Sony R0737 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Antes de emplear este objetivo, lea cuidadosamente este
manual, y consérvelo para futuras referencias.
Los objetivos de conversión de gran angular VCL-0637H/
R0737 han sido diseñados para utilizarse con una
videocámara Sony cuyo filtro posea un diámetro de 37 mm.
Este objetivo aumenta la distancia focal de un objetivo zoom
0,6 (VCL-0637H)/0,7 (VCL-R0737) veces y permite una
visión más amplia.
La instalación de este objetivo en una videocámara no
afectará la transmisión de la luz ni la nitidez de enfoque.
Notas sobre el empleo
• Evite manejar con rudeza y golpear la videocámara,
especialmente cuando esté instalado este objetivo.
• Cuando utilice el objetivo de conversión de gran angular
en la posición de gran angular, las esquinas de la pantalla
pueden obscurecerse. En este caso, cambie la ampliación
del zoom a una posición mejor.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy húmedo
durante mucho tiempo a fin de evitar la posibilidad de
enmohecimiento.
•Antes de transportar la videocámara, quítele el objetivo de
conversión.
Precaución sobre la extracción del protector MC A
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de
conversión, coloque un paño suave sobre dicho protector y
desatorníllelo.
Instalación
La rosca de este objetivo tiene un diámetro de 37 mm.
Cuando el parasol del objetivo de la videocámara sea
desmontable, quítelo en primer lugar.
1 Quite las tapas del objetivo de conversión de gran
angular.
2 Fije firmemente este objetivo en el de la videocámara.
Enfoque
• Enfoque con el anillo de enfoque de la videocámara
observando a través del visor o contemplando la pantalla
del televisor.
• Mantenga presionada la parte T de la tecla del zoom
motorizado para enfocar el motivo en la posición de
telefoto del objetivo. Si presiona la parte W y enfoca el
motivo en la posición de gran angular, es posible que no
logre un enfoque perfecto durante las operaciones
posteriores del zoom.
Especificaciones
Aumento del objetivo
VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7
Rosca para el objetivo de la videocámara
M37 x 0,75
Estructura del objetivo
VCL-0637H: 3 grupos, 3 elementos
VCL-R0737: 2 grupos, 2 elementos
Dimensiones
VCL-0637H: Diámetro máximo Aprox. 61.4 mm
Longitud Aprox. 39 mm
VCL-R0737: Diámetro máximo Aprox. 45 mm
Longitud Aprox. 27 mm
Masa (excluyendo las tapas)
VCL-0637H: Aprox. 90 g
VCL-R0737: Aprox. 50 g
Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (2) (para las partes frontal y
posterior del mismo), Funda de transporte (1), Manual
de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
B
Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con
equipos de vídeo de 8mm.
A la hora de adquirir productos de vídeo de 8mm, recomendamos elegir
los de 8mm que dispongan de esta marca u otros con nuestro logotipo.
3-758-673-13 (1)
Wide-Conversion Lens
VCL-0637H/R0737
1
English
Lees a.u.b., alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
gebruiksanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
De Sony VCL-0637H/R0737 groothoek-voorzetlensen zijn
ontworpen voor gebruik met Sony videocamera/recorders
waarvan het objektief een filtermaat van 37 mm heeft. De
voorzetlens verkleint de brandpuntsafstand van uw
objektief met een faktor 0,6 (VCL-0637H) of 0,7 (VCL-R0737)
en geeft u zo een ruimer beeldveld.
Bevestigen van deze voorzetlens op het objektief van de
videocamera/recorder heeft geen nadelige invloed op de
lichtsterkte of de scherpte van het objektief.
Opmerkingen betreffende het gebruik
• Vrijwaar de videocamera/recorder vooral tegen stoten,
mechanische trillingen of schokken, aangezien het
apparaat met de voorzetlens op het objektief nog
kwetsbaarder is.
• Bij gebruik van deze groothoek-voorzetlens met de
camcorder in de groothoek-stand kunnen de hoeken van
het beeld donker worden (vignettering). Om dit
verschijnsel te vermijden, kunt u het best iets verder in
zoomen naar de tele-stand.
• Kies voor het bewaren van de lens een plaats met niet te
veel vocht, om het optreden van schimmet te voorkomen.
•Verwijder de voorzetlens van de camcorder als u deze
vervoert.
Belangrijke opmerking betreffende het verwijderen
van het MC beschermingsfilter A
Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens
bevestigd is te verwijderen, legt u een zacht doekje over
het MC beschermingsfilter en draait dit dan los.
Bevestigen
De schroefdraad van deze lens heeft een filtermaat van
37 mm. Is er op het objectief van uw videocamera/recorder
een losse zonnekap bevestigd, verwijder deze dan eerst voor
u de voorzetlens aanbrengt.
1 Verwijder de beschermdoppen van de groothoek-
voorzetlens.
2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig aan de lens van
de videocamera/recorder.
Scherpstellen
• Stel de scherpte met de scherpstelring van de
videocamrea/recorder in terwijl u het beeld in de zoeker
van de camcorder of op de TV goed in het oog houdt.
• Houd de T kant van de zoomtoets ingedrukt om in de
uiterste tele-stand op het onderwerp scherp te stellen. Als
u op de W kant drukt en in de groothoek-stand op het
onderwerp scherpstelt, kan het gebeuren dat het beeld bij
een latere zoom-beweging niet optimaal scherp is.
Technische gegevens
Vergrotingsfaktor
VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7
Schroefdraad voor videocamera/recorder
M37 x 0,75
Opbouw van de lens
VCL-0637H: 3 elementen in 3 groepen
VCL-R0737: 2 elementen in 2 groepen
Afmetingen
VCL-0637H: max. diameter ca. 61.4 mm lengte ca.
39mm
VCL-R0737: max. diameter ca. 45 mm lengte ca. 27 mm
Gewicht (zonder de beschermdoppen)
VCL-0637H: ca. 90 gram VCL-R0737: ca. 50 gram
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de voor- en achterkant van
de lens), Draagtasje (1), Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
B
Dit teken duidt aan dat dit produkt een origineel produkt is, bestemd voor
gebruik met onze 8 mm video-apparatuur. Bij aankoop van 8 mm video-
apparatuur voorzien van dit teken, wordt aanbevolen voor deze
apparatuur bestemde produkten aan te schaffen die van hetzelfde teken
zijn voorzien, of produkten met ons logo.
Before using this lens, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
The Sony VCL-0637H/R0737 wide-conversion lenses are
designed for use with the Sony video camera recorder
whose filter is 37 mm in diameter. The lens increases the
focal length of the zoom lens by 0.6 (VCL-0637H)/0.7 (VCL-
R0737) times and allows a wider view.
Attachment of this lens to the video camera recorder has no
effect on light transmission nor on the sharpness of focus.
Notes on use
• Avoid rough handling or mechanical shock to the video
camera recorder, especially when the lens is attached.
• When using the wide-conversion lens at a wide-angle
position, the corners of the screen may darken. In this case,
change the zooming magnification to a better position.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a long
period of time to prevent mold.
Take the conversion lens off when transporting.
Caution for detachment of the MC protector A
To take off the MC protector attached to the conversion
lens, put a soft cloth over the MC protector and screw it
off.
Attachment
The screw thread of this lens is 37 mm in diameter. When
the lens hood of the video camera recorder is detachable,
first remove the lens hood.
1 Remove the caps of wide-conversion lens.
2 Attach the wide-conversion lens firmly to the lens of the
video camera recorder.
Focusing
• Focus with the video camera recorder’s focus ring by
watching the viewfinder or TV screen.
• Keep the T side of the power zoom button pressed to focus
the subject in the lens’ telephoto position. If you press the
W side and focus the subject in the wide-angle position,
you may not be able to get perfect focus during subse-
quent zooming operation.
Specifications
Lens power
VCL-0637H: 0.6 VCL-R0737: 0.7
Screw thread for video camera recorder
M37 x 0.75
Lens structure
VCL-0637H: 3 groups, 3 elements
VCL-R0737: 2 groups, 2 elements
Dimensions
VCL-0637H: Maximum diameter Approx.
61.4 mm (2
7
/16 in.),
Length Approx. 39 mm (1
9
/16 in.)
VCL-R0737: Maximum diameter Approx.
45 mm (1
13
/16 in.),
Length Approx. 27 mm (1
1
/8 in.)
Mass (excluding the caps)
VCL-0637H: Approx. 90 g (3.2 oz)
VCL-R0737: Approx. 50 g (1.8 oz)
Accessories supplied
Lens caps (2) (for the front and back of the lens),
Carrying case (1), Operation manual (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
B
This mark indicates that this product is a genuine product related to our
8mm video equipment.
When purchasing 8mm video equipment provided with this mark, we
recommend that you purchase related 8mm video products provided with
the same mark or products provided with our logotype mark.
Français Español
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ce
mode d'emploi et le conserver pour toute référence
ultérieure.
Les objectifs de conversion grand-angle Sony VCL-0637H/
R0737 ont été conçus pour les camescopes Sony avec un pas
de vis de filtre de 37 mm de diamètre. L'objectif augmente
la longueur focale du zoom de 0,6 fois(VCL-0637H) et de 0,7
fois (VCL-R0737) et permet également de rapprocher les
sujets.
Le fait de fixer cet objectif sur le camescope n'a aucun effet
sur la transmission de la lumière, ni sur la mise au point.
Remarques sur l'utilisation
Evitez des manipulations brusques ou des chocs
mécaniques du camescope, en particulier lorsque l'objectif
est en place.
•Quand vous utilisez l'objectif de conversion grand angle à
la position grand angle, les coins de l'écran risquent d'être
sombres. Dans ce cas, changez le zoom pour obtenir une
meilleure image.
Evitez de laisser l'objectif pendant longtemps dans en
endroit très humide car il risque de moisir.
Lors du transport du caméscope, enlever l'objectif.
Mise en garde pour la dépose du protecteur MC
A
Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur
d’objectif, placez un chiffon doux sur le protecteur MC et
dévissez-le.
Fixation
Le pas de vis de cet objectif fait 37 mm de diamètre. Si le
pare-soleil du camescope est amovible, ôtez-le.
1 Otez les capuchons de l'objectif de conversion grand
angle
2 Fixez fermement l'objectif de conversion grand angle sur
l'objectif du camescope.
Mise au point
• Faites la mise au point avec la bague de mise au point du
camescope en regardant dans le viseur ou sur un écran de
contrôle.
• Tenez le côté T de la commande du zoom enfoncée pour
faire la mise au point sur le sujet en position téléphoto. Si
vous appuyez sur le côté W pour faire la mise au point en
position grand angle, la mise au point risque d'être
incorrecte en cas de zoom avant.
Spécifications
Puissance de l'objectif
VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7
Pas de vis pour le camescope
M37 x 0,75
Structure de l'objectif
VCL-0637H: 3 groupes, 3 éléments
VCL-R0737: 2 groupes, 2 éléments
Dimensions
VCL-0637H: Diamètre maximum Environ 61.4 mm
(2
7
/16 po.), Longueur Environ 39 mm
(1
9
/16 po.)
VCL-R0737: Diamètre maximum Environ 45 mm
(1
13
/16 po.), LongueurEnviron 27 mm
(1
1
/8 po.)
Poids (capuchons exclus)
VCL-0637H: Environ 90 g (3,2 on.)
VCL-R0737: Environ 50 g (1,8 on.)
Accessoires fournis
Capuchons (2) (pour l'avant et l'arrière de l'objectif), Etui
de transport (1), Mode d'emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent ètre modifiées
sans préavis.
B
Ce symbole indique que ce produit est un produit original apparenté à
l’équipement vidéo 8mm.
Quand vous achetez un appareil vidéo 8mm porteur de ce symbole, nous
vous recommandons de vous procurer des produits vidéo 8mm porteurs
du même symbole ou des produits porteurs de notre marque symbolique.
Deutsch
Nederlands
2
Operation Manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Anleitung
Gebruiksaanwijzing
1994 by Sony Corporation Printed in Japan
Vor der Verwendung lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
gut auf.
Die Sony Weitwinkelkonverter VCL-0637H/R0737 sind für
einen Sony Camcorder mit 37-mm-Filterge bestimmt.
Durch den Konverter wird die Brenweite mit dem Faktor 0,6
(VCL-0637H) bzw. 0,7 (VCL-R0737) multipliziert, so daß sich
ein breiteres Blickfeld ergibt.
Der Konverter hat keinen Einfluß auf die Lichtstärke und
die Schärfe.
Hinweise zur Verwendung
• Insbesondere bei angebrachtem Konverter ist der
Camcorder vorsichtig zu behandeln und vor Stößen zu
schützen.
• Im Weitwinkelbereich können die Bildecken verdunkelt
sein. Stellen Sie in einem solchen Fall das Zoom etwas
weiter in Richtung Tele.
• Verwenden Sie den Konverter nicht längere Zeit an
feuchten Plätzen, da es sonst zu Schimmelbildung
kommen kann.
•Nehmen Sie beim Transportieren den Konverter ab.
Warnhinweis zum Abnehmen des MC-Schutzfilters A
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv
abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den
MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab.
Anbringung
Das Schraubgewinde des Konverters besitzt einen
Durchmesser von 37 mm. Wenn die Gegenlichtblende vom
Objekliv des Camcorders abgenommen werden kann,
nehmen Sie diese zunächst ab.
1 Nehmen Sie die Kappen vom Weitwinkelkonverter ab.
2 Bringen Sie den Weitwinkelkonverter am Camcorder an.
Scharfstellen
• Stellen Sie das Bild am Fokussierrring des Camcorders
scharf, während Sie es im Sucher oder auf dem TV-Schirm
betrachten.
• Stellen Sie das Zoom vor dem Scharfstellen durch Drücken
der T-Seite in die Teleposition. Wenn das Bild im
Weitwinkelbereich scharfgestellt, dann aber im
Telebereich aufgenommen wird, ist das Bild
möglicherweise nicht scharf.
Technische Daten
Brennweitenfaktor
VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7
Schraubgewinde für Camcorder
M37 x 0,75
Bauart
VCL-0637H: 3 Gruppen, 3 Elemente
VCL-R0737: 2 Gruppen, 2 Elemente
Abmessungen
VCL-0637H: max. Durchmesser ca. 61.4 mm
Länge ca. 39 mm
VCL-R0737: max. Durchmesser ca. 45 mm
Länge ca. 27 mm
Gewicht (ausschl.Kappen)
VCL-0637H: ca. 90 g
VCL-R0737: ca. 50 g
Mitgeliefertes Zubehör
Staubschutzkappen (2) (für Vorder- und Rückseite),
Tragebehälter (1), Anleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
B
Dieses Zeichen gibt an, daß dieses Produkt problemlos zusammen mit
unseren anderen 8-mm-Videokomponenten verwendet werden kann.
Wenn Sie 8-mm-Videokomponenten mit diesem Zeichen kaufen, achten
Sie auch beim Kauf von Zubehör darauf, daß es dieses Zeichen oder unser
Firmen-Logo trägt.
A
B

Transcripción de documentos

Wide-Conversion Lens 3-758-673-13 (1) VCL-0637H/R0737 Operation Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Anleitung Gebruiksaanwijzing  1994 by Sony Corporation Printed in Japan A 1 2 B English Français Antes de emplear este objetivo, lea cuidadosamente este manual, y consérvelo para futuras referencias. Español Vor der Verwendung lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Deutsch Lees a.u.b., alvorens deze lens in gebruik te nemen, de gebruiksanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Nederlands Aumento del objetivo VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7 Rosca para el objetivo de la videocámara M37 x 0,75 Estructura del objetivo VCL-0637H: 3 grupos, 3 elementos VCL-R0737: 2 grupos, 2 elementos Dimensiones VCL-0637H: Diámetro máximo Aprox. 61.4 mm Longitud Aprox. 39 mm VCL-R0737: Diámetro máximo Aprox. 45 mm Longitud Aprox. 27 mm Masa (excluyendo las tapas) VCL-0637H: Aprox. 90 g VCL-R0737: Aprox. 50 g Accesorios suministrados Tapas para el objetivo (2) (para las partes frontal y posterior del mismo), Funda de transporte (1), Manual de instrucciones (1) B Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Dit teken duidt aan dat dit produkt een origineel produkt is, bestemd voor gebruik met onze 8 mm video-apparatuur. Bij aankoop van 8 mm videoapparatuur voorzien van dit teken, wordt aanbevolen voor deze apparatuur bestemde produkten aan te schaffen die van hetzelfde teken zijn voorzien, of produkten met ons logo. B Vergrotingsfaktor VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7 Schroefdraad voor videocamera/recorder M37 x 0,75 Opbouw van de lens VCL-0637H: 3 elementen in 3 groepen VCL-R0737: 2 elementen in 2 groepen Afmetingen VCL-0637H: max. diameter ca. 61.4 mm lengte ca. 39mm VCL-R0737: max. diameter ca. 45 mm lengte ca. 27 mm Gewicht (zonder de beschermdoppen) VCL-0637H: ca. 90 gram VCL-R0737: ca. 50 gram Bijgeleverd toebehoren Beschermdoppen (2) (voor de voor- en achterkant van de lens), Draagtasje (1), Gebruiksaanwijzing (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Technische gegevens • Stel de scherpte met de scherpstelring van de videocamrea/recorder in terwijl u het beeld in de zoeker van de camcorder of op de TV goed in het oog houdt. • Houd de T kant van de zoomtoets ingedrukt om in de uiterste tele-stand op het onderwerp scherp te stellen. Als u op de W kant drukt en in de groothoek-stand op het onderwerp scherpstelt, kan het gebeuren dat het beeld bij een latere zoom-beweging niet optimaal scherp is. Scherpstellen de videocamera/recorder. 2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig aan de lens van voorzetlens. 1 Verwijder de beschermdoppen van de groothoek- De schroefdraad van deze lens heeft een filtermaat van 37 mm. Is er op het objectief van uw videocamera/recorder een losse zonnekap bevestigd, verwijder deze dan eerst voor u de voorzetlens aanbrengt. Bevestigen • Vrijwaar de videocamera/recorder vooral tegen stoten, mechanische trillingen of schokken, aangezien het apparaat met de voorzetlens op het objektief nog kwetsbaarder is. • Bij gebruik van deze groothoek-voorzetlens met de camcorder in de groothoek-stand kunnen de hoeken van het beeld donker worden (vignettering). Om dit verschijnsel te vermijden, kunt u het best iets verder in zoomen naar de tele-stand. • Kies voor het bewaren van de lens een plaats met niet te veel vocht, om het optreden van schimmet te voorkomen. • Verwijder de voorzetlens van de camcorder als u deze vervoert. • Belangrijke opmerking betreffende het verwijderen van het MC beschermingsfilter A Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit dan los. Opmerkingen betreffende het gebruik Die Sony Weitwinkelkonverter VCL-0637H/R0737 sind für einen Sony Camcorder mit 37-mm-Filterge bestimmt. Durch den Konverter wird die Brenweite mit dem Faktor 0,6 (VCL-0637H) bzw. 0,7 (VCL-R0737) multipliziert, so daß sich ein breiteres Blickfeld ergibt. Der Konverter hat keinen Einfluß auf die Lichtstärke und die Schärfe. Technische Daten • Stellen Sie das Bild am Fokussierrring des Camcorders scharf, während Sie es im Sucher oder auf dem TV-Schirm betrachten. • Stellen Sie das Zoom vor dem Scharfstellen durch Drücken der T-Seite in die Teleposition. Wenn das Bild im Weitwinkelbereich scharfgestellt, dann aber im Telebereich aufgenommen wird, ist das Bild möglicherweise nicht scharf. Scharfstellen 1 Nehmen Sie die Kappen vom Weitwinkelkonverter ab. 2 Bringen Sie den Weitwinkelkonverter am Camcorder an. Das Schraubgewinde des Konverters besitzt einen Durchmesser von 37 mm. Wenn die Gegenlichtblende vom Objekliv des Camcorders abgenommen werden kann, nehmen Sie diese zunächst ab. Anbringung • Insbesondere bei angebrachtem Konverter ist der Camcorder vorsichtig zu behandeln und vor Stößen zu schützen. • Im Weitwinkelbereich können die Bildecken verdunkelt sein. Stellen Sie in einem solchen Fall das Zoom etwas weiter in Richtung Tele. • Verwenden Sie den Konverter nicht längere Zeit an feuchten Plätzen, da es sonst zu Schimmelbildung kommen kann. • Nehmen Sie beim Transportieren den Konverter ab. • Warnhinweis zum Abnehmen des MC-Schutzfilters A Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab. Hinweise zur Verwendung De Sony VCL-0637H/R0737 groothoek-voorzetlensen zijn ontworpen voor gebruik met Sony videocamera/recorders waarvan het objektief een filtermaat van 37 mm heeft. De voorzetlens verkleint de brandpuntsafstand van uw objektief met een faktor 0,6 (VCL-0637H) of 0,7 (VCL-R0737) en geeft u zo een ruimer beeldveld. Bevestigen van deze voorzetlens op het objektief van de videocamera/recorder heeft geen nadelige invloed op de lichtsterkte of de scherpte van het objektief. Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver pour toute référence ultérieure. Los objetivos de conversión de gran angular VCL-0637H/ R0737 han sido diseñados para utilizarse con una videocámara Sony cuyo filtro posea un diámetro de 37 mm. Este objetivo aumenta la distancia focal de un objetivo zoom 0,6 (VCL-0637H)/0,7 (VCL-R0737) veces y permite una visión más amplia. La instalación de este objetivo en una videocámara no afectará la transmisión de la luz ni la nitidez de enfoque. Notas sobre el empleo • Evite manejar con rudeza y golpear la videocámara, especialmente cuando esté instalado este objetivo. • Cuando utilice el objetivo de conversión de gran angular en la posición de gran angular, las esquinas de la pantalla pueden obscurecerse. En este caso, cambie la ampliación del zoom a una posición mejor. • Evite guardar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar la posibilidad de enmohecimiento. • Antes de transportar la videocámara, quítele el objetivo de conversión. • Precaución sobre la extracción del protector MC A Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño suave sobre dicho protector y desatorníllelo. Instalación La rosca de este objetivo tiene un diámetro de 37 mm. Cuando el parasol del objetivo de la videocámara sea desmontable, quítelo en primer lugar. angular. 1 Quite las tapas del objetivo de conversión de gran 2 Fije firmemente este objetivo en el de la videocámara. Enfoque • Enfoque con el anillo de enfoque de la videocámara observando a través del visor o contemplando la pantalla del televisor. • Mantenga presionada la parte T de la tecla del zoom motorizado para enfocar el motivo en la posición de telefoto del objetivo. Si presiona la parte W y enfoca el motivo en la posición de gran angular, es posible que no logre un enfoque perfecto durante las operaciones posteriores del zoom. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Especificaciones Puissance de l'objectif VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7 Pas de vis pour le camescope M37 x 0,75 Structure de l'objectif VCL-0637H: 3 groupes, 3 éléments VCL-R0737: 2 groupes, 2 éléments Dimensions VCL-0637H: Diamètre maximum Environ 61.4 mm (2 7/16 po.), Longueur Environ 39 mm (1 9/16 po.) VCL-R0737: Diamètre maximum Environ 45 mm (1 13/16 po.), Longueur Environ 27 mm (1 1/8 po.) Poids (capuchons exclus) VCL-0637H: Environ 90 g (3,2 on.) VCL-R0737: Environ 50 g (1,8 on.) Accessoires fournis Capuchons (2) (pour l'avant et l'arrière de l'objectif), Etui de transport (1), Mode d'emploi (1) La conception et les spécifications peuvent ètre modifiées sans préavis. B Brennweitenfaktor VCL-0637H: 0,6 VCL-R0737: 0,7 Schraubgewinde für Camcorder M37 x 0,75 Bauart VCL-0637H: 3 Gruppen, 3 Elemente VCL-R0737: 2 Gruppen, 2 Elemente Abmessungen VCL-0637H: max. Durchmesser ca. 61.4 mm Länge ca. 39 mm VCL-R0737: max. Durchmesser ca. 45 mm Länge ca. 27 mm Gewicht (ausschl.Kappen) VCL-0637H: ca. 90 g VCL-R0737: ca. 50 g Mitgeliefertes Zubehör Staubschutzkappen (2) (für Vorder- und Rückseite), Tragebehälter (1), Anleitung (1) B Spécifications • Faites la mise au point avec la bague de mise au point du camescope en regardant dans le viseur ou sur un écran de contrôle. • Tenez le côté T de la commande du zoom enfoncée pour faire la mise au point sur le sujet en position téléphoto. Si vous appuyez sur le côté W pour faire la mise au point en position grand angle, la mise au point risque d'être incorrecte en cas de zoom avant. Mise au point l'objectif du camescope. 2 Fixez fermement l'objectif de conversion grand angle sur Le pas de vis de cet objectif fait 37 mm de diamètre. Si le pare-soleil du camescope est amovible, ôtez-le. 1 Otez les capuchons de l'objectif de conversion grand angle Fixation • Evitez des manipulations brusques ou des chocs mécaniques du camescope, en particulier lorsque l'objectif est en place. • Quand vous utilisez l'objectif de conversion grand angle à la position grand angle, les coins de l'écran risquent d'être sombres. Dans ce cas, changez le zoom pour obtenir une meilleure image. • Evitez de laisser l'objectif pendant longtemps dans en endroit très humide car il risque de moisir. • Lors du transport du caméscope, enlever l'objectif. • Mise en garde pour la dépose du protecteur MC A Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux sur le protecteur MC et dévissez-le. Remarques sur l'utilisation Les objectifs de conversion grand-angle Sony VCL-0637H/ R0737 ont été conçus pour les camescopes Sony avec un pas de vis de filtre de 37 mm de diamètre. L'objectif augmente la longueur focale du zoom de 0,6 fois(VCL-0637H) et de 0,7 fois (VCL-R0737) et permet également de rapprocher les sujets. Le fait de fixer cet objectif sur le camescope n'a aucun effet sur la transmission de la lumière, ni sur la mise au point. Before using this lens, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. The Sony VCL-0637H/R0737 wide-conversion lenses are designed for use with the Sony video camera recorder whose filter is 37 mm in diameter. The lens increases the focal length of the zoom lens by 0.6 (VCL-0637H)/0.7 (VCLR0737) times and allows a wider view. Attachment of this lens to the video camera recorder has no effect on light transmission nor on the sharpness of focus. Notes on use • Avoid rough handling or mechanical shock to the video camera recorder, especially when the lens is attached. • When using the wide-conversion lens at a wide-angle position, the corners of the screen may darken. In this case, change the zooming magnification to a better position. • Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. • Take the conversion lens off when transporting. • Caution for detachment of the MC protector A To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over the MC protector and screw it off. Attachment The screw thread of this lens is 37 mm in diameter. When the lens hood of the video camera recorder is detachable, first remove the lens hood. 1 Remove the caps of wide-conversion lens. 2 Attach the wide-conversion lens firmly to the lens of the video camera recorder. Focusing • Focus with the video camera recorder’s focus ring by watching the viewfinder or TV screen. • Keep the T side of the power zoom button pressed to focus the subject in the lens’ telephoto position. If you press the W side and focus the subject in the wide-angle position, you may not be able to get perfect focus during subsequent zooming operation. Specifications Lens power VCL-0637H: 0.6 VCL-R0737: 0.7 Screw thread for video camera recorder M37 x 0.75 Lens structure VCL-0637H: 3 groups, 3 elements VCL-R0737: 2 groups, 2 elements Dimensions VCL-0637H: Maximum diameter Approx. 61.4 mm (2 7/16 in.), Length Approx. 39 mm (1 9/16 in.) VCL-R0737: Maximum diameter Approx. 45 mm (1 13/16 in.), Length Approx. 27 mm (1 1/8 in.) Mass (excluding the caps) VCL-0637H: Approx. 90 g (3.2 oz) VCL-R0737: Approx. 50 g (1.8 oz) Accessories supplied Lens caps (2) (for the front and back of the lens), Carrying case (1), Operation manual (1) Design and specifications are subject to change without notice. B This mark indicates that this product is a genuine product related to our 8mm video equipment. When purchasing 8mm video equipment provided with this mark, we recommend that you purchase related 8mm video products provided with the same mark or products provided with our logotype mark. Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con equipos de vídeo de 8mm. A la hora de adquirir productos de vídeo de 8mm, recomendamos elegir los de 8mm que dispongan de esta marca u otros con nuestro logotipo. Dieses Zeichen gibt an, daß dieses Produkt problemlos zusammen mit unseren anderen 8-mm-Videokomponenten verwendet werden kann. Wenn Sie 8-mm-Videokomponenten mit diesem Zeichen kaufen, achten Sie auch beim Kauf von Zubehör darauf, daß es dieses Zeichen oder unser Firmen-Logo trägt. Ce symbole indique que ce produit est un produit original apparenté à l’équipement vidéo 8mm. Quand vous achetez un appareil vidéo 8mm porteur de ce symbole, nous vous recommandons de vous procurer des produits vidéo 8mm porteurs du même symbole ou des produits porteurs de notre marque symbolique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony R0737 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para