FEIN JME Holemaker III Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
2
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
26
es
50
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 2 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
50
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instruc-
ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe-
cificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que el fabricante ha pre-
visto para la misma. Únicamente utilice los
útiles de corte y accesorios aprobados por el
fabricante.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti-
vos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Man-
tenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten-
siones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 50 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
51
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla-
vija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movi-
miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali-
zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defec-
tuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 51 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
52
es
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Utilice un equipo de protección. Dependiendo
del trabajo a realizar use una protección para
la cara o lentes de protección. Utilice un pro-
tector acústico. Los lentes de protección
deberán ser apropiados para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al
trabajar. La exposición permanente al ruido
puede provocar sordera.
No toque los filos cortantes de la corona per-
foradora. Podría lesionarse.
Cambie inmediatamente una manguera de
protección del cable dañada. Una manguera
de protección del cable defectuosa puede
provocar un sobrecalentamiento de la máqui-
na y causar una desconexión de emergencia.
Antes de la primera puesta en marcha: Monte
la guarda contra contacto en la máquina.
Siempre asegure la herramienta eléctrica con
la cinta tensora suministrada. La fuerza de
sujeción magnética se anula en caso de un
corte de luz o al sacar la clavija de la red. Al
realizar estos trabajos tenga cuidado con los
objetos que pudieran caer como, p. ej.,
núcleos de perforación y virutas.
No utilice el depósito de refrigerante si
tuviese que mantener el aparato en posición
vertical o por encima de la cabeza al trabajar
las piezas. Emplee un spray de refrigeración
en estos casos. La penetración de líquido en la
herramienta eléctrica puede ocasionar una
descarga eléctrica.
Evite el contacto con el núcleo de perforación
que el perno de centrado expulsa automática-
mente al finalizar el trabajo. Al ser golpeado
por el núcleo, que además puede estar muy
caliente, puede llegar a accidentarse.
Únicamente conecte la herramienta eléctrica
a tomas de corriente provistas de un contacto
de protección reglamentario. Solamente uti-
lice cables de conexión en perfectas condicio-
nes, y unas extensiones provistas de un
contacto de protección sometidas a una ins-
pección periódica. Un cable de protección
defectuoso puede provocar una descarga
eléctrica.
Para no lesionarse, siempre mantenga las
manos, ropa, etc. alejadas de las virutas en
rotación. Las virutas pueden lesionarle. Siem-
pre use la protección contra virutas.
No intente retirar el útil mientras éste esté
girando todavía. Podría lesionarse grave-
mente.
Sujete el aparato por las áreas de agarre ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o
el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
No trabaje materiales que contengan magne-
sio. Podría provocar un incendio.
No trabaje CFRP (plástico reforzado con fibras
de carbono) ni material que contenga
amianto. Estos materiales son cancerígenos.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o rema-
ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad-
hesivas.
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 52 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
53
es
No sobrecargue la herramienta eléctrica ni el
maletín de protección y no se coloque encima
de ellos. Al sobrecargar o colocarse encima de
la herramienta eléctrica o del maletín de
transporte puede que se desplace hacia arriba
su centro de gravedad y vuelquen.
No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un acceso-
rio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usua-
rio una descarga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herra-
mienta eléctrica a través de un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de dis-
paro máxima de 30 mA.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pue-
den ser nocivos para la salud, autoinflama-
bles o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajar, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto;
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
Minerales y metales;
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de polvo
depende de la frecuencia con la que se proce-
sen estos materiales. Los materiales que con-
tengan amianto solamente deberán ser
procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones sobre los
materiales a trabajar.
ADVERTENCIA
ATE N C IÓN
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 53 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
54
es
Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871)
Extensiones.
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta
para el trabajo a realizar para evitar una caí-
da de tensión en la línea, una reducción de la
potencia, y el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica. De lo contrario, se presen-
tan peligros de origen eléctrico en la
extensión y en la herramienta eléctrica, ade-
más de reducirse sus prestaciones.
Emisión de ruido JME Holemaker III (**)
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con filtro A
en el puesto de trabajo, en decibelios 91.6
Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido con filtro A,
en decibelios 102.6
Inseguridad
K
wA
, en decibelios 3
Valor pico del nivel de presión sonora
L
pCpeak
medido con filtro
C en el puesto de trabajo, en decibelios 106.1
Inseguridad
K
pCpeak
, en decibelios 3
Promedio de vibraciones (taladrado con coronas)
m/s
2
ft/s
2
< 2.5
8.3
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 54 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
55
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
Unidad de taladrado para uso con útiles y
accesorios homologados por Slugger en luga-
res cubiertos, para taladrar con coronas y
brocas y avellanar materiales con superficies
magnetizables.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Esta herramienta eléctrica es apta además
para ser utilizada con grupos electróge-
nos de alterna siempre que dispongan de sufi-
ciente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecu-
ción G2. Deberá prestarse especial atención a
no sobrepasar el coeficiente de distorsión
máximo del 10 % establecido en dicha norma.
En caso de duda consulte los datos del grupo
utilizado por Ud.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a
generadores de corriente cuya tensión en
vacío sea superior a la tensión indicada en la
placa de características de la herramienta eléc-
trica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 55 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
56
es
Simbología.
Símbolo Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como
las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de
seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe
de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en
marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Atención a los cantos agudos de los útiles como, p. ej., los filos
de las cuchillas.
¡Peligro de resbalamiento!
¡Peligro de magulladura!
¡Atención, posible caída de objetos!
¡Superficie muy caliente!
¡No tocar!
¡Amarrar con la correa!
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado
en USA y Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente.
Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión
grave o incluso mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede
comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que
pudiera lesionarse.
PELI GRO
ADVERTENCIA
ATE N C IÓN
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 56 Tuesday, April 24, 2018 9:49 AM
57
es
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás
productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someter-
los a un reciclaje ecológico.
Baja velocidad
Alta velocidad
Fuerza de sujeción magnética, suficiente
Fuerza de sujeción magnética, insuficiente
Arranque del motor de taladrar. Giro a derechas
Detención del motor
Conexión/desconexión del imán
(**) Puede contener cifras o letras
Símbolo Definición
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Revoluciones en vacío
P
W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
U V Unidad de medida de la tensión eléctrica
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, pro-
fundidad, diámetro o roscas
Ø ft, in Diámetro de una pieza redonda
K...
Incertidumbre
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según norma EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 57 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
58
es
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Útil
Guarda contra contacto
Portaútiles
Línea del motor de taladrar
Depósito de refrigerante
Palanca
Base magnética
Conexión y desconexión
el imán
Arranque del motor de taladrar.
Sentido de giro a derechas
Detención del motor de taladrar
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 58 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
59
es
Tipo JME Holemaker III (**)
Nº de referencia 7 270 ...
Corriente absorbida 9.5 A
Potencia absorbida 1 100 W
Potencia útil 450 W
Revoluciones en vacío (giro a derechas)
1ª velocidad 600 rpm
2ª velocidad
Ø de taladro máx. en acero hasta 400 N/mm
2
metal duro (corona
perforadora)
7/16 in – 1 3/8 in
12 mm – 35 mm
Ø de taladro máx. en acero hasta 400 N/mm
2
acero de corte rápido
de alto rendimiento (corona perforadora)
7/16 in – 1 3/8 in
12 mm – 35 mm
Ø de taladro máx. en acero hasta 400 N/mm
2
acero de corte rápido
de alto rendimiento (broca helicoidal)
5/8 in
16 mm
Temperatura ambiente admisible 23°F ... 104°F
5°C ... + 40°C
Peso según EPTA-Procedure 01 26.01 lbs
(11.8 kg)
Clase de protección /I
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 59 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
60
es
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la palanca (Figura 2).
Es posible acoplar la palanca al lado que Ud.
prefiera.
Afloje el tornillo con una llave Allen.
Retire la palanca.
Acople la palanca en el otro lado y apriete fir-
memente el tornillo con una llave allen.
ADVERTENCIA
Fig. 2
2.
1.
3.
4.
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 60 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
61
es
Llenado del depósito de refrigerante.
Evite que el líquido que escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe o
en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléctrica.
Haga un bucle en la línea, antes del enchufe, para permitir que el líquido gotee de la línea.
No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso el sistema de aportación de refrige-
rante. Verifique antes de cada operación la hermeticidad y la existencia de posibles fisuras en
las mangueras. Evite que penetren líquidos en las piezas eléctricas.
Llenado del depósito de refrigerante, montado
(Figura 3)
Desenrosque la tapa de cierre del depósito de
refrigerante.
Como refrigerante utilice exclusivamente
taladrina (emulsión de aceite en agua).
Preste atención a las instrucciones del fabri-
cante del agente refrigerante.
Vuelva a cerrar el tapón del depósito de refri-
gerante.
ADVERTENCIA
3.1.
2.
max. 500 ml
max. 17 US fl. oz.
Tapón superior
Fig. 3
Depósito de refrigerante
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 61 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
62
es
Llenado del depósito de refrigerante, desmon-
tado (Figura 4)
Saque el depósito de refrigerante vacío de la
carcasa del soporte de taladrar de la unidad de
taladrado.
Desenrosque la tapa de cierre del depósito de
refrigerante.
Como refrigerante utilice exclusivamente
taladrina (emulsión de aceite en agua).
Preste atención a las instrucciones del fabri-
cante del agente refrigerante.
Vuelva a cerrar el tapón del depósito de refri-
gerante.
Una vez llenado, monte el depósito de refri-
gerante en el soporte previsto para tal fin en
la carcasa del soporte de taladrar.
Fig. 4
1.
3.
2.
5.
4.
max. 500 ml
max. 17 US fl. oz.
Tapón superior
Depósito de refrigerante
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 62 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
63
es
Montaje de la manguera de refrige-
rante (Figura 5).
Conecte la manguera de refrigerante.
2.
1.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 63 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
64
es
Cambio de útil (Figura 6).
Si existiese el riesgo de que
pueda caerse la herra-
mienta eléctrica, asegúrela siempre con la
cinta tensora suministrada, especialmente al
trabajar a cierta altura, en elementos vertica-
les, o al trabajar por encima de la cabeza. La
fuerza de sujeción magnética se anula en caso
de un corte del fluido eléctrico o al sacar la
clavija de la red.
Saque la clavija del enchufe
antes de montar o cambiar
los útiles y accesorios. Esta medida de seguri-
dad preventiva evita los accidentes que pudie-
ran presentarse en caso de una puesta en
marcha involuntaria.
Corona perforadora
Afloje ambos tornillos del portaútiles con una
llave allen.
Pase el perno de centrado por la corona per-
foradora.
Monte la corona perforadora con el perno de
centrado en el portaútiles.
Apriete ambos tornillos del portaútiles contra
los planos fresados del vástago del útil,
empleando para ello la llave allen.
No toque los filos cortantes de la corona per-
foradora. Podría lesionarse.
Broquero
Afloje ambos tornillos del portaútiles con una
llave allen.
Introduzca el broquero en el portaútiles.
Apriete ambos tornillos del portaútiles contra
el vástago del broquero empleando la llave
allen.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Portabrocas
Corona perforadora
Perno de
centrado largo
4.
2.
5.
5.
3.
1.
1.
3.
2.
4.
4.
2.
1.
1.
Fig. 6
5 mm /
3/16 in
5 mm /
3/16 in
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 64 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
65
es
Instrucciones para la operación.
Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegú-
rela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar a
cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de suje-
ción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red.
Siempre transporte la máquina sujetán-
dola por la agarradera y no por el cable
del motor.
Sujeción de la cinta tensora
(Figura 8).
Asegure la máquina sobre la pieza de trabajo
con la cinta tensora suministrada.
ADVERTENCIA
Fig. 7
Cinta tensora
Fig. 8
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 65 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
66
es
Conexión del imán (Figura 9).
Observe que la superficie de fijación de la
base magnética sea plana y que esté limpia
y libre de óxido y de hielo. Elimine la pin-
tura, capas de masilla y demás materiales que
pudieran existir. Cuide que no haya espacios
de aire entre la base magnética y la superficie
de sujeción. Los espacios de aire reducen la
fuerza magnética de sujeción.
Trabaje siempre empleando la base mag-
nética, y observe que ésta quede sujeta
con firmeza.
Al trabajar en materiales no magnéticos es
necesario usar dispositivos de sujeción FEIN
apropiados adquiribles como accesorio como,
p. ej., la placa de vacío o el dispositivo para
taladrar tubos. Observe para ello las respecti-
vas instrucciones de uso.
También al trabajar piezas de acero, si su gro-
sor es menor de 12 mm, deberá suplemen-
tarse la pieza de trabajo con una placa de
acero adicional para garantizar una fuerza de
sujeción magnética suficiente.
El motor no se pone en marcha si el imán está
colocado sobre una placa no magnética, o si la
base magnética está deteriorada.
¡Peligro de quemadura! La
superficie del imán puede
alcanzar temperaturas muy elevadas. No
toque el imán directamente con las manos.
Para la puesta en marcha accione el switch del
imán.
ATE N C IÓN
=
Fig. 9
Conexión y desconexión
el imán
> 12 mm
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 66 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
67
es
Ajuste del recorrido (Figura 10).
Al aflojar ambos tornillos de
sujeción sujete firmemente
con una mano el motor de taladrar de la
herramienta eléctrica.
Afloje ambos tornillos de sujeción con una
llave allen.
Ajuste el recorrido deseado.
Vuelva a apretar ambos tornillos de sujeción.
ATE N C IÓN
6 mm
6 mm
3.
3.
2.
4.
2.
4.
2.
4.
2.
4.
1.
1.
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 67 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
68
es
Conexión y desconexión del refrige-
rante (Figura 11).
Para dejar circular el refrigerante abra
primero el purgador y gire la llave de
paso a la posición mostrada.
Al desconectar el aparato o realizar
trabajos por encima de la cabeza corte
el paso de refrigerante. Cierre el pur-
gador y gire la llave de paso a la posi-
ción mostrada.
Al realizar trabajos por encima de la cabeza
emplee pasta refrigerante Slugger.
2.
1.
Fig. 11
Purgado
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 68 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
69
es
Encendido y apagado del motor de
taladrar (Figura 12).
Encendido:
Conecte el switch del motor.
Apagado:
Desconecte el switch del motor.
Desactivación del imán:
Desconecte el imán con el switch delimán.
Si la alimentación se corta con el motor en
marcha, un circuito de protección se encarga
de evitar la puesta en marcha automática del
mismo. Vuelva a conectar el motor.
Las unidades de taladrado no disponen de una
protección contra sobrecarga. El motor se
puede dañar si se usa de manera inadecuada.
Fig. 12
Conectar motor
de taladrar
Desconectar motor
de taladrar
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 69 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
70
es
Avance (Figura 13).
Solo aplique la fuerza de avance mínima nece-
saria para trabajar. Una fuerza de avance exce-
siva puede provocar la rotura del útil y hacer
que se desprenda la base magnética.
Avance el motor de taladrar conectado
girando a mano la palanca.
Indicaciones para taladrar con coro-
nas.
No detenga el motor de taladrar durante la
perforación.
Únicamente sacar la corona de la perforación
con el motor en marcha.
Si la corona perforadora llega a atascarse en el
material, detenga el motor de taladrar, y vaya
sacando la corona perforadora girándola con
cuidado en sentido contrario a las agujas del
reloj.
Al terminar de taladrar retire las virutas y el
núcleo resultante de la perforación.
No toque las virutas con la mano des-
protegida. Siempre use un gancho para
virutas
(6 42 01 001 00 0).
Al cambiar la broca no dañe sus filos.
Al taladrar material compuesto de varias capas
utilice una corona perforadora Slugger ID
apropiada para ello.
Al taladrar materiales compuestos por capas
de diferente material con coronas perforado-
ras, vaya retirando el núcleo y las virutas a
medida que va traspasando cada capa.
Fig. 13
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 70 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
71
es
Reparación y servicio técnico.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Útiles, depósito de refrigerante
Guía del motor de taladrar (Figura 14).
Con el uso puede llegar a aumentar el juego en la guía cola de milano. Esto puede hacer que el
motor deslice hacia abajo por su propia cuenta en la guía cola de milano. Al descender brusca-
mente el motor puede llegar a dañarse el útil de corte. Para evitar esto apriete con cuidado los
tornillos de sujeción de la guía cola de milano de manera que el motor pueda moverse fácil-
mente con la mano pero sin que llegue a deslizar por su propia cuenta.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 71 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
72
es
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro, Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico Slugger.
En caso de que se dañe la línea
de la herramienta eléctrica es
necesario sustituirla por una línea de refacción
original adquirible a través de uno de los ser-
vicios técnicos Slugger.
Solo emplee refacciones originales.
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
Limpieza.
Con el fin de evitar acci-
dentes, saque de la alimen-
tación la clavija de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo
de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Si el aire ambiente con-
tiene material en polvo
conductor, p. ej., al trabajar metales, puede
que este material llegue a depositarse en el
interior de la herramienta eléctrica. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de
protección de la herramienta eléctrica. Por
ello, sople con regularidad desde afuera por
las rejillas de refrigeración el interior de la
herramienta eléctrica con aire comprimido
seco y exento de aceite, utilizando en ello
siempre una protección para los ojos. Inter-
cale un interruptor diferencial (RCD) como
medida de protección adicional.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de ellos son: Gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes que contengan cloro,
amoniaco, o detergentes domésticos que
contengan amoniaco.
Circuito de refrigeración.
Enjuague el circuito de refrigeración con agua,
límpielo, y vacíelo completamente si tiene
previsto no utilizar la máquina durante más de
dos semanas.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Las herramientas eléctricas y los accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos encar-
gados de su reciclaje ecológico. Para más informaciones consulte a su comercio especializado
habitual.
ADVERTENCIA
ATE N C IÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATE N C IÓN
ATE N C IÓN
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 72 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
73
es
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 15).
Maletín de Transporte
Cinta tensora
Guarda contra contacto
105 mm
6 mm
5 mm
Perno de centrado largo
Fig. 15
85 mm
Perno de centrado largo
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 73 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 2 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 2 en Instruction Manual fr Mode d’emploi 26 es Instrucciones de uso 50 3 OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 50 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 50 es Para su seguridad. es Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído antes con detenimiento y haber entendido por completo estas instrucciones de uso, inclusive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las indicaciones identificadas con PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Solamente use esta herramienta eléctrica para realizar los trabajos que el fabricante ha previsto para la misma. Únicamente utilice los útiles de corte y accesorios aprobados por el fabricante. Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en su país. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad mencionadas en la documentación previamente citada, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesión grave. Guarde estas instrucciones de uso para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la máquina. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con línea) y a herramientas eléctricas accionadas por batería (o sea, sin línea). ADVERTENCIA Instrucciones generales de seguridad. 1) Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) La clavija del aparato debe corresponder al enchufe utilizado. No es admisible modificar la clavija en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Las clavijas sin modificar adecuadas a los respectivos enchufes reducen el riesgo de una descarga electrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice la línea para transportar o colgar el aparato, ni tire de ella para sacar la clavija de la toma de corriente. Mantenga la línea alejada del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Las líneas dañadas o enredadas pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente extensiones homologadas para su uso en exteriores. La utilización de una extensión adecuada para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 51 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de conectarlo al enchufe. Si transporta el aparato sujetándolo por el switch, o si conecta la clavija al enchufe con el aparato encendido, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa amplia ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. 51 g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén apropiadamente conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un switch defectuoso. Las herramientas que no se puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque la clavija de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a encender accidentalmente el aparato. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles de corte limpios y afilados. Los útiles de corte mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de tra- OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 52 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 52 es bajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente refacciones originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad especiales. Utilice un equipo de protección. Dependiendo del trabajo a realizar use una protección para la cara o lentes de protección. Utilice un protector acústico. Los lentes de protección deberán ser apropiados para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La exposición permanente al ruido puede provocar sordera. No toque los filos cortantes de la corona perforadora. Podría lesionarse. Cambie inmediatamente una manguera de protección del cable dañada. Una manguera de protección del cable defectuosa puede provocar un sobrecalentamiento de la máquina y causar una desconexión de emergencia. Antes de la primera puesta en marcha: Monte la guarda contra contacto en la máquina. Siempre asegure la herramienta eléctrica con la cinta tensora suministrada. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte de luz o al sacar la clavija de la red. Al realizar estos trabajos tenga cuidado con los objetos que pudieran caer como, p. ej., núcleos de perforación y virutas. No utilice el depósito de refrigerante si tuviese que mantener el aparato en posición vertical o por encima de la cabeza al trabajar las piezas. Emplee un spray de refrigeración en estos casos. La penetración de líquido en la herramienta eléctrica puede ocasionar una descarga eléctrica. Evite el contacto con el núcleo de perforación que el perno de centrado expulsa automáticamente al finalizar el trabajo. Al ser golpeado por el núcleo, que además puede estar muy caliente, puede llegar a accidentarse. Únicamente conecte la herramienta eléctrica a tomas de corriente provistas de un contacto de protección reglamentario. Solamente utilice cables de conexión en perfectas condiciones, y unas extensiones provistas de un contacto de protección sometidas a una inspección periódica. Un cable de protección defectuoso puede provocar una descarga eléctrica. Para no lesionarse, siempre mantenga las manos, ropa, etc. alejadas de las virutas en rotación. Las virutas pueden lesionarle. Siempre use la protección contra virutas. No intente retirar el útil mientras éste esté girando todavía. Podría lesionarse gravemente. Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales. No trabaje materiales que contengan magnesio. Podría provocar un incendio. No trabaje CFRP (plástico reforzado con fibras de carbono) ni material que contenga amianto. Estos materiales son cancerígenos. Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 53 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es No sobrecargue la herramienta eléctrica ni el maletín de protección y no se coloque encima de ellos. Al sobrecargar o colocarse encima de la herramienta eléctrica o del maletín de transporte puede que se desplace hacia arriba su centro de gravedad y vuelquen. No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el fabricante de la herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro. 53 Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica. Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados el cable de red y el enchufe. Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de disparo máxima de 30 mA. Tratamiento de materiales en polvo peligrosos. Al trabajar con herramientas, p. ej., al lijar, pulir, serrar o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos. El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos reproductivos. ADVERTENCIA A continuación, indicamos algunos de estos materiales junto con los productos químicos que contienen, cuyo polvo producido al trabajar, puede ser nocivo para la salud: – Amianto y materiales que contengan amianto; – Pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera como, p. ej., haya, encino y roble; – Minerales y metales; – Partículas de sílice de ladrillo, concreto y demás materiales que contengan mineral; – Los solventes que contienen ciertas pinturas; – Arsénico, cromo y otros conservadores de la madera; – Materiales para combatir parásitos en cascos de botes o barcos; – Polvos de acero inoxidable, de metales y de metales no férricos. Para que la exposición a estos materiales sea mínima: – Utilice un equipo de aspiración apropiado para el polvo producido. – Use equipos de protección personal como, por ejemplo, una mascarilla guardapolvo con un filtro de la clase P2. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. El riesgo derivado de la inspiración de polvo depende de la frecuencia con la que se procesen estos materiales. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. ATENCIÓN El polvo de madera y el de aleaciones ligeras puede autoinflamarse o provocar una explosión. Si en el saco filtrante o en el filtro del aspirador, el polvo caliente producido al lijar se mezcla con restos de pintura, poliuretano, u otras materias químicas, puede que ésta se autoincendie bajo condiciones desfavorables como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales, la exposición permanente y directa al sol, o una temperatura ambiente elevada. Para prevenir esta situación: – Evite que se sobrecalienten la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica. – Vacíe el depósito de polvo con suficiente antelación. – Observe las instrucciones de elaboración del fabricante del material. – Considere las prescripciones sobre los materiales a trabajar. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 54 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 54 es Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido JME Holemaker III (**) Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 91.6 Inseguridad KpA, en decibelios 3 Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 102.6 Inseguridad KwA, en decibelios 3 Valor pico del nivel de presión sonora LpCpeak medido con filtro C en el puesto de trabajo, en decibelios 106.1 Inseguridad KpCpeak, en decibelios 3 Promedio de vibraciones (taladrado con coronas) – m/s2 < 2.5 8.3 – ft/s2 Inseguridad K, en – m/s2 1.5 4.9 – ft/s2 OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones. ¡Utilizar unos protectores acústicos! Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente. Extensiones. En caso de utilizar una extensión, la longitud y la sección de la línea deberá ser la correcta para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la potencia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peligros de origen eléctrico en la extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones. ADVERTENCIA OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 55 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es 55 Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Unidad de taladrado para uso con útiles y accesorios homologados por Slugger en lugares cubiertos, para taladrar con coronas y brocas y avellanar materiales con superficies magnetizables. Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno. Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utilizada con grupos electrógenos de alterna siempre que dispongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del grupo utilizado por Ud. Esta prohibido conectar la herramienta eléctrica a generadores de corriente cuya tensión en vacío sea superior a la tensión indicada en la placa de características de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 56 Tuesday, April 24, 2018 9:49 AM 56 es Simbología. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica. Al trabajar protegerse los ojos. Al trabajar utilizar un protector acústico. No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. Atención a los cantos agudos de los útiles como, p. ej., los filos de las cuchillas. ¡Peligro de resbalamiento! ¡Peligro de magulladura! ¡Atención, posible caída de objetos! ¡Superficie muy caliente! ¡No tocar! ¡Amarrar con la correa! Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá. PELIGRO ADVERTENCIA ATENCIÓN Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesionarse. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 57 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es Símbolo 57 Definición Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico. Baja velocidad Alta velocidad Fuerza de sujeción magnética, suficiente Fuerza de sujeción magnética, insuficiente Arranque del motor de taladrar. Giro a derechas Detención del motor Conexión/desconexión del imán (**) Símbolo n0 P U f I m l Ø K... Puede contener cifras o letras Unidad nacional rpm; /min; min-1; r/min W ° V Hz A lbs ft, in Definición Revoluciones en vacío Unidad de medida de la potencia Unidad de medida del ángulo Unidad de medida de la tensión eléctrica Unidad de medida de la frecuencia Unidad de medida de la intensidad Unidad de medida de la masa Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, profundidad, diámetro o roscas ft, in Diámetro de una pieza redonda Incertidumbre m/s2 Valor de vibraciones emitidas según norma EN 60745 (suma vectorial de tres direcciones) m, s, kg, A, mm, V, W, Unidades básicas y unidades derivadas del sistema Hz, N, °C, dB, min, m/s2 internacional de unidades SI. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 58 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 58 es Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. ADVERTENCIA Fig. 1 Línea del motor de taladrar Depósito de refrigerante Palanca Conexión y desconexión el imán Portaútiles Base magnética Útil Guarda contra contacto Arranque del motor de taladrar. Sentido de giro a derechas Detención del motor de taladrar OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 59 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es 59 Tipo JME Holemaker III (**) Nº de referencia 7 270 ... Corriente absorbida 9.5 A Potencia absorbida 1 100 W Potencia útil 450 W Revoluciones en vacío (giro a derechas) 1ª velocidad 600 rpm 2ª velocidad – Ø de taladro máx. en acero hasta 400 N/mm2 – metal duro (corona 7/16 in – 1 3/8 in perforadora) 12 mm – 35 mm 2 Ø de taladro máx. en acero hasta 400 N/mm – acero de corte rápido 7/16 in – 1 3/8 in de alto rendimiento (corona perforadora) 12 mm – 35 mm Ø de taladro máx. en acero hasta 400 N/mm2 – acero de corte rápido 5/8 in de alto rendimiento (broca helicoidal) 16 mm Temperatura ambiente admisible 23°F ... 104°F – 5°C ... + 40°C Peso según EPTA-Procedure 01 26.01 lbs (11.8 kg) Clase de protección /I OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 60 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 60 es Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Montaje de la palanca (Figura 2). Es posible acoplar la palanca al lado que Ud. prefiera. Afloje el tornillo con una llave Allen. Retire la palanca. Acople la palanca en el otro lado y apriete firmemente el tornillo con una llave allen. Fig. 2 1. 2. 4. 3. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 61 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es 61 Llenado del depósito de refrigerante. Evite que el líquido que escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe o en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléctrica. Haga un bucle en la línea, antes del enchufe, para permitir que el líquido gotee de la línea. No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso el sistema de aportación de refrigerante. Verifique antes de cada operación la hermeticidad y la existencia de posibles fisuras en las mangueras. Evite que penetren líquidos en las piezas eléctricas. Llenado del depósito de refrigerante, montado Fig. 3 (Figura 3) Desenrosque la tapa de cierre del depósito de refrigerante. Como refrigerante utilice exclusivamente Tapón superior taladrina (emulsión de aceite en agua). Preste atención a las instrucciones del fabri2. cante del agente refrigerante. Vuelva a cerrar el tapón del depósito de refrigerante. 1. 3. max. 17 US fl. oz. max. 500 ml ADVERTENCIA Depósito de refrigerante OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 62 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es Llenado del depósito de refrigerante, desmontado (Figura 4) Saque el depósito de refrigerante vacío de la carcasa del soporte de taladrar de la unidad de taladrado. Desenrosque la tapa de cierre del depósito de refrigerante. Como refrigerante utilice exclusivamente taladrina (emulsión de aceite en agua). Preste atención a las instrucciones del fabricante del agente refrigerante. Vuelva a cerrar el tapón del depósito de refrigerante. Una vez llenado, monte el depósito de refrigerante en el soporte previsto para tal fin en la carcasa del soporte de taladrar. Fig. 4 Tapón superior 2. 1. 3. max. 17 US fl. oz. max. 500 ml 62 Depósito de refrigerante 4. 5. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 63 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es Montaje de la manguera de refrigerante (Figura 5). 63 Fig. 5 Conecte la manguera de refrigerante. 1. 2. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 64 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 64 es Cambio de útil (Figura 6). Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red. ADVERTENCIA Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Corona perforadora Afloje ambos tornillos del portaútiles con una llave allen. Pase el perno de centrado por la corona perforadora. Monte la corona perforadora con el perno de centrado en el portaútiles. Apriete ambos tornillos del portaútiles contra los planos fresados del vástago del útil, empleando para ello la llave allen. No toque los filos cortantes de la corona perforadora. Podría lesionarse. Broquero Afloje ambos tornillos del portaútiles con una llave allen. Introduzca el broquero en el portaútiles. Apriete ambos tornillos del portaútiles contra el vástago del broquero empleando la llave allen. Fig. 6 5 mm / 3/16 in 1. 5. 1. Perno de centrado largo 5. 2. 3. 4. Corona perforadora 5 mm / 3/16 in 1. 4. 1. 4. 2. 2. Portabrocas 3. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 65 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es 65 Instrucciones para la operación. Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red. Siempre transporte la máquina sujetánFig. 7 dola por la agarradera y no por el cable del motor. ADVERTENCIA Sujeción de la cinta tensora (Figura 8). Fig. 8 Asegure la máquina sobre la pieza de trabajo con la cinta tensora suministrada. Cinta tensora OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 66 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es Conexión del imán (Figura 9). Observe que la superficie de fijación de la base magnética sea plana y que esté limpia y libre de óxido y de hielo. Elimine la pintura, capas de masilla y demás materiales que pudieran existir. Cuide que no haya espacios de aire entre la base magnética y la superficie de sujeción. Los espacios de aire reducen la fuerza magnética de sujeción. Trabaje siempre empleando la base magnética, y observe que ésta quede sujeta con firmeza. Al trabajar en materiales no magnéticos es necesario usar dispositivos de sujeción FEIN apropiados adquiribles como accesorio como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo para taladrar tubos. Observe para ello las respectivas instrucciones de uso. También al trabajar piezas de acero, si su grosor es menor de 12 mm, deberá suplementarse la pieza de trabajo con una placa de acero adicional para garantizar una fuerza de sujeción magnética suficiente. El motor no se pone en marcha si el imán está colocado sobre una placa no magnética, o si la base magnética está deteriorada. ATENCIÓN ¡Peligro de quemadura! La superficie del imán puede alcanzar temperaturas muy elevadas. No toque el imán directamente con las manos. Para la puesta en marcha accione el switch del imán. Fig. 9 Conexión y desconexión el imán = > 12 mm 66 OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 67 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es Ajuste del recorrido (Figura 10). Al aflojar ambos tornillos de sujeción sujete firmemente con una mano el motor de taladrar de la herramienta eléctrica. Afloje ambos tornillos de sujeción con una llave allen. Ajuste el recorrido deseado. Vuelva a apretar ambos tornillos de sujeción. Fig. 10 ATENCIÓN 6 mm 4. 4. 1. 2. 2. 3. 6 mm 3. 2. 1. 4. 2. 4. 67 OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 68 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 68 es Conexión y desconexión del refrigerante (Figura 11). Para dejar circular el refrigerante abra primero el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Al desconectar el aparato o realizar trabajos por encima de la cabeza corte el paso de refrigerante. Cierre el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Al realizar trabajos por encima de la cabeza emplee pasta refrigerante Slugger. Fig. 11 1. Purgado 2. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 69 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es Encendido y apagado del motor de taladrar (Figura 12). 69 Fig. 12 Encendido: Conecte el switch del motor. Apagado: Desconecte el switch del motor. Desactivación del imán: Desconecte el imán con el switch delimán. Si la alimentación se corta con el motor en marcha, un circuito de protección se encarga de evitar la puesta en marcha automática del mismo. Vuelva a conectar el motor. Las unidades de taladrado no disponen de una protección contra sobrecarga. El motor se puede dañar si se usa de manera inadecuada. Conectar motor de taladrar Desconectar motor de taladrar OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 70 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 70 es Avance (Figura 13). Solo aplique la fuerza de avance mínima necesaria para trabajar. Una fuerza de avance excesiva puede provocar la rotura del útil y hacer que se desprenda la base magnética. Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la palanca. Indicaciones para taladrar con coronas. No detenga el motor de taladrar durante la perforación. Únicamente sacar la corona de la perforación con el motor en marcha. Si la corona perforadora llega a atascarse en el material, detenga el motor de taladrar, y vaya sacando la corona perforadora girándola con cuidado en sentido contrario a las agujas del reloj. Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo resultante de la perforación. No toque las virutas con la mano desprotegida. Siempre use un gancho para virutas (6 42 01 001 00 0). Al cambiar la broca no dañe sus filos. Al taladrar material compuesto de varias capas utilice una corona perforadora Slugger ID apropiada para ello. Al taladrar materiales compuestos por capas de diferente material con coronas perforadoras, vaya retirando el núcleo y las virutas a medida que va traspasando cada capa. Fig. 13 OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 71 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es 71 Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Útiles, depósito de refrigerante Guía del motor de taladrar (Figura 14). Con el uso puede llegar a aumentar el juego en la guía cola de milano. Esto puede hacer que el motor deslice hacia abajo por su propia cuenta en la guía cola de milano. Al descender bruscamente el motor puede llegar a dañarse el útil de corte. Para evitar esto apriete con cuidado los tornillos de sujeción de la guía cola de milano de manera que el motor pueda moverse fácilmente con la mano pero sin que llegue a deslizar por su propia cuenta. Fig. 14 2,5 mm/ 3/32 in 2,5 mm/ 3/32 in 2,5 mm/ 3/32 in Tornillos de sujeción Guía del motor de taladrar OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 72 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM 72 es Servicio técnico. Únicamente deje realizar los trabajos de mantenimiento por un profesional. Las líneas y componentes mal montados pueden suponer un grave peligro, Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico Slugger. ATENCIÓN En caso de que se dañe la línea de la herramienta eléctrica es necesario sustituirla por una línea de refacción original adquirible a través de uno de los servicios técnicos Slugger. Solo emplee refacciones originales. La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com. ADVERTENCIA Limpieza. Con el fin de evitar accidentes, saque de la alimentación la clavija de la herramienta eléctrica antes de realizar en la misma cualquier tipo de trabajo de limpieza o de mantenimiento. ADVERTENCIA Si el aire ambiente contiene material en polvo conductor, p. ej., al trabajar metales, puede que este material llegue a depositarse en el interior de la herramienta eléctrica. Ello ADVERTENCIA puede mermar la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Por ello, sople con regularidad desde afuera por las rejillas de refrigeración el interior de la herramienta eléctrica con aire comprimido seco y exento de aceite, utilizando en ello siempre una protección para los ojos. Intercale un interruptor diferencial (RCD) como medida de protección adicional. ATENCIÓN No intente limpiar las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en punta, emplee para ello objetos que no sean de metal. ATENCIÓN No aplique agentes de limpieza ni disolventes que pudieran atacar a las piezas de plástico. Algunos de ellos son: Gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes que contengan cloro, amoniaco, o detergentes domésticos que contengan amoniaco. Circuito de refrigeración. Enjuague el circuito de refrigeración con agua, límpielo, y vacíelo completamente si tiene previsto no utilizar la máquina durante más de dos semanas. Garantía. La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Protección del medio ambiente, eliminación. Las herramientas eléctricas y los accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos encargados de su reciclaje ecológico. Para más informaciones consulte a su comercio especializado habitual. OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 73 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM es 73 Accesorios incluidos en el suministro (Figura 15). Fig. 15 Cinta tensora Perno de centrado largo 105 mm 5 mm 6 mm Perno de centrado largo 85 mm Maletín de Transporte Guarda contra contacto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

FEIN JME Holemaker III Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario