Schumacher Electric DSR124 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001943-02
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODELS / MODELOS / MODÈLES :
DSR121, DSR122, DSR123, DSR124
Professional Wheel Charger
Cargador profesional con ruedas
Chargeur professionnel sur roues
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION
DSR124
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................... 5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ......................................................................................... 5
PREPARING TO CHARGE ........................................................................................................... 6
CHARGER LOCATION ................................................................................................................. 6
DC CONNECTION PRECAUTIONS ............................................................................................. 6
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ................................... 6
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE ........................................... 7
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ........................................................... 7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ....................................................................................................... 7
CONTROL PANEL ......................................................................................................................... 8
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................... 9
MAINTENANCE AND CARE ....................................................................................................... 12
ERROR CODES AND TROUBLESHOOTING ............................................................................ 13
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ...................................................................................... 15
SPECIFICATIONS ....................................................................................................................... 16
LIMITED WARRANTY ................................................................................................................. 17
WARRANTY CARD ..................................................................................................................... 47
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................................................................ 18
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ....................................................................... 18
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ............................................................................................ 19
UBICACIÓN DEL CARGADOR ................................................................................................... 19
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ................................................................................. 19
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO .............. 20
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ....... 20
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA ........................................................................... 21
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ............................................................................................21
PANEL DE CONTROL ................................................................................................................. 22
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .......................................................................................... 23
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ................................................................................................. 27
CÓDIGOS DE ERROR Y LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................... 27
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES .............................................................................. 30
ESPECIFICACIONES ................................................................................................................. 31
GARANTÍA LIMITADA ................................................................................................................. 32
TARJETA DE GARANTÍA ............................................................................................................ 47
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........................................................................... 33
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE .............................................................................. 33
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT ................................................................................ 34
EMPLACEMENT DU CHARGEUR ............................................................................................. 34
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. .............................................................................. 34
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE ................ 34
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE ............... 35
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA ..................................................................... 35
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE .................................................................................................. 36
PANNEAU DE CONTRÔLE ........................................................................................................ 36
CONSIGNES D’UTILISATION ..................................................................................................... 38
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ............................................................................................... 41
CODES D’ÉCHEC ET DÉPANNAGE .......................................................................................... 42
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS .............................................................. 45
SPÉCIFICATIONS ....................................................................................................................... 45
GARANTIE LIMITÉE ................................................................................................................... 46
CARTE DE GARANTIE ............................................................................................................... 48
5
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only LEAD-
ACID (STD, AGM or GEL) rechargeable
batteries with rated capacities of 24Ah
(6V) and 22-59Ah (12V). It is not intended
to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger
for charging dry-cell batteries that are
commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause
injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
6
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturers recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturers
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owners manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow clips to touch
each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
7
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as
practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a
nominal 120 volt circuit. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do
not use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is
properly wired and in good electrical
condition.
Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as
specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the
cables prior to using the battery charger.
9.2 Extend the handle from the retracted
position by pulling it upward until it locks
into place. (Press the small black buttons
inward, if necessary.)
9.3 Clamp cleat installation
1. Slide the short end of the cable clamp
cleat Z-bracket into the open slot.
There are 4 total slots: the top left
and top right, and the bottom left and
bottom right sides of the charger.
2. Insert the No. 8 screw into the open
hole below each slot, to fasten the
cable bracket in place.
NOTE: The screws are #8-18.
Use a 1/4˝ hex screwdriver.
8
10. CONTROL PANEL
NOTE: Some features are not available
on all models.
12V MEMORY SAVER PORT
(Models DSR122 and DSR124)
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates voltage, % of
charge, or amperage, depending on the
Display Mode chosen.
DISPLAY MODE BUTTON
Use to set the function of the digital
display to one of the following:
V
Volts – The digital display
shows the voltage at the chargers
battery clamps.
A
Amps The digital display shows
the charging current, in amps. When
in Boost mode, the display shows the
approximate output current, in amps.
%
Battery percentage – The digital
display shows an estimated charge
percentage of the battery connected to
the chargers battery clamps.
CHARGING STATUS LEDS
REVERSED CLAMPS LED ashing:
The connections are reversed.
BOOST/CHARGING (yellow/orange)
LED lit: The charger has detected that a
battery is connected, and is performing the
selected operation – either Boost or Charge.
CHARGED/MAINTAINING (green)
LED lit: The battery is fully charged and
the charger is in Maintain mode.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
FLASH BUTTON
(Models DSR122 and DSR124)
Press to enter Flash Reprogramming mode.
UP/DOWN ARROW BUTTONS
Use to change any variable settings on
the display.
V
BATTERY VOLTAGE/
MEMORY SAVER BUTTON
Select 6V, 12V or 24V, or select
for the memory saver function.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the battery type.
STD (Standard) – Used in cars, trucks
and motorcycles, these batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
This type of battery is designed to
deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
AGM – The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to
be suspended in close proximity with
the plate’s active material. In theory,
this enhances both the discharge and
recharge efciency. The AGM batteries
are a variant of Sealed VRLA (valve
regulated lead-acid) batteries. Popular
uses include high-performance engine
starting, power sports, deep-cycle, solar
and storage batteries.
GEL The Gel Cell is similar to the
AGM style because the electrolyte is
suspended, but different because the
AGM battery is still considered to be a
wet cell. The electrolyte in a GEL cell has
a silica additive that causes it to set up
or stiffen. The recharge voltages on this
type of cell are lower than the other styles
of lead-acid battery. This is probably the
most sensitive cell in terms of adverse
reactions to over-voltage charging. Gel
batteries are best used in very deep cycle
applications and may last a bit longer in
hot weather applications. If the incorrect
battery charger is used on a Gel Cell
battery, poor performance and premature
failure is certain.
9
OUTPUT RATE BUTTON
Select one of the following rates:
Maintain (4A)
For charging small batteries and
maintaining fully charged large batteries.
Fast Charge (15A)
For charging automotive, marine and
light truck batteries.
Boost
Increases the voltage and sends a
quick burst of energy into the battery,
to quickly bring deeply discharged
batteries back to life.
Engine Start
Provides additional amps for cranking
an engine with a weak or run-down
battery. Always use in combination with
a battery.
START/STOP BUTTON
Begins and ends the Charge, Boost,
Engine Start, Flash Reprogram and
Memory Saver modes.
MAIN POWER SWITCH
This switch supplies power to the charger.
REPROGRAMMING
THE DEFAULT SETTINGS
(Models DSR122 and DSR124 only)
If you are satised with the default settings,
skip to Operating Instructions.
When you rst power up the charger, the
default settings are:
Display Mode – Volts
Battery Voltage – 12V
Battery Type – Standard
Output Rate – Maintain (4A)
To change the power up default settings:
1. Change to the desired Display Mode,
Battery Voltage, Battery Type and
Output Rate.
2. Press and hold both Up and Down
Arrow buttons at the same time until
the LEDs stop ashing.
3. The next time you power up the unit,
these settings will be saved and
become the startup default settings.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause an explosion.
IMPORTANT: Do not start the vehicle with
the charger connected to the AC outlet
(except during Engine Start), or it could
damage the charger.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to an electrical
outlet.
8. Set Battery Voltage to 6V or 12V.
NOTE: 24V is available only on models
DSR123 and DSR124, for Boost and
Engine Start.
CAUTION:
Always visually conrm the voltage of the
battery being charged. Not doing so can
cause damage to the battery and vehicle’s
electrical system. Other property damage
or personal injury may occur.
9. Set Battery Type to STANDARD,
AGM, or GEL. (If unsure, consult the
label on the battery or the battery
manufacturer.)
10. Set Output Rate to
Maintain (4A),
Fast Charge (15A) or Boost.
11. Charging will start when the START/
STOP button is pressed and nish
automatically.
12. Charged/Maintaining (green) LED
will light when nished and charger will
maintain battery.
13. To stop the battery maintaining process,
press the START/STOP button.
14. When charging is complete, disconnect
the charger from the AC power, remove
the clamps from the vehicle’s chassis,
and then remove the clamp from the
battery terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to the electrical
outlet.
5. Set Battery Voltage to 6V or 12V.
NOTE: 24V is available only on models
DSR123 and DSR124, for Boost and
Engine Start.
CAUTION:
Always visually conrm the voltage of the
battery being charged. Not doing so can
cause damage to the battery and vehicle’s
electrical system. Other property damage
or personal injury may occur.
10
6. Set Battery Type to STANDARD, AGM,
or GEL. (If unsure, consult the label on
the battery or the battery manufacturer.)
7. Set Output Rate to
Maintain (4A),
Fast Charge (15A) or Boost.
8. Charging will start when the START/
STOP button is pressed and nish
automatically.
9. Charged/Maintaining
(green) LED
will light when nished and charger will
maintain battery.
10. To stop the battery maintaining process,
press the START/STOP button.
11. When charging is complete,
disconnect the charger from the AC
power, disconnect the negative clamp,
and nally the positive clamp.
12. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
BATTERY
SIZE
CHARGING TIME (Hours)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTIVE
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINE
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1.75
4.5
3.5
8.5
4.25
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
Times are based on a 50% discharged battery
and may change, depending on age and condition
of battery.
DESULFATION
If the battery is left discharged for an
extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge.
If the charger detects a sulfated battery,
the charger will switch to a special mode
of operation designed for such batteries
(6V/12V only). If successful, normal
charging will resume after the battery is
desulfated. Desulfation could take up to
10 hours. If desulfation fails, charging will
abort and the display will show the error
message F02.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off, and
the display will show an error code. Do
not continue attempting to charge this
battery. Check the battery and replace, if
necessary.
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN
MODE (FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by the
green Charged/Maintaining LED.
This means that the charger has stopped
charging and has switched to the Maintain
Mode of operation. NOTE: If the charger
has to provide its maximum maintain
current for a continuous 12 hour period,
it will go into Abort Mode (see Aborted
Charge section). This is usually caused by
a drain on the battery, or the battery could
be bad. Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove them. If
there are none, have the battery checked
or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The charger maintains 6V and 12V
batteries, keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and
the charging process is required.
USING BOOST MODE
1. Set Battery Voltage to 6V, 12V or 24V.
CAUTION:
Always visually conrm the voltage of the
battery being charged. Not doing so can
cause damage to the battery and vehicle’s
electrical system. Other property damage
or personal injury may occur.
NOTE: Additional safety settings have
been added to the charger software.
When the unit is in the 24 volt mode, the
voltage boost output will not activate if
battery voltage is less than 15.5 volts. If
a 24 volt battery has voltage below 15.5
volts, the voltage will be shown on the
digital display and the “Volts” and “24V”
LEDs will ash.The START/STOP button
must be pressed again after conrmation
that the unit is operating on a 24V system.
2. Set Battery Type to STANDARD, AGM,
or GEL. (If unsure, consult the label on
the battery or the battery manufacturer.)
3. Set Output Rate to
Boost.
NOTE: This mode should not be used
for smaller batteries (lawn tractor,
motorcycle, etc.).
4. Boost will start when the START/STOP
button is pressed and will hold batteries
at the following voltages:
6V: held at 6.8V
12V: held at 13.6V
24V: held at 27.3V
5. Boost will end when the START/STOP
button is pressed.
11
USING ENGINE START MODE
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using Engine Start mode
WITHOUT a battery installed in the
vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do
not use Engine Start mode, or it could
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in sections 6 and 7.
2. Set the Battery Voltage to 6V, 12V or 24V.
3. Set the Output Rate to Engine Start.
NOTE: The charger will supply charge to
the battery before cranking.
4. Press the START/STOP button.
The digital display will show On
for 2 minutes.
5. Crank the vehicle when the digital
display shows rdy. Do not crank for
longer than 20 seconds.
NOTE: During extremely cold weather,
or if the battery is under one volt, charge
the battery for 5 minutes before cranking
the engine.
6. Wait three minutes before attempting
to start again. The digital display will
indicate the time remaining before
cranking again.
NOTE: During this cool down period,
the charger is supplying the battery
with a charge of up to 15A.
7. When the digital display times down to
0 and reads rdy, the Boost/Charging
LED is on, you are ready to crank
the vehicle again. You have three
minutes to perform an engine start
(Pressing the START/STOP button is
NOT REQUIRED.)
8. If the engine still does not start, allow
the charger to charge the battery for ve
more minutes before cranking it again.
9. After the engine starts, unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
FLASH REPROGRAMMING
(Models DSR122 and DSR124)
NOTE: Do not attempt to Flash Reprogram
a vehicle that has a discharged or
defective battery. Make sure that the
vehicle battery is in good condition and
FULLY CHARGED before proceeding.
The charger is designed to supply up to
100A in “Flash Reprogram” mode.
Some newer vehicles may require more
than 100A while ash reprogramming the
ECU. Consult the vehicle manufacturers
specications to determine the required
amperage. The chargers “Flash
Reprogram” mode cannot be used on
vehicles that require more than 100A,
or damage to the ECU and/or vehicle’s
electrical system may occur. Failure to
follow these instructions may also damage
the service center’s ash reprogram
equipment.
1. Set the mode to Flash.
2. Use (Up) and (Down) buttons
to adjust the voltage needed for the
vehicle being programmed (refer to
OEM specications). Voltage selected
is shown on the digital display. The
unit has a voltage range of 13.0 to
15.0, with a default of 14.2.
NOTE: When the
V
Volts LED stops
blinking, the display shows the selected
voltage.
3. Press START/STOP to activate the
output.
NOTE: During this time, the other buttons
will not work until you turn off the output.
When the display shows OFF, no buttons will
work for ve seconds; then it automatically
goes back to the default state.
4. When nished with Flash Reprogramming,
press START/STOP to exit this mode.
NOTE: The clamps are live during Flash
Reprogramming.
12
BATTERY PERCENTAGE
Press the Display Mode button to
switch from
V
battery voltage to
A
current or
%
battery percentage.
USING A MEMORY SAVER
(Models DSR122 and DSR124)
Use a memory saver to save the vehicle’s
on-board diagnostic computer settings (radio
programs, diagnostic codes, etc.) while the
battery is disconnected from the vehicle
during repair or maintenance.
NOTE: The 12V port is rated at 15A; the
provided OBDII cable has an 8A fuse.
IMPORTANT!
Some vehicle manufacturers do not allow
the use of a memory saver through the
OBDII. Consult the vehicle manufacturer
before use, to determine if a memory
saver is acceptable for use on the vehicle.
1. Make sure that Charge/Boost/Engine
Start are off. Do not operate or crank
when using a memory saver. Do not
charge a battery when operating the
memory saver
2. Turn off the vehicle and make sure all
accessories are off.
3. Wait at least 30 minutes before using
the memory saver. This ensures that
the accessories are no longer drawing
current from the car battery.
4. Connect the memory saver’s 12V
connector to 12V port on the charger.
5. Press the
V
button until the
Memory Saver LED is lit.
6. Connect the memory saver’s OBD
connector to the vehicle’s OBD plug.
Make sure the connector is fully
engaged.
7. Push the START/STOP button.
8. Disconnect the vehicle’s battery
cables and cover the positive and
negative cables with an insulator,
such as electrical tape. This prevents
the connectors from touching metal,
each other, or the chassis and causing
a short circuit, due to the vehicle’s
electrical system receiving power from
the memory saver through the OBD
connection.
WARNING:
When working with the vehicle’s battery,
review all of the battery manufacturers
safety instructions, warnings and
directives regarding battery disconnection,
removal and replacement.
9. Remove the old battery and put the new
battery into position.
10. Remove the insulator from the positive
cable and connect it to the positive
terminal of the new battery.
11. Remove the insulator from the negative
cable and connect it to the negative
terminal of the new battery.
12. Press the START/STOP button to turn
off the memory saver.
13. Once the new battery is connected,
unplug the memory saver’s OBD
connector from the vehicle’s OBD plug.
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped to
the cables.
13
13. ERROR CODES AND TROUBLESHOOTING
Error Codes
CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION
F 01
The battery voltage is still under 10V
(for a 12V battery) or 5V (for a 6V
battery) after 2 hours of charging.
The battery could be bad. Have it checked or replaced.
SUL
The charger has detected a sulfated
battery.
The charger will go into desulfation mode. If the
desulfation is not successful after 10 hours, the charger
will go into abort mode.
F02
The charger cannot desulfate the
battery.
The battery could not be desulfated; have it checked or
replaced.
F03
The battery was unable to reach the
“full charge” voltage.
May be caused by trying to charge a large battery or
bank of batteries on too low of a current setting. Try
again with a higher current setting or have the battery
checked or replaced.
F04
The connections to the battery are
reversed.
The battery is connected backwards. Unplug the charger
and reverse the connections to the battery.
F05
The charger was unable to keep
the battery fully charged in maintain
mode.
The battery won’t hold a charge. May be caused by a drain
on the battery or the battery could be bad. Make sure there
are no loads on the battery. If there are remove them. If
there are none, have the battery checked or replaced.
F06
The charger detected that the battery
may be getting too hot (thermal
runaway).
The charger automatically shuts the current off if it
detects the battery may be getting too hot. Have the
battery checked or replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No reading or 0.0V
shown on the display.
Clamps are not making a
good connection.
AC cord and/or extension
cord is loose.
No power at receptacle.
Clamp polarity reversed.
Check for poor connection at
battery and frame. Make sure
connecting points are clean.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Verify and reverse the battery
clamps.
The
Boost/Charging
LED does not turn off.
The charger is still in Boost
mode.
The charger is still in one of
the charge modes.
This is normal. In Boost mode, the
LED will not turn off until the
battery is disconnected from the
charger.
This is normal. In one of the charge
modes, the LED will not turn off
until the battery charging process
is completed.
14
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Short or no start cycle
when cranking engine.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
Clamps are not making a
good connection.
AC cord and/or extension
cord is loose.
No power at receptacle.
The charger may be
overheated.
Battery may be severely
discharged.
Wait three minutes or until the
display reads rdy and the
LED is on.
Check for poor connection at
battery and frame. Make sure
connecting points are clean.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
The internal thermal protector may
have tripped and needs
a little longer to close. Wait until it
automatically resets and try again.
On a severely discharged battery,
use the
Boost rate for 10 to 15
minutes, to help assist in cranking.
Charger makes a loud
buzz.
Transformer laminations
vibrate.
No problem; this is a normal
condition.
Battery % stays low
during charging.
Battery is severely
discharged.
Wrong battery voltage
selected.
Continue charging battery for two
more hours. If problem continues,
have the battery checked and
replace, if necessary.
Make sure Battery Voltage switch
is set to the correct voltage for the
battery you are charging.
The “Maintain” and “Fast
Charge” rates do not
work on the 24V setting.
Complete charge of a 24 Volt
battery is not a function of
this unit.
This charger does not fully charge
24V batteries. It boosts the voltage
to 27.3V and holds the voltage at
this level.
Clicking noise from
charger.
Circuit breaker is cycling.
Battery is defective.
Shorted battery clamps.
Severely discharged battery,
but otherwise a good battery.
Reversed connections at
battery.
Under certain conditions, this unit
has a high capacity and the circuit
breaker protects the unit under
these conditions. If the circuit
breaker is cycling often, stop the
operation by pressing the START/
STOP button and wait until the unit
has cooled, to return to operation.
Have the battery checked.
Circuit breaker cycles when current
draw is too high. Check for shorted
cables and replace if necessary.
Allow charging to continue until
battery has a chance to recover
sufciently to take a charge. If more
than 20 minutes, stop charging and
have the battery checked.
Correct the lead connections.
15
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Display shows “SUL The battery is sulfated. A sulfated battery may eventually
take a normal charge if left
connected. The charger will continue
to charge with a low current for up to
10 hours to recover the battery. If the
battery will not take a charge after 10
hours, have it checked.
Engine start does not
work.
Vehicle drawing more than
the Engine Start rate.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
The charger may be
overheated.
Battery may be severely
discharged.
Crank time varies with the amount
of current drawn. If cranking draws
more than the Engine Start rate,
crank time may be reduced.
When the Engine Start LED
blinks, wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer to
reset. Make sure the charger vents
are not blocked. Wait and try again.
On a severely discharged battery,
use the
Boost rate for 10 to 15
minutes, to help assist in cranking.
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
16
15. SPECIFICATIONS
DSR121
UL
Input .......................................................................................120V AC 60Hz, 12.5A cont., 50A int.
Output ............................................................................................................. 12V DC, 4/15A cont.
50A int. (30 sec. max. ON, 60 sec. min. OFF)
250A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
cUL
Input .......................................................................................120V AC 60Hz, 12.5A cont., 50A int.
Output ............................................................................................................. 12V DC, 4/15A cont.
45A int. (30 sec. max. ON, 60 sec. min. OFF)
250A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
DSR122
Input .......................................................................................120V AC 60Hz, 12.5A cont., 49A int.
Output .......................................................................................................... 6/12V DC, 4/15A cont.
60A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF
275A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
DSR123
Input .......................................................................................120V AC 60Hz, 12.5A cont., 60A int.
Output ............................................................................................................. 12V DC, 4/15A cont.
12V DC: 50A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
250A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
24V DC: 30A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
150A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
DSR124
Input ................................................................................... 120V AC 60Hz, 12.5A cont., 66.5A int.
Output .......................................................................................................... 6/12V DC, 4/15A cont.
80A int. (120 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
..............................................................................330A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
24V DC: 30A cont.; 250A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
17
16. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty may be void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
18
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN
FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE
PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO.
POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE
SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de
metal tales como anillos, pulseras,
collares y relojes al trabajar con una
batería de plomo-ácido. Una batería
de plomo-ácido puede producir
19
una corriente de cortocircuito lo
sucientemente elevada como para
soldar un anillo o provocar efectos
similares sobre el metal, causando una
quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de PLOMO-
ÁCIDO (estándar, AGM o GEL) con
recomienda usar capacidad de la batería
de 24Ah (6V) y 44-75Ah (12V). Este
cargador no está destinado a suministrar
energía a sistemas eléctricos de baja
tensión más que en una aplicación de
un motor de arranque. No utilice este
cargador de batería para cargar baterías
de pila seca que por lo general se utilizan
con artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de
salida CC. sólo después de haber
establecido todos los interruptores del
cargador a la posición de “apagado” (si
es aplicable) y de haber desconectado
el enchufe de C.A. del tomacorriente
eléctrico. Nunca permita que las pinzas
tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
20
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC
adecuadamente para reducir el riesgo
de daños por la cubierta, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque motor
alejado de la batería. No conecte al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
21
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga
a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un
sistema que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de usar el cargador de
baterías.
9.2 Extienda el asa desde la posición retraída
tirando de él hacia arriba hasta que
encaje en su lugar. (Pulse los botones
pequeños negros hacia el interior, si es
necesario.)
9.3 Instalación de sujetadores de cables
1. Deslice el extremo corto del soporte
sujetador de cable tipo “Z” en la
ranura abierta. Hay 4 ranuras en
total: en los lados superior izquierdo
y superior derecho, y en los lados
inferior izquierdo e inferior derecho del
cargador.
2. Inserte el tornillo N°8 en el oricio
abierto bajo cada ranura para
asegurar el sujetador de cable en
posición.
NOTA: Los tornillos son # 8-18. Use un
desarmador hexagonal de 1 / 4˝.
22
10. PANEL DE CONTROL
NOTA: Algunas características no están
disponibles en todos los modelos.
PUERTO SALVAMEMORIA DE 12V
(Modelos DSR122 y DSR124)
PANTALLA DIGITAL
Brinda indicaciones digitales del
voltaje, el % de carga o el amperaje, de
acuerdo con el modo de visualización
seleccionado.
BOTÓN DE MODO
DE VISUALIZACIÓN
Utilice este botón para ajustar la función de
la pantalla digital a uno de los siguientes:
V
Voltios – La pantalla digital muestra
la tensión en las pinzas de batería
pertenecientes al cargador.
A
Amperios– La pantalla digital
muestra la corriente de carga, en
amperios. En modo de Impulsar, la
pantalla muestra la corriente de salida
aproximada, en amperios.
%
Porcentaje de batería –
La pantalla digital muestra un
porcentaje de carga estimado de la
batería conectada a las pinzas de
batería pertenecientes al cargador.
LED DE ESTADO DE CARGA
PINZAS INVERTIDAS parpadea:
Las conexiones están inversas.
IMPULSAR/CARGA
(amarillo / naranja) encendido:
El cargador ha detectado que hay una
batería conectada y está realizando la
operación seleccionada – ya sea Boost
o carga.
CARGADO/MANTENIMIENTO
(verde) encendido: La carga de la
bateria está completa y que el cargador
cambió a modo mantener.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN FLASH
(Modelos DSR122 y DSR124)
Pulse para entrar en el modo de
Reprogramación Flash.
BOTONES DE FLECHA
ARRIBA / ABAJO
Se usan para cambiar cualquier
conguración de variables a través de la
pantalla.
V
BOTÓN DE VOLTAJE DE
BATERÍA/SALVAMEMORIA
Seleccione 6V, 12V o 24V, o bien
seleccione para la función de
salvamemoria.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el tipo
de batería.
STD (
estándar)– Se utiliza en automóviles,
camiones y motocicletas, este tipo de
baterías cuentan con tapas de ventilación
y a menudo se las clasica como de “bajo
mantenimiento” o “libre de mantenimiento”.
Este tipo de baterías está diseñado para
suministrar rápidas ráfagas de energía (tales
como los arranques de motores) y poseen
un mayor recuento en placa. Las placas
asimismo serán más delgadas y poseerán
una composición de materiales algo diferente.
Las baterías regulares no se deben utilizar en
aplicaciones de ciclo profundo.
AGM – La construcción de la malla de bra
de vidrio absorbente permite la suspensión
del electrolito en extrema proximidad con el
material activo de la placa. En teoría, esto
aumenta tanto la eciencia de la descarga
como de la recarga. Las baterías AGM
constituyen una variedad de las baterías
Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas
por válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
23
GEL El electrolito en una celda de gel
de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes de
recarga de este tipo de células son más
bajos que los de los otros estilos de la batería
de plomo-ácido. Ésta es probablemente
la célula más sensible en términos de
las reacciones adversas a la carga de
sobretensión. Las baterías de gel son los
más utilizados en aplicaciones de ciclos muy
profundoS y puede durar un poco más en
aplicaciones en clima caliente. Si el cargador
de baterías incorrecto se utiliza con una
batería de celda de gel, bajo rendimiento y el
fracaso prematuro como resultado.
BOTÓN DE TASA DE SALIDA
Utilice este botón para seleccionar una de
las siguientes potencias:
Mantener (4A)
Para cargar baterías pequeñas y
para mantener las baterías grandes
completamente cargadas.
Carga Rápida (15A)
Para la carga de baterías de
automóviles, marinos y camiones ligeros.
Impulsar
Aumenta el voltaje y envía una descarga
rápida de energía a la batería, para que
las baterías totalmente descargadas
vuelvan a funcionar.
Arranque de Motor
Proporcionar amplicadores
adicionales para el arranque de un
motor con una débil o agotado la
batería. Siempre utilice en combinación
con una batería.
BOTÓN START / STOP
Comienzo y nalización de la carga,
impulsar de voltaje, funciones de
reprogramación Flash y arrancador
del motor, y el modo de Protector de
Memoria.
INTERRUPTOR
ALIMENTACIÓN PRINCIPAL
Este interruptor le brinda energía al
cargador.
REPROGRAMACIÓN DE LOS
VALORES PREDETERMINADOS
(Modelos DSR122 y DSR124 solamente)
Si está conforme con los ajustes
predeterminados, pase directamente a
Instrucciones de Operación.
La primera vez que conecte el
cargador, las conguraciones estarán
predeterminadas de la siguiente manera:
Modo de Visualización – Voltios
Voltaje de la Batería – 12V
Tipo de Batería – Estándar
Tasa de Salida – Mantener (4A)
Para cambiar las conguraciones
predeterminadas de primer uso:
1. Cambie al Modo de Visualización,
Voltaje de la Batería, Tipo de Batería y
Tasa de Salida a los valores deseados.
2. Mantenga presionados los
interruptores de echas Arriba y Abajo
al mismo tiempo hasta que las luces
LED se apaguen.
3. La próxima vez que encienda la
unidad, estas conguraciones se
habrán guardado y se convertirán en
las predeterminadas de inicio.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar una
explosión.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo
con el cargador conectado a la toma
de CA (excepto durante el arranque del
motor), o puede resultar en daños al
cargador.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
8. Fije el VOLTAJE de la batería en
6V o 12V.
NOTA: 24V está disponible solo en
los modelos DSR123 y DSR124, para
Impulsar y Arranque de Motor.
PRECAUTION:
Siempre, visualmente conrma el voltaje
de la batería que se está cargando. No
hacerlo puede causar daños a la batería
y al sistema eléctrico del vehículo.
Otros daños a la propiedad o lesiones
personales pueden ocirrir también.
9. Fije el Tipo de Batería en STD, AGM
o GEL. Si no está seguro del tipo de
batería, consulte la etiqueta de la
batería o al fabricante.
10. Fije la Tasa de Salida en Mantener
(4A), Carga Rápida (15A) o
Impulsar.
24
11. La carga comenzará al presionar
el botón START/STOP y terminará
automáticamente.
12. Cuando la carga se haya completado,
se encenderá la luz LED de Cargado/
Mantenimiento (verde) y el
cargador mantendrá la batería.
13. Para detener el proceso de
mantenimiento de la batería, presione
el botón START/STOP.
14. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de
la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
5. Fije el VOLTAJE de la batería en 6V o
12V.
NOTA: 24V está disponible solo en
los modelos DSR123 y DSR124, para
Impulsar y Arranque de Motor.
PRECAUTION:
Siempre, visualmente conrma el voltaje
de la batería que se está cargando. No
hacerlo puede causar daños a la batería
y al sistema eléctrico del vehículo.
Otros daños a la propiedad o lesiones
personales pueden ocirrir también.
6. Fije el Tipo de Batería en STD, AGM
o GEL. Si no está seguro del tipo de
batería, consulte la etiqueta de la
batería o al fabricante.
7. Fije la Tasa de Salida en Mantener
(4A), Carga Rápida (15A) o
Impulsar.
8. La carga comenzará al presionar
el botón START/STOP y terminará
automáticamente.
9. Cuando la carga se haya completado,
se encenderá la luz LED de Cargado/
Mantenimiento (verde) y el
cargador mantendrá la batería.
10. Para detener el proceso de
mantenimiento de la batería, presione
el botón START/STOP.
11. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza negativa, y
por último la pinza positiva.
12. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
TIEMPOS DE CARGA DE LA BATERÍA
APLICACIÓN
TAMAÑO DE
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTOR
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINA
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1,75
4, 5
3, 5
8,5
4,25
9, 5
1,5
4
3
7
3,5
8
Los tiempos están basados en un 50% descargada
batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad y la
condición de la batería.
DESULFATACIÓN
Si la batería está descargada por un
periodo de tiempo prolongado, podría
sulfatarse y no aceptar una carga normal.
Si el cargador detecta una batería
sulfatada, el cargador se cambiará a un
modo especial de operación diseñado
para este tipo de baterías (6V y 12V
solamente). Si tiene éxito, la carga normal
se reanudará después de que la batería
está desulfatada. La desulfuración puede
durar hasta 10 horas. Si la desulfuración
falla, la carga se abortará y la pantalla
mostrará el código de error F02.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará. Cuando
la carga se interrumpe, la salida del
cargador se apaga y la pantalla mostrará
un código de error. No continúe intentando
cargar esta batería. Revise la batería y
reemplácela si es necesario.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Y MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
La carga completa se señala mediante el
LED verde Cargado/Mantenimiento.
Esto signica que el cargador ha dejado
de cargar y ha cambiado el funcionamiento
al Modo de Mantener. NOTA: Si el
cargador tiene que funcionar al máximo
en corriente continua de mantenimiento
a un periodo de 12 horas, se transladará
al Modo de Anulada (véase la sección
Carga Anulada). Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía
en la batería o la batería está dañada.
Asegúrese que no escape de carga en
la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El cargador carga y mantiene las baterías
de 6 y 12 voltios, mantenerlos a carga
completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
25
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
USANDO EL MODO IMPULSAR
1. Fije el VOLTAJE de la batería en 6V,
12V o 24V.
PRECAUTION:
Siempre, visualmente conrma el voltaje
de la batería que se está cargando. No
hacerlo puede causar daños a la batería
y al sistema eléctrico del vehículo.
Otros daños a la propiedad o lesiones
personales pueden ocirrir también.
NOTA: Adicional conguraciones de
seguridad se han añadido al software
cargador. Cuando la unidad esté en el
modo de 24 voltios, el impulsador del
voltaje no se activará si el voltaje de la
batería es inferior a 15.5 voltios. Si una
batería de 24 voltios tiene un voltaje menor
a 15.5 voltios, se mostrará el voltaje en la
pantalla digital y los ledes “Voltios” y “24 V”
parpadearán. Debe presionar nuevamente
el botón START/STOP después de
conrmar que la unidad está funcionando
en un sistema de 24 V.
2. Fije el Tipo de Batería en STD, AGM
o GEL. Si no está seguro del tipo de
batería, consulte la etiqueta de la
batería o al fabricante.
3. Fije la Tasa de Salida en
Impulsar.
NOTA: Este modo no debe utilizarse
para baterías más pequeñas (tractores
para césped, motocicletas, etc.).
4. La Impulsar de Voltaje se iniciará
cuando presione el botón START/
STOP, y llevará las baterías hasta los
siguiente voltajes:
6 V: hasta 6,8 V
12 V: hasta 13,6 V
24 V: hasta 27,3 V
5. El Impulsar de Voltaje nalizará cuando
presione el botón START/STOP.
UTILIZAR EL MODO
DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de
la batería. Use protección completo de
los ojos y la ropa de protección.
¡ADVERTENCIA: Utilizando el modo
de Arranque del Motor SIN la batería
instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico!
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y
aún no arranca el auto, no utilice la opción
de arranque, porque esto podría dañar el
sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar
la batería.
1. Con el cargador desenchufado
del tomacorriente de CA, conecte
el cargador a la batería siguiendo
las instrucciones que guran en la
secciónes 6 y 7.
2. Fije el Voltaje de la batería a 6V, 12V
o 24V.
3. Fije la Tasa de Salida en
Arranque de Motor .
NOTA: el cargador alimentará una
carga a la batería antes del arranque.
4. Presione el botón START/STOP.
La pantalla digital mostrará “On
por 2 minutos.
5. Haga arrancar el vehículo cuando la
pantalla digital muestre “rdy”.
No girar por más de 20 segundos.
NOTA: en temperaturas frías extremas
o cuando la batería esté por debajo de
un voltio, cargue la batería durante cinco
minutos antes de arrancar el motor.
6. Espere tres minutos antes de volver a
comenzar. La pantalla digital indicará
el tiempo restante antes de arrancar
otra vez.
NOTA: Durante este período de
enfriamiento, el cargador esta
suministrando a la batería con una carga
de hasta 15A.
7. Cuando la pantalla digital baje a
tiempo 0 y muestre la leyenda rdy,
la luz LED de Impulsar/Carga
esté encendida, usted podrá intentar
arrancar el vehículo nuevamente.
Tiene tres minutos para arrancar el
motor (NO ES NECESARIO presionar
el botón de START/STOP).
8. Si el motor no arranca, cargue la
batería por 5 minutos más antes de
darle arranque nuevamente.
9. Después de que el motor se puso
en marcha desenchufe el cable
de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería
del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
26
REPROGRAMACIÓN DE FLASH
(Modelos DSR122 y DSR124)
NOTA: No intente reprogramar el
punto de ignición de un vehículo que
tiene una batería descargada o
defectuosa. Asegúrese de que la batería
del vehículo está en buenas condiciones
y COMPLETAMENTE CARGADA antes
de proceder.
El cargador está diseñado para
suministrar hasta 100 Amperios en el
modo de “Reprogramación Flash”.
Algunos modelos de vehículos más
recientes pueden requerir más de 100
amperios, durante la “Reprogramación
Flash” del ECU. Consulte las
especicaciones del fabricante del vehículo
para determinar el amperaje requerido.
El modo de “Reprogramación Flash” en
el cargador no se puede utilizar en los
vehículos que requieren más de 100
amperios, o daños a la ECU y / o sistema
eléctrico del vehículo pueden ocurrir. El
incumplimiento de estas instrucciones
también puede dañar el equipo del centro
de servicio de “Reprogramación Flash”.
1. Fije el Modo en Flash.
2. Use los botones (Arriba) y (Abajo)
para ajustar el voltaje al nivel necesario
para el vehículo a programar (consulte
las especicaciones del fabricante del
equipo original). El voltaje seleccionado
se muestra en la pantalla digital. La
unidad tiene un rango de voltaje de 13,0
a 15,0 y está predeterminada en 14,2.
NOTA: Cuando la luz LED de VOLTIOS
V
deje de parpadear, la pantalla mostrará el
voltaje seleccionado.
3. Presione START/STOP para activar
la salida.
NOTA: en este momento de la operación,
todo el resto de los botones quedarán
inutilizables hasta que usted apague
la salida. Cuando la pantalla muestre
OFF, ningún botón funcionará por cinco
segundos y luego volverá automáticamente
al estado predeterminado.
4. Cuando haya terminado con la
Reprogramación Flash, presione
START/STOP para salir de este modo.
NOTA: Los sujetadores están energizados
durante la Reprogramación Flash.
PORCENTAJE DE LA BATERÍA
Presione el botón Modo de visualización
para cambiar de Voltaje de la Batería
V
a Corriente
A
o Porcentaje de Carga de la
Batería
%
.
UTILIZANDO EL SALVAMEMORIA
(Modelos DSR122 y DSR124)
Utilice el salvamemoria para protejer
las conguraciones del computador a
bordo (programas de radio, códigos del
diagnóstico, etc.) mientras la batería del
vehículo está desconectada durante la
reparación o mantenimiento.
NOTA: El puerto de 12V tiene una
clasicación de 15 A; el cable OBDII
provisto tiene un fusible de 8A.
¡IMPORTANTE!
Algunos fabricantes de vehículos no
permiten el uso del salvamemoria a
través del OBDII. Consulte al fabricante
del vehículo antes de usar este producto,
para determinar si un salvamemoria es
aceptable para su uso en el vehículo.
1. Asegúrese que la función Carga/
Impulsar/Arranque de Motor esté en
Off. No opere ni haga arrancar cuando
utilice el salvamemoria. No cargue una
batería cuando opere el salvamemoria.
2. Apague el vehículo y asegúrese de que
todos los accesorios estén apagados.
3. Espere al menos 30 minutos antes de
usar el salvamemoria. Esto asegura que
los accesorios no están absorbiendo
corriente de la batería del automóvil.
4. Conecte el conector de 12V del
salvamemoria al puerto de 12V en el
cargador.
5. Presione el botón
V
hasta que se
encienda el LED del salvamemoria .
6. Enchufe el conector OBD del
salvamemoria al conector OBD del
vehículo. Asegúrese que quede
completamente sujeto.
7. Presione el botón START/STOP.
8. Desconecte los cables de la batería del
vehículo y cúbralos, tanto el positivo
como el negativo con cinta aislante,
como por ejemplo la cinta eléctrica. Esto
evita que los conectores hagan contacto
uno con otro, el chasis u otro metal para
y previene de un corto circuito, debido
a que el sistema eléctrico del vehículo
recibe corriente desde el protector de
memoria a través de la conexión OBD.
ADVERTENCIA:
Cuando se trabaje con la batería del
vehículo, siga todas las instrucciones de
seguridad y advertencias del fabricante
de la batería, así como la desconección y
el reemplazo de esta.
9. Retire la batería vieja y coloque la
batería nueva en su lugar.
27
10. Retire el aislante del cable positivo y
conéctelo a la terminal positiva de la
batería nueva.
11. Retire el aislante del cable negativo y
conéctelo a la terminal negativa de la
batería nueva.
12. Presione el botón START/STOP para
desactivar el salvamemoria.
13. Una vez que la batería nueva está
conectada, desconecte el conector del
salvamemoria OBD del enchufe del
OBD del vehículo.
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la
corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco y
seco. No guarde las pinzas en el mango,
unidas con un clip, en o alrededor del
metal, o sujeta a los cables.
13. DIGOS DE ERROR Y LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Codigos de Error
CÓDIGO DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN
F 01
El voltaje de la batería todavía está
debajo de 10V (para una batería
12V) o de 5V (para una batería 6V)
después de 2 horas de carga.
La batería podría estar en malas condiciones.
Verifíquela o reemplácela.
SUL
El cargador ha detectado una
batería sulfatada.
El cargador pasará al modo de desulfatación. Si la
desulfatación no tiene éxito después de 10 horas, el
cargador pasará al modo de anulada.
F02
El cargador no puede desulfatar
la batería.
La batería no puede desulfatada.Verifíquela o
reemplácela.
F03
La batería no alcanzó “su carga
completa”, voltaje.
Podría ser causado al intentar cargar una batería
grande o baterías en serie en un ajuste bajo de
energía. Intente otra vez con un ajuste más alto de
corriente o verifíque o reempláce la batería.
F04
Las conexiones a la batería están
invertidas.
La batería está conectada en forma inversa. Desconecte
el cargador y haga la conexión en forma correcta.
F05
El cargador no puede alimentar
la batería cargada el el modo de
mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Podría ser
causado por un escape en la batería o la batería
podría estar en malas condiciones. Cerciórese de
que no haya fugas en la batería. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
F06
El cargador ha detectado que la
batería se está sobrecalentando
(fuga térmica).
El cargador detiene la corriente, automáticamente,
si detecta que la batería se está sobrecalentando.
Revise la batería o reemplácela.
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones,
los niveles de carga y/o substituir la batería.
28
Localización y resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No hay lectura o se
muestra 0.0 V en la
pantalla.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
El cable CA o el alargador
están ojos.
No llega corriente al
receptáculo.
La polaridad de las pinzas
está invertida.
Verique conexiones decientes en
la batería o la carcasa. Conrme
el buen estado de los puntos de
conexión.
Revise si los enchufes del cable
eléctrico o del alargador
están ojos.
Revise si hay fusibles partidos o
disyuntor en la alimentación del
tomacorriente CA.
Vericar y invierta las pinzas de la
batería.
El LED Impulsar/Carga
no se apaga.
El cargador sigue en la
función impulsar.
El cargador se encuentra
todavía en uno de los modos
de carga.
Esto es normal. En el modo
Impulsador, el LED no se
apaga hasta que se desconecta la
batería del cargador.
Esto es normal. En uno de los
modos de carga, el LED no se
apaga hasta que naliza el proceso
de carga de la batería.
No hay ciclo de
encendido/ el ciclo
de encendido es
demasiado corto al
arrancar el motor.
No haber esperado los 3
minutos
(180 segundos) necesarios
entre intentos de arranque.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
El cable CA o el alargador
están ojos.
No llega corriente al
receptáculo.
El cargador puede haberse
recalentado.
La batería puede estar muy
descargada.
Espere los tres minutos de
descanso, hasta que la pantalla
muestre la leyenda rdy y se
encienda la luz LED de .
Verique conexiones decientes en
la batería o la carcasa. Conrme
el buen estado de los puntos de
conexión.
Revise si los enchufes del cable
eléctrico o del alargador están ojos.
Revise si hay fusibles partidos o
disyuntor en la alimentación del
tomacorriente CA.
El protector térmico interno puede
haber saltado y necesitar más
tiempo para cerrarse. Espere a
que se reinicie automáticamente e
inténtelo de nuevo.
Con batería muy descargada,
utilizar el ajuste de Impulsar
durante 10 a 15 minutos, para
ayudar a ayudar en el arranque.
El cargador hace un
zumbido.
La cubierta del transformador
vibra.
Sin problemas; es la condición
normal de funcionamiento.
29
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El porcentaje de la
batería desciende
durante la carga.
La batería está muy
descargada.
Se seleccionó un voltaje de
batería erróneo.
Realice una carga continua por dos
horas más. Si el problema continúa,
compruebe la batería y reemplazar
si es necesario.
Asegúrese de que el botón
de Voltaje de Batería esté
correctamente ajustado para una
selección de 6V, 12V o 24V.
Los índices “Mantener”
y “Carga rápida” no
funcionan en el ajuste
de 24 V.
Completar la carga de una
batería de 24 voltios no es
una función de esta unidad.
Este cargador no carga
completamente las baterías
de 24 V. Potencia el voltaje a 27,3 V
y lo mantiene en este nivel.
Se escuchan chasquidos
provenientes del
cargador.
El disyuntor se está
encendiendo.
Batería defectuosa.
Las abrazaderas de la batería
están en cortocircuito.
Batería severamente
descargada, pero por otro
lado es una buena batería.
Conexiones invertidas en la
batería.
Bajo ciertas condiciones, esta
unidad tiene una alta capacidad y
el interruptor del circuito protege
la unidad en estas condiciones. Si
el interruptor del circuito reinicia
el ciclo con frecuencia, detenga
la operación al presionar el botón
START/STOP y espere hasta que
la unidad se enfríe para continuar
con la operación.
Haga revisar la batería.
El disyuntor se enciende cuando
la corriente es demasiado alta.
Revise si hay cables en corto
circuito y reemplácelos de ser
necesario.
Deje que la carga continúe hasta
que la batería pueda recuperarse
lo suciente como para comenzar
a recibir la carga. Si transcurren
más de 20 minutos, interrumpa la
carga y haga revisar la batería.
Corrija las conexiones de cables
de la batería.
La pantalla muestra
SUL”.
La batería está sulfatada. Una batería sulfatada puede llegar
a tener una carga normal si se deja
conectada. El cargador continuará
cargando con una corriente baja
hasta 10 horas para recuperar
la batería. Si la batería sigue sin
recibir carga después de 10 horas,
hágala revisar.
30
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Arrancador de motor no
funciona.
Consumo mayor a índice de
arranque.
No espera 3 minutos
(180 segundos) entre los
arranques.
El cargador podría
encontrarse en estado de
recalentamiento.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
El tiempo de arranque varía
según la cantidad de corriente
consumida. Si el arranque
consume más de índice de
arranque, el tiempo de arranque se
puede reducir.
Cuando parpadea el LED de
arrancador de motor, esperar 3
minutos en tiempo de descanso
antes del próximo arranque.
El protector térmico podría
encontrarse desconectado y
necesitar un mayor tiempo de
descanso. Asegúrese de que los
ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde
un momento y pruebe nuevamente.
Con batería muy descargada,
utilizar el ajuste de Impulsar
durante 10 a 15 minutos, para
ayudar a ayudar en el arranque.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o
si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
31
15. ESPECIFICACIONES
DSR121
UL
Entrada ..................................................................................120V CA 60Hz, 12,5A cont., 50A int.
Salida .............................................................................................................. 12V CC, 4/15A cont;
50A int. (30 seg. máx. ON, 60 seg. mín. OFF)
250A int. (5 seg. máx. ON, 180 seg. mín. OFF)
cUL
Entrada ..................................................................................120V CA 60Hz, 12,5A cont., 50A int.
Salida .............................................................................................................. 12V CC, 4/15A cont.
45A int. (30 seg. máx. ON, 60 seg. mín. OFF)
250A int. (5 seg. máx. ON, 180 seg. mín. OFF)
DSR122
Entrada ..................................................................................120V CA 60Hz, 12,5A cont., 49A int.
Salida ...........................................................................................................6/12V CC, 4/15A cont;
60A int. (60 seg. máx. ON, 120 seg. mín. OFF);
275A int. (5 seg. máx. ON, 180 seg. mín. OFF)
DSR123
Entrada ..................................................................................120V CA 60Hz, 12,5A cont., 60A int.
Salida .............................................................................................................. 12V CC, 4/15A cont;
12V CC: 50A int. (60 seg. máx. ON, 120 seg. mín. OFF)
250A int. (5 seg. máx. ON, 180 seg. mín. OFF)
24V CC: 30A int. (60 seg. máx. ON, 120 seg. mín. OFF)
150A int. (5 seg. máx. ON, 180 seg. mín. OFF)
DSR124
Entrada .............................................................................. 120V CA 60Hz, 12,5A cont., 66.5A int.
Salida ...........................................................................................................6/12V CC, 4/15A cont;
80A int. (180 seg. máx. ON, 120 seg. mín. OFF);
330A int. (5 seg. máx. ON, 180 seg. mín. OFF)
24V CC: 30A cont.; 250A int. (5 seg. máx. ON, 180 seg. mín. OFF)
32
16. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador
de batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra
por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos
que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a
la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o
por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar
la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a
sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty may be void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
33
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie
et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage
de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE
(STD, AGM ou GEL) avec une capacité
recommandé de 22-59Ah (12V). Il n’est
34
pas conçu pour alimenter un système
électrique à basse tension autre que
dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. Si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
35
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince positive (rouge) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de
la batterie. Ne pas raccorder la pince au
carburateur, aux canalisations d’essence
ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la
batterie. Le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon C.A. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis
et en dernier lieu celle raccordée à la
batterie. Se placer aussi loin que possible
de la batterie pour défaire la première
connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge
doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
36
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur
les câbles avant d’utiliser le chargeur de
batterie.
9.2 Tirez la poignée vers le haut pour
l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme.
(Si nécessaire, appuyez sur les petits
boutons noirs vers l’intérieur.)
9.3 Installation du support de pinces
1. Glisser l’extrémité étroite du support
de pinces en Z dans la fente du
boîtier. Un total de quatre (4) fentes
sont présentes : une en haut et en bas
de chaque côté du chargeur.
2. Pour xer le support de câble en place,
insérer une vis nº 8 dans l’ouverture
en-dessous de chaque fente.
REMARQUE : Les têtes de vis sont à
emprise # 8-18. Utiliser un tournevis
hexagonal 1 / 4˝.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
REMARQUE : Certains attributs ne sont
pas disponibles sur certains modèles.
PORT DE SAUVEGARDE MÉMOIRE 12 V
(Modèles DSR122 et DSR124)
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afcheur numérique indique la tension,
le pourcentage de charge ou l’ampérage,
selon le mode d’afchage choisi.
BOUTON DU MODE D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
V
Volts – L’écran numérique montre la
tension située aux pinces du chargeur.
A
Ampères L’écran numérique
montre le courant de charge, en
ampères. En mode Boost, l’afcheur
indiquera le courant de sortie approximé
en ampères.
%
Pourcentage de batterie –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée
aux pinces du chargeur.
LED D’ÉTAT DE CHARGE
PINCES INVERSÉES LED clignotant :
Les connexions sont inversées.
BOOST / CHARGE (jaune / orange)
allumée : Le chargeur a détecté qu’une
batterie est branchée et effectue l’opération
sélectionnée – soit Boost ou Charge.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) allumée :
La batterie est complètement chargée et
le chargeur est en mode maintien.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
37
BOUTON FLASH
(Modèles DSR122 et DSR124)
Appuyez sur pour entrer dans le mode de
Reprogrammation Flash.
BOUTONS DE DÉPLACEMENT
VERS LE HAUT/VERS LE BAS
Utilisées pour modier le réglage de
n’importe quelle variable de l’afchage.
V
BOUTON DE SAUVEGARDE
MÉMOIRE / TENSION
DE BATTERIE
Sélectionner 6 V, 12 V ou 24 V ou
pour la fonction de mémorisation de
sauvegarde.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le
type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
AGM – La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active
de la plaque. En théorie, cela améliore
à la fois la charge et l’efcacité de la
recharge. Les batteries AGM sont une
variante des batteries scellées VRLA (Valve
Régulage plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
GEL L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer
plus longtemps dans un environnement
chaud. Si on utilise un mauvais chargeur
de batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
BOUTON DE TAUX DE SORTIE
Utilisez cette touche pour sélectionner un
des débits suivants :
Maintenir (4 A)
Pour recharger les petites batteries,
et pour maintenir de grandes batteries
complètement chargées.
Charge rapide (15 A)
Pour charger les batteries automobiles,
marine et les véhicules légers.
Boost
Augmentez la tension et envoyez une
décharge d’énergie vers la batterie pour
raviver rapidement celles fortement
déchargées.
Aide-Démarrage
Fournit des amplis supplémentaires pour
démarrer le moteur qui ont une batterie
faible ou déchargée. Toujours utiliser en
combinaison avec une batterie.
BOUTON START/STOP
Opérations de début ou n de la charge,
de Boost de la tension, de démarrage du
moteur, de reprogrammation Flash, et de
Garde de Mémoire.
REPROGRAMMATION
DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
(Modèles DSR122 et DSR124 uniquement)
Si vous êtes satisfait du réglage par défaut,
passez aux Consignes d’utilisation.
Lorsque vous mettez le chargeur en
marche pour la première fois, il est réglé
par défaut de la façon suivante :
Mode d’afchage – Volts
Tension de batterie – 12 V
Type de batterie – Standard
Taux de sortie – Maintenir (4 A)
Pour modier les réglages auxquels
l’appareil est programmé par défaut lors
de sa mise en marche :
1. Modiez le mode d’afchage, la
tension de batterie, le type de batterie
et le taux de sortie pour obtenir le
réglage adéquat.
2. Appuyez simultanément sur les
touches de déplacement vers le
Haut et vers le Bas, et maintenez-les
enfoncées jusqu’à ce que le voyant
LED cesse de clignoter.
3. La prochaine fois que vous mettrez
l’appareil en marche, ces réglages
seront en mémoire et ils deviendront
les réglages par défaut.
38
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le
véhicule avec le chargeur branché à
la prise (sauf pendant le démarrage
du moteur), ou il peut endommager le
chargeur.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface
sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
7. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
8. Réglez la Tension de la batterie à 6 V
ou 12 V.
REMARQUE : 24 V est seulement présent
sur les modèles DSR123 et DSR124, pour
Boost et l’Aide-Démarrage.
ATTENTION :
Toujours conrmer visuellement la tension
de la batterie à charger. Ne pas le faire
peut provoquer des dommages au batterie
et le système électrique du véhicule.
autres dommages aux biens ou des
blessures peuvent arrivé.
9. Réglez le type de batterie à STD, à
AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas
certain, consultez l’étiquette sur la
batterie ou le fabricant de la batterie.
10. Réglez le Taux de Sortie à
Maintenir
(4 A), Charge rapide (15 A)
ou Boost.
11. La charge débute lorsqu’on appuie
sur le bouton START/STOP et cesse
automatiquement.
12. Le voyant LED Chargé / Maintien
(vert) s’allume lorsque la charge est
terminée et le chargeur maintient la
batterie chargée.
13. Pour arrêter le processus de maintien
de la batterie, appuyez sur le bouton
START/STOP.
14. Lorsque le chargement est terminé,
débranchez le chargeur du courant
alternatif, enlevez les pinces du châssis
du véhicule, puis enlevez les pinces de
la borne de batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE
A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
4. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
5. Réglez la Tension de la batterie à 6 V
ou 12 V.
REMARQUE : 24 V est seulement présent
sur les modèles DSR123 et DSR124, pour
Boost et l’Aide-Démarrage.
ATTENTION :
Toujours conrmer visuellement la tension
de la batterie à charger. Ne pas le faire
peut provoquer des dommages au batterie
et le système électrique du véhicule.
autres dommages aux biens ou des
blessures peuvent arrivé.
6. Réglez le type de batterie à STD, à
AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas
certain, consultez l’étiquette sur la
batterie ou le fabricant de la batterie.
7. Réglez le Taux de Sortie à Maintenir
(4 A), Charge rapide (15 A)
ou Boost.
8. La charge débute lorsqu’on appuie
sur le bouton START/STOP et cesse
automatiquement.
9. Le voyant LED Chargé / Maintien
(vert) s’allume lorsque la charge est
terminée et le chargeur maintient la
batterie chargée.
10. Pour arrêter le processus de maintien
de la batterie, appuyez sur le bouton
START/STOP.
11. Lorsque la batterie est chargée,
débrancher le chargeur de l’électricité,
débranchez la pince négative, et enn
la pince positive.
12. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
39
DÉSULFATATION
Si la batterie demeure déchargée pour une
longue période de temps, celle-ci pourrait
devenir sulfatée et ne pas permettre le
chargement normal. Si le chargeur détecte
une batterie sulfatée, il passera en mode
de fonctionnement hors de l’ordinaire
conçu pour de telles batteries (6V et 12V
seulement). Si l’opération est réussie, le
chargement normal reprendra après que
la batterie est désulfatée. Une opération
de désulfatation peut prendre jusqu’à 10
heures. Si l’opération de désulfatation
échoue, le chargement cesse et l’écran
afche le code d’erreur « F02 ».
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée, et l’écran afchera
un code d’erreur. N’essayez pas de
continuer le chargement de cette batterie.
Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
L’ACHÈVEMENT DU CHARGEMENT
ET LE MODE DE MAINTIEN DU
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
(MODE DE SURVEILLANCE LIBRE)
L’achèvement du chargement est indiqué
par la DEL verte Chargé/Maintien .
Cela veut dire que le chargeur a arrêté
son action et qu’il est passé en mode de
maintien du chargement de la batterie.
Cela veut dire que le chargeur a arrêté
son action et qu’il est passé en mode de
maintien du chargement de la batterie.
NOTE : Si le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une période
d’une heure en continu 12, il se met en
mode abort (voir la section Charge Avorte).
Cela est généralement causé par une fuite
de la batterie ou de la batterie pourrait
être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le chargeur maintient batteries de 6
volts et 12 volts, de les maintenir à pleine
charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
UTILISATION DU MODE BOOST
1. Réglez la Tension de la batterie à 6 V,
12 V ou 24 V.
ATTENTION :
Toujours conrmer visuellement la tension
de la batterie à charger. Ne pas le faire
peut provoquer des dommages au batterie
et le système électrique du véhicule.
autres dommages aux biens ou des
blessures peuvent arrivé.
REMARQUE : Les paramètres de
sécurité supplémentaires ont été ajoutés
au logiciel du chargeur. Lorsque le
dispositif est en mode 24 volts, le boost
de la tension ne s’activera pas si la
tension de la batterie est inférieurer à
15,5 V. Si une batterie de 24 volts a une
tension inférieure à 15,5 V, la tension
sera indiquée sur l’écran numérique et
les voyants DEL « 24 V » et « Volts »
clignoteront. Il faut appuyer de nouveau
sur le bouton START/STOP après la
conrmation que l’appareil fonctionne sur
un système de 24 V.
2. Réglez le type de batterie à STD, à
AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas
certain, consultez l’étiquette sur la
batterie ou le fabricant de la batterie.
3. Réglez le Taux de Sortie à Boost.
REMARQUE : Ce mode ne doit pas
être utilisé pour des batteries de
plus petite taille (tondeuse à siège,
motocyclette, etc.).
4. Le Boost va débuter lorsque le bouton
START/STOP sera actionné et les
batteries seront maintenues aux
tensions suivantes :
6 V : maintenue à 6,8 V
12V : maintenue à 13,6 V
24V : maintenue à 27,3 V
5. Le Boost prendra n lorsque le bouton
START/STOP sera actionné.
UTILISATION DU MODE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger
votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements
protecteurs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la
fonction de aide-démarrage SANS avoir
une batterie installée dans le véhicule
peut endommager le système électrique
du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
40
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données sur les sections 6 et 7.
2. Réglez la Tension de la batterie à 6 V,
12 V ou 24 V.
3. Réglez le Taux de Sortie à Démarrage
du Moteur .
REMARQUE: Le chargeur fournit une
charge à la batterie avant de démarrer
le moteur.
4. Appuyez sur le bouton START/STOP.
L’afcheur numérique indiquera « On »
durant deux (2) minutes.
5. Actionner le démarreur du véhicule
lorsque l’afcheur numérique
indiquera « rdy ». Ne le faites pas
tourner pour plus de 20 secondes.
REMARQUE : Par temps extrêmement
froid, ou lorsque la charge de la batterie
est inférieure à un volt, chargez la batterie
durant cinq minutes avant de lancer le
moteur.
6. Attendez trois minutes avant d’effectuer
une nouvelle tentative de démarrage.
L’afcheur indique alors le temps qu’il
reste avant de pouvoir démarrer le
moteur à nouveau.
REMARQUE : Durant cette période de
refroidissement, le chargeur fournit à la
batterie une charge de jusqu’à 10 A.
7. Lorsque la durée indiquée sur l’afchage
numérique a atteint 0 et que RDY
apparaît, et que le voyant LED Boost /
Charge est allumé, vous pouvez
démarrer de nouveau le moteur. Vous
avez trois minutes pour faire démarrer
un moteur (IL N’EST PAS NÉCESSAIRE
d’appuyer sur le bouton START/STOP).
8. Si le moteur ne démarre pas, chargez
la batterie pendant encore 5 minutes
avant de démarrer le moteur de
nouveau.
9. Après le démarrage du moteur,
débranchez le cordon d’alimentation
avant de débrancher les pinces de la
batterie du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre pas, ce n’est pas la batterie ni le
système de démarrage qui est défectueux;
cherchez ailleurs dans votre véhicule.
ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à
ce que l’autre problème est identié ou
corrigée.
REPROGRAMMATION FLASH
(Modèles DSR122 et DSR124)
REMARQUE : Ne pas essayer d’effectuer
une reprogrammation Flash sur une
véhicule qui a une batterie déchargée ou
défectueuse. S’assurer que la batterie du
véhicule est en bon état et entièrement
chargée avant de procéder.
Le chargeur est conçu pour fournir jusqu’à
100 ampères en « Flash Reprogrammer »
le mode.
Certains nouveau véhicules peuvent
prendre plus de 100 A lors du ash
reprogrammation de l’ECU. Consultez
les spécications du fabricant du véhicule
achargeur « Flash Reprogrammer » mode
ne peut pas être utilisé sur les véhicules
qui nécessitent plus de 100 Ampères, ou
des dommages à l’ECU et / ou le système
électrique du véhicule peut se produire. Le
non respect de ces instructions peut aussi
endommager le matériel du centre de
service de reprogrammation ash.
1. Activer le mode Flash.
2. Utilisez les touches de délement
« VERS LE HAUT » et « VERS LE
BAS » pour régler la tension nécessaire
pour la reprogrammation du véhicule
(référez-vous aux spécications du
fabricant de l’équipement). La tension
choisie est indiquée sur l’afchage
numérique. La tension de l’appareil
varie de 13,0 à 15,0 et le réglage par
défaut est 14,2.
REMARQUE : Lorsque le voyant LED
V
cesse de clignoter, la tension choisie
apparaît sur l’afchage.
3. Appuyez sur le bouton START/STOP
pour activer la sortie.
REMARQUE : Pendant ce temps, toutes
les autres touches ne fonctionnent pas tant
que l’on ne désactive pas la sortie. Lorsque
OFF apparaît sur l’afchage, aucune touche
ne fonctionne durant cinq secondes, puis
l’appareil revient automatiquement au
réglage par défaut.
4. A la n de la reprogammation Flash,
appuyer sur START/STOP pour quitter
ce mode.
REMARQUE : Durant la Reprogrammation
Flash, les pinces seront sous tension.
41
POURCENTAGE DE BATTERIE
Appuyez sur le bouton Mode d’Afchage
pour passer de Tension de la Batterie
V
à Courant
A
ou Batterie %
%
.
UTILISATION DE GARDE DE MÉMOIRE
(Modèles DSR122 et DSR124)
Utilisez l’économiseur de mémoire pour
sauvegarder à bord du véhicule paramètres
de l’ordinateur de diagnostic (programmes
de radio, les codes de diagnostic, etc.)
Tandis que la batterie est déconnectée du
véhicule lors de réparation ou d’entretien.
REMARQUE : Le port 12V est évalué à
15A; le câble OBDII fourni possède un
fusible de 8A.
IMPORTANT!
Certains véhicules ne permettent pas
l’utilisation de l économiseur de mémoire le
OBDII. Consultez le fabricant du véhicule
avant de l’utiliser, an de déterminer si un
garde de mémoire est acceptable pour une
utilisation sur le véhicule.
1. S’assurer que les fonctions Charge/
Boost/Démarrage du moteur sont
désactivées. Ne pas faire fonctionner
ou alimenter un démarreur en mode de
sauvegarde mémoire. Ne pas recharger
une batterie en mode de sauvegarde
mémoire.
2. Désactiver le véhicule et assurez-vous
de tous les accessoires sont éteints.
3. Attendre au moins 30 minutes avant
d’utiliser le garde de mémoire. Cela
garantit que les accessoires ne vont
plus tirer du courant de la batterie de
la voiture.
4. Connectez le connecteur 12V de
sauvegarde mémoire au port 12V du
chargeur.
5. Appuyer sur le bouton
V
jusqu’à ce
que le témoin DEL de sauvegarde
mémoire s’allume.
6. Connectez le connecteur OBD de
la garde de mémoire au connecteur
OBD du véhicule. Assurez-vous que le
connecteur est bien engagé.
7. Appuyez sur le bouton START/STOP.
8. Débrancher les câbles de la batterie
du véhicule et de couvrir les câbles
positif et négatif avec un isolant,
comme du scotch électricien. Cela
empêche les connecteurs de métal
toucher, les uns des autres, ou le
châssis et provoquant un court-
circuit, grâce au système électrique
du véhicule alimenté par le garde de
mémoire via la connexion OBD.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous travaillez avec la batterie du
véhicule, examiner toutes les instructions
de sécurité du fabricant de batteries,
des avertissements et des directives
concernant la batterie de déconnexion, la
suppression et le remplacement.
9. Retirez la batterie utilisée et mettre la
nouvelle batterie en position.
10. Retirer l’isolant du câble positif et le
connecter à la borne positive de la
nouvelle batterie.
11. Retirer l’isolant du câble négatif et le
connecter à la borne négative de la
nouvelle batterie.
12. Pour quitter le mode de sauvegarde
mémoire, appuyer sur le bouton
START/STOP.
13. Une fois la nouvelle batterie est
connectée, débranchez le connecteur
OBD de garde de mémoire de la prise
OBD du véhicule.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
• Nettoyez les pinces à chaque fois que
vous avez ni de charger. Essuyer tout
liquide de la batterie qui peut avoir été
en contact avec des pinces pour éviter la
corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
• Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
42
13. CODES D’ÉCHEC ET DÉPANNAGE
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
F 01
La tension de batterie est toujours
en dessous de 10 V (pour une
batterie de 12V) or 5V (pour une
batterie de 6V) après 2 heures de
chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier
ou remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une
batterie sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
F02
Le chargeur ne peut pas
désulfurer la batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier
ou remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas
atteindre la tension « chargée à
bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie
ou un ensemble de batteries avec un paramètre de
courant trop base. Essayez de nouveau avec un
paramètre de courant plus haut ou faites vérier ou
remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le
chargeur et inverser les connexions à la batterie.
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir
la batterie chargée à bloc en
mode de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être
dû à une décharge de la puissance de la batterie ou
la batterie pourrait être défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il y en
a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites vérier ou
remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop
chaud (emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant
coupé s’il détecte la batterie peut être avoir trop
chaud. Faites contrôler la pile ou remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres
ou remplacer la batterie.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’écran n’afche pas de
lecture ou 0,0 V.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la
rallonge sont mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la
prise murale.
La polarité des pinces est
inversée.
Vériez que les connexions à la
batterie et au cadre sont bonnes.
Assurez-vous que les points de
contact sont propres.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez et inverser les pinces de la
batterie.
43
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le voyant DEL Boost /
Charge ne s’éteint
pas.
Le chargeur est encore en
mode de Boost.
Le chargeur est encore sur
l’un des modes de charge.
Ceci est normal. Sur le mode
Boost,
le voyant DEL ne s’éteindra
pas jusqu’à ce que la batterie soit
débranchée du chargeur.
Ceci est normal. Sur l’un des modes
de charge, le voyant DEL ne
s’éteindra pas jusqu’à ce que le
processus de chargement de la
batterie soit complété.
Le cycle de démarrage
est inexistant ou court
lorsqu’on lance le
moteur.
Il ne s’est pas écoulé 3
minutes (180 secondes) entre
les tentatives de lancer le
moteur.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la
rallonge sont mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la
prise murale.
Le chargeur peut être chaud.
La batterie peut être presque
entièrement déchargée.
Laissez reposer le chargeur 3
minutes, jusqu’à ce que l’afchage
indique rdy et que le voyant LED
soit allumé.
Vériez que les connexions à la
batterie et au cadre sont bonnes.
Assurez-vous que les points de
contact sont propres.
Vériez la che du cordon
d’alimentation et de la rallonge
pour s’assurer qu’elles sont bien
insérées dans la prise.
Vériez le fusible ou le disjoncteur
qui alimente la prise CA.
L’interrupteur thermique interne
peut s’être déclenché et il lui faut
plus de temps pour se fermer.
Attendez jusqu’à ce qu’il se réarme
automatiquement et essayer de
nouveau.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le taux de Boost
pour 10 à 15 minutes, pour aider
à aider dans le démarrage.
Le chargeur produit
un bourdonnement
important.
Les lamelles du
transformateur vibrent.
Il ne s’agit pas d’un problème.
% du batterie reste
faible pendant la charge.
La batterie est presque
entièrement déchargée.
Une mauvaise tension de
batterie est sélectionnée.
Poursuivez la charge de la batterie
durant deux heures de plus. Si le
problème persiste, vériez la batterie
et remplacez-la si nécessaire.
Assurez-vous que le commutateur
de sélection de tension de batterie
est à la bonne position, soit
6 V, 12 V ou 24 V.
Les vitesses « Maintenir »
et « Charge rapide » ne
fonctionnent pas sur le
mode 24 V.
Cet appareil ne contient pas
la fonction d’alimentation
complète pour une batterie
de 24 volts.
Ce chargeur n’alimente pas
complètement les batteries de 24 V.
Il amplie la tension jusqu’à 27,3 V
puis maintient la tension à ce niveau.
44
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur fait
entendre un cliquetis.
Le disjoncteur fonctionne.
La batterie est défectueuse.
Les pinces de batterie sont
court-circuitées.
Batterie très déchargée,
pourtant une bonne batterie.
Inversez le raccordement à la
batterie.
Le disjoncteur sert à protéger
l’appareil lorsqu’il se trouve sous
les conditions qui lui donnent une
haute capacité. Si le disjoncteur
déle souvent, arrêtez l’opération
en appuyant sur le bouton START/
STOP et attendez que le dispositif
refroidisse avant de redémarrer
l’opération.
Faites vérier la batterie.
Le disjoncteur passe sans cesse
d’ouvert à fermé lorsque le courant
prélevé est trop élevé.
Vériez que les câbles ne sont pas
court-circuités et remplacez-les si
nécessaire. Laissez la charge se
poursuivre jusqu’à ce que la batterie
accepte la charge. S’il s’écoule plus
de 20 minutes, cessez la charge et
faites vérier la batterie.
Corrigez les connexions des câbles.
Lécran afche « SUL». La batterie est sulfatée. Une batterie sulfatée peut
éventuellement prendre une charge
normale s’il est laissé branché.
Le chargeur poursuivra la charge
jusqu’à un maximum de 10 heures
pour tenter de recharger la batterie.
Si la batterie n’accepte pas la
charge après une tentative de 10
heures, faites-la vérier.
Démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Batterie consomme plus de le
taux de démarrage.
Omission d’attendre 3
minutes (180 secondes) entre
les lancements.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Pédalier temps varie en fonction de
la quantité de courant consommé.
Le temps de lancement varie avec
le montant de courant consommé.
Si le lancement consomme plus de
le taux de Démarrage, le temps de
lancement peut être réduit.
Lorsque le démarrage du moteur
LED clignote, attendre
3 minutes de temps de repos avant
la prochaine manivelle.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu
plus de temps pour le réinitialiser.
Assurez-vous que les évents du
chargeur ne sont pas bloqués.
Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le taux de Boost
pour 10 à 15 minutes, pour aider
à aider dans le démarrage.
45
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
15. SPÉCIFICATIONS
DSR121
UL
Entrée ....................................................................................120V CA 60Hz, 12,5A cont., 50A int.
Sortie .............................................................................................................. 12V DC, 4/15A cont.
50A int. (30 sec. max. ON, 60 sec. min. OFF)
250A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
cUL
Entrée ....................................................................................120V CA 60Hz, 12,5A cont., 50A int.
Sortie .............................................................................................................. 12V DC, 4/15A cont.
45A int. (30 sec. max. ON, 60 sec. min. OFF)
250A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
DSR122
Entrée ....................................................................................120V CA 60Hz, 12,5A cont., 49A int.
Sortie ...........................................................................................................6/12V DC, 4/15A cont.
60A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
275A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
DSR123
Entrée ....................................................................................120V CA 60Hz, 12,5A cont., 60A int.
Sortie .............................................................................................................. 12V DC, 4/15A cont.
12V DC: 50A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
250A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
24V DC: 30A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
150A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
DSR124
Entrée ................................................................................ 120V CA 60Hz, 12,5A cont., 66,5A int.
Sortie ...........................................................................................................6/12V DC, 4/15A cont.
80A int. (120 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
..............................................................................330A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
24V DC: 30A cont.; 250A int. (5 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
46
16. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut
annuler la garantie si l’étiquette « warranty may be void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
47
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA
48
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Schumacher Electric DSR124 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario