FEIN JCM125Q Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
®
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Figure not obligatory. Subject to technical changes. 3 41 01 165 21 0 BY 2011.09.
®
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc.
1030 Alcon Street
Pittsburgh, PA 15220
Telephone: (412) 922-8886
Toll Free: 1-800-441-9878
www.feinus.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
JCM125Q
7 270 35
3 41 01 165 21 0 - Umschlag.fm Seite 1 Mittwoch, 31. August 2011 2:58 14
2
English _____________ Instruction manual___________________
Español _____________ Instrucciones de uso _________________
3
18
3 41 01 165 21 0.book Seite 2 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
3
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WAR-
NING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by the manufactu-
rer. Only use cutting tools and accessories
that have been approved by the manufactu-
rer.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
General Safety Rules.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distraction can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may re-
sult in serious personal injury.
b)Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
WARNING
3 41 01 165 21 0.book Seite 3 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
4en
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
3 41 01 165 21 0.book Seite 4 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
5
en
Special safety instructions.
Wear personal protective equipment. Depen-
ding on the application, use a face shield,
safety goggles or safety glasses. Wear ear pro-
tection. The safety glasses must be capable of
protecting against flying particles generated
by the various operations. Prolonged expos-
ure to high intensity noise may cause loss of
hearing.
Secure the power tool with the safety strap
supplied if there is danger of it falling, espe-
cially for work carried out at elevated heights,
when drilling horizontally or above the head. If
there is a power loss, or the power plug is
pulled out, the magnetic holding power is not
maintained.
When working overhead or on vertical sur-
faces, the coolant container must not be used.
Use Slugger Cutting Paste instead. Liquids
penetrating your electric power tool may
cause electric shock.
Avoid touching the drilled core that is automati-
cally ejected by the pilot pin when the working
procedure is finished. Contact with the core
when it is hot, or if it falls, can cause personal
injuries.
Operate the power tool only from grounded
contact sockets that comply with the specifica-
tions. Do not use any connection cables that are
damaged; use extension cables with a groun-
ded contact that are checked at regular inter-
vals. A grounded conductor without
continuity can cause an electric shock.
Do not machine any material containing asbes-
tos. Asbestos is carcinogenic.
To prevent injuries, always keep your hands,
clothing, etc. away from rotating swarf. The
swarf can cause injuries. Always use the chip-
ping protector.
Do not attempt to remove the cutting tool if it
does not turn. This can lead to serious injuries.
Do not rivet or screw any name-plates or signs
onto the power tool. If the insulation is dama-
ged, protection against an electric shock will be
ineffective. Adhesive labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the power
tool manufacturer. Safe operation is not ensu-
red merely because an accessory fits your
power tool.
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals using non-metal tools.
The blower of the motor draws dust into the
housing. An excessive accumulation of metal-
lic dust can cause an electrical hazard.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire will make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
With a tool inserted, the motor may not move
downward by itself. Readjust hexagonal nut
(790) as required. Before readjusting, pull the
power plug from the socket outlet and
remove the cover (950). Pay attention to the
sensitive electronics below the cover!
See exploded view.
Before putting into operation, check the power
connection and the power plug for damage.
3 41 01 165 21 0.book Seite 5 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
6en
Handling hazardous dusts
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work pro-
cedures where material is removed, dusts deve-
lop that are both hazardous to one’s health and
can spontaneously combust or be explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infec-
tions, cancer, birth defects or other repro-
ductive harm.
Examples of such materials which contain
chemicals that can produce hazardous dusts,
are:
Asbestos and materials containing asbestos
Lead-containing coatings, some wood types
such as beech and oak
Minerals and metal
Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone
Solvent from solvent-containing paint/varnish
Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives
Materials for pesticide treatment on boat
and ship hulls.
To minimize the unwanted intake of these
materials:
Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
Use personal protective equipment, such as
a P2 filter-class dust protection mask.
Provide for good ventilation of the workplace.
The risk from inhaling dusts depends on the
frequency how often these materials are wor-
ked. Materials containing asbestos may only
be worked by specialists.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combustion
or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/varnish
residuals or other chemical materials in the fil-
ter bag or the vac filter can self-ignite under
unfavourable conditions, such as sparking from
sanding metal, continuous sunlight or high
ambient temperatures. To prevent this:
Avoid overheating the material being san-
ded and the power tool.
Empty the dust collector/container in time.
Observe the material manufacturer’s wor-
king instructions.
Observe the relevant regulations for the
materials being worked.
WARNING
CAUTION
3 41 01 165 21 0.book Seite 6 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
7
en
Emission values for sound (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Extension cord
If the use of an extension cord
is required, its length and con-
ductor cross-section must be adequate for the
application in order to prevent a voltage drop in
the extension cord, power loss and overheating
of the power tool. Otherwise, the extension
cable and power tool are prone to electrical
danger, and the working efficiency is
decreased.
Recommended dimensions of extension cords
at an operating voltage of 120 V – single-phase
a. c., with only one power tool JCM125Q con-
nected:
Intended use of the power tool.
Magnetic base drill for drilling with annular
tools and twist drill bits, on materials with
surfaces suitable for magnets in weather-pro-
tected environments using the cutting tools
and accessories recommended by the manu-
facturer.
Sound emission
A-weighted emission pressure power level measured at the workplace LpA
(re 20 µPa), in decibels 84
Measuring uncertainty KpA, in decibels 3
Measured A-weighted sound power level LwA (re 1 pW), in decibels 95
Measuring uncertainty KwA, in decibels 3
C-weighted peak sound pressure level measured at the workplace LpCpeak,
in decibels 99.5
Measuring uncertainty KpCpeak, in decibels 3
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear ear protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
Max. cable length, ft Max. cable length, m
100 100
–200 200
–300 30 30
– 60 60
–100
Min. conductor size
(A.W.G.) Min. conductor
cross-section, mm2
16 14 12 1.5 2.5 4
WARNING
3 41 01 165 21 0.book Seite 7 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
8en
Symbols.
Symbol Explanation
Action to be taken by the user
This action is forbidden!
Do not touch the rotating grinding wheels.
Follow the instructions in the adjacent text or graphic!
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the
Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Follow the instructions in the adjacent text or graphic!
Before commencing this working step, pull the power plug out of the
socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool should
start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac-
tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products
should be sorted separately for environmentally-friendly recycling.
Product with basic insulation and exposed, conductive parts additionally
connected to the ground conductor.
~ or a. c. Alternating current
1 ~ Alternating current single-phase
ØDiameter of a round part
!
DANGER
WARNING
CAUTION
3 41 01 165 21 0.book Seite 8 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
9
en
Character Unit of measure, national Explanation
n0rpm Revolution speed at no-load
P W Electrical power
V Electric voltage
f Hz Frequency
I A Electric current intensity
° Angle width
m lbs Mass
lft, in Length, height, depth or diameter
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s2Basic and derived units of measure from the interna-
tional system of units SI.
3 41 01 165 21 0.book Seite 9 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
10 en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing cutting tools or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci-
dental starting of the power tool.
All accessories described or shown in this instruction manual will not be included with your
power tool.
WARNING
Fig. 1
Motor switch
ON/OFF
Magnetic base
Chip guard
QuickIN
tool holder
Cutting tool
Depth scale
Spoke handle
3 41 01 165 21 0.book Seite 10 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
11
en
Type JCM125Q
Reference number 7 270 35
Power input 700 W
Output 450 W
Power supply type 1 ~
No-load speed 550 rpm
Speed, full load 440 rpm
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 10.5 kg
23.1 lbs
Class of protection I
Drilling capacity in steel (annular cutters) 32 mm
1 1/4 in
Drilling capacity in steel (twist drill bits) 13 mm
1/2 in
Max. twist drill diameter with the supplied chuck 13 mm
1/2 in
3 41 01 165 21 0.book Seite 11 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
12 en
Assembly instructions.
Before mounting or replacing cutting tools or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci-
dental starting of the power tool.
Mounting the cooling lubricant pump
(Figure 2).
Prevent the flow of liquid
along the cord into the socket
or into the core drill, as this can lead to elec-
tric shock. Tie a bow in the cord near the
plug, so that any liquid can drip off.
Only use cooling lubricant that is capable of
being pumped like Slugger Cutting Fluid.
Insert the filled cooling lubricant pump
into the holder on the drill stand housing
intended for this purpose.
Connect the cooling lubricant hose.
Mounting the chip guard (Figure 3).
The chip guard must be mounted at all
times.
Mount the chip guard.
For removal of collected chips, remove
the chip guard.
Before starting the cutting procedure,
lock the chip guard with the hook.
WARNING
WARNING
Fig. 2
Cooling lubricant connection
Fig. 3
Chip guard
Hook for
locking
3 41 01 165 21 0.book Seite 12 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
13
en
Changing the tool.
Secure the power tool with the safety strap supplied at all times, especially for
work carried out at elevated heights, when drilling horizontally or above the head.
If there is a power loss, or the power plug is pulled out, the magnetic holding power is not
maintained.
Before mounting or replacing cutting tools or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci-
dental starting of the power tool.
Carbide tipped cutter (Figure 4).
Insert the pilot pin into the carbide tip-
ped cutter.
Turn the QuickIN clamping sleeve of
the tool holder leftward and insert the
carbide tipped cutter with the pilot pin.
Release the QuickIN clamping sleeve
and turn the carbide tipped cutter in the
tool holder until the lock engages.
Do not touch the sharp edges of the carbide tip-
ped cutter.
Twist drills M 18 x 6 / P 1.5 (Figure 5).
Screw the adapter onto the key-type
drill chuck.
Turn the QuickIN clamping sleeve of
the tool holder leftward and insert the
adapter in the same manner as a carbide
tipped cutter.
WARNING
WARNING
Fig. 4
QuickIN
tool holder
Pilot pin
Carbide tip-
ped cutter
Fig. 5
Adapter
Key-type
drill chuck
3 41 01 165 21 0.book Seite 13 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
14 en
Working instructions.
Secure the power tool with the safety strap supplied at all times, especially for
work carried out at elevated heights, when drilling horizontally or above the head.
If there is a power loss, or the power plug is pulled out, the magnetic holding power is not
maintained.
To turn the magnet ON (Figure 6).
Please make sure that the contact surface
for the magnetic base is level, clean and
rust-free. Remove any varnish or primer.
When working, always use the magnetic
base; ensure that the magnetic holding
power is sufficient.
When working on materials that are non-fer-
rous, suitable fixation devices obtainable as
accessories from the manufacturer, e. g. suc-
tion plates, vacuum plates or pipe-drilling
devices must be used.
When working on steel materials with a
material thickness of less than 12 mm / 1/2 in,
the workpiece must be reinforced with an
additional steel plate in order to guarantee the
magnetic holding power.
The magnetic base is monitored by means of
a power sensor. If the magnetic base is defec-
tive, the motor will not start.
Press the magnet power switch to
engage the magnet.
Adjusting the stroke range (Figure 7).
For quick and easy tool changing, the stroke
range can be variably adjusted.
Hold the drill motor firmly
with one hand when releasing
the stroke adjustment lever.
Release stroke adjustment lever with
the other hand.
Adjust to the appropriate stroke
range.
Tighten stroke adjustment lever again.
WARNING
Fig. 6
Magnet
power switch
CAUTION
Fig. 7
Stroke
adjustment
lever
3 41 01 165 21 0.book Seite 14 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
15
en
Starting and stopping the drill motor (Figure 8).
Starting:
Switch the motor switch ON (I).
Stopping:
Switch the motor switch OFF (O).
Shutting magnet OFF (O):
Switch off the magnet with the magnet
power switch.
When the power supply is disconnected
while the motor is running, a protective cir-
cuit prevents automatic restarting of the
motor. Restart the motor again.
In case of overload, the motor automatically
stops and must be restarted again.
Feed (Figure 9).
Feed using the spoke handle.
Instructions for core drilling.
Punch-mark the marked drilling location.
Rotate the cutting tool downward until the
pilot pin centers on the punch-mark.
Carefully begin the drilling process until a
groove has been established on the cutting
surface.
Do not stop the drill motor during the
drilling procedure.
Only remove the cutting tool from of the dril-
ling hole while the motor is running.
If the carbide tipped cutter should remain
stuck in the material, stop the drill motor and
carefully turn the carbide tipped cutter out
clockwise.
Remove the chips and the slug after each dril-
ling process.
Do not touch the chips with your bare
hand. Always use a chip hook.
When changing a cutting tool, pay attention
not to damage the cutting edges.
When core drilling layered material, use a
Slugger ID sharpened cutter for stack drilling.
Fig. 8
Motor switch
Fig. 9
Spoke
handle
3 41 01 165 21 0.book Seite 15 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
16 en
Maintenance.
Before mounting or replacing cutting tools or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci-
dental starting of the power tool.
Exchangeable parts
If required, you can change the following parts
yourself:
Application tools, spoke handles, stroke
adjustment lever, chip guard, accessories
(Figure 10)
Service
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and components
can cause serious injuries. Have the required
service carried out only through a Slugger
customer service agent.
When replacing the power tool's protective
cable bushing or cord between the drill stand
and drill motor is required, this must be car-
ried out by Slugger or by an authorized Slug-
ger Service Agent, in order to avoid
hazardous situations.
When replacing the power tool's cable is
required, have this carried out by Slugger
or by an authorized Slugger Service Agent, in
order to avoid hazardous situations.
Cleaning
Prior to any cleaning or main-
tenance, disconnect the power
tool from the power supply in order to avoid
accidents.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when cutting metals, this dust can set-
tle in the interior of the power tool. This can
impair the total insulation of the power tool.
Therefore, regularly blow out the interior of the
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
always wear eye protection when doing this.
For additional protection, connect a residual
current device (RCD) on the line side.
Do not attempt to clean clogged or dirty
ventilation openings of the power tool
with pointed metal objects; use non-
metal tools or objects if necessary.
Do not use cleaning agents and solvents
that can cause damage to plastic parts.
These include: Gasoline, carbon-tetrachlo-
ride, chloric solvents, ammonia and domestic
cleaning agents that contain ammonia.
Accessories.
Only use accessories recommended by Slug-
ger.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in
accordance with the legal regulations in the
country where it is marketed.
Environmental protection,
disposal.
Packaging, worn out power tools and acces-
sories should be sorted for environmentally-
friendly recycling. Further information can be
obtained from your specialist dealer.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
3 41 01 165 21 0.book Seite 16 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
17
en
Provided Accessories.
Fig. 10
Carrying case
Key-type drill
chuck (1/16 in1/2 in)
with chuck key
Chip hook
Chip guard
Pilot pin
Cooling lubricant
pump
Safety strap
Cooling lubricant
hose
Adapter
(M 18x6/P 1,5)
Slugger shank
adapter
Bottle holder
3 41 01 165 21 0.book Seite 17 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
18 es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes a fondo y haber enten-
dido íntegramente estas instrucciones de uso,
inclusive las figuras, especificaciones, reglas de
seguridad y las indicaciones de PELIGRO,
ADVERTENCIA y ATENCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que el fabricante ha pre-
visto para la misma. Únicamente utilice los úti-
les de corte y accesorios aprobados por el
fabricante.
Observe también las disposiciones nacionales
de protección laboral pertinentes.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Este manual de instrucción debe mantenerse
para futuro uso, junto con la herramienta
eléctrica y entregarlo al prestar o vender la
herramienta.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” emplea-
doen las siguientes instrucciones de seguridad
se refiere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con línea) y a herramientas
eléctricas accionadas por batería (o sea, sin
línea).
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapo-
res.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admi-
sible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su in-
terior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d)No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor, aceite, es-
quinas cortantes o piezas móviles. Los ca-
bles de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA
3 41 01 165 21 0.book Seite 18 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
19
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herrami-
enta eléctrica en un entorno húmedo, es ne-
cesario conectarla a través de un fusible di-
ferencial. La aplicación de un fusible dife-
rencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber con-
sumido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de una her-
ramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente
si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se uti-
liza un equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco,
o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorese de que el aparato esté
apagado antes de conectarlo a la toma de
corriente. Transportar el aparato sujetán-
dolo por el interruptor de encendido/apa-
gado, o si conecta el enchufe en la toma de
corriente con el aparato encendido, puede
dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc-
trica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presen-
tarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y gu-
antes alejados de las piezas móviles. La ve-
stimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese de que éstos estén apropiada-
mente conectados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herrami-
enta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá traba-
jar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de acces-
orio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a encender ac-
cidentalmente el aparato.
d)
Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso.
Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles del aparato, y si
existen partes rotas o deterioradas que pu-
dieran afectar al funcionamiento de la herra-
mienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas cortantes lim-
pias y afiladas. Las herramientas cortantes
mantenidas correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones
y en la manera indicada específicamente
para este aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
3 41 01 165 21 0.book Seite 19 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
20 es
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex-
clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Utilice un equipo de protección. Dependiendo
de la aplicación utilice una protección facial o
gafas de protección. Colóquese un protector de
oídos. Las gafas de protección deberán ser
aptas para protegerle de los fragmentos que
puedan salir proyectados en los diferentes
trabajos. La exposición prolongada a un alto
nivel de ruido puede producir sordera.
Si en el trabajo a realizar existiese el peligro de
que pueda caerse la herramienta eléctrica,
asegure ésta con la correa de seguridad sumi-
nistrada, especialmente al trabajar a una
altura elevada, al taladrar horizontalmente, o
al trabajar por encima de la cabeza. En caso de
un corte del fluido eléctrico o al sacar el
enchufe de red, se anula la fuerza magnética
de sujeción.
No utilice el depósito de refrigerante si tuviese
que mantener el aparato en posición vertical o
por encima de la cabeza al trabajar las piezas.
Emplee pasta de corte Slugger en estos casos.
La penetración de líquido en la herramienta
eléctrica puede ocasionar una descarga eléc-
trica.
Evite el contacto con el núcleo de perforación
que el perno piloto expulsa automáticamente al
finalizar el trabajo. Al ser golpeado por el núc-
leo, que además puede estar muy caliente,
puede llegar a accidentarse.
Únicamente conecte la herramienta eléctrica a
tomas de corriente provistas de un contacto de
protección reglamentario. Solamente utilice
cables de conexión en perfectas condiciones, y
unas extensiones provistas de un contacto de
protección sometidas a una inspección perió-
dica. Un cable de protección defectuoso
puede provocar una descarga eléctrica.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Para no lesionarse, mantenga alejadas siempre
las manos, la ropa, etc. de las virutas que se
van formando al taladrar. Las virutas pueden
lesionarle. Siempre utilice la protección con-
tra virutas.
No intente extraer el útil si éste no gira. Podría
accidentarse gravemente.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la her-
ramienta eléctrica con tornillos o remaches.
Un aislamiento dañado no le protege de una
electrocución. Emplee etiquetas autoadhesi-
vas.
Los útiles de tronzar han sido concebidos para
arrancar el material con los bordes del disco; si
estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral
ello puede provocar su rotura. El mero hecho
de que sea montable un accesorio en su her-
ramienta eléctrica no es garantía de que su
funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigera-
ción de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El ventila-
dor del motor aspira polvo hacia el interior de
la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usu-
ario una descarga eléctrica.
Únicamente sujete la herramienta eléctrica por
las partes aisladas si el útil pudiera llegar a
tocar conductores ocultos o el cable de cone-
xión de la herramienta eléctrica. El contacto
del útil con un conductor portador de tensión
puede poner bajo tensión las piezas metálicas
de la herramienta eléctrica y electrocutar al
usuario.
3 41 01 165 21 0.book Seite 20 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
21
es
El motor con el útil montado no deberá deslizar
hacia abajo por sí sólo. Si eso ocurre, reajuste
la tuerca hexagonal (790). Antes de realizar
este ajuste saque la clavija del tomacorriente y
desmonte la tapa (950). ¡Tenga cuidado con la
electrónica situada debajo de la tapa!
Ver dibujo de despiece.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque de
material, los polvos que se producen pueden
ser nocivos para la salud, autoinflamables o
explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgi-
cas y/o enfermedades respiratorias, cáncer,
daños congénitos u otros trastornos repro-
ductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales que contienen productos químicos
cuyo polvo puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino y
roble
Minerales y metales
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla contra polvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de mate-
rial en polvo depende de la frecuencia con la
que se trabajen estos materiales. Los materia-
les que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede auto-
inflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones sobre los mate-
riales a trabajar.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
3 41 01 165 21 0.book Seite 21 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
22 es
Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871)
Cables de prolongación
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta para
el trabajo a realizar para evitar una caída de
tensión en la línea, una reducción de la poten-
cia, y el sobrecalentamiento de la herramienta
eléctrica. De lo contrario, se presentan peli-
gros de origen eléctrico en la extensión y en
la herramienta eléctrica, además de reducirse
sus prestaciones.
Recomendación para el dimensionamiento de
extensiones al operar con una tensión de servi-
cio monofásica de 120 V, conectando una sola
herramienta eléctrica JCM125Q:
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica.
Taladro con base magnética para su aplicación
con los útiles y accesorios autorizados por el
fabricante en lugares cubiertos, para taladrar
con cortadores anulares y brocas en materia-
les a los que pueda adherirse fiablemente el
imán.
Emisión de ruido
Nivel de presión de sonido LpA (re 20 µPa), medido con filtro A en el puesto de
trabajo, en decibelios 84
Inseguridad KpA, en decibelios 3
Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 95
Inseguridad KwA, en decibelios 3
Valor pico del nivel de presión sonora LpCpeak medido con filtro C en el puesto de
trabajo, en decibelios 99.5
Inseguridad KpCpeak, en decibelios 3
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores auditivos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
Longitud de la línea
en pies Longitud de la línea
en m
100 100
–200 200
–300 30 30
– 60 60
–100
Calibre A.W.G. del
cable, mín. Sección del cable en
mm2, mín.
16 14 12 1.5 2.5 4
ADVERTENCIA
3 41 01 165 21 0.book Seite 22 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
23
es
Simbolos.
Simbolo Definición
Acto realizado por el usuario
¡Esta acción está prohibida!
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucci-
ones de uso y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuita-
mente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector de oídos.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un com-
portamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mor-
tal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar
lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesi-
onarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecoló-
gico.
Producto dotado con un aislamiento básico en combinación con la cone-
xión adicional al conductor de tierra de todas las piezas conductoras
expuestas al exterior.
~ o a. c. Corriente alterna
1 ~ Corriente alterna monofásica
ØDiámetro de una pieza redonda
!
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
3 41 01 165 21 0.book Seite 23 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
24 es
Símbolo Unidad nacional Definición
n0rpm Revoluciones en vacío
P W Potencia
V Tensión eléctrica
f Hz Frecuencia
I A Intensidad
° Angulo
m lbs Masa
lft, in Longitud, ancho, altura, profundidad o diámetro
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s2Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
3 41 01 165 21 0.book Seite 24 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
25
es
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Todos los accesorios descritos o mostrados en estas instrucciones de uso no se incluyen con
la herramienta eléctrica suministrada.
ADVERTENCIA
Fig. 1
Switch del motor
(ON/OFF)
Base magnética
Guarda contra virutas
Casquillo ten-
sor QuickIN
Útil
Escala de
profundidad
Palanca
3 41 01 165 21 0.book Seite 25 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
26 es
Tipo JCM125Q
Nº de referencia 7 270 35
Potencia absorbida 700 W
Potencia útil 450 W
Tensión de red 1 ~
R.p.m. en vacío 550 rpm
Revoluciones bajo carga 440 rpm
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 10.5 kg
23.1 lbs
Clase de protección I
Diámetro de taladro en acero (cortador anular) 32 mm
1 1/4 in
Diámetro de taladro en acero (broca helicoidal) 13 mm
1/2 in
Capacidad máx. del portabrocas suministrado 13 mm
1/2 in
3 41 01 165 21 0.book Seite 26 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
27
es
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la bomba de refrigeración
(Figura 2).
Evite que el líquido que
escurre por el cable llegue
a penetrar en el enchufe o en la unidad de
taladrado, ya que Ud. podría sufrir una des-
carga eléctrica. Haga un bucle en el cable,
antes del enchufe, para permitir que el líquido
gotee del cable.
Como refrigerante deberá emplearse un
medio de refrigeración apto para ser bombe-
ado como, p. ej., Slugger Cutting Fluid.
Coloque la bomba de refrigeración
llena en el alojamiento previsto para tal
fin en la carcasa del soporte para taladrar.
Conecte la manguera de refrigerante.
Montaje de la guarda contra virutas
(Figura 3).
La guarda contra virutas debe estar mon-
tada siempre.
Monte la guarda contra virutas.
Para retirar las virutas acumuladas gire
hacia arriba la guarda contra virutas.
Antes de comenzar a trabajar cierre la
guarda contra virutas con el gancho.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Fig. 2
Conexión para refrigerante
Fig. 3
Guarda contra virutas
Gancho
de cierre
3 41 01 165 21 0.book Seite 27 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
28 es
Cambio de herramienta.
Si en el trabajo a realizar existiese el peligro de que pueda caerse la herrami-
enta eléctrica, asegure ésta con la correa de seguridad suministrada, espe-
cialmente al trabajar a una altura elevada, al taladrar horizontalmente, o al trabajar por encima
de la cabeza. En caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe de red, se anula la
fuerza magnética de sujeción.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Cortador con inserto de tungsteno
(Figura 4).
Inserte el perno piloto en el cortador
con inserto de tungsteno.
Gire hacia la izquierda el casquillo ten-
sor QuickIN del portaútiles y monte el
cortador con inserto de tungsteno con el
perno piloto.
Suelte el casquillo tensor QuickIN y
gire el cortador con inserto de tungsteno
hasta que quede retenido por el meca-
nismo.
No toque los afilados bordes del cortador con
inserto de tungsteno. Peligro de accidente.
Broca con M 18 x 6 / P 1,5 (Figura 5).
Enrosque el adaptador en el broquero
de corona dentada.
Gire hacia la izquierda el casquillo ten-
sor QuickIN del broquero y monte el
adaptador de la misma forma que el
cortador con inserto de tungsteno.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Fig. 4
Casquillo ten-
sor QuickIN
Perno piloto
Cortador con
inserto de
tungsteno
Fig. 5
Adaptador
para mango
Slugger
Broquero
de corona
dentada
3 41 01 165 21 0.book Seite 28 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
29
es
Instrucciones para la operación.
Si en el trabajo a realizar existiese el peligro de que pueda caerse la herrami-
enta eléctrica, asegure ésta con la correa de seguridad suministrada, especial-
mente al trabajar a una altura elevada, al taladrar horizontalmente, o al trabajar por encima de
la cabeza. En caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe de red, se anula la fuerza
magnética de sujeción.
Conexión del imán (Figura 6).
Preste atención a que la superficie a la
que pretende fijar la base magnética sea
plana y esté limpia y exenta de óxido. Des-
prenda las capas de pintura o emplastecido.
Trabaje siempre empleando la base mag-
nética, y observe que ésta quede sujeta
con firmeza.
Al realizar trabajos en materiales que no sean
férricos deberán emplearse unos dispositivos
de sujeción adquiribles como accesorio del
fabricante como p. ej. la placa de ventosas, la
placa de vacío, o el dispositivo para taladrar
tubos.
También al trabajar piezas de acero de un gro-
sor inferior a 12 mm / 1/2 in, deberá suple-
mentarse la pieza de trabajo con una placa de
acero adicional para garantizar una fuerza de
sujeción magnética suficiente.
La base magnética está controlada mediante
un sensor de corriente. Si la base magnética
estuviese defectuosa, el motor no se pone en
marcha.
Accione el switch del imán para acti-
varlo.
Ajuste del recorrido (Figura 7).
Para cambiar fácil y rápidamente el útil puede
ajustarse el recorrido de forma continua.
Al aflojar la palanca de ajuste
del recorrido sujete firme-
mente el motor de taladrar con una mano.
Afloje la palanca de ajuste del recor-
rido con la otra mano.
Ajuste el recorrido deseado.
Vuelva a apretar la palanca de ajuste
del recorrido.
ADVERTENCIA
Fig. 6
Switch del
motor
(ON/OFF)
ATENCIÓN
Fig. 7
Palanca de
ajuste del
recorrido
3 41 01 165 21 0.book Seite 29 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
30 es
Encendido y apagado del motor de taladrar (Figura 8).
Encendido:
Conecte el switch del motor (I).
Apagado:
Desconecte el switch del motor (O).
Desactivación del imán (O):
Desconecte el imán con el switch del
imán.
Si se corta la alimentación mientras esté fun-
cionando el motor, un circuito de protección
se ocupa de que el motor no se vuelva a
poner en marcha automáticamente al volver a
alimentarlo. Vuelva a arrancar el motor.
Si el motor se sobrecarga éste se detiene
automáticamente y deberá arrancarse de
nuevo.
Avance (Figura 9).
Gire manualmente la palanca con el
motor de taladrar en marcha.
Instrucciones de trabajo con coronas perforadoras.
Marque con un granete el centro del taladro.
Haga coincidir el perno piloto del til de corte
con el punto del granete.
Comience a taladrar con cuidado hasta que se
marque un anillo completo sobre la pieza.
No detenga el motor de taladrar mien-
tras esté taladrando.
Únicamente sacar el útile de corte de la per-
foración con el motor en marcha.
Si el cortador con inserto de tungsteno llega a
atascarse en el material, detenga el motor de tala-
drar, y vaya sacando el cortador girándolo con
cuidado en el sentido de las agujas del reloj.
Al cambiar de útil no dañe sus filos.
No toque las virutas directamente con la
mano. Siempre realice esto auxiliándose
de un gancho.
Al cambiar la broca no dañe sus filos.
Al perforar materiales compuestos por capas
de diferente material, use un cortador con un
afilado especial Slugger ID para este tipo de
trabajos.
Fig. 8
Switch
del motor
(ON/OFF)
Fig. 9
Palanca
3 41 01 165 21 0.book Seite 30 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
31
es
Mantenimiento.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las
piezas siguientes:
Útiles, palancas, palancas de ajuste del recor-
rido, guarda contra virutas, accesorios
(Figura 10)
Servicio técnico
Únicamente deje realizar los
trabajos de mantenimiento
por un profesional. Las líneas y componentes
mal montados pueden suponer un grave peli-
gro, Deje efectuar el servicio requerido por
un servicio técnico Slugger.
Si fuese necesario cambiar la manguera de
protección del cable o el propio cable entre el
soporte y el motor de taladrar, es necesario
que Slugger o un taller concertado Slugger se
encargue de realizar estos trabajos para no
poner en peligro su seguridad.
Si fuese necesario cambiar el cable de
red, es necesario que Slugger o un taller
concertado Slugger se encargue de realizar
estos trabajos para no poner en peligro su
seguridad.
Limpieza
Con el fin de evitar acciden-
tes, saque de la alimenta-
ción el enchufe de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo de
trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Si el aire ambiente contiene
material en polvo conduc-
tor, p. ej., al trabajar metales, puede que este
material llegue a depositarse en el interior de
la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica. Por ello, se recomienda
soplar con regularidad desde afuera, por las
rejillas de refrigeración, el interior de la herra-
mienta eléctrica con aire comprimido seco y
exento de aceite, utilizando en ello siempre una
protección para los ojos. Intercale en la línea
un interruptor diferencial (RCD) como medida
de protección adicional.
No intente limpiar las rejillas de refriger-
ación de la herramienta eléctrica con
objetos metálicos en punta, emplee para
ello objetos que no sean de metal.
No aplique agentes de limpieza ni disol-
ventes que pudieran atacar a las piezas
de plástico. Algunos de estos agentes son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes
cloratados, amoniaco y detergentes domésti-
cos que contengan amoniaco.
Accesorios especiales.
Únicamente usar accesorios especiales homo-
logados por Slugger.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo
a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición.
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y
accesorios inservibles deberán guardarse por
separado para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico. Más informaciones al
respecto las obtendrá en su comercio especi-
alizado habitual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3 41 01 165 21 0.book Seite 31 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
32 es
Accesorios que se adjuntan.
Fig. 10
Maletín de
transporte
Broquero de
corona dentada
(1/16 in1/2 in)
con llave
Gancho para
virutas
Guarda contra virutas
Perno piloto
Bomba de
refrigeración
Correa de seguridad
Manguera de
refrigerante
Adaptador
(M 18x6/P 1,5)
Adaptador para
mango Slugger
Soporte para
botellas
3 41 01 165 21 0.book Seite 32 Mittwoch, 7. September 2011 12:05 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

FEIN JCM125Q Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas