RIDGID R4221-AC9946 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. DUAL BEVEL MITER SAW
WITH LASER
SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU
DE 305 mm (12 po) AVEC LASER
SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE
DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER
R4122/R41221
2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms .............................................................................................................................................................8
Glossaire / Glosario de términos
Features .......................................................................................................................................................................9-11
Caractéristiques / Características
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 12
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 12
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................13-20
Assemblage / Armado
Operation ...................................................................................................................................................................21-29
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................30-33
Réglages / Ajustes
Maintenance ...................................................................................................................................................................34
Entretien / Mantenimiento
Accessories ....................................................................................................................................................................35
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 36
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
3 - English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED
SURFACES. For example: pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood
on the tool while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance
from work area. Do not let visitors contact tool or extension
cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and
safer at the feed rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or
attachment to do a job for which it was not designed.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. Use only a
cord heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing,
neckties, or jewelry that can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
GENERAL SAFETY RULES
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical, it is safer than using your hand and frees both
hands to operate the tool.
DO NOT OVERREACH. K e e p p r o p e r f o o t i n g a n d b a l a n c e
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for better and safer performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servicing,
or when changing attachments, blades, bits, cutters, etc.,
all tools should be disconnected from power source.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may result in injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade, cutter, or sanding spindle against the direction
of rotation of the blade, cutter, or sanding spindle only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When tool is
used outdoors, use only extension cords with approved
ground connection that are intended for use outdoors
and so marked.
KEEP BLADES CLEAN, SHARP, AND WITH SUFFICIENT
SET. Sharp blades minimize stalling and kickback.
BLADE COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal
sparking of the motor could ignite fumes.
4 - English
GENERAL SAFETY RULES
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged,
have repaired by a qualified service technician at an
authorized service facility. Repair or replace a damaged
or worn cord immediately. Stay constantly aware of cord
location and keep it well away from the rotating blade.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the plug in any
way.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT BLADES. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum blade
capacity of your saw is 12 in.
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-
MENTS ARE SECURE.
BE SURE BLADE PATH IS FREE OF NAILS. Inspect for
and remove all nails from lumber before cutting.
NEVER TOUCH BLADE or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING
COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are not
listed may cause the risk of personal injury. Instructions for
safe use of accessories are included with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
SPECIFIC SAFETY RULES
FIRMLY CLAMP OR BOLT your tool to a workbench or
table at approximately hip height.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Do not
reach underneath work or in blade cutting path with your
hands and fingers for any reason. Always turn the power
off.
ALWAYS SUPPORT LONG WORKPIECES while cutting
to minimize risk of blade pinching and kickback. Saw may
slip, walk or slide while cutting long or heavy boards.
ALWAYS USE A CLAMP to secure the workpiece when
possible.
BE SURE THE BLADE CLEARS THE WORKPIECE.
Never start the saw with the blade touching the workpiece.
Allow motor to come up to full speed before starting cut.
MAKE SURE THE MITER TABLE AND SAW ARM
(BEVEL FUNCTION) ARE LOCKED IN POSITION
BEFORE OPERATING YOUR SAW. Lock the miter table
by pushing the miter lock lever down. Lock the saw arm
(bevel function) by securely tightening the bevel lock knob.
NEVER USE A LENGTH STOP ON THE FREE SCRAP
END OF A CLAMPED WORKPIECE. NEVER hold onto or
bind the free scrap end of the workpiece in any operation.
If a work clamp and length stop are used together, they
must both be installed on the same side of the saw table to
prevent the saw from catching the loose end and kicking
up.
NEVER cut more than one piece at a time. DO NOT
STACK more than one workpiece on the saw table at a
time.
NEVER PERFORM ANY OPERATION FREEHAND.
Always place the workpiece to be cut on the miter table
and position it firmly against the fence as a backstop.
Always use the fence.
NEVER hand hold a workpiece that is too small to be
clamped. Keep hands clear of the cutting area.
NEVER reach behind, under, or within three inches of the
blade and its cutting path with your hands and fingers for
any reason.
5 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap,
or anything else that is in or near the cutting path of the
blade.
NEVER move the workpiece or make adjustment to
any cutting angle while the saw is running and the
blade is rotating. Any slip can result in contact with the
blade causing serious personal injury.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the blade. ALWAYS make sure you have
good balance. NEVER operate your miter saw on the
floor or in a crouched position.
ALWAYS release the power switch and allow the saw blade
to stop rotating before raising it out of the workpiece.
DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF
RAPIDLY. This could cause the saw blade to loosen and
could create a hazard. Should this ever occur, stand clear
and allow the saw blade to come to a complete stop.
Disconnect your saw from the power supply and securely
retighten the blade bolt.
IF ANY PART OF THIS MITER SAW IS MISSING or
should break, bend, or fail in any way, or should any
electrical component fail to perform properly, shut off
the power switch, remove the miter saw plug from the
power source and have damaged, missing, or failed parts
replaced before resuming operation.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
ALWAYS STAY ALERT! Do not allow familiarity (gained
from frequent use of your saw) to cause a careless
mistake. ALWAYS REMEMBER that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict severe injury.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using your
saw.
ALWAYS TURN OFF THE SAW before disconnecting it
to avoid accidental starting when reconnecting to power
supply. NEVER leave the saw unattended while connected
to a power source.
TURN OFF TOOL and wait for saw blade to come to
a complete stop before moving workpiece or changing
settings.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
b) Keep hands out of path of saw blade.
c) Do not operate saw without guards in place.
d) Do not perform any operation freehand.
e) Never reach around saw blade.
f) Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
g) Disconnect power (or unplug tool as applicable) before
changing blade or servicing.
h) No load speed.
ALWAYS carry the tool only by the carrying handle.
AVOID direct eye exposure when using the laser guide.
THIS SAW CAN TIP OVER if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work surface.
ALWAYS secure this saw to a stable work surface before
any use to avoid serious personal injury.
USE THIS SAW TO CUT WOOD, WOOD PRODUCTS,
AND SOME PLASTICS ONLY. DO NOT CUT METALS,
CERAMICS OR MASONRY PRODUCTS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use to instruct other users. If you loan someone this
tool, loan them these instructions also.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
6 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
7 - English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
tool’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this tool on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double check the
power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use tool with
a damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious
injury.
8 - English
GLOSSARY OF TERMS
Push Blocks (for jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks (for table saws)
Device used to hold the workpiece during cutting operations.
This aid helps keep the operator’s hands well away from
the blade.
Push Sticks (for table saws)
Device used to push the workpiece during cutting operations.
A push stick should be used for narrow ripping operations.
The aid helps keep the operator’s hands well away from
the blade.
Resaw
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut
A cutting operation along the length of the workpiece.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Set
The distance that the tip of the saw blade tooth is bent (or
set) outward from the face of the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece.
Throw-Back
The throwing back of a workpiece usually caused by the
workpiece being dropped into the blade or being placed
inadvertently in contact with the blade.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutterhead (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut
A non-through cut which produces a square-sided notch or
trough in the workpiece (requires a special blade).
Featherboard
A device used to help control the workpiece by holding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter gauge, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the fence.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece back toward operator.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece.
Pilot Hole (drill presses)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide for
drilling large holes accurately.
9 - English
FEATURES
Fig. 1
DUST
BAG
UPPER BLADE
GUARD
LOWER
BLADE GUARD
MITER
SCALE
MITER
TABLE
SAW
BASE
SWITCH
TRIGGER
LASER
GUIDE
SLIDING MITER
FENCE
“D” HANDLE
CARRYING HANDLE
SLIDING MITER
FENCE
“NO HANDS ZONE”
LABEL
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
CONTROL
ARM
MITER
LOCK LEVER
DETENT
RELEASE
BUTTON
THROAT
PLATE
WORK
CLAMP
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter..............................12 in.
Arbor Hole ..................................1 in.
No Load Speed ..................4,000 r/min. (RPM)
Input ................ 120 V, AC Only, 60 Hz, 15 Amps
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum lumber sizes: ..........3-1/2 in. x 5-1/2 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum lumber sizes: ..........1-1/2 in. x 5-1/2 in.
Cutting Capacity (Right Bevel) with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes: ........... 3/4 in. x 7-1/4 in.
Cutting Capacity (Left Bevel) with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes: ..........1-1/2 in. x 7-1/2 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes: ..........1-1/2 in. x 5-1/2 in.
Cutting Capacity for Crown Moulding (Nested or Flat):
..................................... 6-1/2 in.
Cutting Capacity for Baseboards against the fence:
Maximum height ................. 6-1/2 in. x 3/4 in.
ZERO BEVEL
STOP BUTTON
LOCK PIN
BEVEL
LOCK KNOB
FENCE
SCREW
DETENT
OVERRIDE
LEVER
BLADE WRENCH
STORAGE
10 - English
FEATURES
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
12 in. BLADE
A 12 in. blade is included with your compound miter saw. It
will cut materials up to 7-1/2 in. wide, depending upon the
angle at which the cut is being made.
ZERO BEVEL STOP BUTTON
The zero bevel lock button provides a positive 0° stop and
allows right bevel angle cuts when pushed.
BEVEL STOP ADJUSTMENT SCREWS
See Figure 2.
Bevel stop adjustment screws have been provided on each
side of the saw arm. These adjustment screws are for making
fine adjustments at 0°, 33.9°, 45° and 48°.
NOTE: Use the bevel stop turrets to locate 33.9°, 45°, and
48° bevel angles. When making any non-bevel cut, the bevel
stop turrets should be in the 48° position.
CARRYING HANDLE
See Figure 3.
For convenience when carrying or transporting the miter
saw from one place to another, a carrying handle has been
provided. To transport, turn off and unplug the saw, then
lower the saw arm and lock it in the down position. Lock
saw arm by depressing the lock pin.
DETENT OVERRIDE LEVER
For convenience depress the detent override lever to rotate
miter table without holding down detent release button.
ELECTRIC BRAKE
An electric brake has been provided to quickly stop blade
rotation after the switch is released.
LASER GUIDE
For more accurate cuts, a laser guide is included with your
miter saw. When used properly, the laser guide makes
accurate, precision cutting simple and easy.
LASER GUIDE SWITCH
Use the laser guide switch to turn the laser guide on and off.
MITER LOCK LEVER
See Figure 4.
The miter lock lever securely locks the saw at the desired
miter angle. Push the lever down to lock the saw in place.
To release the saw, lift the miter lock lever and depress the
detent release button.
Fig. 3
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
MITER LOCK
LEVER
LASER GUIDE
SWITCH
CARRYING
HANDLE
Fig. 2
BEVEL STOP
ADJUSTMENT
SCREW
45º
33.9º
48º
BEVEL STOP
TURRET
3
3.
9
4
5
4
8
LOCK
PIN
ZERO BEVEL
STOP BUTTON
DETENT
OVERRIDE
LEVER
DETENT
RELEASE
BUTTON
11 - English
FEATURES
POSITIVE STOPS ON MITER TABLE
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°,
and 45°. The 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45° positive stops
have been provided on both the left and right side of the
miter table.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
See Figure 5.
The lower blade guard is made of shock-resistant, see-
through plastic that provides protection from each side of
the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw
is lowered into the workpiece.
SPINDLE LOCK BUTTON
A spindle lock button has been provided for locking the
spindle which keeps the blade from rotating. Unplug the saw.
Depress and hold the lock button while installing, changing,
or removing blade only.
SLIDING MITER FENCES
The sliding miter fences on your compound miter saw have
been provided to help secure the workpiece when making
cuts; the portion of the miter fence located farthest from the
blade is larger to provide additional vertical support.
The sliding feature makes it easy to remove or adjust the
position of the fences and allow for clearance of the saw arm
when making bevel or compound cuts. Loosen the fence
screw before attempting to slide the miter fence. Once the
desired position of the miter fence is determined, tighten the
fence screw to secure the sliding fence.
SWITCH TRIGGER
To prevent unauthorized use of the compound miter saw,
disconnect it from the power supply and lock the switch in
the off position. To lock the switch, install a padlock (not
included) through the hole in the switch trigger and make
certain the switch is inoperable. If the switch is still operable
with the padlock installed, a padlock with a larger shackle
diameter must be used.
Fig. 5
Fig. 4
SPINDLE
LOCK
BUTTON
SWITCH
TRIGGER
PADLOCK
MITER
LOCK
LEVER
LOCK
UNLOCK
SLIDING
MITER
FENCES
LOWER
BLADE
GUARD
POSITIVE
STOPS
12 - English
The following tools (not included) are needed for making adjustments:
COMBINATION SQUARE
SQUARE
TOOLS NEEDED
Fig. 6
The following items are included with your Compound Miter Saw:
Fig. 7
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
LOOSE PARTS
BLADE
WRENCH
WORK
CLAMP
DUST BAG
BLADE
Sliding Miter Fences
Dust Bag
Work Clamp
Operator’s Manual (Not Shown)
Blade
Blade Wrench (Assembled in
Blade Wrench Storage)
PHILLIPS
HEAD
SLIDING MITER
FENCES
13 - English
Fig. 8
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton by the carrying handle
and the saw base, and place it on a level work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose
Parts List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not
assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
This saw has been shipped with the saw arm secured in
the down position. To release the saw arm, push down
on the top of the saw arm, cut the tie-wrap, and pull out
the lock pin.
WARNING:
The saw arm is spring loaded. Hold the handle
down to prevent from snapping up when cutting the
tie-wrap. Failure to do so could result in possible
serious injury.
Lift the saw arm by the handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon
release of the tie wrap.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After assembling
it, check for accuracy. If shipping has influenced the
settings, refer to specific procedures explained in this
manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without
checking for interference between the blade and
the miter fence. Damage could result to the blade if
it strikes the miter fence during operation of the saw.
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work
surface. ALWAYS secure this saw to a stable work
surface before any use to avoid serious personal
injury.
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
SAW BASE
MOUNTING
SURFACE
14 - English
ASSEMBLY
MOUNTING HOLES
See Figure 8.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or an approved
miter saw stand. If a miter saw stand is used, read
operator’s manual and follow the instructions for
the miter saw stand. Never operate your miter
saw on the floor or in a crouched position. Failure
to heed this warning can result in serious personal
injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm
supporting surface such as a workbench, mounting board,
or miter saw stand. Four bolt holes have been provided in
the saw base for this purpose. Each of the four mounting
holes should be bolted securely using 5/16 in. machine bolts,
lock washers, and hex nuts (not included). Bolts should be
of sufficient length to accommodate the saw base, lock
washers, hex nuts, and the thickness of the workbench.
Tighten all four bolts securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in
figure 8. Carefully check the workbench after mounting to
make sure that no movement can occur during use. If any
tipping, sliding, or walking is noted, secure the workbench
to the floor before operating.
INSTALLING MITER FENCES
See Figure 9.
Turn the fence screw counter clockwise, to clear fixed
fence slots.
Install the sliding miter fence. Lower fence into fence
slots. Be sure side of fence lines up flush with side of
fixed fence.
Tighten fence screw securely. Repeat on other side.
BLADE WRENCH
See Figure 10.
A blade wrench is packed with this saw. One end of the
wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex
key. Use the hex key end when installing or removing blade
and the phillips end when removing or loosening screws. A
storage area for the blade wrench is located on the back of
the left miter fence.
DUST BAG
See Figure 11.
A dust bag is provided for use on the miter saw. It fits over the
exhaust port on the upper blade guard. To install it, squeeze
the two metal clips to open the mouth of the bag and slide
it on the exhaust port. Release the clips. The metal ring in
the bag should lock in between the grooves on the exhaust
port. To remove the dust bag for emptying, simply reverse
the above procedure.
DUST
BAG
DUST PORT
BLADE
WRENCH
BLADE
WRENCH
STORAGE
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 9
FENCE
SCREW
FENCE SLOT
SLIDING MITER
FENCE
15 - English
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
WORK CLAMP
See Figure 12.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly
may interfere with the operation of the blade guard
assembly. Always make sure there is no interference
with the blade guard prior to beginning any cutting
operation to reduce the risk of serious personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the fence. It also prevents the workpiece from
creeping toward the saw blade. This is very helpful when
cutting compound miters.
Depending on the cutting operation and the size of the
workpiece, it may be necessary to use a C-clamp instead of the
work clamp to secure the workpiece prior to making the cut.
To install the work clamp:
Place the shaft of the work clamp in either hole on the
miter table base.
Rotate the knob on the work clamp as needed.
TO INSTALL / REPLACE THE BLADE
See Figures 13 - 14.
WARNING:
A 12 in. blade is the maximum blade capacity of
the saw. Never use a blade that is too thick to allow
outer blade washer to engage with the flats on the
spindle. Larger blades will come in contact with the
blade guards, while thicker blades will prevent the
blade bolt from securing the blade on the spindle.
Either of these situations could result in a serious
accident and can cause serious personal injury.
Unplug the saw.
Raise saw arm.
Using the phillips screwdriver end of the blade wrench,
loosen, but do not remove, the blade bolt cover screw.
Slide blade bolt cover toward upper blade guard to
expose the blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the hex end of the blade wrench, loosen and
remove the blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove the outer blade washer. Do not remove the inner
blade washer.
ASSEMBLY
Fig. 12
BASE
WORK
CLAMP
Fig. 13
LOWER
BLADE
GUARD
BLADE BOLT
COVER
BLADE BOLT
COVER SCREW
INNER BLADE
WASHER WITH
DOUBLE “D” FLATS
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
BLADE
BOLT
BLADE
WRENCH
OUTER BLADE
WASHER WITH
DOUBLE “D” FLATS
BLADE
NOTE: BEFORE USE, REPLACE
SCREW AND TIGHTEN
SECURELY TO PREVENT
GUARD MOVEMENT
KNOB
HOLE
16 - English
WARNING:
Use of controls, adjustments, or performance of
procedures other than those specified here can
result in hazardous radiation exposure.
CUTTING A SLOT IN THE ZERO CLEARANCE
THROAT PLATE
In order to use your compound miter saw, you must cut
a slot through the zero clearance throat plate to allow for
blade clearance. To cut the slot, set your saw at bevel,
turn saw on and allow the blade to reach full speed, then
carefully make a straight cut as far as it will go through the
throat plate. Turn your saw off and allow the blade to come
to a complete stop before raising the saw arm.
Adjust both sliding miter fences to insure proper clearance
prior to making a bevel cut. Set the bevel angle (right) to 48°,
turn your saw on and allow the blade to reach full speed,
then carefully make another cut through the zero clearance
throat plate. Next, set the bevel angle (left) to 48°, turn your
saw on and allow the blade to reach full speed, then carefully
make another cut through the zero clearance throat plate.
The slot in the throat plate will then be wide enough to allow
the blade to pass through it at any angle from to 48°. Reset
the position of the sliding miter fences.
Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and the
outer blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace
it before placing blade on spindle. Failure to do
so could cause an accident since blade will not
tighten properly.
Fit saw blade inside upper blade guard and onto shoulder
of inner washer. The blade teeth point downward at the
front of saw as shown in figure 13.
Replace the outer blade washer. The double “D” flats on
the blade washers align with the flats on the spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt counterclockwise to tighten.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and
the arrow printed on the side of the blade pointing
down at the front of the saw. The direction of blade
rotation is also stamped with an arrow on the upper
blade guard.
Tighten blade bolt securely.
Replace blade bolt cover and tighten blade bolt
coverscrew securely.
Lower the blade guard.
Raise and lower the saw arm to ensure lower blade guard
functions correctly.
WARNING:
Make sure the spindle lock button is not engaged
before reconnecting saw into power source. Never
engage spindle lock button when blade is rotating.
DANGER:
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light
source.
ASSEMBLY
Fig. 14
BLADE
BOLT
OUTER
BLADE
WASHER
BLADE
INNER BLADE
WASHER
17 - English
Fig. 15
LASER LINE
• To reduce the risk of injury, user
must read and understand the
operator’s manual before using the
miter saw.
• Wear eye protection.
• Keep hands out of path of saw blade.
• Do not operate saw without guards in place.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn o tool and wait for saw blade to stop
before raising saw arm, moving workpiece, or
changing settings.
• Disconnect the saw from the power source
before changing blade or servicing.
WARNING
RYLD
Complies with
21 CFR Parts
1040.10 and 1040.11
Lock trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this aperture.
Fixer gâchette avant
làser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise
de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSICIÔN: Radiación laser
se emite por esta abertura.
ASSEMBLY
WARNING:
The laser guide is powered by the AC power supplied
to the saw. User must lock out the trigger switch
prior to aligning or performing any maintenance
on the laser. Failure to lock out the trigger switch
could lead to inadvertent actuation of the miter
saw which could result in serious personal injury.
USING THE LASER GUIDE LINE
See Figure 15.
Lock out the trigger switch by installing a long shackled
padlock (not included). Plug the saw into the power source.
Draw a line on the workpiece. When the laser guide switch
is turned on it will generate a red line on the work surface.
This line will let you see your mark and the laser guide line
at the same time, and will assist you in lining up the mark
for more accurate cutting of the workpiece.
With the saw arm at the uppermost position, move the
workpiece until the mark and the laser line are aligned. Once
both lines are in alignment, do not move the workpiece.
Remove the padlock. Make several practice cuts on different
styles and thickness of material. Repeat the steps above as
necessary.
Removing Your Mark:
Position the workpiece so that the laser line is near the left
edge of your mark in order to remove the mark.
To Cut Your Mark:
Position the workpiece so that the laser line is near or over
your mark in order to cut the mark.
To Leave Your Mark:
Position the workpiece so that the laser line is near the right
edge of your mark in order to leave the mark.
After you have become familiar with using the laser guide,
you will be able to remove, cut, or leave your mark on the
work surface. Practice will teach you the correct position for
aligning your mark with the laser line.
To adjust the position of the laser guide line, refer to the
Adjustments section later in this manual.
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the compound miter saw. This is intentional
so that we can clearly show points being made in the
illustrations. Never operate the saw without all guards
securely in place and in good operating condition.
18 - English
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ASSEMBLY
Fig. 18
SLIDING
MITER
FENCE
SOCKET
HEAD
SCREW
SOCKET
HEAD
SCREW
FENCE
BLADE
SQUARE
MITER
TABLE
Fig. 17
MITER
LOCK LEVER
SQUARING THE BLADE TO THE FENCE
See Figures 16 - 22.
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the miter table until the scale indicator is
positioned at and the control arm is seated in the
positive notch.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Loosen bevel lock knob and set saw arm at bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Lay a square flat on the miter table. Place one leg of the
square against the fence. Slide the other leg of the square
against the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 18.
If the front or back edge of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 19 and 20, adjustments
are needed.
Remove the sliding miter fences from the fence. See
figure 16.
Turn the fence screws 2-3 times, counter clockwise, to
loosen and slide miter fences toward the saw arm until
they are flush with the miter table.
Remove the sliding miter fences by pulling them up and
away from the miter table.
Using the blade wrench, loosen the socket head screws
that secure the fence to the miter table. See figure 17.
Rotate the fence left or right until the saw blade is parallel
with the square.
Retighten the screws securely. Check blade squareness
to fence and readjust if necessary.
Replace the sliding miter fences.
Your saw has several scale indicators. After squaring
adjustments have been made, it may be necessary to loosen
the indicator screws and reset them to zero. See Figures
21 - 22.
SLIDING
MITER
FENCE
FENCE
Fig. 16
DETENT
RELEASE
BUTTON
FENCE
SCREW
SLIDING
MITER
FENCE
19 - English
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER
TABLE
MITER LOCK
LEVER
SQUARE
BLADE
SLIDING
MITER
FENCE
Fig. 19
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ASSEMBLY
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
SQUARE
MITER
TABLE
Fig. 20
SLIDING
MITER
FENCE
Fig. 21
INDICATOR
SCREW
SCALE
INDICATOR
MITER
SCALE
BLADE
Fig. 22
SCALE
INDICATOR
SCALE
INDICATOR
INDICATOR
SCREW
BEVEL
SCALE
33.9
33.9
22.5
22.5
20 - English
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
To square the blade at 45°:
Loosen the bevel lock knob and set the saw arm at 45°
bevel. Tighten bevel lock knob.
NOTE: To obtain right bevel angles, press the zero stop
button and tilt the saw to the desired angle.
Using a combination square, check the blade-to-table
alignment as described earlier.
If adjustments are needed, refer to 45° Bevel Adjustment
in the Adjustments section.
Your saw has several scale indicators. After squaring
adjustments have been made, it may be necessary to loosen
the indicators screws and reset them to zero. See Figures
21 and 22.
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
SLIDING
MITER
FENCE
CORRECT VIEW OF BLADE
SQUARE WITH MITER TABLE
Fig. 23
MITER
TABLE
BLADE
MITER LOCK
LEVER
COMBINATION
SQUARE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 25
ASSEMBLY
COMBINATION
SQUARE
Fig. 24
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 23 - 25.
To square the blade at 0°:
Unplug the saw.
Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the miter table until the scale indicator is
positioned at 0°.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Loosen bevel lock knob and set saw arm at bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 23.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 24 and 25, adjustments
are needed.
Loosen the bevel lock knob.
Adjust 0° bevel stop screw to bring saw blade into
alignment with the square. See bevel Adjustment in
the Adjustments section.
COMBINATION
SQUARE
21 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
Cross cutting wood and plastic.
Cross cutting miters, joints, etc. for picture frames,
moldings, door casings, and fine joinery.
Bevel cutting and compound cutting.
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the place of
purchase of your new Ridgid miter saw.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or leg stand. Never
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position. Failure to heed this warning can result in
serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always push the
miter lock lever down and tighten the bevel lock
knob securely before making a cut. Failure to do
so could result in movement of the control arm or
miter table while making a cut.
OPERATION
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep your hands
outside the no hands zone; at least 3 in. from blade.
Never perform any cutting operation freehand
(without holding workpiece against the fence). The
blade could grab the workpiece if it slips or twists.
WARNING:
Do not start your compound miter saw without
checking for interference between the blade and
the miter fence. Damage could result to the blade
if it strikes the miter fence during operation of the
saw. Failure to heed this warning can also result in
serious personal injury.
CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITER
SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure
your workpiece, clamp workpiece on one side of
the blade only. The workpiece must remain free
on one side of the blade to prevent the blade from
binding in workpiece. The workpiece binding the
blade will cause motor stalling and kickback. This
situation could cause an accident resulting in
possible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to
any cutting angle while the saw is running and the
blade is rotating. Any slip can result in contact with
the blade causing serious personal injury.
22 - English
OPERATION
Fig. 26
CROSS CUT
WORK
CLAMP
WORK CLAMP
Fig. 27
MITER CUT
TO MITER CUT / CROSS CUT
See Figures 26 - 27.
A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the position. Miter cross cuts are made with the
miter table set at some angle other than zero.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.6°, and
45° left or right by releasing the detent release button as
you rotate the control arm. The control arm will seat itself
in one of the positive stop notches, located in the miter
table base.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 36 - 37.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 31.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade or laser line.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
MITER
LOCK LEVER
DETENT
RELEASE
BUTTON
23 - English
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
Fig. 28
OPERATION
BEVEL CUT
WORK
CLAMP
TO BEVEL CUT
See Figures 28 - 29.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight
bevel cut is made with the miter table set at the zero degree
position and the blade set at an angle between 0° and 48°.
NOTE: It may be necessary to adjust or remove the sliding
miter fence to insure proper clearance prior to making the cut.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent
release button to release the miter table.
Rotate the control arm until the pointer aligns with zero
on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to
the desired left bevel angle.
NOTE: To obtain right bevel angles, tip the head 10° to
the LEFT then push the zero bevel stop button and tilt
the saw to the desired RIGHT bevel angle.
Left and right bevel angles can be set from 0° to 48°.
NOTE: Use the bevel stop turret to locate 33.9°, 45°, and
48° bevel angles. See Figure 29.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob and push the zero
bevel stop button.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 36 - 37.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 31.
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade or laser line.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
Fig. 29
BEVEL STOP TURRET
ADJUSTMENT AT 45º
BEVEL
LOCK KNOB
ZERO BEVEL
STOP BUTTON
45º
33.9º
48º
BEVEL STOP TURRET
3
3.
9
4
5
4
8
24 - English
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
10
0
Fig. 30
C-CLAMP
OPERATION
COMPOUND MITER CUT
TO COMPOUND MITER CUT
See Figure 30.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make picture frames, cut molding, make boxes with sloping
sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table
must be rotated to the correct angle and the saw arm must
be tilted to the correct bevel angle. Care should always
be taken when making compound miter setups due to the
interaction of the two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent
with one another. Each time you adjust the miter setting you
change the effect of the bevel setting. Also, each time you
adjust the bevel setting you change the effect of the miter
setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the second
angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before
making a finish cut in good material.
NOTE: It may be necessary to adjust or remove the sliding
miter fence to insure proper clearance prior to making the cut.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
Liftthemiterlockleveranddepressthedetentrelease
button to release the miter table.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the detent release button, then push the miter
lock lever down to secure the miter table.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to
the desired left bevel angle.
NOTE: To obtain right bevel angles, slightly tip the head
to the left then push then zero bevel stop button and tilt
the saw to the desired right bevel angle.
Left and right bevel angles can be set from 0° to 48°.
NOTE: Use the bevel stop turret to locate 33.9°, 45°, and
48° bevel angles. See Figure 29.
Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See Figures 36 - 37.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 31.
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade or laser line.
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp or a C-clamp to secure
the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of workpiece
and removing the workpiece from the miter table.
25 - English
Fig. 31
OPERATION
WORKPIECE
SUPPORTS
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 31.
Long workpieces need extra supports. Supports should be
placed along the workpiece so it does not sag. The support
should let the workpiece lay flat on the base of the saw and
miter table during the cutting operation. Use the work clamp
or C-clamp to secure the workpiece.
TO CLAMP WIDE WORKPIECES
See Figure 32.
When cutting wide workpieces, such as nominal
2 in. x 7- 1/2 in. boards, should be clamped with the work
clamp or C-clamp.
Fig. 32
WIDE
BOARD
LONG
WORKPIECE
26 - English
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are
the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made,
prior to making your required cut.
4
PITCH
OF SIDE
NUMBER OF SIDES
6
M- 45.00°
B- 0.00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36.00°
B- 0.00°
M- 30.00°
B- 0.00°
M- 25.71°
B- 0.00°
M- 22.50°
B- 0.00°
M- 20.00°
B- 0.00°
M- 18.00°
B- 0.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES
M- 44.89°
B- 3.53°
M- 35.90°
B- 2.94°
M- 29.91°
B- 2.50°
M- 25.63°
B- 2.17°
M- 22.42°
B- 1.91°
M- 19.93°
B- 1.71°
M- 17.94°
B- 1.54°
M- 7.82°
B -16.26°
M- 14.51°
B- 43.08°
M- 44.56°
B- 7.05°
M- 35.58°
B- 5.86°
M- 29.62°
B- 4.98°
M- 25.37°
B- 4.32°
M- 22.19°
B- 3.81°
M- 19.72°
B- 3.40°
M- 17.74°
B- 3.08°
M- 44.01°
B- 10.55°
M- 43.22°
B- 14.00°
M- 42.19°
B- 17.39°
M- 4.98°
B- 44.78°
M- 0.00°
B- 45.00°
M- 9.85°
B- 44.14°
M- 18.88°
B- 41.64°
M- 22.91°
B- 39.86°
M- 26.57°
B- 37.76°
M- 29.84°
B- 35.40°
M- 32.73°
B- 32.80°
M- 35.26°
B- 30.00°
M- 37.45°
B- 27.03°
M- 39.32°
B- 23.93°
M- 40.89°
B- 20.70°
M- 35.06°
B- 8.75°
M- 29.15°
B- 7.44°
M- 24.95°
B- 6.45°
M- 21.81°
B- 5.68°
M- 19.37°
B- 5.08°
M- 17.42°
B- 4.59°
M- 34.32°
B- 11.60°
M- 28.48°
B- 9.85°
M- 24.35°
B- 8.53°
M- 21.27°
B- 7.52°
M- 18.88°
B- 6.72°
M- 16.98°
B- 6.07°
M- 33.36°
B- 14.38°
M- 27.62°
B- 12.20°
M- 23.56°
B- 10.57°
M- 20.58°
B- 9.31°
M- 18.26°
B- 8.31°
M- 16.41°
B- 7.50°
M- 32.18°
B- 17.09°
M- 26.57°
B- 14.48°
M- 22.64°
B- 12.53°
M- 19.73°
B- 11.03°
M- 17.50°
B- 9.85°
M- 15.72°
B- 8.89°
M- 30.76°
B- 19.70°
M- 25.31°
B- 16.67°
M- 21.53°
B- 14.41°
M- 18.74°
B- 12.68°
M- 16.60°
B- 11.31°
M- 14.90°
B- 10.21°
M- 29.10°
B- 22.20°
M- 23.86°
B- 18.75°
M- 20.25°
B- 16.19°
M- 17.60°
B- 14.24°
M- 15.58°
B- 12.70°
M- 13.98°
B- 11.46°
M- 0.00°
B- 36.00°
M- 0.00°
B- 30.00°
M- 0.00°
B- 25.71°
M- 0.00°
B- 22.50°
M- 0.00°
B- 20.00°
M- 0.00°
B- 18.00°
M- 3.62°
B- 35.84°
M- 2.88°
B- 29.87°
M- 2.40°
B- 25.61°
M- 2.07°
B- 22.41°
M- 1.82°
B- 19.92°
M- 1.62°
B- 17.93°
M- 7.19°
B- 35.37°
M- 5.73°
B- 29.50°
M- 4.78°
B- 25.30°
M- 4.11°
B- 22.14°
M- 3.62°
B- 19.68°
M- 3.23°
B- 17.72°
M- 10.65°
B- 34.59°
M- 8.50°
B- 28.88°
M- 7.10°
B- 24.78°
M- 6.12°
B- 21.69°
M- 5.38°
B- 19.29°
M- 4.81°
B- 17.37°
M- 13.95°
B- 33.53°
M- 11.17°
B- 28.02°
M- 9.35°
B- 24.06°
M- 8.06°
B- 21.08°
M- 7.10°
B- 18.75°
M- 6.34°
B- 16.88°
M- 17.07°
B- 32.19°
M- 13.71°
B- 26.95°
M- 11.50°
B- 23.16°
M- 9.93°
B- 20.29°
M- 8.74°
B- 18.06°
M- 19.96°
B- 30.60°
M- 16.10°
B- 25.66°
M- 13.54°
B- 22.07°
M- 11.70°
B- 19.35°
M- 10.31°
B- 17.23°
M- 9.23°
B- 15.52°
M- 22.62°
B- 28.78°
M- 18.32°
B- 24.18°
M- 15.44°
B- 20.82°
M- 13.36°
B- 18.27°
M- 11.79°
B- 16.27°
M- 10.56°
B- 14.66°
M- 25.03°
B- 26.76°
M- 20.36°
B- 22.52°
M- 17.20°
B- 19.41°
M- 14.91°
B- 17.05°
M- 13.17°
B- 15.19°
M- 11.80°
B- 13.69°
M- 27.19°
B- 24.56°
M- 22.21°
B- 20.70°
M- 18.80°
B- 17.87°
M- 16.32°
B- 15.70°
M- 14.43°
B- 14.00°
M- 12.94°
B- 12.62°
OPERATION
27 - English
When cutting crown molding by this method the bevel angle
should be set at 33.9°. The bevel stop turret can be used to
set the bevel angle to 33.9°. The miter angle should be set
at 31.6° either right or left, depending on the desired cut for
the application. See the chart below for correct angle settings
and correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart below can be used for cutting All
Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38°
angles. The
crown molding is placed flat on the miter table using the
compound features of your miter saw.
CEILING
W
A
L
L
INSIDE
CORNER
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
38°
52°
MITER TABLE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
MITER TABLE
Fig. 33
OUTSIDE CORNER
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
CUTTING CROWN MOLDING
Your compound miter saw does an excellent job of cutting
crown molding. In general, compound miter saws do a better
job of cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that
fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles
that, when added together, equal exactly 90°. Most crown
molding has a top rear angle (the section that fits flat against
the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that
fits flat against the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER
TABLE
See Figure 33.
To use this method for accurately cutting crown molding for
a 90° inside or outside corner, lay the molding with its broad
back surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound
miters, remember that the settings are interdependent;
changing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown moldings are very
precise and difficult to set. Since it is very easy for these
angles to shift, all settings should first be tested on scrap
molding. Also most walls do not have angles of exactly 90°,
therefore, you will need to fine tune your settings.
OPERATION
Bevel
Angle Type of Cut
Setting
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.6°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.6°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.6°
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.6°
3. Save right end of cut
33.9°
33.9°
33.9°
33.9°
SLIDING
MITER FENCE
SLIDING
MITER FENCE
28 - English
OPERATION
NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE
MITER FENCE
See Figures 34 - 35.
NOTE: This method of cut is for crown molding between
4-5/8 in. and 5-1/4 in. tall. Do not attempt to cut molding
that is larger than 5-1/4 in. tall.
Using scrap material, make one, or if needed, two block
stops to support the crown moulding while cutting.
Line up scrap block against the lower edge of the crown
molding and hole in the miter table. Hole in table should
line up with center of block.
Mark the block and drill a 3/8 in. hole through the block.
Align hole in block stop with the hole in the saw base.
Fasten block stop securely to the miter table with a 1/4
in. washer and 1/4-20 x 1.25 in. screw.
Tighten the fence screws to secure the fences in place.
Set the bevel angle at and the miter angle at 45° to
either the left or the right. (For making 90° corners.)
Nest and secure the crown molding against miter fence
and the block stop, as shown in figure 34.
Hold the molding as shown in figure 35 with your hand
on miter fence and molding.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation to make sure that no problems will occur when
the cut is made.
Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly lower the blade into and through the crown
molding.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade out of the crown
molding and removing the crown molding from the miter
table.
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
SLIDING
MITER FENCE
SCREW
Fig. 34
BLOCK
STOP
WASHER
Fig. 35
SLIDING MITER
FENCE
CROWN
MOULDING
BLOCK
STOP
BLOCK
STOP
29 - English
OPERATION
Fig. 37
RIGHT
WRONG
Fig. 36
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 36 - 37.
When cutting warped material, always make sure it is
positioned on the miter table with the convex side against
the fence as shown in figure 36.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 37, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
WARNING:
To avoid a kickback and to avoid serious personal
injury, never position the concave edge of bowed
or warped material against the fence.
30 - English
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
The compound miter saw has been adjusted at the factory
for making very accurate cuts. However, some of the
components might have been jarred out of alignment during
shipping. Also, over a period of time, readjustment will
probably become necessary due to wear. After unpacking
the saw, check the following adjustments before you begin
using saw. Make any readjustments that are necessary and
periodically check the parts alignment to make sure that the
saw is cutting accurately.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
If the saw arm does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired at your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
TO ADJUST THE BEVEL PIVOT
The compound miter saw should bevel easily by
loosening the bevel lock knob and tilting the saw.
NOTE: To obtain right bevel angles, slightly tip the head
to the left then push the zero bevel stop button and tilt
the saw to the desired angle.
If movement is tight or if there is play in the pivot, have
saw repaired at your nearest AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
45° BEVEL ADJUSTMENT
See Figure 38.
Unplug the saw.
Loosen the bevel lock knob and set the saw arm at 45°
bevel.
NOTE: To obtain right bevel angles, slightly tip the head
to the left then push the zero bevel stop button and tilt
the saw to the desired angle.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
If the blade is out of square, adjust by tightening or
loosening the bevel stop adjustment screw using the
philips head end of the blade wrench.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignent.
Your saw has several scale indicators. After squaring
adjustments have been made, it may be necessary to loosen
the indicators screws and reset them to zero. See Figures
21 and 22.
Fig. 38
BEVEL STOP
ADJUSTMENT
SCREW
31 - English
ADJUSTMENTS
0° BEVEL ADJUSTMENT
See Figure 39.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
Unplug the saw.
Loosen the bevel lock knob by turning the knob
counterclockwise.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
If the blade is out of square, adjust by tightening or
loosening the 0° bevel stop screw using the philips
screwdriver end of the blade wrench.
Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
Your saw has several scale indicators. After squaring
adjustments have been made, it may be necessary to loosen
the indicators screws and reset them to zero. See Figures
21 and 22.
Fig. 39
0° BEVEL
STOP SCREW
PHILLIPS
SCREWDRIVER
BEVEL LOCK
KNOB
32 - English
Fig. 40
ADJUSTMENTS
DANGER:
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light
source.
WARNING:
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein can
result in hazardous radiation exposure.
TO ADJUST THE LASER GUIDE
See Figure 40.
Set miter and bevel angles to 0º and lock in place.
Use the work clamp to secure a piece of scrap wood.
Plug the saw into the power source and make a slight
cut to score the wood.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the saw arm.
Using a padlock, lock the switch trigger to make the saw
inoperable.
Turn on the laser guide.
Rotate laser adjustment screw #1 (yaw adjustment)
clockwise or counter clockwise until the laser is parallel
with the cut in the wood.
Rotate laser adjustment screw #3 (lateral adjustment)
until the laser line is parallel against the left edge of the
score line.
Move the saw arm up and down, and inspect the laser
line position. If the laser line drifts out of position as the
saw arm moves, lift the saw arm to its full height, and
rotate laser adjustment screw #2 (tilt adjustment) left or
right until the laser no longer moves.
NOTE: The laser should remain parallel against the left
edge of the kerf of the blade during the full movement of
the saw arm.
Repeat the steps above until the laser is properly aligned.
NOTE: If laser does not align correctly, return to your nearest
Authorized Service Center for repair.
LASER
ADJUSTMENT
SCREW #1
LASER
ADJUSTMENT
SCREW #2
LASER
ADJUSTMENT
SCREW #3
33 - English
Fig. 41
Fig. 42
ADJUSTMENTS
TO ADJUST THE MITER LOCK LEVER
See Figures 41 and 42.
In the locked position, the miter lock lever should feel tight
and secure, and considerable effort should be required
to move the miter table. If the miter lock lever feels loose
or the table moves easily when in the locked position, an
adjustment to the miter lock lever is required.
To adjust:
Unplug the saw.
Lift the miter lock lever.
With the unit securely resting on a large stable surface,
tilt the unit by lifting up on one side of the base.
Using the hex head end of the blade wrench, loosen the
two socket head cap screws on the underside of the saw
table.
NOTICE:
To keep from losing control of the unit, steady the
base with one hand while loosening the two socket
head cap screws with the other hand.
Locate the tensioning screw.
Using the philips screwdriver end of the blade wrench,
adjust the tensioning screw until the proper amount of
tension in the lock lever is attained.
NOTE: It may be neccesary to lock and unlock the miter
lock lever to determine proper tension.
Once all adjustments have been made, tighten the two
socket head cap screws and return the saw to an upright
position and push the miter lock lever down to lock the
miter table in place.
SOCKET HEAD
CAP SCREWS
TENSIONING
SCREW
BOTTOM VIEW OF SAW
PHILLIPS
SCREWDRIVER
MITER LOCK
LEVER
LOCK
UNLOCK
34 - English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part can create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 during product
operation. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 43.
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
MAINTENANCE
BRUSH CAP
Fig. 43
BRUSH
ASSEMBLY
35 - English
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-866-539-1710:
AC9945 Miter Saw Utility Vehicle .......................................................................................................................987310001
Dust Bag Assembly ............................................................................................................................................902981001
12 in. Blade ........................................................................................................................................................681780001
Zero Clearance Throat Plate ..............................................................................................................................525425001
Work Clamp Assembly .......................................................................................................................................203154001
Blade Wrench .....................................................................................................................................................693391002
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
36 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID®
Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at
(toll free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you
are dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand
Held or Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and
normal wear items such as brushes, chucks, motors,
switches, cords, gears and even cordless batteries in this
RIDGID®
tool for three years following the purchase date of
the tool. Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID® branded hand held and stationary power
tools. You may obtain the location of the authorized service
center nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or
by logging on to the RIDGID® website at www.ridgid.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail
and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse,
abuse, neglect, alteration, modification or repair by other
than an authorized service center for RIDGID® branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID®, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES,
INC. MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied
warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed
under state law are limited to three years from the date
of purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID®,
Inc. are not responsible for direct, indirect, incidental or
consequential damages. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
NR
klqbp=L=klq^p
3 - Français
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à
son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur
la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les
clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres
(25 pieds) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de
se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs
doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
lame, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de terminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet,
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT la machine
sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à
la hauteur des hanches.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la lame. Toujours
éteindre la scie.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES pendant
le travail, afin d’éviter les risques de pincement de la lame
et de rebond. La scie peut riper, se déplacer ou glisser lors
de la coupe de planches longues ou lourdes.
Dans la mesure du possible, TOUJOURS UTILISER UN
SERRE-JOINT pour maintenir la pièce.
S’ASSURER QUE LA LAME NE TOUCHE PAS LA PIÈCE.
Ne jamais mettre la scie en marche si la lame touche la
pièce à couper. Toujours laisser le moteur atteindre sa pleine
vitesse de rotation avant de commencer la coupe.
S’ASSURER QUE LA TABLE À ONGLETS ET LE BRAS DE
LA SCIE ( FONCTION DE BISEAU) SONT VERROUILLÉS
EN PLACE AVANT DE METTRE LA SCIE EN MARCHE.
Verrouiller la table à onglets en abaissant le levier de
verrouillage d’onglet. Verrouiller le bras de la scie (fonction
de biseau) en serrant fermement le bouton de verrouillage
de biseau.
NE JAMAIS UTILISER DE BUTÉE RÉGLABLE SUR
L’EXTRÉMITÉ CHUTE D’UNE PIÈCE À COUPER. NE
JAMAIS tenir ou attacher l’extrémité chute d’une pièce,
quelle que soit l’opération de coupe. Si un serre-joint et
une butée réglable sont utilisés ensemble, ces deux articles
doivent être installés du même côté de la table de scie pour
empêcher que la lame ne morde dans le côté libre et projette
la pièces vers le haut.
NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
empiler de pièces sur la table de la scie.
NE JAMAIS TRAVAILLER À MAIN LEVÉE. Toujours placer l a
pièce à couper sur la table à onglets et la pousser fermement
contre le guide pour la bloquer. Toujours utiliser le guide.
NE JAMAIS tenir à la main une pièce trop petite pour être
maintenue par un serre-joint. Garder les mains à l’écart de
la zone de coupe.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre
agréé.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent
les risques de blocage et de rebond.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS LA SCIE MISE HORS TENSION.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par
un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement
du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS e t l e s r e m p l a c e r s ’ i l s s o n t e n d o m m a g é s .
FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
LRRER Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cet outil est de 12 po.
SASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer
les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST
EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. Sassurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,
au-dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de
sa trajectoire, pour quelque raison que ce soit.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou quoi
que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la trajectoire
de la lame.
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou
marque à n’importe quel angle de coupe pendant que
la scie court et la lame tourne. N’importe quelle erreur
peut avoir pour résultat le contact avec la lame causant
des blessures graves.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES
posant un risque de glissement soudain de la main vers la
lame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
TOUJOURS éteindre la scie et attendre l’arrêt complet de
la lame avant de la relever de la pièce.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR
E L OSON RCE  L OSON RR
RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage de la
lame, créant une situation dangereuse. Si cela se produit,
s’éloigner de la scie et attendre l’arrêt complet de la lame.
Débrancher la scie de la prise secteur et resserrer le boulon
de lame.
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA SCIE MANQUE, est
brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit,
ou si un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne
pas correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un
centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
OORS RE EN  Ne pas laisser la familiarité
avec l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer
une erreur stupide. OORS RE CONSCEN qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS l a i s s e r l a s c i e b r a n c h é e
sans surveillance.
METTRE L’OUTIL HORS TENSION et attendre l’arrêt
complet de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier
les réglages.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Garder les mains hors du passage de la lame.
c) Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs de
protection soient en place.
d) Ne jamais travailler à main levée.
e) Ne jamais passer la main ou le bras autour de la lame.
f) Éteindre l’outil et attendre l’arrêt de la lame pour déplacer
la pièce ou modifier les réglages.
g) Couper l’alimentation (ou débrancher l’outil, selon le cas)
avant de changer la lame ou d’effectuer un entretien.
h) Vitesse à vide.
TOUJOURS transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
ÉVITER le contact oculaire direct avec le guide laser.
CEE SCE E SCLER S S E est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable
CETTE SCIE EST UNIQUEMENT CONÇUE POUR
COUPER DU BOIS, DES DÉRIVÉS DU BOIS ET
CERTAINS PLASTIQUES. NE PAS COUPER DE MÉTAUX,
CÉRAMIQUES OU PRODUITS DE MAÇONNERIE.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de -
curité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologs par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé, car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
8 - Français
GLOSSAIRE
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositif utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie
lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour la
refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors
de la coupe. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur
bien à l’écart de la lame.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Rotations par minute (RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la trait de scie,
gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Voie
Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa
face.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente
au début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge de
forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée
en direction de l’opérateur.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
9 - Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 mm (12 po)
Trou d’axe............................ 25,4 mm (1 po)
Vitesse à vide .......................4 000 r/min (RPM)
Alimentation . . . . . . . . . . .120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches de bois :
........... 88,9 mm x 139,7 mm (3-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches de bois :
............ 38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe (biseau droit) avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches de bois :
.............19,1 mm x 190,5 mm (3/4 po x 7-1/4 po)
Capacité de coupe (biseau gauche) avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planches de bois :
........... 38,1 mm x 190,5 mm (1-1/2 po x 7-1/2 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° :
Dimensions maximum de planchesde bois :
............ 38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 po x 5-1/2 po)
Capacité de coupe avec moulures couronnées :
(imbriquée ou à plat) : .............165,1 mm (6-1/2 po)
Capacité de coupe avec plinthe contre la guide :
Hauteur max ....165,1 mm x 19,1 mm (6-1/2 po x 3/4 po)
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
PLAQUE À
GORGE
POIGNÉE
EN « D »
PROTECTION
DE LAME
SUPÉRIEURE
GUIDE
LASER
PROTECTION
DE LAME
INFÉRIEURE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
SAC À
SCIURE
VIS DU
GUIDE
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
BASE DE
LA SCIE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
TABLE À
ONGLETS
BRAS DE
COMMANDE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU ZÉRO
RAPPORTEUR
D’ONGLET
LEVIER DE
DÉPASSEMENT À
ENCLIQUETAGE
GÂCHETTE
RANGEMENT DE CLÉ
DE LAME
10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
dutilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
LAME DE 305 mm (12 po)
Une lame de 305 mm (12 po) est fournie avec la scie à onglets
composés. Cette lame permet de couper des pièces de
190,5 mm (7-1/2 po) maximum de large, selon l’angle de la
coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
ZÉRO
Le bouton de verrouillage de biseau zéro fournit un arrêt
positif et 0 ° biseau coupes à angle droit permet lorsque
poussé.
VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE DE BISEAU
Voir la figure 2.
Des vis de réglage de butées de biseau se trouvent de chaque
côté du bras de la scie. Ces vis permettent d’effectuer le réglage
fin aux positions 0°, 33,9°, 45° et 48°.
NOTE : Utiliser les tourelles de butée de biseau pour repérer
les angles de biseau de 33,9°, 45° et 48°. Les tourelles de
biseau doivent être placées à 48° pour effectuer des coupes
sans biseau.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir la figure 3.
La scie à onglets est équipée d’une poignée de transport sur
le dessus du bras de la scie pour faciliter son transport d’un
endroit à un autre. Pour le transport, arrêter et débrancher
la scie, abaisser le bras de la scie et le verrouiller dans cette
position. Appuyer sur l’axe de verrouillage pour bloquer le bras
en place.
DETENT OVERRIDE LEVER
Pour plus de commodité, enfoncer le levier de dépassement
à encliquetage pour tourner la table d’onglets sans avoir à
maintenir le bouton de dégagement à encliquetage.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter rapidement
la rotation de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
GUIDE LASER
Pour des coupes plus précises, un guide laser est inclus avec
la scie à onglets combinés. Utilisé correctement, le guide
laser permet d’effectuer facilement et simplement des coupes
précises.
COMMUTATEUR GUIDE LASER
Utiliser le commutateur guide laser pour allumer ou éteindre
le laser.
TOURELLE DE
BUTÉE DE BISEAU
AXE DE
BLOCAGE
COMMUTATEUR
GUIDE LASER
VIS DE RÉGLAGE DE
BUTÉE DE BISEAU
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 3
Fig. 2
45º
33.9º
48º
3
3.
9
4
5
4
8
LEVIER DE
DÉPASSEMENT À
ENCLIQUETAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU ZÉRO
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
11 - Français
CARACTÉRISTIQUES
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 4.
Le levier de verrouillage donglet permet de verrouiller
solidement la scie selon l’angle d’onglet désiré. Abaisser le
levier pour verrouiller la scie en place. Pour débloquer la scie,
soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur le
bouton de dégagement à encliquetage.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°,
22,5°, 31,6°, et 45°. Les butées de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, et 45°
se trouvent de chaque côté de la table à onglets.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
Voir la figure 5.
La protection de lame inférieure est construite dans un plastique
transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés
de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure
lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Un bouton permet de verrouiller la broche de la scie afin
d’empêcher la lame de tourner. Débrancher la scie. Ne maintenir
le bouton enfoncé que pour l’installation, le changement ou le
retrait de la lame.
GUIDES D’ONGLET COULISSANT
La scie à onglets composés est équipée d’un guide d’onglet
coulissant pour maintenir la pièce à couper en place pendant la
coupe. La partie du guide d’onglet la plus éloignée de la lame
est plus large pour offrir un soutien vertical accru.
La caractéristique à coulisse facilite le retrait et l’ajustement
de la position des guides et un espace pour le bras de la scie
pendant les coupes de biseaux ou composés. Desserrer la vis
du guide avant d’essayer de le faire coulisser. Une fois le guide
sur la position voulue, resserrer la vis pour l’assujettir en place.
GÂCHETTE
Pour empêcher toute utilisation non autorisée de la scie, la
débrancher de l’alimentation et verrouiller son commutateur en
position d’arrêt. Pour bloquer l’interrupteur, installer un cadenas
(non inclus) dans l’orifice de l’interrupteur à gâchette et s’assurer
que l’interrupteur ne peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut
être enfoncé même si le cadenas est installé, un cadenas équipé
d’une anse de diamètre plus grand doit être utilisé.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
GÂCHETTE
CADENAS
LEVER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE
Fig. 5
Fig. 4
BUTÉES
POSITIVES
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
PROTECTION
DE LAME
INFÉRIEURE
12 - Français
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
ÉQUERRE À COMBINAISONS
ÉQUERRE
OUTILS NÉCESSAIRES
Fig. 6
Fig. 7
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivant doivent être inclus avec la scie à onglets composés.
Guides d'onglet coulissant
Sac à pouissière
Bride de serrage de pièce
Manuel de l’utilisateur (pas illustré)
Lame
Clé de lame (Assemblée dans
le rangement pour la clé pour lame)
CLÉ DE
LAME
SAC À
POUISSIÈRE
LAME
BRIDE DE
SERRAGE DE PIÈCE
TOURNEVIS
CRUCIFORME
GUIDES
D’ONGLET
COULISSANT
13 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la
poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur
un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été
assemblées par le fabricant et exigent une installation.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le bras de la scie, couper l’attache
et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque
des blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée. Continuer
de maintenir le bras de la scie d’une main, pour empêcher
qu’il ne se relève brusquement lorsque l’attache est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour
éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la
scie à un plan de travail stable.
Fig. 8
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
BASE DE LA
SCIE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
SURFACE DE
FIXATION
14 - Français
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan
de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets.
Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel
d’utilisation et suivre les instructions pour le support
de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets
sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect
de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur un
plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage, ou
un stand pour scie à onglets. Pour ce faire, la base de la scie
comporte quatre trous. Ces quatre trous doivent être utilisés
pour fixer la scie sur le plan de travail au moyen de boulons de
5/16 po, rondelles frein et écrous à six pans (non inclus). Les
boulons doivent être assez longs pour traverser la base de la
scie, les rondelles frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre
boulons fermement.
La figure 8 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLLER LES GUIDES D’ONGLET
COULISSANTS
Voir la figure 9.
Tourner la vis du guide d'onglet dans le sens anti-horaire
pour dégager la fente du guide.
Installer le guide d'onglet coulissant. Abaisser le guide
dans les fentes. S'assurer que le côté du guide est égal
avec le côté du guide fixe.
Serrer la vis du guide fermement. Répéter de l'autre côté.
CLÉ DE LAME
Voir la figure 10.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la clé
est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale.
Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer et déposer
la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour retirer ou
desserrer des vis. Un espace de rangement pour la clé de lame
se trouve à l’arrière du guide d’onglets gauche.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 11.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il
s’adapte sur l’orifice de sortie sur la protection supérieure de
la lame. Pour l’installer, pincer les deux pinces métalliques pour
ouvrir l’orifice du sac et le glisser sur l’orifice de sortie. Relâcher
les pinces. La bague métallique du sac doit se verrouiller entre
les gorges de l’orifice de sortie. Pour retirer le sac afin de le
vider, inverser la procédure ci-dessus.
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
Fig. 10
Fig. 11
ASSEMBLAGE
RANGEMENT DE CLÉ
DE LAME
CLÉ DE LA
LAME
Fig. 9
FENTE DU GUIDE
VIS DU
GUIDE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
15 - Français
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de
pièce peut interférerer avec le fonctionnement de
la protection de lame. Toujours s’assurer du libre
fonctionnement de la protection de lame avant de
commencer la coupe, afin de réduire le risque de
blessure grave.
La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la pièce
sur le guide de la scie. Elle évite aussi que la pièce ne se
déplace vers la lame. C’est très utile lors de la coupe d’onglets
composés.
En fonction de l’opération de coupe et de la taille de la pièce, il
peut être nécessaire d’utiliser un serre-joint au lieu de la bride
de serrage de pièce pour bloquer la pièce avant d’effectuer la
coupe.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage de pièce dans un des
trous de la base de la table de la scie.
Tour ner le bouton de la bride de serrage de pièce, si besoin.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 13 et 14.
AVERTISSEMENT :
Votre scie ne peut accepter qu’une lame d’un diamètre
de 305 mm (12 po) au maximum. D’autre part,
n’utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre
à la rondelle extérieure de lame de s’enclencher avec
les méplats de la broche. Des lames plus grandes
viendront en contact avec le protège-lame, alors
que des lames plus épaisses empêcheront la vis de
lame de fixer celle-ci sur la broche. L’une ou l’autre
de ces situations peut entraîner un accident grave et
gravement blesser.
Débrancher la scie.
Relever le bras de la scie.
Avec la pointe du tournevis cruciforme de la clé pour lame,
desserrer, mais ne pas enlever, la vis de protection de la
lame. Glisser le couvercle du boulon de la lame pour exposer
le boulon de la lame.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez
le boulon de la lame jusqu’à ce que la broche se bloque.
Avec l’extrémité hexagonale de la clé pour lame, desserrer
et retirer le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de la lame est doté d’un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens horaire pour le
desserrer.
Retirez le flasque extérieur de la lame. Ne pas retirez le
flasque intérieur de la lame.
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ASSEMBLAGE
BASE
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
BOULON
DE LAME
PROTÈGE-
LAME
INFÉRIEURE
LAME
COUVERCLE
DU BOULON
DE LA LAME
RONDELLE INTÉRIEURE
DE LAME AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
CLÉ DE
LAME
RONDELLE DE LAME
EXTÉRIEURE AVEC
DOUBLES MÉPLATS
EN « D »
VIS DU COUVERCLE DE
BOULON DE LA LAME
NOTE : AVANT
D’UTILISER, REMETTRE
LA VIS EN PLACE ET LA
SERRE FERMEMENT
POUR EMPÊCHER LE
MOUVEMENT DE GARDE
Fig. 12
Fig. 13
BOUTTON
TROUS
16 - Français
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures
ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à des rayonnements dangereux.
COUPE D’UN TRAIT DE SCIE DANS PLAQUE
À GORGE À JEU DE COUPLE NUL
Avant de pouvoir utiliser votre scie à onglets combinés, vous
devez couper une fente dans le passe-lame à dégagement zéro.
Pour la couper, réglez votre scie pour une coupe en biseau à 0°,
mettez la scie en marche et attendez que la lame atteigne sa
vitesse maximale, puis faites soigneusement une coupe droite
aussi longue que possible dans le passelame. Mettez votre
scie à l’arrêt et laissez la lame s’arrêter complètement avant
de relever le bras de la scie.
Ajuster les deux guides coulissants de manière à assurer un
espace adéquat avant d’effectuer une coupe de biseau. Régler
l’angle de biseau (droit) sur 48°, mettre la scie en marche, laisser
la lame atteindre sa pleine vitesse, puis effectuer une autre
coupe dans la plaque à gorge sans jeu. Ensuite, régler l’angle
de biseau (gauche) sur 48°, mettre la scie en marche, laisser la
lame atteindre sa pleine vitesse, puis effectuer une autre coupe
dans la plaque à gorge sans jeu.
La fente pratiquée dans la plaque sera alors assez large pour
permettre à la lame de la traverser sous tous les angles de 0
à 48°. Raéjuster la position des guides d’onglets coulissants.
Appliquez une goutte d’huile sur le flasque intérieur et sur le
flasque extérieur de la lame au point ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT :
Si le flasque intérieur de la lame a été retiré, remettez-
le en place avant de monter la lame sur la broche.
Sinon la lame ne sera pas bien serrée, ce qui risque
d’entraîner un accident.
Insérer la lame de la scie à l’intérieur du protège-lame
supérieur et sur l’épaulement de la rondelle intérieure. Les
dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de la lame,
comme le montre la figure 13.
Remettez le flasque extérieur de la lame. Le méplat double
en « D » des flasques de la lame s’aligne avec les méplats
de la broche.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et remettez
le boulon de la lame.
NOTE : Le boulon de la lame comporte un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire pour
le serrer.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à
l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame est
également représenté par une flèche estampée sur la
protection supérieure.
Serrer les boulons fermement.
Replacer le couvercle du boulon de la lame et bien serrer la
vis du couvercle du boulon.
Abaisser la protection de la lame.
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection inférieure de la lame fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur le
secteur. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct
avec la source du rayon.
ASSEMBLAGE
Fig. 14
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
LAME
RONDELLE
INTÉRIEURE DE
LAME
BOULON
DE LAME
17 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Le guide laser fonctionne grâce à l’alimentation
c.a. fournie à la scie. L’utilisateur doit verrouiller
la gâchette avant d’aligner ou d’effectuer toute
opération d’entretien sur le laser. À défaut de
verrouiller la gâchette, la scie à onglet peut s’activer
intempestivement, ce qui pourrait causer des
blessures graves.
UTILISER DU TRAIT LASER
Voir la figure 15.
Pour verrouiller la gâchette, installer un long cadenas enchaîné
(non inclus). Brancher la scie à la source d’alimentation.
Dessiner une ligne sur la pièce. Lorsque le commutateur guide
laser est en marche, le laser projette un trait lumineux rouge
sur la pièce. Le pointillé permet de voir la marque tracée sur la
pièce en même temps que le trait laser ce qui permet d’aligner
les deux lignes afin d’obtenir une coupe plus précise.
Pendant que le bras de la scie est relevé, déplacer la piècede
travail jusqu’à ce que la marque et la ligne du laser soient
alignées. Une fois que les deux lignes se chevauchent, ne plus
bouger la pièce.
Retirer le cadenas. Effectuer plusieurs coupes d’essais sur
des chutes de différents type de matériau et de différentes
épaisseurs. Répéter les étapes ci-dessus comme nécessaire.
Effacement du tracé de coupe :
Placer la pièce de travail de manière à ce que la ligne du laser
se trouve près du bord gauche de la marque afin de couper
la marque.
Coupe sur le tracé :
Placer la pièce de travail de manière à ce que la ligne du laser
se trouve près ou sur la marque afin de couper cette marque.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner la pièce de travail de manière à ce que la ligne du
laser se trouve près du bord droit de la marque afin de ne pas
faire disparaître la marque.
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra
effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci. La
pratique vous aidera à obtenir la bonne position d’alignement
de la marque avec la ligne du laser.
Pour ajuster la position de la ligne de guide du laser, consulter
le chapitre des ajustements plus loin dans ce manuel.
NOTE : De nombreuses illustrations figurant dans ce manuel
révèlent seulement une partie de votre scie à onglets combinés.
Ceci a pour but d’indiquer clairement les points pertinents pour
chaque illustration. N’utilisez jamais votre scie sans que les
protecteurs se trouvent bien en place et en bon état de
fonctionnement.
LIGNE LASER
• To reduce the risk of injury, user
must read and understand the
operator’s manual before using the
miter saw.
• Wear eye protection.
• Keep hands out of path of saw blade.
• Do not operate saw without guards in place.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn o tool and wait for saw blade to stop
before raising saw arm, moving workpiece, or
changing settings.
• Disconnect the saw from the power source
before changing blade or servicing.
WARNING
RYLD
Complies with
21 CFR Parts
1040.10 and 1040.11
Lock trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this aperture.
Fixer gâchette avant
làser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise
de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSICIÔN: Radiación laser
se emite por esta abertura.
Fig. 15
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 16 à 22.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de
verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner la table à onglet jusqu’à ce que l’indicateur d’échelle
soit en position et que le bras de contrôle soit placé dans
la gorge positive.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
18 - Français
ASSEMBLAGE
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de
la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer une
branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre branche
de l’équerre contre le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles, comme
le montre la figure 18.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 18 et 19, sont nécessaires.
Retirer les guides d’onglet coulissants du guide.
Voir la figure 16.
Déserrer les vis du guide 2 à 3 fois tourner vers la gauche.
pour dégager et glisser les guides longitudinaux vers le bras
de la scie jusqu’à ce que ces derniers affleurent la table à
onglets.
Retirer les guides d’onglet coulissants en les soulevant et
en les éloignant de la table à onglets.
Avec la clé pour lame, desserrer les vis à tête creuses
immobilisant le guide longitudinal à la table à onglets. Voir
la figure 17.
Tourner le guide vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que
la lame de scie soit perpendiculaire.
Serrer les vis fermement. Vérifier la perpendicularité de la
lame avec le guide longitudinal et réajuster au besoin.
Réinstaller les guides d’onglet coulissants.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
Fig. 18
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
GUIDE
VIS DU
CAPUCHON À
TÊTE CREUSE
VIS DU
CAPUCHON À
TÊTE CREUSE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
ÉQUERRE
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
LAME
LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 17
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE
Fig. 16
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
VIS DU
GUIDE
19 - Français
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ASSEMBLAGE
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE
LAME
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
VIS DE
INDICATEUR
ÉCHELLE DE
BISEAU
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
VIS DE L’INDICATEUR
D’ÉCHELLE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
33.9
33.9
22.5
22.5
RAPPORTEUR
D’ONGLET
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ÉQUERRE
TABLE À
ONGLETS
LAME
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 19
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 23 à 25.
Pour équerre de la lame à 0º:
Débrancher la scie.
Tirer le bras de la scie complètement vers le bas et le
verrouiller en position de transport.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Faire tourner la table à onglets jusqu’à ce que l’indicateur
soit positionné sur 0°.
20 - Français
ASSEMBLAGE
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
Pour équerre de la lame à 45º:
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 45°. Serrer le
bouton de verrouillage de biseau.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à droite, appuyer
sur le bouton de verrouillage de biseau zéro et incliner la
scie à l’angle désiré.
À l’aide de équerre à combinaisons, vérifier la l’alignement
de la lame sur la table comme décrit ci-dessus.
Si un réglage est nécessaire, consulter Réglage du biseau
à 45° dans la section Réglages.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
TABLE À
ONGLETS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC
LA TABLE À ONGLETS
LAME
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
Pousser le bouton de verrouillage de biseau vers l’intérieur,
desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de
la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et le
plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement sur
la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles, comme
le montre la figure 23.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, figures 24 et 25, sont nécessaires.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau.
Régler la vis de butée de biseau à pour aligner la lame
de la scie avec le tracé perpendiculaire. Voir le Réglage du
biseau à 0° dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
Fig. 23
Fig. 25
Fig. 24
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
21 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une pro tec tio n ocula ire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommans pour cet outil. Lutilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe transversale de pièces de bois et de plastique.
Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine.
Coupe en biseau et coupe composée.
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des
lames accessoires en l’emplacement d’achat de votre
nouvelle scie à onglet Ridgid.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe,
assujettir ou boulonner la scie à onglets composés
sur un établi ou un stand approuvé. Ne jamais
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant
accroupi. Le non respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours abaisser le levier
de verrouillage d’onglet et bouton de verrouillage
de biseau avant d’effectuer une coupe. Si cette
précaution n’est pas prise, le bras de commande et
la table risquent de se déplacer pendant la coupe.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Pour éviter des blessures graves, toujours garder
les mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire
à au moins 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais
effectuer de coupes à main levée (c.-à-d. sans
maintenir la pièce contre le guide). La lame pourrait
se coincer dans la pièce si celle-ci glisse ou tourne.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant
le fonctionnement. Le non respect de cette mise en
garde peut entraîner des blessures graves.
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À ONGLETS
COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
Si des serre-joint ou brides de serrage de pièce
sont utilisés pour maintenir la pièce, ceux-ci ne
doivent être placés que d’un côté de la lame. La
pièce doit être libre d’un côté de la lame afin qu’elle
ne risque pas de la bloquer. Un pincement de la
lame dans la pièce causerait le calage du moteur
et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou
marque à n’importe quel angle de coupe pendant
que la scie court et la lame tourne. N’importe quelle
erreur peut avoir pour résultat le contact avec la
lame causant des blessures graves.
22 - Français
UTILISATION
P O U R C O U P E D O N G L E T S / C O U P E
TRANSVERSALES
Voir les figures 26 et 27.
Coupe effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour
effectuer une coupe transversale droite, la table à onglets
doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées
en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
NOTE : Repérer rapidement sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6°
ou 45° à gauche ou à droite en relâchant le bouton
de dégagement à encliquetage tout en tournant le
bras de commande. Le bras de commande reposera
automatiquement dans l’un des crans d’arrêt situé sur
la base de la table à onglets. La bras de commande
sengage delle-même dans lune des encoches
pratiquées dans le cadre de la table.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 36 et 37.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au me niveau
que la scie. Voir la figure 31.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame ou ligne laser.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai
à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le
dispositif de verrouillage avec le po puis serrer la
gâchette. Attendre quelques secondes que la lame
atteigne sa vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
BOUTON DE
DÉGAGEMENT À
ENCLIQUETAGE
Fig. 26
Fig. 27
23 - Français
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
UTILISATION
TO BEVEL CUT
Voir les figures 28 et 29.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la
pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en
biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur 0° et la
lame entre 0° et 48°.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster ou de retirer le guide
coulissant et/ou déplace le bride de serrage de pièce au trou
dans rallonge de table pour assurer un dégagement suffisant
avant d’effectuer la coupe.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer
et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour
débloquer la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation zéro du rapporteur d’onglet.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer
le bras de la scie vers l’angle de biseau gauche désiré.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à droite,
légèrement pencher la tête de scie vers la gauche puis,
appuyer sur le bouton de verrouillage de biseau zéro et
incliner la scie à l’angle désiré.
Les angles de biseau droits et gauches sont réglables de
0° à 48°.
NOTE : Utiliser la la tourelle de butée de biseau pour
repérer les angles de biseau de 33,9°, 45° et 48°. Voir la
figure 29.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau et enfoncer le bouton
de verrouillage de biseau zéro.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la
planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide.
Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide,
la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et
la bloquer. Voir les figures 36 et 37.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au me niveau
que la scie. Voir la figure 31.
Aligner la ligne de couoe de la pièce sur le bord de la
lame ou ligne laser.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai
à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
TOURELLE DE BUTÉE DE
BISEAU RÉGLÉE À 45°
TOURELLE DE BUTÉE
DE BISEAU
COUPE EN BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le
dispositif de verrouillage avec le pouce puis serrer la
gâchette. Attendre quelques secondes que la lame
atteigne sa vitesse de rotation maximale.
Abaisser lentement la lame sur la pièce.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
Fig. 28
Fig. 29
45º
33.9º
48º
3
3.
9
4
5
4
8
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU ZÉRO
24 - Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir la figure 30.
Une coupe d’onglet composé revient à utiliser un angle
d’onglet et un angle de biseau simultanément pendant la
coupe. Ce type de coupe est utilisé pour la réalisation de
cadres, de boîtes à pans inclinés et certains travaux de
charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de
la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie
doit être inclinée sur l’angle de biseau correct. Toujours
effectuer avec soin les réglages d’angles combinés en raison
de l’interaction des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont inter-
dépendants. Tout changement de l’angle d’onglet affecte le
réglage de l’angle de biseau. De même, tout changement
de l’angle de biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir
la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié
après avoir effectué le second, étant donné que ce second
réglage affecte le premier.
Une fois les réglages corrects obtenus pour une coupe
désirée, toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute
avant de couper la pièce définitive.
NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster ou de retirer le guide
coulissant pour assurer un dégagement suffisant avant
d’effectuer la coupe.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur
le bouton de dégagement à encliquetage pour débloquer
la table à onglets.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis
abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller
solidement la table à onglets.
visserleotondeverroillaedeiseaetdplacer
le bras de la scie vers l’angle de biseau gauche désiré.
NOTE: Pour faire des coupes de biseau à droite,
légèrement pencher la tête de scie vers la gauche puis,
appuyer sur le bouton de verrouillage de biseau zéro et
incliner la scie à l’angle désiré.
Lesanlesdeiseadroitsetachessontrlalesde
0° à 48°.
NOTE : Utiliser la la tourelle de butée de biseau pour
repérer les angles de biseau de 33,9°, 45° ou 48°. Voir le
figure 29.
ne fois le ras de scie rl  lanle dsir serrer
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Vérifiez à nouveau l’angle de coupe d’onglet. Faites une
coupe d’essai dans une chute.
Placez la pièce à plat sur la table d’onglet, l’un des bords
bien placé contre le guide. Si la pièce est gauchie, placez
le côté convexe contre le guide. Si le bord concave de la
pièce se trouve contre le guide, la pièce pourrait s’affaisser
à la fin de la coupe et coincer la lame. Voir les figures
36 et 37.
Lors de la coupe de longues pièces ou moulures, retenez
l’extrémité opposée de la pièce avec un support à rouleau
ou une surface de travail de niveau avec la table de la
scie. Voir la figure 31.
Alignez la ligne de coupe de la pièce avec le bord de la
lame de la scie ou ligne laser.
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai
à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le
dispositif de verrouillage avec le pouce puis serrer la
gâchette. Attendre quelques secondes que la lame
atteigne sa vitesse de rotation maximale.
Abaissez lentement la lame dans la pièce pour la couper.
Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la
table à onglet.
SERRE-JOINT
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Fig. 30
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
10
0
25 - Français
UTILISATION
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir la figure 31.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports doivent être placés sous la pièce, de manière à ce
qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à
la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table
pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser bride
de serrage de pièce ou serre-joint pour maintenir la pièce.
FIXATION DE PIÈCES LARGES
Voir la figure 32.
Les pièces larges, de dimensions telles que 51 x 190,5 mm
(2 x 7-1/2 po) doivent être assujetties avec un bride de
serrage de pièce ou serre-joint.
PIÈCE
LONGUE
SUPPORTS
DE LA PIÈCE
PLANCHE
LARGE
Fig. 31
Fig. 32
26 - Français
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus
difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après
mûre réflexion et planification.
ANGLE DE
CÔTÉ
NOMBRE DE CÔTÉS
Chaque angle B (biseau) et M (onglet) est indiquée au 0,005 ème de degré le plus proche.
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
27 - Français
UTILISATION
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures
couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à
tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent
être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure
couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à
des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement
90°. La plupart des moulures couronnées présentent un angle
supérieur arrière (partie reposant à plat contre le plafond) de
52° et un angle inférieur arrière (partie reposant à plat sur le
mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
À ONGLETS
Voir la figure 33.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure précise
selon cette méthode, poser la moulure avec sa face arrière large
à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles d’onglets et de biseaux pour les
onglets combinés, se rappeler que les réglages sont inter-
dépendants : la modification d’un angle modifie également
l’autre angle.
Se rappeler également que les angles de moulures couronnées
doivent être extrêmement précis et qu’ils sont difficiles à obtenir.
Étant donné que ces angles peuvent très facilement être
faussés, tous les réglages doivent être vérifiés en effectuant une
coupe d’essai sur une chute. En outre, la plupart des murs ne
présentant pas des angles d’exactement 90°, il est nécessaire
d’ajuster les réglages en conséquence.
Type de coupe
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
33,9°
33,9°
33,9°
33,9°
Biseau
Angle
Réglage
PLAFOND
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
TABLE À ONGLETS
COIN EXTÉRIEUR
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLET
TABLE À ONGLETS
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR GAUCHE
COIN EXTÉRIEUR DROIT
38°
52°
Fig. 33
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
Lors de la coupe d’une moulure couronnée à l’aide de cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,9°. La tourelle de
butée de biseau peut être utilisée pour régler l’angle de biseau
à 33,9°. L’angle d’onglet doit être réglé à 31,6° à droite ou à
gauche, suivant le sens de coupe nécessaire pour l’application.
Consulter le tableau ci-dessous pour les réglages d’angle et le
positionnement corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci-dessous peuvent être
utilisés pour la coupe de toutes les moulures américaines
standard à angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est
placée à plat sur la table pour utiliser les fonctions de coupe
composée de la scie.
28 - Français
UTILISATION
BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
COIN INTÉRIEUR DROIT
COIN EXTÉRIEUR GAUCHE
MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE
LE GUIDE D’ONGLET
Voir les figures 34 et 35.
NOTE : Cette méthode de coupe est pour les moulures
couronnées mesurant entre 117,5 et 133,3 mm (4 5/8 et 5 1/4
po) de hauteur. Ne pas tenter de couper une moulure de plus
de 133,3 mm (5 1/4 po) de hauteur.
vec ne pice de matria de reet faire n o de
blocs de butée si nécessaire afin de maintenir la moulure
couronnée pendant la coupe.
linerlelocdetefaitavecnmatriadereetcontre
le bord inférieur de la moulure couronnée et le trou dans la
table à onglets. Le trou dans la table doit être aligné avec le
centre du bloc.
arerlelocetpercerntrodemmpodans
le bloc.
linerletrodlocavecletrodelaasedelascie
ierfermementlelocdetelataleonletsavec
une rondelle de 6,3 mm (1/4 po) et une vis de 1/4-20 x 31,7
mm (1,25 po).
errerlesvisdidelonitdinalporlefierfermement
en place.
lerlanledeiseaetlanledonletvers
la droite ou la gauche. ((pour faire des coins à 90°).
Emboîter et immobiliser fermement la moulure couronnée
contre le guide longitudinal et le bloc de butée, comme
illustré à la Fig. 34.
aintenirlamolrecommeillstrlaienposant
la main sur le guide longitudinal et la moulure.
vantde mettrelascieenmarcheeffecter n eercice
général pour s’assurer qu’aucun problème ne se produira
lors de la coupe.
aisir fermement la poine de la scie pper sr
l’interrupteur à gâchette. Attendre plusieurs secondes afin
que la lame atteigne sa vitesse maximale.
aisser lentement la lame sr la molre coronne et
traverser celle-ci.
Relâcher l’interrupteur à gâchette et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de soulever le bras de la scie de la moulure
couronnée et de retirer cette dernière de la table à onglets.
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
VIS
Fig. 34
RONDELLE
Fig. 35
MOULURE
COURONNÉE
BLOC DE
BUTÉE
BLOC DE
BUTÉE
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
BLOC DE
BUTÉE
29 - Français
UTILISATION
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 36 et 37.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer
que son bord convexe est placé contre le guide, comme le
montre la figure 36.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme
le montre la figure 37, elle pincera la lame vers la fin de la
coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures
graves, ne jamais placer le bord concave d’une
pièce voilée ou déformée contre le guide.
Fig. 37
CORRECT
INCORRECT
Fig. 36
30 - Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil
est débranché. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
Cette scie à onglets composés a été réglée en usine pour
effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains
composants peuvent avoir été désalignés pendant le
transport. En outre, après un certain temps des réglages
s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
Une fois la scie bale, rifier les réglages indiqués
ci-dessous avant de l’utiliser. Effectuer tous les réglages
cessaires et vérifier périodiquement l’alignement des
pièces pour s’assurer que la scie effectue des coupes
précises.
RÉGLAGES DES PIVOTS
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
Le bras de la scie doit se relever complètement de lui-
même.
Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si
les articulations présentent du jeu, faire réparer la scie
par le CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
le plus proche.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
La scie à onglets composés doit biseauter facilement en
dévissant le bouton de verrouillage de biseau.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à droite, légèrement
pencher la tête de scie vers la gauche puis, appuyer sur le
bouton de verrouillage de biseau zéro et incliner la scie à
l’angle désiré.
Si le mouvement est restreint ou si les articulations
présentent du jeu, faire réparer la scie par le CENTRE
DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ le plus proche.
RÉGLAGE DU BISEAU À 45°
Voir la figure 38.
Débrancher la scie.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer
le bras de la scie vers l’angle du biseau à 45°.
NOTE : Pour faire des coupes de biseau à droite, légèrement
pencher la tête de scie vers la gauche puis, appuyer sur le
bouton de verrouillage de biseau zéro et incliner la scie à
l’angle désiré.
Mettre la lame perpendiculaire à la table à onglets,
comme décrit au chapitre « Assemblage » de ce manuel.
Si la mise à l’équerre de la lame est faussée, régler en
serrant ou en desserrant la vis de réglage de butée de
biseau avec la pointe cruciforme de la clé pour lame.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier de
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE
Fig. 38
31 - Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU BISEAU À 0°
Voir la figure 39.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Débrancher la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Mettre la lame d’équerre par rapport à la table à onglets
comme décrit dans la section Assemblage de ce manuel.
Si la lame n’est pas perpendiculaire, l’ajuster en serrant
ou en dévissant la vis de butée de biseau de en utilisant
la pointe du tournevis cruciforme de la clé pour lame.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 21 et 22.
VIS DE BUTÉE
DE BISEAU
À 0°
Fig. 39
TOURNEVIS
CRUCIFORME
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
32 - Français
RÉGLAGES
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire
direct avec la source du rayon.
AVERTISSEMENT :
L’usage de contles, de réglages ou de procédures
ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à des rayonnements dangereux.
RÉGLAGE DU LASER
Voir la figure 40.
Régler le guide d’onglet et bisel des angles à 0º.
Utiliser le serre-joint de travail facultatif obtenir un
morceau de bois de fragment.
Brancher la scie et faire une coupe insignifiante pour
marquer le bois.
Relâcher l’interrupteur à gâchette et attendre l’arrêt
complet de la lame avant de soulever le bras de la scie.
Utiliser un cadenas, verrouiller la verrouiller le
commutateur pour faire la scie être actionné.
Allumer le guide laser.
Tourner la vis de réglage no 1 du laser (réglage du lacet)
vers la droite ou la gauche jusqu’à ce que le laser soit
parallèle avec la coupe à faire dans le bois.
Tourner la vis de réglage no 3 du laser (réglage latéral)
jusqu’à ce que la raie laser soit parallèle et contre le bord
gauche du trait de coupe.
Soulever et abaisser le bras de la scie et vérifier la position
de la raie laser. Si la raie laser se déplace à l’extérieur
de sa position pendant que le bras de la scie est en
mouvement, soulever complètement le bras de la scie
et tourner la vis de réglage no 2 (réglage d’inclinaison),
vers la gauche ou la droite, jusqu’à ce que le laser cesse
de bouger.
NOTE : Le laser doit rester parallèle et contre le bord
gauche du trait de scie de la lame pendant tout le
mouvement du bras de la scie.
Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’alignement
du laser soit correctement effectué.
NOTE : Si le laser n’aligne pas correctement, le retour au
Centre de Service Après-vente agréé pour la réparation.
VIS DE
RÉGLAGE DE
LASER #1
VIS DE
RÉGLAGE DE
LASER #2
VIS DE
RÉGLAGE DE
LASER #3
Fig. 40
33 - Français
Fig. 41
Fig. 42
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE
D’ONGLET
Voir les figures 41 et 42.
Lorsqu’en position verrouillée, le levier de verrouillage
d’onglet doit être serré et sécuritaire de manière à ce qu’un
effort considérable soit appliqué pour déplacer la table à
onglets. Si le levier de verrouillage d’onglet est lâche ou si
la table bouge facilement lorsque le tout est verrouillé, le
levier de verrouillage d’onglet doit être ajusté.
Réglage :
Débrancher la scie.
Relever le levier de verrouillage d’onget.
Placez la scie solidement sur une surface stable de
grandes dimensions, puis inclinez-la en soulevant un
côté de la base.
En utilisant l’extrémité hexagonale de la clé pour lame,
desserrez les deux vis du capuchon à tête creuse sur le
côté inférieur scie de la table.
AVIS :
Pour empêcher la perte de contrôle de la scie,
stabilisez la base d’une main tout en desserrant
les deux boulons de l’autre.
Localiser le vis de tension.
En utilisant la pointe du tournevis cruciforme de la clé
pour lame, ajuster la tension de l’écrou de serrage jusqu’à
ce que la tension adéquate du levier de verrouillage soit
atteinte.
NOTE : Il peut être nécessaire de verrouiller et
déverrouiller le levier de verrouillage d’onglet afin de
déterminer la tension adéquate.
setoslesastementssontterminsvisserles
capuchons des deux vis à tête creuses et remettre la scie
en position verticale et abaisser le levier de verrouillage
d’onglet pour verrouiller solidement la table à onglets en
place.
LEVER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLAGE
SIERRA VISTA DESDE ABAJO
VIS DU
CAPUCHON À
TÊTE CREUSE
VIS DE
TENSION
TOURNEVIS
CRUCIFORME
34 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujour s porter une protectio n ocula ire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
lors de l’utilisation de produit. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil
est débranché. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il
est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée
sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé
sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de
le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 43.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
Débrancher la scie.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
Retirer les balais.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais
lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou
moins. Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et l’assujettir.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
ENTRETIEN
Fig. 43
BOUCHON DE LA
BROSSE
ENSEMBLE DE
CHARBON
35 - Français
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-866-539-1710 :
Chariot utilitaire pour scie à onglets AC9945 ....................................................................................................987310001
Ensemble de sac à sciure ..................................................................................................................................902981001
Lame de 304.8 mm (12 po) ................................................................................................................................681780001
Plaque à gorge sans jeu .....................................................................................................................................525425001
Ensemble de bride de serrage de pièce ............................................................................................................203154001
Clé de lame ........................................................................................................................................................693391002
AVERTISSEMENT :
Les produits et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
36 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de
marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés à
main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert
par la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : www.ridgid.com.
Le centre de réparation agréé corrigera tout défaut de
fabrication et réparera ou remplacera notre discrétion)
gratuitement toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par une centre de service autre qu’un centre de réparation
agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®.
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que,
notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID®, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
NR
klqbp=L=klq^p
3 - Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera
el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta
eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
NEN L EL ÁRE E RO Una mesa o
área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta
mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
NEN LEOS LOS NOS EÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras
esté funcionando la unidad.
 S LLER RE E NOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de
que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un
cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para
soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o
menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas,
corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia
las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de
seguridad.
SERE L E E RO Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor
y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio
y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas
deben desconectarse del suministro de corriente cuando no
estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte,
brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual
del operador, donde aparecen los accesorios recomendados.
El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
NCE L E E RO EN L RECCN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de
éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de
uso.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los
gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
los revise un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado
de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma
en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique
la clavija de ninguna manera.
NEN L ERREN SEC L  LRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas
con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni
pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra
tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 12 pulg.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
EN SEROS OOS LOS SOSOS E
AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine
todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
L E E RO
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
O LOS EECOS E ROS LCOOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O
PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
NEN LS NOS LES EL ÁRE E CORE
No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria
de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón.
Siempre apague la corriente.
SERE OE LS ES E RO LRS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La
sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas
largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
RO Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza
de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente
antes de iniciar el corte.
SERESE E E L ES E NLEES EL RO
E L SERR NCN E SEL ESN EN OSCN
ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU
SIERRA. Asegure la mesa de ingletes presionando la palanca
de seguridad hacia abajo. Asegure el brazo de la sierra (función
de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de
bisel.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO
E ESERCOS SELOS E N E E RO
SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de
desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si
se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope
de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado
de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo
suelto y dé un contragolpe hacia arriba.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de
napieadetraaosorelamesadelasierraalave
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN. Siempre
coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes
y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero.
Siempre use la guía.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
5 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm (3
pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o
con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un
trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de
corte de la hoja, o cerca del mismo.
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con
la hoja que causa lesiones serias.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS
MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en
una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora
en el piso o estando en cuclillas.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que se
cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR.
Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita
que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte
la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente
el perno de la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEADORA
ESÁ LNE, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire
la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes
de reanudar el trabajo.
S ESÁ O EL CORN E CORRENE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de
la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA
PRESENTE que un descuido de un instante essuficiente para
causar una lesión grave.
SERESE E E EL ÁRE E RO CENE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo
y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la
operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.
 SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla
al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra
mientras esté conectada a un suministro de corriente.
APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga
completamente la hoja de corte antes de proceder a mover la
pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de
corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja de
corte de la sierra antes de mover la pieza de trabajo o de
cambiar los ajustes.
g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta, según
corresponda) antes de cambiar la hoja de corte o de dar
servicio a la unidad.
h) Velocidad en vacío.
SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía láser.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie
de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de
trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
 ESTA SIERRA SIRVE SOLAMENTE PARA CORTAR MADERA,
ROCOS E L ERL LNOS LÁSCOS
NO CORE RCLOS E EL CERÁC O
MAMPOSTERÍA.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. C o n s ú l t e l a s c o n f r e c u e n c i a
y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 - Español
SOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts Voltaje
A Amperes
Corriente
Hz Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SOLO
NORE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños
físicos.
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
OLE SLENO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente
     . No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese
en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriters
Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
  
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni en otras
obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede
producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes
lesiones serias.
8 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
     
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
     
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja
de corte.
     
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
R   R
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de
trabajo.
C    
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
R   
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
      
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Á
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
C       
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del
operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
    
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
9 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ..................305 mm (12 pulg.)
Orificio del eje........................25,4 mm (1 pulg.)
Velocidad en vacío ...................4 000 r/min. (RPM)
Corriente de entrada ....120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la madera:
........88,9 mm x 139,7 mm (3-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la madera: .....................
.........38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete (bisel derecho) a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la madera: .....................
......... 19,1 mm x 190,5 mm (3/4 pulg. x 7-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete (bisel izquierdo) a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la madera: .....................
........38,1 mm x 139,7 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos de la madera: .....................
.........38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.)
Capacidad de corte para molduras de corona:
(Angulado o plano):............. 165,1 mm (6-1/2 pulg.)
Capacidad de corte para rodapié contra la guía:
Alt. máximos.....................................
.......... 165,1 mm x 19,1 mm (6-1/2 pulg. x 3/4 pulg.)
BRAZO DE
CONTROL
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
GUÍA DE
LÁSER
MANGO
EN “D”
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
LÍNEA DIVISORIA DE LA
“ZONA DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
ESCALA DE
INGLETES
PRENSA DE
TRABAJO
MESA DE
INGLETES
TORNILLO DE
GUÍA
SACO
CAPTAPOLVO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
BASE DE LA
SIERRA
PASADOR DE
FIJACIÓN
PERILLA
DE FIJACIÓN
DE BISEL
MANGO DE
ACARREO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
BOTÓN DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
BOTÓN TOPE
PARA BISEL
CERO
PALANCA DE
CONTROL MANUAL
DE RETENCIÓN
ALMACENAMIENTO DE
LA LLAVE DE LA HOJA
10 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 12 pulg. (305 mm
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 305 mm (12 pulg.). Corta materiales hasta de 190,5 mm
(7-1/2 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el
corte.
ON OE R SEL CERO
El botón topa para bisel cero proporciona un tope positivo y
cortes de de ángulo de bisel correcto permite cuando se
empuja.
ORNLLO E SE EL OE E SEL
Vea la figura 2.
Hay un tornillo de ajuste de tope de bisel en cada lado del brazo
de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes
finos a 0°, 33,9°, 45° y 48°.
NOTA: Utilice el control manual de bisel para lograr ángulos
de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Cuando haga un corte que no sea
en bisel, el control manual de bisel debe estar en una posición
de 48°.
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 3.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra
ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango
de acarreo en la parte superior del brazo. Para transportar la
sierra, apáguela y desconéctela, después baje el brazo de
la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El brazo se fija
oprimiendo el pasador de seguridad.
PALANCA DE CONTROL MANUAL DE
RETENCIÓN
Para comodidad, presione la palanca de control manual de
detención para girar la mesa de ingletes sin soltar el botón de
detención de afloje.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la
hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
 LÁSER
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con
su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía
láser facilita la realización de cortes de precisión.
NERROR EL LÁSER
Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser.
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
INTERRUPTOR
EL LÁSER
TORNILLO
DE AJUSTE
DEL TOPE
CONTROL MANUAL
DE BISEL
PASADOR DE
FIJACIÓN
MANGO DE
ACARREO
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
Fig. 3
Fig. 2
45º
33.9º
48º
3
3.
9
4
5
4
8
BOTÓN
TOPE PARA
BISEL CERO
PALANCA DE
CONTROL MANUAL DE
RETENCIÓN
BOTÓN DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
11 - Español
CARACTERÍSTICAS
PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE
Vea la figura 4.
La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el
ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo para
asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra, levante la
palanca de seguridad de inglete y baje el botón de detención
de afloje.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°. Los topes a 0°, 15°,
22,5°, 31,6° y 45° están a ambos lados, izquierdo y derecho,
de la mesa de ingletes.
ROECCN NEROR ORRERLE
DE LA HOJA
Vea la figura 5.
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
ON EL SERO EL SLLO
El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo,
con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher
la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo sólo
mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
S E NLEES ESLLE
Las guías de ingletes deslizables de su sierra ingleteadora
combinada han sido provistos para ayudarle a asegurar la pieza
de trabajo cuando se efectúen cortes; la porción de la guía de
inglete situada más lejos de la hoja es más larga para proveer
un apoyo vertical adicional.
La característica de deslizamiento hace que sea fácil quitar o
ajustar la posición de las guías, y permite la distancia del brazo
de la sierra cuando se hacen cortes en bisel o combinados.
Afloje el tornillo de la guía antes de intentar deslizar la guía de
ingletes. Una vez determinada la posición de la guía de ingletes,
apriete el tornillo de la guía para asegurar la guía deslizable.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar
el interruptor en la posición de apagado. Para bloquear el
interruptor, instale un candado (no se incluye) a través del orificio
en el gatillo del interruptor y asegúrese de que el interruptor
no pueda ser accionado. Si el interruptor puede ser accionado
aun habiendo instalado el candado, se debe usar un candado
con un diámetro de grillete mayor.
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
DESASEGURAR
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
Fig. 5
Fig. 4
TOPES
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
ASEGURAR
12 - Español
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 6
Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada:
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
PIEZAS SUELTAS
LLAVE LA
HOJA
HOJA
Guías de ingletes deslizable
Saco captapolvo
Prensa de trabajo
Manual del operador (no se muestra)
Hoja
Llave de la hoja (armado en
almacenamiento de la llave de la
hoja)
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
ESCUADRA
SACO
CAPTAPOLVO
PRENSA DE
TRABAJO
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
GUÍAS DE INGLETES
DESLIZABLE
13 - Español
Fig. 8
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el
brazo de la sierra, empuje hacia abajo por la parte superior,
corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando
corte la tira de amarre. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada
a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta
sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS EN
ESTOS LUG ARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS EN
ESTOS LUG ARES
BASE DE LA
SIERRA
SUPERFICIE DE
MONTAJE
14 - Español
Fig. 9
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al
banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora
aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra
ingleteadora, lea el manual del operador y siga las
instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una
superficie de soporte firme, como un banco de trabajo, planche
de montage, o pedestal para sierra ingleteadora. Hay cuatro
agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada
uno de los cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados
firmemente con pernos de máquina de 5/16 pulg., arandelas
de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los
pernos deben ser la suficiente longitud para dar acomodo a
la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas
hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete
firmemente los cuatro pernos.
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después
de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina,
desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 9.
Gire el tornillo de la guía en el sentido de las agujas del reloj,
para despejar las ranuras de las guía fijas.
nstalelaadeinletesdesliantentrodcalaaen
las ranuras de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas
de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija.
Ajuste el tornillo de la guía con firmeza. Repita el mismo
procedimiento del otro lado.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 10.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte
y el extremo de destornillador phillips sirve para retirar o aflojar
tornillos. En la parte posterior de la guía de inglete izquierda
está ubicada el área de almacenamiento de la llave de la hoja.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 11.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en
la protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete los
dos clips metálicos para abrir la boca del saco y móntelo en la
abertura de salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo metálico
LLAVE DE LA
HOJA
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE LA
HOJA
SACO
CAPTAPOLVO
ESCAPE DE
SALIDA DE
ASERRÍN
Fig. 10
Fig. 11
TORNILLO DE
GUÍA
RANURA DE
LA GUIA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
15 - Español
del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la abertura de
salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo con el fin de
vaciarlo, invierta el procedimiento anterior.
RENS E RO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto
de protección de la hoja. Siempre asegúrese de
que no haya interferencia en el movimiento de la
protección de la hoja antes de comenzar cualquier
operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones
corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También
evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra.
Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados.
Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de
trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma
de “C”) en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza
antes de efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero u
otro de la base de la mesa de la sierra.
Gire la perilla en la prensa de trabajo según sea necesario.
PARA INSTALAR Y REEMPLACE LA HOJA
Vea las figuras 13 y 14.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un
diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo.
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno de la hoja en el husillo. Cualquiera de estas dos
situaciones puede producir un accidente serio, con
las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de
hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno
de la hoja. Deslice la cubierta del perno de la hoja hacia la
protección superior de la hoja para dejar al descubierto el
perno de la hoja.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la
hoja hasta que se bloquee el husillo.
Con la llave de la hoja, afloje los tornillos de cabeza
hexagonal encargados de asegurar la guía a la mesa de
ingletes.
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ARMADO
PRENSA DE
TRABAJO
NOTA: ANTES DE USO, VUELVA
A COLOCAR EL TORNILLO Y
APRIÉTELO FIRMEMENTE PARA
PREVENIR EL MOVIMIENTO DE
PROTECCIÓN
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DEL
PERNO DE LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
TAPA DEL
PERNO DE
LA HOJA
PARA
AFLOJAR
PERNO DE
LA HOJA
PARA
APRETAR
LLAVE DE
HOJA
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN “D”
HOJA
ARANDELA INTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN “D”
Fig. 12
BASE
Fig. 13
AGUJERO
PERILLA
16 - Español
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
CORTE DE UNA RANURA EN LA PLACA DE
GARGANTA DE DESPEJE CERO
Para usar su sierra ingletadora compuesta, usted debe cortar
una ranura en la placa de garganta de despeje cero para
ofrecer despeje a la hoja. Para cortar la ranura, ajuste la sierra
en bisel de 0°, ponga en marcha la sierra y deje que la hoja
alcance la velocidad máxima, luego haga cuidadosamente
un corte derecho hasta donde sea posible en la placa de
garganta. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga
completamente antes de levantar el brazo de la sierra.
Ajuste ambas guías de ingletes deslizables para asegurar la
distancia correcta antes de hacer un corte en bisel. Configure
el ángulo de bisel (derecho) a 48°, encienda su sierra y espere
a que la hoja alcance su velocidad máxima; luego, efectúe
cuidadosamente otro corte a través de la placa de garganta
sin paso libre. A continuación, configure el ángulo de bisel
(izquierdo) a 48°, encienda su sierra y espere a que la hoja
alcance su velocidad máxima; luego, efectúe cuidadosamente
otro corte a través de la placa de garganta sin paso libre.
La ranura de la placa de garganta será lo suficientemente ancha
para permitir que la hoja pase a través de esta en un ángulo
de a 48°. Restablezca la posición de las guías de ingletes
deslizables.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire
el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela
interior de la hoja.
Coloque una gota de aceite en la arandela interior y en la
arandela exterior de la hoja en el lugar donde tocan la hoja.
ADVERTENCIA:
Si se ha sacado la arandela interior de la hoja, instálela
nuevamente antes de colocar la hoja en el husillo. De
lo contrario puede causar un accidente pues la hoja
no quedará debidamente apretada.
Coloque la hoja de la sierra dentro del protector superior de
la hoja y en el hombro de la arandela interior. Los dientes
de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la
sierra, como se muestra en la figura 14.
elva a colocar la arandela eterior Las caras planas
dobles en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con
las caras planas del husillo.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire
el perno de la hoja a la izquierda para apretar.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha
impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en
la parte delantera de la sierra. La dirección de rotación
de la hoja también está estampada con una flecha en
el protector superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no
esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al
suministro de corriente. Nunca oprima el botón del
seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
ARMADO
Fig. 14
PERNO
DE LA
HOJA
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
ARANDELA
INTERIOR
DE LA HOJA
HOJA
17 - Español
• To reduce the risk of injury, user
must read and understand the
operator’s manual before using the
miter saw.
• Wear eye protection.
• Keep hands out of path of saw blade.
• Do not operate saw without guards in place.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn o tool and wait for saw blade to stop
before raising saw arm, moving workpiece, or
changing settings.
• Disconnect the saw from the power source
before changing blade or servicing.
WARNING
RYLD
Complies with
21 CFR Parts
1040.10 and 1040.11
Fig. 15
ARMADO
ADVERTENCIA:
La guía láser se alimenta con la fuente de CA que
alimenta la sierra. El usuario debe asegurar el
interruptor del disparo antes de alinear o realizar
mantenimiento al láser. No bloquear el interruptor
de disparo podría causar que la sierra ingleteadora
se activara accidentalmente, lo cual podría provocar
lesiones personales graves.
SNO E L LNE E L  LÁSER
Vea la figura 15.
Bloquee el interruptor de disparo instalando un candado largo
con cadena (no se incluye). Enchufe la sierra a la fuente de
alimentación. Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo el
interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera
una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver
la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo
cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso
en la pieza de trabajo.
Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la pieza de trabajo
hasta que la marca y la línea laser estén alineadas. Una vez que
estén alineadas ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo.
Desmontaje el candado. Realice varios cortes de prueba en
materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima
de pasos necesitó.
Remoción de la marca puesta por usted:
Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea laser esté
cerca del borde izquierdo de su marca para remover la marca.
Para cortar la marca:
Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea esté cerca
o sobre su marca para cortar la marca.
Para dejar la marca:
Coloque la pieza de trabajo de manera en que la línea laser
esté cerca del borde derecho de su marca para dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de tra-
bajo. La práctica le enseñará la posición correcta para alinear
su marca con la línea laser.
Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a la
sección de Ajustes más adelante en este manual.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora combinada.
Esto es intencional, para poder mostrar claramente lo que
queremos decir en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra
sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen
estado de funcionamiento.
LÍNEA DE
LÁSER
Lock trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this aperture.
Fixer gâchette avant
làser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise
de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSICIÔN: Radiación laser
se emite por esta abertura.
18 - Español
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
Vea las figuras 16 a 22.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de
bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la
parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 18.
Fig. 18
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
GUÍA
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
MESA DE
INGLETES
HOJA
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
ESCUADRA
Fig. 17
MITER
LOCK LEVER
GUÍA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
Fig. 16
BOTÓN DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
TORNILLO
DE GUÍA
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en
las figuras 19 y 20, se requieren ajustes.
Quite las guías de ingletes deslizables de la guía. Vea la
figura 16.
Gire los tornillos de la guía 2 o 3 veces hacia la izquierda.
para aflojar y deslizar las guías de ingletes hacia el brazo de
la sierra hasta que queden al ras con la mesa de ingletes.
Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante
y hacia atrás de la mesa de ingletes.
Con la llave de la hoja, afloje los tornillos de cabeza
hexagonal encargados de asegurar la guía a la mesa de
ingletes. Vea la figura 17.
19 - Español
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ARMADO
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
ESCUADRA
HOJA
MESA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
ESCALA DE
INGLETES
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
ESCALA DE
BISELES
INDICADOR
DE LA ESCALA
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
33.9
33.9
22.5
22.5
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
HOJA
ESCUADRA
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
Fig. 19
Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que
la hoja esté en forma paralela a la escuadra.
Reajuste los tornillos firmemente. Verifique la cuadratura de
la hoja en la guía y reajústela si es necesario.
Reemplace las guías de ingletes deslizables.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 21 y 22.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 23 a 25.
Para escuadra la hoja a 0°:
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en la
marca de 0°.
20 - Español
ARMADO
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Presione el botón de seguro de bisel hacia adentro, afloje
la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra a
0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la
perilla de fijación de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con
la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 23.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 24 y 25, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de tope de bisel a para que la hoja se
alinee con la escuadra. Consulte Ajuste del bisel a en
la sección Ajustes.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar
la alineación de la hoja a la mesa.
Para escuadra la hoja a 45°:
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra a 45° bisel. Apriete la perilla de fijación de bisel.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, presione
el botón de detención cero e incline la sierra hacia el ángulo
deseado.
Con un escuadra de combinación, comprobar la alineación
de la hoja a la mesa como se indicó anteriormente.
Si es necesario un ajuste, consulte Ajuste del bisel a 45°
en la sección Ajustes.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 20 y 21.
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
Fig. 25
Fig. 24
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
HOJA
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A
ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
Fig. 23
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
21 - Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
presione la palanca de seguridad de bisel hacia
abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar
un corte. De lo contrario podría producirse un
movimiento del brazo de control o de la mesa de
ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos;
por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca
efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin
asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La
hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala
o tuerce.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia física entre la
hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si
toca la guía de ingletes durante el funcionamiento
de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
NLEEOR CON
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar
libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se
atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la
hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento
y un contragolpe del motor. Esta situación podría
causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo
ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio
corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener
como resultado el contacto con la hoja que causa
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico.
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas.
Cortes a bisel y cortes combinados.
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las
operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas
y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta
en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora Ridgid.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas
aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
22 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 26 y 27.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete
con un borde firmemente contra la guía. Si la madera está
combada, coloque el lado convexo contra la guía. Si se
coloca el borde cóncavo de una madera contra la guía,
la madera puede romperse en la hoja al final de un corte,
dejando atascada la hoja. Vea las figuras 36 y 37.
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye
el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos
o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de
la mesa de la sierra. Vea la figura 31.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra
la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera o la prensa
en C para asegurar la pieza de trabajo.
Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de
prueba solamente para verificar que no habrá problemas
cuando el corte sea hecho.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
CORTE TRANSVERSAL
PRENSA DE
TRABAJO
CORTE DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
BOTÓN DE
DETENCIÓN
DE AFLOJE
Fig. 26
Fig. 27
23 - Español
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
FUNCIONAMIENTO
R CORR  SEL
Vea las figuras 28 y 29.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la veta de la
pieza de trabajo con la hoja en ángulo con respecto a la pieza.
Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en
la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 48°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes
deslizante.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
cero de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, inclinar
levemente la cabeza hacia la izquierda y luego presione el
botón de detención cero e incline la sierra hacia el ángulo
deseado.
Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden
configurar de 0° a 48°.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 29.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel y presione
el pasador del tope del bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 36 y 37.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Permita
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
CONTROL MANUAL
DE BISEL
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
CORTE EN BISEL
PRENSA DE
TRABAJO
PERILLA DE FIJACIÓN
DEL BISEL
PASADOR DE
TOPE DE BISEL
Fig. 28
Fig. 29
BOTÓN TOPE
PARA BISEL CERO
45º
33.9º
48º
3
3.
9
4
5
4
8
24 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
Vea la figura 30.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este
tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar
molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos
cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa
de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra
debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se debe siempre
tener precaución al realizar cortes de ingletes compuestos
debido a la interacción de los dos ajustes de ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes
entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia
el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta
el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes
deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo en la extensión
de mesa para asegurar suficiente espacio libre antes de efectuar
el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón
de detención de afloje en la mesa de ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA:Para obtener los ángulos de bisel adecuados, inclinar
levemente la cabeza hacia la izquierda tire del pasador de
tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo derecho del
bisel deseado.
Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden
configurar de 0° a 48°.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 28.
Una vez que el brazo de la sierra se haya configurado en el
ángulo deseado, ajuste firmemente la perilla de seguridad
de inglete.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla
está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se
coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla
podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola.
Vea las figuras 36 y 37.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la
figura 31.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa en C para
asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
CORTE COMPUESTO EN INGLETE
Fig. 30
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
10
0
PRENSA EN C
25 - Español
FUNCIONAMIENTO
OE LS ES E RO LRS
Vea la figura 31.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo
de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que
la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la
mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo
o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 32.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 190,5 mm
(2 x 7-1/2 pulg.), deben sujetarse con prensa de trabajo o
prensa en C.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES
DE LA PIEZA
DE TRABAJO
TABLA
ANCHA
Fig. 31
Fig. 32
26 - Español
CO EECR CORES  NLEE CONOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes
combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran
cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
SES E ÁNLOS CONOS R ESRCRS CONES
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
27 - Español
FUNCIONAMIENTO
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de
bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de
inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el
corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla
mostrada abajo encontralos ajustes correctos de los ángulos
y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa
de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard”
en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona
se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las
características de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
52°
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
Fig. 33
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER.,ESQUINA EXT.
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona
que queda horizontal contra el cielo raso y la pared de
un cuarto están en ángulos que añadidos dan un total
exacto de 90°. La mayoría de molduras de corona tienen
un ángulo posterior superior (es la sección que queda
horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo posterior
inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 33.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona
son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil
que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse
primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las
paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted
debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Tipo de corte
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,9°
33,9°
33,9°
33,9°
Ajuste del
ángulo
de bisel
38°
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
28 - Español
FUNCIONAMIENTO
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA
LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 34 y 35.
NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona
de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de
altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-
1/4 pulg.) de alto.
Utilizando material de desecho, confeccione uno (o dos si
es necesario) bloques de detención para apoyar la moldura
de la corona cuando corta.
Alinee el bloque de desecho contra el borde más inferior de
la moldura de la corona y el orificio de la mesa de ingletes.
El orificio de la mesa debe estar alineado con el centro del
bloque.
Marque el bloque y taladre un orificio de 9,53 mm (3/8 pulg.)
a través del bloque.
Alinee el orificio del bloque de detención con el orificio de
la base de la sierra.
Ajuste en forma segura el bloque de detención a la mesa
de ingletes con una arandela de 6,35 mm (1/4 pulg.) y un
tornillo de 30,48 mm x 31,75 mm (1/4-20 pulg. x 1,25 pulg.).
Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su
lugar.
Configure el ángulo del bisel en y el ángulo del inglete
en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar
esquinas de 90°).
Encaje y asegure la moldura de la corona contra la guía de
ingletes y el bloque de detención como se muestra en la
figura 34.
Sostenga la moldura como se muestra en la figura 34 con
la mano en la guía de ingletes y la moldura.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Presione el gatillo
del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de a través de la moldura de la
corona.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de
girar antes de levantar la hoja de la moldura de la corona y
de quitar la moldura de la corona de la mesa de ingletes.
GUÍA DE
INGLETES
ARANDELA
GUÍA DE
INGLETES
VUE ARRIÈRE DE LA SCIE ALORS QUE LES
GUIDES SONT DIRIGÉS VERS L’ARRIÈRE
TORNILLO
Fig. 34
Fig. 35
MOLDURA EN
CORONA
BLOQUE DE
DETENCIÓN
BLOQUE DE
DETENCIÓN
BLOQUE DE
DETENCIÓN
29 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 36 y 37.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado
contra la guía, como se muestra en la 36.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura
37, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones
graves, nunca coloque el canto cóncavo de un
material arqueado o doblado contra la guía.
Fig. 37
FORMA INCORRECTA
FORMA CORRECTA
Fig. 36
30 - Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales
serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la
fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante,
algunos de los componentes podrían haberse desalineado
durante el transporte. También, al paso del tiempo,
probablemente será necesario un reajuste debido al
desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los
siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra.
Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise
la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra
corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por mismo, o
si hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
SE EL OE E SEL
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando
la sierra.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos,
inclinar levemente la cabeza hacia la izquierda y luego
presione el botón de detención cero e incline la sierra
hacia el ángulo deseado.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
SE E SEL  
Vea la figura 38
Desconecte la sierra.
 floelaperilladeseridaddeiselmevaelrao
de la sierra hacia el ángulo del bisel a 45°.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos,
presione y mantenga presionado el botón de seguro de
bisel incline la sierra hacia el ángulo deseado.
Encuadra la hoja en mesa de ingletes como se describe
en la sección Ajustes de este manual.
Si la hoja no está centrada, ajústela apretando o aflojando
el tornillo de ajuste del control manual de bisel utilizando
el extremo de destornillador Phillips de la llave de hoja.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 21 y 22.
Fig. 38
TORNILLO DE AJUSTE DEL
TOPE DEL BISEL
AJUSTES
31 - Español
SE E SEL  
Vea la figura 39.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja está fuera de encuadre, regúlela ajustando o
aflojando el tornillo de tope de bisel a utilizando el
extremo de destornillador Phillips de la llave de hoja.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a
comprobar la alineación de la hoja a la mesa.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 21 y 22.
Fig. 39
TORNILLO
DE TOPE DE
BISEL A 0°
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
BEVEL LOCK
KNOB
AJUSTES
32 - Español
Fig. 40
AJUSTES
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 40.
Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.
Use la prensa de trabajo optativa para asegurar la pieza
de madera de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la madera.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje
de girar antes de levantar el brazo de la sierra.
Utilizar un candado, cierra el gatillo del interruptor para
hacer el serrote inoperable.
Encienda la guía láser.
Gire el tornillo de ajuste del láser #1 (ajuste de desvío)
en sentido horario o en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el láser esté paralelo al corte de la madera.
Gire el tornillo de ajuste del láser #3 (ajuste lateral) hasta
que la línea del láser esté paralela contra el extremo
izquierdo de la línea de estría.
Mueva el brazo de la sierra hacia arriba y hacia abajo, y
verifique la posición lineal del láser. Si la línea del láser se
mueve de la posición a medida que se mueve el brazo de
la sierra, levante completamente el brazo de la sierra, y
gire el tornillo de ajuste del láser #2 (ajuste de inclinación)
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que el láser
deje de moverse.
NOTA: El láser debe permanecer paralelo contra
el extremo izquierdo del corte de la hoja durante el
movimiento completo del brazo de la sierra.
Repita los pasos anteriores hasta que el láser esté
correctamente alineado.
NOTA: Si el láser no se alinea correctamente, diríjase a su
Centro de Servicio Autorizado más cercano para reparar la
unidad.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #1
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #2
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #3
33 - Español
AJUSTES
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL
INGLETE
Vea las figuras 41 y 42.
En la posición de bloqueo, la palanca de seguridad de
inglete debe estar firme y segura, y se requiere esfuerzo
considerable para mover la mesa de ingletes. Si la palanca
de seguridad de inglete parece floja o si la mesa se mueve
fácilmente cuando esté en la posición de bloqueo, es
necesario ajustarla a la palanca de seguridad de inglete.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Levante la palanca de fijación del inglete.
Con la unidad descansando firmemente sobre una
superficie grande y estable, incline la unidad subiendo
uno el lado de la base.
Utilizando el extremo de cabeza hexagonal de la llave de
hoja, afloje los dos tornillos de la tapa de cabeza hueca
que se encuentran en la parte inferior sierra de la mesa.
AVISO:
Para evitar perder el control de la unidad, asegure la
base con una mano mientras afloja los dos pernos
con la otra.
Localice el tornillo tensor.
Utilizando el extremo de destornillador Phillips de la llave
de hoja ajuste el tornillo de tensión hasta que se alcance
la tensión adecuada en la palanca de seguridad.
NOTA: Puede ser necesario bloquear y desbloquear
la palanca de seguridad de inglete para determinar la
tensión correcta.
Una vez que se hayan realizado todos los ajustes, ajuste
los dos tornillos de cabeza hueca y vuelva a colocar
la sierra en la posición vertical, y ajuste la palanca de
seguridad de ingletes para asegurar la mesa de ingletes
en su lugar.
TORNILLO
TENSOR
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
SIERRA VISTA DESDE ABAJO
Fig. 41
Fig. 42
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
ASEGURAR
DESASEGURAR
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
34 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LRCCN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REELO E LS ESCOLLS
Vea la figura 43.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
       
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
Fig. 43
35 - Español
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Carro de servicio para sierras ingleteadoras AC9945 ................................................................................................. 987310001
Conjunto del saco captapolvo ..................................................................................................................................... 902981001
Hoja de 12 pulg. (304.8 mm)........................................................................................................................................681780001
Placa de garganta sin paso libre .................................................................................................................................525425001
Conjunto del prensa de trabajo ................................................................................................................................... 203154001
Llave de la hoja ............................................................................................................................................................ 693391002
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar
lesiones graves.
36 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al
amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID®
adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de
uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda
comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One
World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de
Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por
el (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no
está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano
o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al
establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un
reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta
de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de
la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el
producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta
por la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO E ESÁ CERO EN L RN E
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra,
así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas,
motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e
incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por
tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las
garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes.
OR E OENER SERCO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía,
debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de
servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del
producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada
por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo
para el consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO E NO ESÁ CERO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta
y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación
o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros
de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano
y estacionarias RIDGID®. Los accesorios de consumo
suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel
de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ÁS E LS SELS ESECCENE EN ES
GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-noce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita,
incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para
un uso en particular, que no pueda desconocerse según las
leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha
de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no
son responsables de daños directos, indirectos, incidentales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o
consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se
aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de un estado a otro.
NR
klqbp=L=klq^p
990000966
8-27-15 (REV:07)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 IN. DUAL BEVEL MITER SAW WITH LASER
SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU
DE 305 mm (12 po) AVEC LASER
SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE
DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER
R4122/R41221
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

RIDGID R4221-AC9946 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario