Schumacher EEBC500A Snap-on Battery Charger Plus El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario
BATTERY CHARGER PLUS
EEBC500A
0099001740-03
EEBC500A-Z
2
EEBC500A-Z
INTRODUCTION
BATTERY CHARGER PLUS
Thank you for purchasing your new Snap-on Battery
Charger Plus.
The EEBC500A is an advanced, full featured battery
charger with additional functions that make it a battery
service system.
The charger utilizes a microprocessor, controlling both
the voltage and current going to the battery, providing
maximum power and the precise control needed to charge
the various types of 6 (3 cell) and 12 (6 cell) batteries on
the market today, including AGM, GEL, Sealed Lead-Acid,
Deep-Cycle, Spiral-Cell and Standard Automotive batteries,
reducing charge times while maximizing battery life.
The EEBC500A also has the ability to boost the voltage
on 24V (12 cell) batteries. (The EEBC500A does not fully
charge 24V batteries).
The microprocessor is the heart of the multistage
charging algorithm built into the EEBC500A.
Microprocessor-based charging technology achieves
an extremely versatile charging algorithm, and provides
a user-friendly set of controls and an easy-to-read
digital display (voltage, % of charge, alternator % of
performance). The versatility allows many different
battery types to be charged.
Flash Reprogramming Power Supply
Provides a consistent power at the OEM specied
voltage (user entered) to allow for uninterrupted ash
reprogramming of vehicle’s computers or to retain vehicle
system settings.
When reprogramming, the power supplied to the vehicle
module must not drop below OEM specied voltage.
Some reprogramming operations with the key-on will turn
on cooling fans, fuel pumps, and other components that
will cause the battery to drain faster than normal. Instead
of pulling fuses to prevent the battery drain, it is easier
and more practical to have the vehicle connected to a
constant voltage power supply. During reprogramming,
there is a risk of having the operation fail if the voltage
falls below the proper operating voltage. Sometimes a
failed operation can be recovered, but there is a chance
that failed reprogramming could ruin the control module.
Features
10-in. Diameter Foam-Filled Wheels –
allow easy movement around the shop and lot.
Digital Display – % of Charge – Voltage – Alternator
Performance – shows precise data.
Covered tool storage compartment –
convenient space for battery service tools.
Clamp storage posts and built-in cable wraps –
keep clamps and cables organized.
Heavy-duty clamps – provide secure connections
and minimal current losses.
90-in. output cables – for extended reach in vehicles
with hard-to-reach batteries.
9 foot AC power cord – for extended reach.
Storage Area for Booster Packs or Auxiliary 12V
batteries in the convenient bottom tray.
3
EEBC500A-Z
Read All Instructions
Read, understand and follow all safety messages and
instructions in this manual. Safety messages in this
section of the manual contain a signal word with a three-
part message and, in some instances, an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in
a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury to
the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury to
the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in moderate or minor injury
to the operator or bystanders.
IMPORTANT
Indicates a situation which, if not avoided, may result
in damage to the test equipment or vehicle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Notice
For your safety, read this manual thoroughly before
operating your charger. Your charger is intended for
use by properly trained, skilled professional automotive
technicians. The safety messages presented below
and throughout this user’s manual are reminders to the
operator to exercise care when using this charger.
There are many variations in procedures, techniques,
tools and parts for servicing vehicles, as well as in the
skill of the individual doing the work. Because of the vast
number of applications and variations in the products
that can be tested with this instrument, Snap-on cannot
possibly anticipate or provide advice or safety messages
to cover every situation. It is the automotive technician’s
responsibility to be knowledgeable of the system that
is to be charged. It is essential to use proper service
methods and procedures and to perform charging in
an appropriate and acceptable manner that does not
endanger your safety, the safety of others in the work
area, the vehicle or equipment being charged.
It is assumed that the operator has a thorough
understanding of vehicle battery, charging, and starting
systems before using this charger. This understanding
of principles and operating theories is necessary for
competent, safe and accurate use of this charger.
Before using your charger, always refer to and follow
the safety messages and applicable test procedures
provided by the manufacturer of the vehicle or equipment
being charged.
For Indoor Use.
4
EEBC500A-Z
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model EEBC500A.
RISK OF ELECTRIC SHOCK AND FIRE.
1.2 This charger is not intended for use by children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric plug and cord,
pull by the plug rather than the cord when disconnecting
charger.
1.6 An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an extension cord
must be used, make sure:
The pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
The extension cord is properly wired and in good
electrical condition
The wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specied in section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord or plug –
replace the cord or plug immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way; take it
to a qualied serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to a qualied
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug charger from
outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Turning off controls will not reduce this risk.
1.11 RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID
BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING
NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS
REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT
YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those published by battery
manufacturer and manufacturer of any equipment you
intend to use in vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 Consider having someone close enough by to come to
your aid when you work near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case
battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and clothing protection.
Avoid touching eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash
immediately with soap and water. If acid enters eye,
immediately ood eye with running cold water for at
least 10 minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of
battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool
onto battery. It might spark or short-circuit battery or
other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with a lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit
current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging LEAD-ACID and AGM-
type rechargeable batteries with recommended rated
capacities of 24Ah (6V) and 22-59Ah (12V). It is not
intended to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor application. Do
not use battery charger for charging dry-cell batteries
that are commonly used with home appliances. These
batteries may burst and cause injury to persons and
damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one or more
chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
5
EEBC500A-Z
3. PREPARING TO CHARGE
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY
ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery rst.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as
not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well ventilated while
battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion
from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until battery acid reaches
level specied by battery manufacturer. Do not overll.
For a battery without removable cell caps, such as
valve regulated lead acid batteries, carefully follow
manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specic precautions
while charging and recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by refering to the owners
manual and make sure it matches the output rating of
the charger.
4. CHARGER LOCATION
RISK OF EXPLOSION AND CONTACT
WITH BATTERY ACID.
4.1 Locate charger as far away from battery as DC
cables permit.
4.2 Never place charger directly above battery being charged;
gases from battery will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on charger when
reading electrolyte specic gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting
any charger switches to “off” position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each
other. Clips may be energized and they may spark.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as indicated in
sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A
SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk of damage by
hood, door, or moving engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts
that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS,
P, +) battery post usually has larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is grounded
(connected) to the chassis. If negative post is grounded
to chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE
(RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the
frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG,
N, –) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE
(RED) clip to vehicle chassis or engine block away from
battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge
metal part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn switches to off,
disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis,
and then remove clip from battery terminal.
6.8 See CALCULATING CHARGE TIMES for length of
charge information.
6
EEBC500A-Z
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A
SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P,
+) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated
battery cable to NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE
(POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as far away from
battery as possible – then connect NEGATIVE (BLACK)
charger clip to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal connection.
7.6 When disconnecting charger, always do so in reverse
sequence of connecting procedure and break rst
connection while as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed and charged
on shore. To charge it on board requires equipment
specially designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK AND FIRE.
8.1 This battery charger is for use on a nominal 120 volt
circuit and has a grounded plug. The charger must be
grounded, to reduce the risk of electric shock. The plug
must be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. The plug pins must t the receptacle
(outlet). Do not use with an ungrounded system.
8.2 Never alter the AC cord or plug provided – if it does not
t the outlet, have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper connection can
result in a risk of an electric shock or electrocution.
8.3 NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of
an adapter plug is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not recommended
and should not be used.
8.4 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended.
If you must use an extension cord, follow these
guidelines:
Pins on plug of extension cord must be the same
number, size, and shape as those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC ampere
rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 14 12 8 8
*AWG-American Wire Gauge
7
EEBC500A-Z
9. FEATURES
1. 10-inch diameter foam-lled tires
2. 90-inch extended reach output cables
3. Clamp storage posts with built-in cable wraps
4. Heavy-duty battery clamps
5. Covered tool storage compartment
6. Control panel
7. Digital display
8. Booster pack or auxiliary battery storage area
7
2
1
8
4
5
3
6
8
EEBC500A-Z
10. ASSEMBLING YOUR CHARGER
It is important to fully assemble your charger before
use. Follow these instructions for easy assembly.
TOOLS NEEDED
Phillips Head Screwdriver
Needle Nose Pliers
INSTALL AXLE AND WHEELS
1. Slide the axle (Item 1) through the bottom housing
until it goes through the other side. It should self-align,
but may require some assistance.
2. Slide a spacer (Item 2) onto each end of the axle.
3. Slide a wheel (Item 3) onto each end of the axle
shaft, and fasten everything using an E-clip
on each end.
INSTALL HANDLE
1. Slide the shaft (Item 5) into one of the handles
(Item 6), followed by sliding each handle into the top
base, making sure the handles guide into the tracks of
the legs. Align the anti-rotation slot when inserting the
shaft into the plastic handle.
2. Fasten each handle with a ¼” self-tapping screw
(Item 7) on each side.
3. Install each cover (item 8) with three self-tapping
screws (Item 9).
9
EEBC500A-Z
11. BATTERY CHARGER CONTROLS
A C E F G
H I J
B
D
For best results from your battery charger, learn to use it
properly. This section tells how to set the controls, charge a
battery in or out of the vehicle, use the ENGINE START
feature, test the battery, test alternator performance, and
set up for ash reprogramming.
CONTROLS AND INDICATORS
[A] Digital Display – Gives a digital indication of voltage, %
of charge, or time, depending on the Display Mode chosen.
[B] Charging Status LEDs
Reversed clamps – The connections are reversed.
Boost/Charging – Lit: the charger has detected that
a battery is connected, and is performing the selected
operation – either Boost or Charge.
Flashing: the charger is in Abort Mode.
Charged/Maintaining – Pulsing: the battery is fully
charged and the charger is maintaining the battery.
[C] Flash (button) – Press to enter the Flash
Reprogramming mode.
[D] Up/Down Arrows (buttons) – Use to change any
variable settings on the display.
[E] Display Mode (button) – Switches the display between
VOLTS - BATTERY % - or ALT %.
[F] Battery Voltage (button) – Select from 6V, 12V or 24V.
[G] Battery Type (button) – Select from Standard, AGM or
Gel type of battery.
[H] Output Rate (button) – Select from MAINTAIN (4A),
FAST (15A), BOOST (60A at 6V and 12V; 30A at 24V)
or Engine Start rates.
[I] Start/Stop (button) – Begins and ends the Charge,
Boost, Engine Start and Flash Reprogram operations.
[J] Main Power (switch) – This rocker switch supplies
power to the charger.
REPROGRAMMING THE DEFAULT SETTINGS
If you are satised with the default settings, skip to
Automatic Charging section.
When you rst power up the charger, the default
settings are:
DISPLAY MODE – VOLTS
BATTERY VOLTAGE – 12V
BATTERY TYPE – STANDARD
OUTPUT RATE – MAINTAIN (4A)
To change the power up default settings:
1. Change to the desired DISPLAY MODE, BATTERY
VOLTAGE, BATTERY TYPE, and OUTPUT RATE.
2. Press and hold both Up and Down Arrow switches at
the same time until the LEDs stop ashing.
3. The next time you power up the unit, these settings
will be saved and become the startup default settings.
10
EEBC500A-Z
12. OPERATING INSTRUCTIONS
AUTOMATIC CHARGING
1. Set Battery VOLTAGE to 6V or 12V.
(24V is not available.)
ALWAYS VISUALLY CONFIRM THE VOLTAGE OF THE
BATTERY BEING CHARGED. NOT DOING SO CAN
CAUSE DAMAGE TO THE BATTERY AND VEHICLE’S
ELECTRICAL SYSTEM. OTHER PROPERTY DAMAGE
OR PERSONAL INJURY MAY OCCUR.
2. Set BATTERY TYPE to STANDARD, AGM, or GEL.
If unsure, consult the label on the battery or the
battery manufacturer.
3. Set OUTPUT RATE to MAINTAIN (4A), FAST (15A)
or BOOST.
4. Charging will start when the START/STOP button is
pressed and nish automatically.
5. CHARGED/MAINTAINING (green) LED will light
when nished and charger will maintain battery.
6. To stop the battery maintaining process, press the
START/STOP button.
BATTERY VOLTAGE BOOSTING
1. Set Battery VOLTAGE to 6V, 12V or 24V.
ALWAYS VISUALLY CONFIRM THE VOLTAGE OF THE
BATTERY BEING CHARGED. NOT DOING SO CAN
CAUSE DAMAGE TO THE BATTERY AND VEHICLE’S
ELECTRICAL SYSTEM. OTHER PROPERTY DAMAGE
OR PERSONAL INJURY MAY OCCUR.
NOTE: Additional safety settings have been added to the
EEBC500A software. When the unit is in the 24 volt mode,
the voltage boost output will not activate if battery voltage is
less than 15.5 volts. If a 24 volt battery has voltage below
15.5 volts, the voltage will be shown on the digital display
and the “Volts” and “24V” LEDs will ash.The START/
STOP button must be pressed again after conrmation that
the unit is operating on a 24V system.
2. Set BATTERY TYPE to STANDARD, AGM, or GEL.
If unsure, consult the label on the battery or the
battery manufacturer.
3. Set OUTPUT RATE to BOOST.
NOTE: This mode should not be used for smaller
batteries (lawn tractor, motorcycle, etc.).
4. VOLTAGE BOOST will start when the START/STOP
button is pressed and will hold batteries at the following
voltages:
6V: held at 6.8V
12V: held at 13.6V
24V: held at 27.2V
5. VOLTAGE BOOST will end when the START/STOP
button is pressed.
ENGINE START
1. Follow the instructions for connecting the charger to
the battery and power source in the “Connecting the
Charger” section.
IMPORTANT
DO NOT ATTEMPT TO START A VEHICLE WITHOUT
THE BATTERY INSTALLED. DOING SO MAY CAUSE
DAMAGE TO THE VEHICLE’S ELECTRICAL SYSTEM.
The following items could cause an excessive voltage
surge and should be checked before using the “Engine
Start” mode:
Conrm the vehicle’s battery terminal connections are
securely tightened and corrosion-free.
Conrm headlights and all accessories are turned off.
Conrm the battery is in good condition and not
sulfated. As a diagnostic aid, the EEBC500A can be
used to detect a “bad” or “heavily sulfated” battery
before attempting to “Engine Start” the vehicle.
Follow steps below to diagnose your battery:
a. Connect the charger to the “dead” vehicle battery
and set the OUTPUT RATE to FAST. Press the
START/STOP button and then press the Display
Mode button to show “voltage” on the display.
b. If the display rapidly climbs to over 15V DC
within a few seconds the battery is bad or heavily
sulfated. Do not perform an “Engine Start”
operation on this battery.
c. The bad battery could allow the charger to sup-
ply a high enough voltage in Engine Start mode to
damage the vehicle electrical system (similar to the
“no battery” warning stated above in item #1).
11
EEBC500A-Z
2. Set the Battery VOLTAGE to 6V, 12V or 24V.
3. Set the OUTPUT RATE to ENGINE START.
NOTE: The charger will supply charge to the battery
before cranking.
4. Press the START STOP button. The rst engine start
can occur during the next 3 minutes.
5. Crank the vehicle. DO NOT CRANK FOR LONGER
THAN 20 SECONDS.
NOTE: During extremely cold weather, or if the
battery is under one volt, charge the battery for ve
minutes before cranking the engine.
6. Wait three minutes before attempting to start again.
The digital display will indicate the time remaining
before cranking again and the ENGINE START LED
will blink.
NOTE: During this cool down period, the charger is
supplying the battery with a charge of up to 10A.
7. When the digital display times down to 0 and reads
, the Engine Start LED has stopped blinking and
the Boost/Charging LED is on, you are ready
to crank the vehicle again. You have three minutes
to perform an engine start (Pressing the Start/Stop
button is NOT REQUIRED.)
8. If the engine still does not start, allow the charger
to charge the battery for ve more minutes before
cranking it again.
9. After the engine starts, unplug the charger power
cord from the wall outlet, before disconnecting from
the battery.
If the engine does turn over, but never starts, there is
not a problem with the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP cranking the
engine until the other problem has been diagnosed and
corrected.
FLASH REPROGRAMMING
NOTE: Do not attempt to Flash Reprogram a vehicle
that has a discharged or defective battery. Make sure
that the vehicle battery is in good condition and FULLY
CHARGED before proceeding.
The EEBC500A is designed to supply up to 100A in
“Flash Reprogram” mode.
Some newer vehicles may require more than 100A
while ash reprogramming the ECU. Consult the vehicle
manufacturer’s specications to determine the required
amperage. The EEBC500A “Flash Reprogram” mode
cannot be used on vehicles that require more than 100A,
or damage to the ECU and/or vehicle’s electrical system
may occur. Failure to follow these instructions may also
damage the service center’s ash reprogram equipment.
1. Set the MODE to FLASH.
2. Use “UP” and “DOWN” buttons to adjust the voltage
needed for the vehicle being programmed (refer to
OEM specications). Voltage selected is shown on
the digital display. The unit has a voltage range of
13.0 to 14.8, with a default of 14.2.
NOTE: When the VOLTS LED stops blinking, the
display shows the selected voltage.
3. Press START/STOP to activate the output.
NOTE: During this time, the other buttons will not
work until you turn off the output. When the display
shows  no buttons will work for ve seconds, then
it automatically goes back to the default state.
4. When nished with Flash Reprogramming, press
START/STOP to exit this mode.
BATTERY PERCENTAGE
Press the display mode button to switch from battery
voltage to battery % of charge.
ALTERNATOR PERFORMANCE CHECK
1. Set DISPLAY MODE to ALT %.
2. With vehicle engine running, the digital display will
indicate approximate alternator/battery voltage as
percent of normal (100% is normal). If the percentage
is low or high, a problem is indicated. Use an alternator
tester for further diagnosis.
12
EEBC500A-Z
13. CALCULATING CHARGE TIMES
The Chart Method
Use the following table to more accurately determine the
time it will take to bring a battery to full charge.
First, identify where your battery ts into the chart.
Small batteries – motorcycle, garden tractor, etc. –
are usually rated in Ampere hours (Ah).
For example: 6, 12, 32 Ah, etc.
Batteries in cars and smaller trucks are usually rated
in Reserve Capacity (RC), Cold-Cranking Amps
(CCA), or both.
Marine or deep-cycle batteries are usually rated in
Reserve Capacity (RC).
NR means that the charger setting is NOT
RECOMMENDED.
Find your battery rating on the chart below and note
the charge time given for each charger setting. The
times given are for batteries with a 50-percent charge
prior to recharging. Add more time for severely discharged
batteries.
BATTERY SIZE/RATING
CHARGE RATE/CHARGING TIME
(in hours, unless otherwise stated)
MAINTAIN
(4 AMP)
FAST
(15 AMP)
SMALL BATTERIES Motorcycle, garden tractor, etc.
6-12 Ah 1-2 NR
12-32 Ah 2-5 NR
CAR/TRUCKS
200 - 315 CCA 40-60 RC 5½-7¼ 1-1½
315 - 550 CCA 60-85 RC 7¼-9¼ 1½-2
550 - 1000 CCA 85-190 RC 9¼-17½ 2-3½
MARINE/DEEP-CYCLE
80 RC
140 RC NR
160 RC NR 3
180 RC NR
The Hydrometer or Electronic Method
To nd the time needed to fully charge your battery,
determine the battery’s charge level with a hydrometer or
electronic Percent-of-Charge Tester. The following table
will help you convert hydrometer readings to percent of
charge values.
SPECIFIC
GRAVITY
PERCENT OF
CHARGE
PERCENT OF CHARGE
NEEDED
1.265 100% 0%
1.225 75% 25%
1.155 25% 75%
1.120 0% 100%
When you know the percent of charge and the
Amp hour (Ah) rating of your battery, you can calculate
the approximate time needed to bring your battery to a full
charge.
To convert Reserve Capacity to Amp hours, divide
Reserve Capacity by 2, and add 16:
Example:
Amp hour Rating = Reserve Capacity + 16
2
NOTE: The reserve Capacity can be obtained from the
battery specication sheet or the owner’s manual.
To calculate time needed for a charge:
Find the percent charge needed. (A battery at 50%
charge that will be charged to 100% needs another
50% [.50]).
Multiply the Amp Hour rating by the charge needed
(.50) and divide by the charger setting (4, 15, or
60 amps).
Multiply the results by 1.25 and you will have the total
time needed, in hours, to bring the battery to
full charge.
Add one additional hour for a deep-cycle battery.
Example:
Amp hour Rating x % of charge needed x 1.25 = hours of charge
Charger Setting
100 (Ah Rating) x .50 (charge needed) x 1.25 = 3.125 hours
20 (Charger Setting)
100 x .50 x1.25 = 3.125
20
You would need to charge your 100-Ampere hour Battery
for a little more than three hours at the 20-Amp charge
rate using the above example.
13
EEBC500A-Z
14. MAINTENANCE, CARE AND STORAGE
A minimal amount of care can keep your battery charger
working properly for years.
1. After each use, unplug unit, wipe all battery corrosion
and other dirt or oil from clamps, cables, and the charger
case. Use a dry cloth.
2. Coil the charger cables in the built in cable wraps to
prevent damage. This will prevent accidental damage to
the cables and charger.
3. Have any cracked or frayed cables replaced by an
authorized Snap-on representative.
4. Store the unplugged battery charger in a clean,
dry area.
15. ERROR CODES
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION
01
The battery voltage is still under 10V (for a
12V battery) or 5V (for a 6V battery) after 2 hours
of charging.
The battery could be bad. Have it checked or replaced.
02
The charger cannot desulfate the battery. The battery could not be desulfated; have it checked or replaced.
03
The battery was unable to reach the “full charge”
voltage.
May be caused by trying to charge a large battery or bank of batteries
on too low of a current setting. Try again with a higher current setting or
have the battery checked or replaced.
04
The connections to the battery are reversed. The battery is connected backwards. Unplug the charger and reverse
the connections to the battery.
05
The charger was unable to keep the battery fully
charged in maintain mode.
The battery won’t hold a charge. May be caused by a drain on the
battery or the battery could be bad. Make sure there are no loads
on the battery. If there are remove them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
06
The charger detected that the battery may be
getting too hot (thermal runaway).
The charger automatically shuts the current off if it detects the battery
may be getting too hot. Have the battery checked or replaced.
16. TROUBLESHOOTING
Performance problems often result from little things that you can x yourself. Please read through this table for a possible solution
if a problem occurs.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No reading or 0.0V shown
on the display.
Clamps are not making a good
connection.
AC cord and/or extension cord is loose.
No power at receptacle.
Clamp polarity reversed.
Check for poor connection at battery and frame. Make sure
connecting points are clean.
Check power cord and extension cord for loose tting plug.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
Verify and reverse the battery clamps.
The
Boost/Charging
LED is ashing.
The charger has stopped in Boost or one
of the charge modes.
The battery is bad.
The charger cannot complete the boost or charge. Have the
battery checked and replace, if necessary.
Disconnect charger from the AC outlet and then remove the
clamps. Do not continue to try to charge the battery. Have
the battery checked and replace, if necessary.
The
Boost/Charging
LED does not turn off.
The charger is still in Boost mode.
The charger is still in one of the charge
modes.
This is normal. In Boost mode, the
LED will not turn off
until the battery is disconnected from the charger.
This is normal. In one of the charge modes, the
LED will
not turn off until the battery charging process is completed.
14
EEBC500A-Z
TROUBLESHOOTING, continued
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Short or no start cycle
when cranking engine.
Failure to wait 3 minutes (180 seconds)
between cranks.
Clamps are not making a good
connection.
AC cord and/or extension cord is loose.
No power at receptacle.
The charger may be overheated.
Battery may be severely discharged.
Wait three minutes or until the display reads  and the
LED is on.
Check for poor connection at battery and frame. Make sure
connecting points are clean.
Check power cord and extension cord for loose tting plug.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
The internal thermal protector may have tripped and needs
a little longer to close. Wait until it automatically resets and
try again.
On a severely discharged battery, wait for 10 to 15 minutes
in Engine Start mode, to help assist in cranking.
Charger makes a loud buzz. Transformer laminations vibrate. No problem; this is a normal condition.
Battery % stays low during
charging.
Battery is severely discharged.
Wrong battery voltage selected.
Continue charging battery for two more hours. If problem
continues; call your Snap-on representative.
Make sure BATTERY VOLTAGE switch is properly set for
6V, 12V or 24V selection.
The “Maintain” and “Fast
Charge” rates do not work
on the 24V setting.
Complete charge of a 24 Volt battery is
not a function of this unit.
This charger does not fully charge 24V batteries. It boosts
the voltage to 27.2V and holds the voltage at this level.
Clicking noise from
charger.
Circuit breaker is cycling.
Battery is defective.
Shorted battery clamps.
Severely discharged battery, but
otherwise a good battery.
Reversed connections at battery.
Under certain conditions, this unit has a high capacity and
the circuit breaker protects the unit under these conditions.
If the circuit breaker is cycling often, stop the operation by
pressing the START/STOP button and wait until the unit has
cooled, to return to operation.
Have the battery checked.
Circuit breaker cycles when current draw is too high.
Check for shorted cables and replace if necessary.
Allow charging to continue until battery has a chance to
recover sufciently to take a charge. If more than 20 minutes,
stop charging and have the battery checked.
Correct the lead connections.
Display shows “SUL The battery is sulfated. A sulfated battery may eventually take a normal charge if left
connected. The charger will continue to charge with a low
current for up to 10 hours to recover the battery. If the battery
will not take a charge after 10 hours, have it checked.
Engine start does not work. Vehicle drawing more than 300 amps
(6V/12V) and 250 amps (24V).
Failure to wait 3 minutes (180 seconds)
between cranks.
The charger may be overheated.
Battery may be severely discharged.
Crank time varies with the amount of current drawn. If crank-
ing draws more than 300 amps, crank time may be reduced.
When the Engine Start LED blinks, wait 3 minutes of rest
time before the next crank.
The thermal protector may have tripped and needs a
little longer to reset. Make sure the charger vents are not
blocked. Wait and try again.
On a severely discharged battery, use the Boost rate for 10
to 15 minutes, to help assist in cranking.
15
EEBC500A-Z
17. REPLACEMENT PARTS LIST – DIAGRAM
Stock Number Description
EEBC500-1 Replacement wheel w/snap ring
EEBC500-2 Axle
EEBC500-4L Replacement left handle support w/hardware
EEBC500-4R Replacement right handle support w/hardware
EEBC500-4C Center handle bar
EEBC500-5 Front foot w/hardware
EEBC500-6 Positive cable assembly
EEBC500-7 Negative cable assembly
EEBC500-8 Parts storage compartment
EEBC500-9 Clamps posts (2)
16
EEBC500A-Z
18. REPLACING THE CLAMP CABLES
1. Remove the two screws on the cover plate, and tilt it
out of the slots on the bottom.
2. Remove the screws on the terminals using a 6 mm
hex wrench. These will be tight (torque 45-50 in-lbs.),
so you will probably need to use the long end. Take
care when removing the screws to prevent stripping
the hole. To prevent damage, it is recommended you
use an open ended wrench to keep the terminal
from spinning.
3. The strain reliefs are held in by three spring tabs.
While pulling on the cable (opposite side of strain
relief), push on the bottom tab to get it out rst, then
squeeze the two side tabs together to remove the
strain relief from the hole.
4. Follow these steps in reverse to assemble the
new cable.
17
EEBC500A-Z
19. WARRANTY
Snap-on Tools Company
Limited Two (2) Year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their business
that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from defects
in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller does not provide any warranty for
accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller.
SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S
OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED
TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO
GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED.
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAMAGES
INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost prots, revenues, and anticipated
sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage).
This Warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage
to, malfunctioning, inoperability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable to
(A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modication or adjustment of the Equipment by other than Seller’s
authorized representatives; (C) installation, repair or maintenance (other than specied operator maintenance) of
the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized
representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) re, water,
wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive
heat, moisture, corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure,
power line voltages beyond those specied for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress
and/or any other condition outside of Seller’s environmental specications; (G) use of the Equipment in combination or
connection with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H)
failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or specication governing emission
analyzers and related supplies or consumables.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s normal
working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made
during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request. This Warranty is
nontransferable.
Made in Mexico.
Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated.
©2017 Snap-on Incorporated.
All Rights Reserved.
Printed in Mexico.
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
For service, please contact your local Snap-on representative.
18
EEBC500A-Z
CARGADOR DE BATERÍAS PLUS
EEBC500A
19
EEBC500A-Z
INTRODUCCIÓN
CARGADOR DE BATERÍAS PLUS
Gracias por comprar su nuevo Cargador de baterías Plus
de Snap-on.
El EEBC500A es un cargador de baterías avanzado con
nuevas características y funciones adicionales.
El cargador utiliza un microprocesador, que controla el
voltaje y la corriente que pasa a la batería, proporcionando la
máxima potencia y el control preciso necesarios para cargar
los diversos tipos de baterías de 6 (3 células) y 12 (6 celdas)
voltios en el mercado actual, entre otras: AGM, GEL, de
ácido de plomo sellado, ciclo profundo, de placas en espiral
y estándar de automóvil. El cargador reduce los tiempos de
carga y maximiza la vida útil de las baterías.
EEBC500A también tiene capacidad para potenciar el
voltaje en baterías de 24 (12 celdas). (EEBC500A no carga
completamente las baterías de 24 V).
El microprocesador es el núcleo del algoritmo de carga de
etapas múltiples incorporado al EEBC500A. La tecnología
de carga en base a un microprocesador ofrece un algoritmo
de carga sumamente versátil y brinda una serie de mandos
de manejo sencillo y una pantalla digital de fácil lectura
(voltaje, % de carga, % de rendimiento del alternador)
Su versatilidad permite la carga de una amplia gama de
baterías de distintos tipos.
Suministro de energía para reprogramación
del punto de ignición
Provee energía constante al voltaje especicado por el
fabricante del equipo original (a ingresar por el usuario)
permitiendo la reprogramación del punto de ignición de
computadoras de vehículos de manera interrumpida o el
mantenimiento de la conguración del sistema de un vehículo.
Durante la reprogramación, la energía suministrada al módulo
del vehículo no debe caer por debajo del voltaje especicado
por el fabricante del equipo original (OEM, por sus siglas en
inglés). Algunas operaciones de reprogramación realizadas
con la llave en encendido encenderán los ventiladores de
refrigeración, bombas de combustible y otros componentes
que harán que la batería se agote más rápidamente de lo
normal. En lugar de quitar fusibles para evitar el agotamiento
de la batería, resulta más sencillo y práctico conectar el
vehículo al suministro de energía de voltaje constante.
Durante la reprogramación, existe el riesgo de que la
operación falle si el voltaje cae por debajo del voltaje operativo
adecuado. En algunas ocasiones, una operación fallida
puede ser recuperada, pero existe la posibilidad de que la
reprogramación fallida arruine el módulo de mando.
Características
Ruedas de 10 pulgadas de Diámetro, Rellenas de unicel
– que permite el movimiento fácil en el taller o el suelo.
• Pantalla digital: % de carga, voltaje, rendimiento del
alternador – muestra datos precisos.
• Compartimiento portaherramientas con tapa: espacio
útil para guardar herramientas utilizadas en el
mantenimiento de baterías.
• Puntos de sujeción de pinzas y guarda cables
incorporados– mantiene las pinzas y los cables
organizados.
• Puntos de sujeción de pinzas y guarda cables
incorporado: mantiene pinzas y cables en orden.
• Cables de salida de 90 pulgadas – para mayor alcance
en vehículos con baterías difíciles de acceder.
• Cable eléctrico de 9 pies. – para mayor alcance.
Área de almacenaje en la parte inferior para el cargador o
baterías de 12 voltios. Para uso fuera y dentro de casa.
20
EEBC500A-Z
Lea todas las instrucciones
Lea, comprenda y siga todos los mensajes de seguridad
y las instrucciones de este manual. Los mensajes de
seguridad incluidos en esta sección del manual contienen
un término indicativo junto a un mensaje de tres partes y,
en algunos casos, un icono.
El término indicativo informa el nivel de peligro de la
situación descrita.
Indica una situación peligrosa inminente que, de no
evitarse, provocará lesiones graves o la muerte del
operador o a personas próximas al área de trabajo.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede causar lesiones graves o la muerte al
operador o a personas próximas al área de trabajo.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones moderadas o menores
al operador o a personas próximas al área de trabajo.
IMPORTANTE
Indica una situación que, de no evitarse, podría
provocar daños en el equipo de prueba o el vehículo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de seguridad
Para su seguridad, le recomendamos leer este manual
atentamente antes de operar su cargador. El cargador
está previsto para ser utilizado por técnicos automotrices
profesionales y adecuadamente capacitados. Los mensajes
de seguridad detallados a continuación y en todo este
manual del usuario cumplen la función de instar al operador
a tener cuidado al utilizar este cargador.
Existen muchas variantes en cuanto a procedimientos,
técnicas, herramientas y piezas en el mantenimiento de
vehículos, así como también en la habilidad de las personas
que realizan los trabajos. Debido a la gran cantidad de
aplicaciones y variantes de productos que pueden probarse
con este equipo, es imposible para Snap-on anticiparse o
brindar recomendaciones o mensajes de seguridad para
cubrir todas las situaciones que podrían presentarse. Queda
bajo responsabilidad del técnico automotriz el conocer en
detalle el sistema a cargar. Es esencial emplear métodos y
procedimientos de mantenimiento adecuados y realizar la
carga de manera apropiada y correcta para evitar poner en
peligro su seguridad, la seguridad de otras personas que
se encuentren en el área de trabajo, el vehículo o el equipo
a cargar.
Se considera que el operador comprende en detalle los
sistemas de batería, carga y arranque de vehículos antes de
comenzar a utilizar el cargador. Es necesario comprender
los principios y las teorías operativas para el uso seguro y
preciso de este cargador.
Previo al uso de este cargador y en todo momento, consulte
y siga los mensajes de seguridad y los procedimientos de
prueba aplicables provistos por el fabricante del vehículo o
equipo a cargar.
Para uso en interiores.
21
EEBC500A-Z
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: LEA Y CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
1.1 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones de seguridad
y operación importantes del cargador de baterías
modelo EEBC500A.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
1.2 Este cargador no está destinado para ser usado por niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado o suministrado
por el fabricante del cargador de baterías puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable
eléctrico, jale del enchufe en lugar de jalar del cable al
desconectar el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte
absolutamente necesario. El uso de un alargador
inadecuado puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un
alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean
el mismo número, tamaño y forma que aquellos
presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y
en buenas condiciones eléctricas
El tamaño del cable sea lo sucientemente extenso
para el amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe
o cable dañado; substituya el cable o el enchufe
inmediatamente por una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe
fuerte, si se cayó o si sufrió daños de cualquier otra
forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una
persona capacitada que efectúe reparaciones cuando
necesite servicio de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe
el cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El
simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.11 RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA
CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA
QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería,
siga estas instrucciones y aquellas publicadas por
el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad
de la batería. Revise las pautas de precaución en
estos productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1 Considere la idea de que alguna persona se encuentre
cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en
forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón
a mano en caso de que el ácido de la batería tenga
contacto con su piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo
gafas de seguridad y prendas de protección. Evite tocar
sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su
ropa, lave de inmediato el área afectada con agua y
jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja
el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por
al menos 10 minutos y obtenga atención médica en
forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o
llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar
caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto
podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería
o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar
una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal tales como
anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con
una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo
sucientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando
una quemadura de gravedad.
22
EEBC500A-Z
2.8 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de
tipo plomo-ácido y AGM-recargables con recomienda
usar capacidad de la batería de 24Ah (6V) y 22-59Ah
(12V). Este cargador no está destinado a suministrar
energía a sistemas eléctricos de baja tensión más
que en una aplicación de un motor de arranque. No
utilice este cargador de batería para cargar baterías de
pila seca que por lo general se utilizan con artefactos
domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más
sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
RIESGO DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN
ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para
cargarla, siempre retire el terminal con descarga a tierra
en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios
en el vehículo se encuentren apagados para evitar la
formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se
encuentre bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar
la batería. Durante la limpieza, evite que la corrosión
producida por aire tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el
ácido de la batería alcance el nivel especicado por
el fabricante de la batería. No provoque derrames. En
lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas
extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-
ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas
en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el
cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que
se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle
todas las precauciones especícas establecidas por el
fabricante de la batería al realizar la carga, así también
como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual
del usuario del vehículo y asegúrese de que coincide con
las calicaciones de salida del cargador.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE ENTRAR EN
CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la
batería como lo permitan los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima
de la batería que se carga; los gases de la batería
corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre
el cargador al leer el peso especíco del electrolito o al
cargar la batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la
ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida CC. sólo
después de haber establecido todos los interruptores
del cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable)
y de haber desconectado el enchufe de C.A. del
tomacorriente eléctrico. Nunca permita que las pinzas
tengan contacto entre sí. Las pinzas pueden estar
energizadas y pueden producir chispas.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis, como se
indica en en las secciones 6 y 7.
23
EEBC500A-Z
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo
de daños a la cubierta, a la puerta y a las piezas
móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas,
poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de la batería.
El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería
generalmente posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a
tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el
borne negativo hace descarga a tierra con el chasis
(como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso
(6.5). Si el borne positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne
negativo, conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque
motor alejado de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del
marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne
positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del
cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque
motor alejado de la batería. No conecte al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a
una pieza metálica de calibre grueso del marco o del
bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos los
interruptores (en su caso), desconecte el cable de C.A.,
retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el
gancho del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea CÁLCULO DE TIEMPOS DE CARGA para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de la batería.
El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería
generalmente posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24
pulgadas (61 cm) de largo con calibre 6 según el
Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en
inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al
borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que
previamente sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería a la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del
cargador al extremo libre del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la batería al realizar
la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma
inversa al procedimiento de conexión y realice la primera
conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y
cargar en tierra. Para realizar una carga a bordo se
necesitan equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
24
EEBC500A-Z
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
8.1 Este cargador de batería está destinado a un uso
en un circuito con tensión nominal de 120 V y posee
un enchufe con descarga a tierra. El cargador debe
poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente adecuadamente instalado y que
cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas
las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe
deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No
utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2 Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado,
si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por
medio de un electricista capacitado. Una conexión
inadecuada puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de
un enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El
uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y
no debe ser utilizado Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si debe
usar una extensión, siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe
ser el mismo número, tamaño y forma que las del
enchufe del cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión esté
conectado correctamente y en buenas condiciones
eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo sucientemente
extenso para el calibre de amperios del cargador de
CA, como se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
14 12 8 8
*AWG-American Wire Gauge
25
EEBC500A-Z
9. CARACTERÍSTICAS
1. Ruedas de 10 pulgadas de diámetro, rellenas de unicel
2. Cables de salida de alcance extendido de 90 pulga das
3. Puntos de sujeción de pinzas y guarda cables incorporado
4. Pinzas de batería de alta resistencia
5. Compartimiento portaherramientas con tapa
6. Pantalla digital
7. Panel de control
8. Área de almacenamiento de baterías de arranque o auxiliares
7
2
1
8
4
5
3
6
26
EEBC500A-Z
10. MONTAJE DE SU CARGADOR
Es importante montar por completo el cargador antes
de utilizarlo. Siga las instrucciones detalladas a
continuación para un fácil montaje.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador de estrella
Pinzas de punta de aguja
INSTALE EL EJE Y LAS RUEDAS
1. Inserte el eje (pieza 1) a través de la parte inferior de
la carcasa hasta que traspase al otro lado. Si bien
debería alinearse por sí solo, podría requerir ajustes.
2. Coloque un espaciador (pieza 2) en cada extremo
del eje.
3. Coloque una rueda (pieza 3) en cada semieje y ajuste
todo el montaje colocando un E-clip en cada extremo.
INSTALE LA MANIJA
1. Inserte el vástago (pieza 5) en una de las manijas
(pieza 6), luego inserte ambas manijas dentro de la
parte superior de la base, vericando que las manijas
se calcen dentro de los rieles de las patas. Alinear
la ranura anti-rotación cuando de inserte el eje en la
agarradera de plástico.
2. Fije ambas manijas con un tornillo auto perforante de
¼” (pieza 7) de cada lado.
3. Instale cada cubierta (pieza 8) utilizando tres tornillos
auto perforantes (pieza 9).
27
EEBC500A-Z
11. MANDOS DEL CARGADOR DE BATERÍAS
A C E F G
H I J
B
D
Para obtener resultados óptimos de su cargador de baterías,
le recomendamos aprender a utilizarlo correctamente.
Esta sección explica cómo congurar los mandos, cargar
una batería dentro o fuera de un vehículo, usar la función
ARRANCADOR DE MOTOR, probar la batería, probar el
rendimiento del alternador, preparar el equipo para realizar las
reprogramaciones del punto de ignición.
MANDOS E INDICADORES
[A] Pantalla digital: brinda indicaciones digitales del voltaje,
el % de carga o el tiempo, de acuerdo con el modo de
visualización seleccionado.
[B] Indicadores LED para estado de carga
Pinzas invertidas – Las conexiones están inversas.
Impulsador/Carga –
Encendido: el cargador ha detectado que una batería está
conectada, y está realizando la operación seleccionada, ya
sea de Boost o Carga.
Parpadea: el cargador está en modo anulada.
Cargado/Mantenimiento – pulsante: la carga de la
bateria está completa y que el cargador cambió a modo
mantener.
[C] Flash (botón) – Pulse para entrar en el modo de
Reprogramación Flash.
[D] Flechas arriba/abajo (botones): se usan para cambiar
cualquier conguración de variables a través de la pantalla.
[E] Modo de visualización (botón): cambia la pantalla para
visualizar VOLTIOS – % DE BATERÍA – o % DEL ALT
[F] Voltaje de la batería (botón): selecciona entre 6V, 12V o 24V.
[G] Tipo de batería (botón): selecciona el tipo de batería a
cargar entre STD (estándar), AGM o GEL (célula de gel).
[H] Tasa de salida (botón): selecciona entre MANTENER (4A),
RÁPIDO (15A), IMPULSADOR (60A en 6V y 12V; 30A en
24V) o ARRANCADOR DE MOTOR.
[I] Start/Stop (botón): Comienzo y nalización de la carga,
impulsador de voltaje, funciones de reprogramación Flash
y arrancador del motor.
[J] Alimentación principal (interruptor): este interruptor le
brinda energía al cargador.
REPROGRAMACIÓN DE LOS VALORES
PREDETERMINADOS
La primera vez que conecte el cargador, las conguraciones
estarán predeterminadas de la siguiente manera:
MODO DE VISUALIZACIÓN – VOLTIOS
VOLTAJE DE LA BATERÍA – 12V
TIPO DE BATERÍA – ESTÁNDAR
TASA DE SALIDA – MANTENER (4A)
Para cambiar las conguraciones predeterminadas
de primer uso:
1. Cambie al MODO DE VISUALIZACIÓN, VOLTAJE DE
LA BATERÍA, TIPO DE BATERÍA y TASA DE SALIDA
a los valores deseados.
2. Mantenga presionados los interruptores de echas
Arriba y Abajo al mismo tiempo hasta que las luces LED
se apaguen.
3. La próxima vez que encienda la unidad, estas
conguraciones se habrán guardado y se convertirán en
las predeterminadas de inicio.
28
EEBC500A-Z
12. INSTRUCCIONES OPERATIVAS
CARGA AUTOMÁTICA
1. Fije el VOLTAJE de la batería en 6V o 12V.
(24V no disponible.)
SIEMPRE, VISUALMENTE CONFIRMA EL VOLTAJE
DE LA BATERÍA QUE SE ESTÁ CARGANDO. NO
HACERLO PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA BATERÍA
Y AL SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO. OTROS
DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES
PUEDEN OCIRRIR TAMBIÉN.
2. Fije el TIPO DE BATERÍA en STD, AGM o GEL. Si no
está seguro del tipo de batería, consulte la etiqueta de
la batería o al fabricante.
3. Fije la TASA DE SALIDA en MANTENER (4A),
RÁPIDO (15A) o IMPULSADOR.
4. La carga comenzará al presionar el botón START/
STOP y terminará automáticamente.
5. Cuando la carga se haya completado, se encenderá la
luz LED de Cargado/Mantenimiento (verde) y el
cargador mantendrá la batería.
6. Para detener el proceso de mantenimiento de la
batería, presione el botón START/STOP (iniciar/
detener).
IMPULSAR DE TENSIÓN DE LA BATERÍA
1. Fije el VOLTAJE de la batería en 6V, 12V o 24V.
SIEMPRE, VISUALMENTE CONFIRMA EL VOLTAJE
DE LA BATERÍA QUE SE ESTÁ CARGANDO. NO
HACERLO PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA BATERÍA
Y AL SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO. OTROS
DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES
PUEDEN OCIRRIR TAMBIÉN.
NOTA: Algunas conguraciones de seguridad se han añadido
al programa interno en el modelo EEBC500A. Cuando la
unidad esté en el modo de 24 voltios, el impulsador del voltaje
no se activará si el voltaje de la batería es inferior a 15.5 voltios.
Si una batería de 24 voltios tiene un voltaje menor a 15.5
voltios, se mostrará el voltaje en la pantalla digital y los ledes
“Voltios” y “24 V” parpadearán. Debe presionar nuevamente el
botón START/STOP después de conrmar que la unidad está
funcionando en un sistema de 24 V.
2. Fije el TIPO DE BATERÍA en STD, AGM o GEL. Si no
está seguro del tipo de batería, consulte la etiqueta de
la batería o al fabricante.
3. Fije la TASA DE SALIDA en IMPULSADOR.
NOTA: Este modo no debe utilizarse para baterías más
pequeñas (tractores para césped, motocicletas, etc.).
4. La IMPULSAR DE VOLTAJE se iniciará cuando
presione el botón START/STOP, y llevará las baterías
hasta los siguiente voltajes:
6 V: hasta 6.8 V
12 V: hasta 13.6 V
24 V: hasta 27.2 V
5. El IMPULSADOR DE VOLTAJE nalizará cuando
presione el botón START/STOP.
ARRANCADOR DE MOTOR
1. Siga las instrucciones de la sección “Conexión a la
batería del vehículo” para conectar el cargador a la
batería y a la fuente de energía.
IMPORTANTE
NO INTENTE ARRANCAR EL VEHÍCULO SIN LA
BATERÍA INSTALADA. EL HACERLO PODRIA CAUSAR
DAÑOS EL SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO.
Los siguientes puntos pueden producir exceso en la tensión
de voltaje y se debe vericar antes de utilizar el modo
“Arrancador de motor”:
• Compruebe que la conexión de la terminal de la batería
del vehículo estén bien sujetos y libres de corrosión.
• Asegúrese de que las luces y todos los accesorios
estén apagados.
• También asegúrese que la batería está en buenas
condiciones y no sulfatada. Como ayuda para el
diagnóstico, el EEBC500A puede ser utilizado
para detectar una batería “en malas condiciones”
o “extremadamente sulfatada” antes de utilizar el
“Arrancador de motor” del vehículo. Siga los pasos
siguientes para diagnosticar la batería:
a. Conecte el cargador a la batería “muerta” del
vehículo y ajuste el TASA DE SALIDA en RÁPIDO.
Presione el botón START/STOP y luego el botón
Formatto de Pantalla para visualizar “voltaje” en la
pantalla.
29
EEBC500A-Z
b. Si la pantalla rápidamente sube a más de 15 V de
CC en cuestión de segundos, la batería es está
en malas condiciones o muy sulfatada. Como
advertencia, no opere “arranque del motor” en esta
batería.
c. La batería defectuosa podría originar que el
cargador suministre un voltaje lo sucientemente
alto en el modo de arranque del motor suciente
para dañar el sistema eléctrico del vehículo (similar
a la advertencia “sin batería” especicada en el
punto 1).
2. Fije el VOLTAJE de la batería a 6V, 12V o 24V.
3. Fije la TASA DE SALIDA en ARRANCADOR DE MOTOR.
NOTA: el cargador alimentará una carga a la batería
antes del arranque.
4. Presione el botón START/STOP. El primer encendido del
motor puede darse durante los siguientes 3 minutos.
5. Arranque el vehículo. NO GIRAR POR MÁS DE 20
SEGUNDOS.
NOTA: en temperaturas frías extremas o cuando la
batería esté por debajo de un voltio, cargue la batería
durante cinco minutos antes de arrancar el motor.
6. Espere tres minutos antes de volver a comenzar. La
pantalla digital indicará el tiempo restante antes de
arrancar otra vez y la luz LED de ARRANCADOR DE
MOTOR estará parpadeando.
NOTA: Durante este período de enfriamiento, el
cargador esta suministrando a la batería con una carga
de hasta 10A.
7. Cuando la pantalla digital baje a tiempo 0 y muestre
la leyenda , la luz LED de ARRANCADOR DE
MOTOR haya dejado de parpadear y la luz LED de
IMPULSADOR/CARGA esté encendida, usted podrá
intentar arrancar el vehículo nuevamente. Tiene tres
minutos para arrancar el motor (NO ES NECESARIO
presionar el botón de START/STOP).
8. Si el motor aún no arranca, permita que el cargador
cargue la batería durante cinco minutos más antes de
intentar arrancar el vehículo nuevamente.
9. Luego de arrancar el motor, desenchufe el cable
eléctrico del cargador primero de la salida de la pared y
luego de la batería.
Si el motor gira pero no arranca signica que el sistema de
arranque no tiene problemas y que el problema está en otra
parte del vehículo. DEJE DE ARRANCAR el motor hasta que
se diagnostique y corrija el otro problema.
REPROGRAMACIÓN DE FLASH
NOTA: No intente reprogramar el punto de ignición de un
vehículo que tiene una batería descargada o defectuosa.
Asegúrese de que la batería del vehículo está en buenas
condiciones y COMPLETAMENTE CARGADA antes de
proceder.
El modelo EEBC500A está diseñado para suministrar hasta
100 Amperios en el modo de “Reprogramación Flash”.
Algunos modelos de vehículos más recientes pueden requerir
más de 100 amperios, durante la “Reprogramación Flash”
del ECU. Consulte las especicaciones del fabricante del
vehículo para determinar el amperaje requerido. El modo de
“Reprogramación Flash” en el modelo EEBC500A no se puede
utilizar en los vehículos que requieren más de 100 amperios,
o daños a la ECU y / o sistema eléctrico del vehículo pueden
ocurrir. El incumplimiento de estas instrucciones también puede
dañar el equipo del centro de servicio de “Reprogramación
Flash”.
1. Fije el Modo en Flash.
2. Use los botones “ARRIBA” y “ABAJO” para ajustar el
voltaje al nivel necesario para el vehículo a programar
(consulte las especicaciones del fabricante del equipo
original). El voltaje seleccionado se muestra en la
pantalla digital. La unidad tiene un rango de voltaje de
13,0 a 14,8 y está predeterminada en 14,2.
NOTA: Cuando la luz LED de VOLTIOS deje de
parpadear, la pantalla mostrará el voltaje seleccionado.
3. Presione START/STOP para activar la salida.
NOTA: en este momento de la operación, todo el resto
de los botones quedarán inutilizables hasta que usted
apague la salida. Cuando la pantalla muestre ,
ningún botón funcionará por cinco segundos y luego
volverá automáticamente al estado predeterminado.
4. Cuando haya terminado con la Reprogramación Flash,
presione START/STOP para salir de este modo.
PORCENTAJE DE LA BATERÍA
Presione en botón deseado en el tablero para cambiar de
Voltaje de la Batería a Porcentaje de Carga de la Batería.
VERIFICACIÓN DEL RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR
1. Fije el MODO DE VISUALIZACIÓN en % DEL ALT.
2. Con el motor del vehículo encendido, la pantalla digital
indicará el voltaje aproximado del alternador/de la batería
expresado como un porcentaje del nivel normal (el nivel
normal es 100%). Un porcentaje superior o inferior al
normal indica que existe un problema. Use un vericador
de alternador para obtener un diagnóstico más preciso.
30
EEBC500A-Z
13. CÁLCULO DE TIEMPOS DE CARGA
Método de la tabla
Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor precisión
el tiempo que tomará la carga completa de una batería.
En primer lugar, identique a qué categoría pertenece su
batería.
• Las baterías pequeñas (de motocicleta, de tractores de
jardín, etc) por lo general se clasican en Amperes/hora
(Ah), por ejemplo: 6, 12, 32 Ah, etc.
• Las baterías de automóviles y camiones pequeños
generalmente se clasican en Capacidad de Reserva
(RC), Capacidad de Arranque en Frío (CCA), o ambos.
Las baterías marítimas o de ciclo profundo generalmente
se clasican en Capacidad de Reserva (RC).
La leyenda NR signica que esta conguración del
cargador es NO RECOMENDADA.
Busque la clasicación de su batería en el cuadro a
continuación y encuentre el tiempo de carga correspondiente
para cada conguración del cargador. Los tiempos mostrados
consideran que las baterías a cargar cuentan con una carga
del 50 por ciento antes de la recarga. Sume más tiempo en
casos de baterías muy descargadas.
TAMAÑO DE LA BATERÍA/CLASIFICACIÓN
TASA DE CARGA/TIEMPO DE CARGA EN HORAS
(a no ser que se especique de otra forma)
MANTENIMIENTO
(4 AMP)
RÁPIDO
15 AMP
BATERÍAS
PEQUEÑAS
Motocicleta,
tractor de jardin, etc.
6-12 Ah 1-2 NR
12-32 Ah 2-5 NR
AUTOMÓVILES/
CAMIONES
200 - 315 CCA 40-60 RC 5½-7¼ 1-1½
315 - 550 CCA 60-85 RC 7¼-9¼ 1½-2
550 - 1000 CCA 85-190 RC 9¼-17½ 2-3½
MARÍTIMAS/DE CICLO PROFUNDO
80 RC
140 RC NR
160 RC NR 3
180 RC NR
Método electrónico o del hidrómetro
Utilice un hidrómetro o un vericador de porcentaje de carga
electrónico para determinar el nivel de carga de la batería y
así conocer el tiempo de carga completa de su batería. La
siguiente tabla lo ayudará a convertir las lecturas del hidró-
metro en porcentajes de valores de carga.
GRAVEDAD
ESPECÍFICA
PORCENTAJE
DE CARGA
PORCENTAJE DE CARGA
REQUERIDA
1,265 100% 0%
1,225 75% 25%
1,155 25% 75%
1,120 0% 100%
Cuando conozca el porcentaje de carga y la clasicación en
Amperes/hora (Ah) de su batería, podrá calcular el tiempo
aproximado de carga completa de su batería.
Para convertir Capacidad de Reserva a Amp/hora, divida la
Capacidad de Reserva por 2 y sume 16:
EJEMPLO:
Clasicación Amp/hora = Capacidad de Reserva + 16
2
NOTA: La Capacidad de Reserva puede estar incluida
en la hoja de especicaciones de la batería o en el manual
del usuario.
Para calcular el tiempo de una carga:
• Consulte la carga porcentual requerida (para cargar
al 100 por ciento una batería con un 50 por ciento de
carga, se requerirá otro 50 por ciento [0,50]).
Multiplique la clasicación Amp/Hora por la carga
requerida (0,50) y divida por la conguración del
cargador (4, 15, o 60 aperes).
• Multiplique los resultados por 1,25 y obtendrá el
tiempo total requerido, en horas, para la carga completa
de la batería.
• Sume una hora adicional en baterías de ciclo profundo.
EJEMPLO:
Clasif. Amp/hora x % de carga requerida x 1,25 = horas de carga
Conguración del cargador
100 (Clasicación Ah) x 0,50 (carga requerida) x 1,25 = 3,125 horas
20 (Conguración del cargador)
100 x 0,50 2,5 x 1,25 = 3,125
20
En este ejemplo, una batería de 100 Amperes/hora debería
cargarse durante un poco más de 3 horas, a una tasa de
carga de 20 amperes.
31
EEBC500A-Z
14. MANTENIMIENTO, CUIDADO Y ALMACENAMIENTO
Con un mínimo de cuidado, puede mantener su cargador de
batería en correcto funcionamiento por años.
1. Después de cada uso, desenchufe la unidad, limpie
toda la corrosión de la batería y otras suciedades o
aceite de las pinzas, cables y la caja del cargador. Use
un paño seco.
2. Enrolle los cables del cargador en el guarda cables
incorporado para evitar daños. Esto evitará que los
cables y el cargador sufran daños accidentales.
3. En casos de cables pelados o en malas condiciones,
diríjase a un representante autorizado Snap-on para
su reemplazo.
4. Almacene el cargador desenchufado en un área limpia
y seca.
15. CÓDIGOS DE ERROR
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles de carga y/o substituir la batería.
CÓDIGO DESCRIPCIÓN RAZÓN / SOLUCIÓN
01
El voltaje de la batería todavía está debajo de
10V (para una batería 12V) o de 5V (para una
batería 6V) después de 2 horas de carga.
La batería podría estar en malas condiciones. Verifíquela o
reemplácela.
02
El cargador no puede desulfatar la batería. La batería no puede desulfatada.Verifíquela o reemplácela.
03
La batería no alcanzó “su carga completa”,
voltaje.
Podría ser causado al intentar cargar una batería grande o baterías
en serie en un ajuste bajo de energía. Intente otra vez con un ajuste
más alto de corriente o verifíque o reempláce la batería.
04
Las conexiones a la batería están invertidas. La batería está conectada en forma inversa. Desconecte el
cargador y haga la conexión en forma correcta.
05
El cargador no puede alimentar la batería
cargada el el modo de mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Podría ser causado por
un escape en la batería o la batería podría estar en malas
condiciones. Cerciórese de que no haya fugas en la batería. Si no
hay ninguno, verifíque o reempláce la batería.
06
El cargador ha detectado que la batería se
está sobrecalentando (fuga térmica).
El cargador detiene la corriente, automáticamente, si detecta
que la batería se está sobrecalentando. Revise la batería o
reemplácela.
32
EEBC500A-Z
16. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los problemas de rendimiento resultan frecuentemente de pequeñas cosas que usted mismo puede arreglar.
Por favor lea a través de esta tabla para una posible solución si ocurre un problema.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No hay lectura o se
muestra 0.0 V en la
pantalla.
Las pinzas no hacen buena conexión.
El cable CA o el alargador están ojos.
No llega corriente al receptáculo.
La polaridad de las pinzas está
invertida.
Verique conexiones decientes en la batería o la carcasa.
Conrme el buen estado de los puntos de conexión.
Revise si los enchufes del cable eléctrico o del alargador
están ojos.
Revise si hay fusibles partidos o disyuntor en la
alimentación del tomacorriente CA.
Vericar y invierta las pinzas de la batería.
El LED Impulsador/
Carga parpadea.
El cargador se ha detenido en el
modo Impulsador o uno de los modos
de carga.
La batería está mala.
El cargador no puede completar la función impulsador
o carga. Haga que revisen su batería o reemplácela si
es necesario.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA y quite las
abrazaderas. No trate de seguir cargando la batería. Haga
revisar la batería, y reemplácela si es necesario.
El LED Impulsador/
Carga no se apaga.
El cargador sigue en la función
impulsador.
El cargador se encuentra todavía en
uno de los modos de carga.
Esto es normal. En el modo Impulsador, el LED no se
apaga hasta que se desconecta la batería del cargador.
Esto es normal. En uno de los modos de carga, el LED
no se apaga hasta que naliza el proceso de carga de
la batería.
No hay ciclo de
encendido/ el ciclo de
encendido es demasiado
corto al arrancar el motor.
No haber esperado los 3 minutos
(180 segundos) necesarios entre
intentos de arranque.
Las pinzas no hacen buena conexión.
El cable CA o el alargador están ojos.
No llega corriente al receptáculo.
El cargador puede haberse
recalentado.
La batería puede estar muy descargada.
Espere los tres minutos de descanso, hasta que la
pantalla muestre la leyenda RDY y se encienda la luz
LED de .
Verique conexiones decientes en la batería o la carcasa.
Conrme el buen estado de los puntos de conexión.
Revise si los enchufes del cable eléctrico o del alargador
están ojos.
Revise si hay fusibles partidos o disyuntor en la
alimentación del tomacorriente CA.
El protector térmico interno puede haber saltado y
necesitar más tiempo para cerrarse. Espere a que se
reinicie automáticamente e inténtelo de nuevo.
En casos de baterías muy descargadas, espere de 10
a 15 minutos en el modo Arrancador de Motor, para
facilitar el arranque.
El cargador hace un
zumbido.
La cubierta del transformador vibra. Sin problemas; es la condición normal de funcionamiento.
33
EEBC500A-Z
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El porcentaje de la
batería desciende
durante la carga.
La batería está muy descargada.
Se seleccionó un voltaje de batería
erróneo.
Realice una carga continua por dos horas más. Si el
problema continúa, llame a un representante de Snap-on.
Asegúrese de que el botón de VOLTAJE DE BATERÍA
esté correctamente ajustado para una selección de 6V,
12V o 24V.
Los índices “mantener” y
“rápido” no funcionan en
el ajuste de 24 V.
Completar la carga de una batería de
24 voltios no es una función de esta
unidad.
Este cargador no carga completamente las baterías
de 24 V. Potencia el voltaje a 27.2 V y lo mantiene en
este nivel.
Se escuchan chasquidos
provenientes del
cargador.
El disyuntor se está encendiendo.
Batería defectuosa.
Las abrazaderas de la batería están
en cortocircuito.
Batería severamente descargada, pero
por otro lado es una buena batería.
Conexiones invertidas en la batería.
Bajo ciertas condiciones, esta unidad tiene una alta
capacidad y el interruptor del circuito protege la unidad
en estas condiciones. Si el interruptor del circuito reinicia
el ciclo con frecuencia, detenga la operación al presionar
el botón START/STOP y espere hasta que la unidad se
enfríe para continuar con la operación.
Haga revisar la batería.
El disyuntor se enciende cuando la corriente es demasi-
ado alta. Revise si hay cables en corto circuito y reemp-
lácelos de ser necesario.
Deje que la carga continúe hasta que la batería pueda
recuperarse lo suciente como para comenzar a recibir
la carga. Si transcurren más de 20 minutos, interrumpa
la carga y haga revisar la batería.
Corrija las conexiones de cables de la batería.
La pantalla muestra
SUL”.
La batería está sulfatada. Una batería sulfatada puede llegar a tener una carga
normal si se deja conectada. El cargador continuará
cargando con una corriente baja hasta 10 horas para
recuperar la batería. Si la batería sigue sin recibir carga
después de 10 horas, hágala revisar.
Arrancador de motor no
funciona.
Consumo mayor a 300 amperios
(6V/12V) o 250 amperios (24V).
No espera 3 minutos (180 segundos)
entre los arranques.
El cargador podría encontrarse en
estado de recalentamiento.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
El tiempo de arranque varía según la cantidad de
corriente consumida. Si el arranque consume más de
300 amperios, el tiempo de arranque puede reducirse.
Cuando parpadea el LED de arrancador de motor,
esperar 3 minutos en tiempo de descanso antes del
próximo arranque.
El protector térmico podría encontrarse desconectado
y necesitar un mayor tiempo de descanso. Asegúrese
de que los ventiladores del cargador no se encuentren
bloqueados. Aguarde un momento y pruebe nuevamente.
Con batería muy descargada, utilizar el ajuste de
Impulsador durante 10 a 15 minutos, para ayudar a
ayudar en el arranque.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, continuado
34
EEBC500A-Z
17. DIAGRAMA DE PIEZAS DE REPUESTO
Nº de stock Descripción
EEBC500-1 Rueda de repuesto con anillo de retención
EEBC500-2 Eje
EEBC500-4L Repuesto del apoyo de la manija izquierda
EEBC500-4R Repuesto del apoyo de la manija derecha
EEBC500-4C Manillar central
EEBC500-5 Pie delantero con soporte
EEBC500-6 Unidad de cables positivos
EEBC500-7 Unidad de cables negativos
EEBC500-8 Compartimiento de almacenaje de partes
EEBC500-9 Puntos de sujeción de pinzas (2)
35
EEBC500A-Z
18. REEMPLAZO DE LOS CABLES DE LAS PINZAS
1. Retire los dos tornillos de la placa de cubierta,
e inclínelo hacia afuera de las ranuras en la
parte inferior.
2. Retire los tornillos en los terminales usando una
llave hex 6 mm. Estos serán ajustado (esfuerzo
de torsión 45 a 50 in-lbs.), entonces usted
probablemente va a necesitar usar el extremo largo.
Tenga cuidado al retirar los tornillos para evitar
rascar el oricio. Para evitar daños, se recomienda
que usted use una llave ja de para evitar que el
terminal gire.
3. Los aliviadores de tensión se sujetan mediante
3 lengüetas de resorte. Mientras tira del cable
(lado opuesto del liberador de tensión), empuje en
la lengüeta inferior para retirarla primero y luego
apriete las dos lengüetas laterales juntas para retirar
el liberador de tensión del oricio.
4. Siga estos pasos a la inversa para ensamblar el
nuevo cable.
36
EEBC500A-Z
WARRANTY
Garantía limitada a dos (2) años
de la empresa Snap-on Tools
La empresa Snap-on Tools (el “Vendedor”) garantiza únicamente a compradores originales que utilicen el Equipo
en sus actividades comerciales dándole un uso, cuidado y mantenimiento normales, que el Equipo (excepto que se
estipule lo contrario) permanecerá libre de defectos en el material y en la terminación durante dos años a partir de la
fecha de la factura original. El Vendedor no ofrece garantía alguna para los accesorios utilizados junto con el Equipo no
fabricados por el Vendedor.
LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR BAJO LA PRESENTE GARANTÍA SE LIMITAN ÚNICAMENTE A LA
REPARACIÓN O, A DISCRECIÓN DEL VENDEDOR, EL REEMPLAZO DEL EQUIPO O DE PIEZAS QUE, DE
ACUERDO CON LOS CRITERIOS DE SATISFACCIÓN DEL VENDEDOR, SE CONSIDEREN DEFECTUOSOS
Y REQUIERAN, A JUZGAR POR EL VENDEDOR, SER RESTABLECIDOS/AS A BUENAS CONDICIONES
OPERATIVAS. NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTATUTARIA, INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, SERÁ APLICABLE Y DICHAS GARANTÍAS SE RENUNCIAN AQUÍ EXPRE- SAMENTE.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN COSTO INCIDENTAL, ESPECIAL O INDIRECTO O POR
DAÑOS INCURRIDOS POR LOS COMPRADORES O TERCEROS (incluyendo entre otros: lucro cesante, ingresos y
ventas anticipadas, oportunidades comerciales o fondos de comercio, o interrupción de las actividades comerciales y
cualquier otra lesión o daño).
Esta Garantía no cubre (y se aplicarán cargos separados por piezas, trabajos y gastos relacionados) los daños, el
mal funcionamiento, la inoperabilidad o la operación incorrecta del Equipo causados/as, resultantes o atribuibles a:
(A) el abuso, el uso incorrecto o manipulación; (B) la alteración, la modicación o el ajuste del Equipo por otras partes
distintas a los representantes autorizados del Vendedor; (C) la instalación, la reparación o el mantenimiento (excepto
el mantenimiento especicado a realizar por el operador) del Equipo o equipos relacionados, accesorios, dispositivos
periféricos o características opcionales por otras partes distintas a los representantes autorizados del Vendedor;
(D) el uso, la aplicación, la operación, el cuidado, la limpieza, el almacenamiento o la manipulación incorrecta o
negligente; (E) incendios, agua, viento, relámpagos y otras causas naturales; (F) condiciones ambientales adversas,
incluyendo, pero sin limitarse a: calor excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes del
aire, interferencia por radiofrecuencias, falla de la corriente eléctrica, voltajes del cableado eléctrico que superen los
especicados para el Equipo, tensión física, eléctrica o electromagnética inusual o cualquier otra condición no incluida
en las especicaciones ambientales del Vendedor; (G) uso del Equipo en combinación o conexión con otros equipos,
accesorios, insumos o materiales de consumo no fabricados o suministrados por el Vendedor; o (H) incumplimiento de
cualquier reglamentación, requisito o especicación aplicable a nivel federal, estatal o local que regule los analizadores
de emisiones y los insumos o materiales de consumo relacionados a estos.
Las reparaciones o reemplazos que queden incluidos bajo la presente Garantía se realizarán durante los días hábiles
normales y durante el horario de atención normal del Vendedor, dentro de períodos razonables a partir de la solicitud del
comprador. Toda solicitud de servicio bajo esta Garantía debe realizarse durante el período especicado de la Garantía.
Se requerirá una prueba de la fecha de compra para las solicitudes bajo esta Garantía. Esta Garantía es intransferible.
Hecho en México.
Snap-on y Llave Inglesa “S” son marcas comerciales de Snap-on Incorporated.
©2017 Snap-on Incorporated.
Todos los derechos reservados.
Impreso en México.
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
Para el servicio, póngase en contacto con su representante local de Snap-on.
37
EEBC500A-Z
CHARGEUR DE BATTERIE PLUS
EEBC500A
38
EEBC500A-Z
INTRODUCTION
CHARGEUR DE BATTERIE PLUS
Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau
chargeur de batterie Snap-on.
The EEBC500A est un chargeur présenté avancé, complet
avec les fonctions supplémentaires.
Le chargeur utilise un microprocesseur, commandant à la fois
la tension et le courant allant à la batterie, fournissant une
puissance maximale et le contrôle précis nécessaire pour
charger les différents types de 6V (3 cellule) et 12V (6 cellules)
batteries volts sur le marché aujourd’hui, dont les batteries
automobiles ordinaires, à AGM, à électrolyte gélié, au plomb-
acide scellées, à décharge poussée et à cellules en spirale.
La durée de charge est donc réduite tandis que la durée de la
batterie est maximisée. L’EEBC500A a la capacité d’amplier
la tension des batteries de 24 V (12 cellules). (L’EEBC500A ne
charge pas complètement les batteries de 24 V).
Le microprocesseur est le cœur de l’algorithme de charge
à plusieurs niveaux, intégré au modèle EEBC500A. Grâce
à la technologie de charge comportant un microprocesseur,
on obtient un algorithme de charge très polyvalent et il
est possible d’avoir accès à un ensemble de commandes
conviviales ainsi qu’à un afchage numérique facile à
déchiffrer (tension, pourcentage de charge, pourcentage de
rendement de l’alternateur).La polyvalence permet la charge
de différents types de batteries.
Source d’alimentation de reprogrammation
instantanée
Procure une alimentation constante selon la tension spéciée
par le fabricant de l’équipement d’origine (programmée par
l’utilisateur) pour permettre une reprogrammation instantanée
ininterrompue des ordinateurs du véhicule ou pour conserver
les réglages de système du véhicule.
Lors de la reprogrammation, l’alimentation fournie au
module du véhicule ne doit pas descendre sous la tension
spéciée par le fabricant de l’équipement d’origine. Lors
de certaines opérations de reprogrammation nécessitant
que le contact du véhicule soit établi, certains composants
comme le ventilateur et la pompe à carburant fonctionneront,
ce qui épuisera la batterie plus rapidement. Plutôt que de
retirer des fusibles pour éviter de mettre la batterie à plat, il
est plus simple et plus pratique de raccorder le véhicule à
une source d’alimentation de tension constante. Lors de la
reprogrammation, il est possible que l’opération échoue si la
tension baisse sous la tension adéquate de fonctionnement.
Il est parfois possible de rétablir le système si une opération a
échouée, mais il se peut que l’échec d’une reprogrammation
cause la destruction du module de commande.
Lorsque le modèle EEBC500A est éteint mais branché,
la prise à disjoncteur interne de fuite à la terre peut être
utilisée pour recharger la batterie d’aide-démarrage ou pour
alimenter un accessoire de 120 VCA.
Caractéristiques
• Pneus de 10 in de diamètre remplis avec mousse –
permettre une circulation facile autour du garage.
Afchage numérique – pourcentage de charge –
tension – rendement de l’alternateur – indique des
données précises.
• Coffre de rangement pour outils – espace pratique
convenant aux outils d’entretien de batteries.
• Poteaux de rangement des pinces et range-câbles
intégrés – pour ranger proprement les pinces et
les câbles.
• Pinces robustes – assurent un raccordement solide et
des pertes minimes de courant.
Câbles de sortie de 2,28 m (90 po) – procurant une
plus longue portée pour les véhicules plus hauts et les
batteries difciles à atteindre.
Cordon d’alimentation de 9 pieds – pour atteinte étendue.
• Compartiment d’entreposage pour le Booster Pack
ou Auxiliaire 12V batteries dans le plateau de fond
convenable.
39
EEBC500A-Z
Lisez toutes les consignes
Lisez toutes les consignes et les messages relatifs à
la sécurité contenus dans ce manuel, assurez-vous de
les comprendre et suivez-les. Les messages relatifs à
la sécurité apparaissant dans cette section du manuel
contiennent un mot indicateur ainsi qu’un message en trois
parties et, dans certains cas, un icône.
Le mot indicateur donne le niveau de danger que la
situation implique.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer la mort de l’opérateur
ou d’observateurs, ou encore les blesser gravement.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort de
l’opérateur ou d’observateurs, ou encore les blesser
gravement.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mo-
dérées ou légères à l’opérateur ou à des observateurs.
IMPORTANT
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut
endommager le chargeur ou le véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avis relatif à la sécurité
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel en entier avant
de faire fonctionner le chargeur. Votre chargeur est conçu
pour être utilisé par des techniciens d’entretien automobile
professionnels, qui sont formés convenablement et qualiés.
Les messages de sécurité présentés ci-dessous et dans
tout ce manuel de l’utilisateur rappellent à l’opérateur
qu’il doit prendre toutes précautions lors de l’utilisation de
cet chargeur.
Il existe différents outils, procédures, techniques et pièces
pour effectuer l’entretien des véhicules. En raison des nom-
breuses applications et variations des produits qui peuvent
être testés avec cet instrument, Snap-on ne peut pas antici-
per ou donner des conseils ou des messages sur la sécurité
pour gérer chaque situation. Il est de la responsabilité du
technicien d’entretien automobile de connaître le système
qui sera chargé. Il est essentiel d’utiliser les méthodes et
les procédures d’entretien qui conviennent et d’effectuer la
charge d’une façon appropriée et acceptable qui ne menace
pas votre sécurité ainsi que celle des gens qui vous en-
tourent, et qui n’endommagera pas le véhicule ou l’appareil
que l’on charge.
On présume que l’opérateur possède une bonne com-
préhension de la batterie du véhicule, de la charge et des
systèmes de démarrage avant d’utiliser ce chargeur. Cette
compréhension des principes et des théories de fonc-
tionnement est nécessaire pour utiliser ce chargeur de façon
sûre, précise et adéquate.
Avant d’utiliser votre chargeur, référez-vous toujours aux
messages relatifs à la sécurité et aux procédures de véri-
cation applicables, fournis par le fabricant du véhicule ou de
l’appareil qui est chargé, et suivez-les.
Pour l’utilisation a l’intérieur.
40
EEBC500A-Z
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
IMPORTANT: LISEZ ET CONSERVEZ CE GUIDE CONTENANT DES INSTRUCTIONS
RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ.
1.1 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce guide
contient des consignes importantes relatives à la
sécurité et au fonctionnement du chargeur de batterie
modèle EEBC500A.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ET D’INCENDIE.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus
par le fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un
risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon
électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de
nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si
vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du
même nombre, de la même taille et forme que celles
de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition
électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux
d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans le
section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou
une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc
violent, est tombé par terre ou a été endommagé d’une
autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un
technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou
le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le
chargeur de la prise murale avant de faire tout entretien
ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A
PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT
DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES
SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie,
suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand
vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour
qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au
cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits viendraient
en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps,
comprenant des lunettes de sécurité et des vêtements
protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau
ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de
l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez
immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour
au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de
la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser
tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire
une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait produire une
explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les
bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
41
EEBC500A-Z
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables
au PLOMB-ACIDE et AGM avec une capacité
recommandé de 24Ah (6V) et 22-59Ah (12V). Il n’est
pas conçu pour alimenter un système électrique à
basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer
des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 MISE EN GARDE: Ce produit contient un ou plusieurs
produits chimiques reconnus par l’État de Californie
pour causer cancer, des malformations congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE LA
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE
SULFURIQUE HAUTEMENT CORROSIF.
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule
pour la charger, toujours débrancher la borne de mise
à la masse en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an d’éviter la
formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien
ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger.
Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules de
corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de
batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur
au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant
de la batterie pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Consulter le manuel de l’usager de la voiture pour
déterminer la tension de la batterie et assurez-vous qu’il
correspond à la puissance nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS ET DE CONTACT
AVEC L’ACIDE DE LA BATTERIE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie
que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la
batterie à charger. les gaz ou les uides qui s’échappent
de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler
sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en
remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace
clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer
le cordon c.a. de la prise avant de mettre et d’enlever les
pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se
touchent pas. Les clips peuvent être activées et peuvent
déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme
indiqué dans les sections 6 et 7.
42
EEBC500A-Z
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter
qu’ils soient endommagés par le capot, une portière ou
les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies
du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce susceptible
de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée
au châssis). Si la borne négative est raccordée au
châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir
l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder
la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne
pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de
forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne
pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de
forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre
les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir CALCUL DE LA DURÉE DE LA CHARGE pour des
renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG
mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince positive (rouge) à la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin
que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre
du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le
dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre
les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer
aussi loin que possible de la batterie pour défaire la
première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée
à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il
faut posséder un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
43
EEBC500A-Z
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
ET D’INCENDIE.
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit
de tension nominale de 120 volts et ayant une prise de
terre. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire
le risque de choc électrique. La prise de terre doit
être branchée dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes de
construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil
avec un système non mis à la terre.
8.2 Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur –
si elle ne correspond pas à la prise murale, demander
à un électricien professionnel de vous installer celle qui
convient. Une mauvaise installation peut engendrer un
risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne,
l’utilisation d’un adaptateur est interdite au Canada.
L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si
vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le
même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon
état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la
notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon : 14 12 8 8
*AWG-American Wire Gauge
44
EEBC500A-Z
9. CARACTÉRISTIQUES
1. Pneus de 25,4 cm (10 po) de diamètre remplis avec mousse
2. Longs câbles de sortie de 2,28 m (90 cm)
3. Poteaux de rangement des pinces à range-câbles intégrés
4. Pinces robustes pour batterie
5. Coffre de rangement pour outils
6. Panneau de commande
7. Afchage numérique
8. Rangement pour la batterie auxiliaire ou l’aide-démarrage
7
2
1
8
4
5
3
6
45
EEBC500A-Z
10. MONTAGE DE VOTRE
Il est important d’assembler complètement votre
chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces instructions
pour effectuer facilement l’assemblage.
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis Phillips
Pince à bec eflé
INSTALLATION DE L’ESSIEU ET DES ROUES
1. Glissez l’essieu (article 1) dans le logement au bas
de l’appareil jusqu’à ce qu’il ressorte de l’autre côté.
L’équilibrage devrait se faire automatiquement ou
nécessiter un peu d’aide.
2. Glissez une entretoise (article 2) à chaque extrémité
de l’essieu.
3. Glissez une roue (article 3) à chaque extrémité de
l’essieu et xez le tout en place à l’aide d’une pince
en E de chaque côté.
INSTALLATION DU POIGNÉE
1. Glissez la tige (article 5) dans l’une des poignées
(article 6) et glissez ensuite chaque poignée dans
la partie supérieure de la base, en s’assurant que
les guides des poignées sont bien insérées dans les
rainures des pieds. Aligner la fente anti-rotation lors
de l’insertion de l’arbre dans la poignée en matière
plastique.
2. Fixez les poignées à l’aide d’une vis auto taraudeuse
de 6 mm (1/4 po) (article 7) de chaque côté.
3. Installez chaque plaque intérieure (article 8) à l’aide
des trois vis auto taraudeuses (article 9).
46
EEBC500A-Z
11. COMMANDES DU CHARGEUR DE BATTERIE
START
STOP
A C E F G
H I J
B
D
Pour tirer le meilleur parti de votre chargeur de batterie, vous
devez apprendre à bien l’utiliser. Cette section décrit la façon
de régler les commandes, de charger une batterie à l’intérieur
d’un véhicule ou hors de celui-ci, d’utiliser la caractéristique
d’AIDE-DÉMARRAGE, de vérier la batterie, de vérier le
rendement de l’alternateur et d’effectuer le réglage d’une
reprogrammation instantanée.
COMMANDES ET INDICATEURS
[A] Afchage numérique – Donne une indication numérique
de la tension, du pourcentage de charge ou de la durée, en
fonction du mode d’afchage choisi.
[B] Indicateurs LED pour l’état de charge
Pinces inversées – Les connexions sont inversées.
Boost / Charge Allumée : le chargeur a détecté qu’une
batterie est branchée et effectue l’opération sélectionnée
(Boost ou Chargé).
Clignotant : le chargeur est en mode avorter.
Chargé / Maintien – Pulsation : la batterie est
complètement chargée et le chargeur est en mode
maintien.
[C] Flash (bouton) – Appuyez sur pour entrer dans le mode de
Reprogrammation Flash.
[D] Touches de déplacement vers le haut/vers le bas
(boutons) – Utilisées pour modier le réglage de n’importe
quelle variable de l’afchage.
[E] Mode d’afchage (bouton) – Permet de faire passer
l’afchage de VOLTS à % BATTERIE ou % ALT.
[F] Tension de batterie (bouton) – Choisissez entre 6 V, 12 V
ou 24 V.
[G] Type de batterie (bouton) – Choisissez entre une batterie
de type ordinaire (STD), à AGM ou à électrolyte gélié (GEL).
[H] Taux de sortie (bouton) – Choisissez entre les taux de
MAINTENIR (4 A), RAPIDE (15 A), BOOST 60A à 6 V
et 12 V; 30 A à 24 V) ou DÉMARRAGE DU MOTEUR.
[I] START/STOP (bouton) – Opérations de début ou n de la
charge, de Boost de la tension, de démarrage du moteur et de
reprogrammation Flash.
[J] Alimentation principale (commutateur) – Cet interrupteur
basculant alimente le chargeur.
REPROGRAMMATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Lorsque vous mettez le chargeur en marche pour la première
fois, il est réglé par défaut de la façon suivante :
MODE D’AFFICHAGE – VOLTS
TENSION DE BATTERIE – 12 V
TYPE DE BATTERIE – STD (ORDINAIRE)
TAUX DE SORTIE – MAINTENIR (4 A)
Pour modier les réglages auxquels l’appareil est
programmé par défaut lors de sa mise en marche :
1. Modiez le MODE D’AFFICHAGE, la TENSION DE
BATTERIE, le TYPE DE BATTERIE et le TAUX DE
SORTIE pour obtenir le réglage adéquat.
2. Appuyez simultanément sur les touches de déplacement
vers le haut et vers le bas, et maintenez-les enfoncées
jusqu’à ce que le voyant LED cesse de clignoter.
3. La prochaine fois que vous mettrez l’appareil en marche,
ces réglages seront en mémoire et ils deviendront les
réglages par défaut.
47
EEBC500A-Z
12. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
CHARGE AUTOMATIQUE
1. Réglez la TENSION de la batterie à 6 V ou 12 V.
(24 V n’est pas offert.)
TOUJOURS CONFIRMER VISUELLEMENT LA TENSION
DE LA BATTERIE À CHARGER. NE PAS LE FAIRE
PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AU BATTERIE
ET LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.
AUTRES DOMMAGES AUX BIENS OU DES BLESSURES
PEUVENT ARRIVÉ.
2. Réglez le TYPE DE BATTERIE à STD, à AGM ou à
GEL. Si vous n’êtes pas certain, consultez l’étiquette sur
la batterie ou le fabricant de la batterie.
3. Réglez le TAUX DE SORTIE à MAINTENIR (4 A),
RAPIDE (15 A) ou BOOST.
4. La charge débute lorsqu’on appuie sur le bouton
START/STOP et cesse automatiquement.
5. Le voyant LED Chargé / Maintien (vert) s’allume
lorsque la charge est terminée et le chargeur maintient
la batterie chargée.
6. Pour arrêter le processus de maintien de la batterie,
appuyez sur le bouton START/STOP.
BOOST DE LA TENSION DE LA BATTERIE
1. Réglez la TENSION de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V.
TOUJOURS CONFIRMER VISUELLEMENT LA TENSION
DE LA BATTERIE À CHARGER. NE PAS LE FAIRE
PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AU BATTERIE
ET LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.
AUTRES DOMMAGES AUX BIENS OU DES BLESSURES
PEUVENT ARRIVÉ.
REMARQUE: Les paramètres de sécurité supplémentaires
ont été ajoutés au logiciel EEBC500A. Lorsque le dispositif est
en mode 24 volts, le boost de la tension ne s’activera pas si la
tension de la batterie est inférieurer à 15,5 V. Si une batterie
de 24 volts a une tension inférieure à 15,5 V, la tension sera
indiquée sur l’écran numérique et les voyants DEL « 24 V » et
« Volts » clignoteront. Il faut appuyer de nouveau sur le bouton
START/STOP après la conrmation que l’appareil fonctionne
sur un système de 24 V.
2. Réglez le TYPE DE BATTERIE à STD, à AGM ou à
GEL. Si vous n’êtes pas certain, consultez l’étiquette sur
la batterie ou le fabricant de la batterie.
3. Réglez le TAUX DE SORTIE à BOOST.
REMARQUE : Ce mode ne doit pas être utilisé pour
des batteries de plus petite taille (tondeuse à siège,
motocyclette, etc.).
4. Le BOOST DE LA TENSION va débuter lorsque le
bouton START/STOP sera actionné et les batteries
seront maintenues aux tensions suivantes :
6 V : maintenue à 6,8 V
12V : maintenue à 13,6 V
24V : maintenue à 27,2 V
5. Le BOOST DE LA TENSION prendra n lorsque le
bouton START/STOP sera actionné.
AIDE-DÉMARRAGE
1. Suivre les instructions pour connecter le chargeur à la
batterie et la source d’alimentation dans « Connexion à
une batterie dans le véhicule ».
IMPORTANT
NE PAS TENTER DE DÉMARRER UN VEHICULE
SANS LA BATTERIE INSTALLEE. VOUS RISQUERIEZ
DE PROVOQUER DES DOMMAGES AU SYSTEME
ELECTRIQUE DU VEHICULE.
Les éléments suivants peuvent provoquer une surtension
excessive et doit être vériée avant d’utiliser le « Engine Start »
mode :
Vériez les connexions du véhicule bornes de la batterie
sont bien serrées et pas corrodée.
Conrmer les phares et tous les accessoires sont éteints.
Conrmer la batterie est en bon état et non sulfatés.
Comme une aide au diagnostic, le EEBC500A peut être
utilisé pour détecter une « mauvaise » ou « fortement
sulfaté » batterie avant de tenter de « Démarrage du
moteur » du véhicule. Suivez les étapes ci-dessous pour
diagnostiquer votre batterie :
a. Connectez le chargeur à la batterie du véhicule
« déchargée » et régler le TAUX DE SORTIE à
« rapide ». Appuyez sur le bouton START/STOP, puis
sur le bouton Display Mode (mode d’afchage) pour
afcher la « tension » à l’écran.
b. Si l’afchage grimpe rapidement à plus de 15V DC au
sein de quelques secondes la batterie est mauvaise
ou fortement sulfatées. Ne pas effectuer une
« Engine Start » opération sur cette batterie.
48
EEBC500A-Z
c. La batterie défectueuse pourrait permettre le chargeur
pour fournir une tension sufsamment élevée en mode
de démarrage du moteur à endommager le système
électrique du véhicule (similaire à lat « aucune batterie »
avertissement indiqué ci-dessus au point n ° 1).
2. Réglez la TENSION de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V.
Réglez le TAUX DE SORTIE à DÉMARRAGE DU
MOTEUR.
REMARQUE : Le chargeur fournit une charge de 20 A à
la batterie avant de démarrer le moteur.
3. Appuyez sur le bouton START/STOP. Le premier moteur
pourrait démarrer au cours des trois minutes suivantes.
4. Démarrer le moteur du véhicule. NE LE FAITES PAS
TOURNER POUR PLUS DE 20 SECONDES.
REMARQUE : Par temps extrêmement froid, ou lorsque
la charge de la batterie est inférieure à un volt, chargez la
batterie durant cinq minutes avant de lancer le moteur.
5. Attendez trois minutes avant d’effectuer une nouvelle
tentative de démarrage. L’afcheur indique alors le
temps qu’il reste avant de pouvoir démarrer le moteur à
nouveau et le voyant LED DÉMARRAGE DU MOTEUR
clignote.
REMARQUE: Durant cette période de refroidissement, le
chargeur fournit à la batterie une charge de jusqu’à 10 A.
6. Lorsque la durée indiquée sur l’afchage numérique
a atteint 0 et que RDY apparaît, que le voyant LED
DÉMARRAGE DU MOTEUR ne clignote plus et que
le voyant LED Boost / Charge est allumé, vous
pouvez démarrer de nouveau le moteur. Vous avez trois
minutes pour faire démarrer un moteur (IL N’EST PAS
NÉCESSAIRE d’appuyer sur le bouton START/STOP).
7. Si le moteur ne démarre toujours pas, laissez le
chargeur charger la batterie durant cinq minutes
additionnelles avant de le démarrer de nouveau.
8. Lorsque le moteur démarre, débranchez le cordon
d’alimentation du chargeur de la prise murale avant de
le débrancher de la batterie.
Si le moteur tourne mais ne parvient pas à démarrer, le
problème ne provient pas du système de démarrage; le
problème se situe ailleurs dans le véhicule. CESSEZ de
démarrer le moteur et attendez que le problème ait été
diagnostiqué et corrigé avant d’effectuer de nouvelles
tentatives.
REPROGRAMMATION INSTANTANÉE
REMARQUE : Ne pas essayer d’effectuer une
reprogrammation instantanée sur une véhicule qui a une
batterie déchargée ou défectueuse. S’assurer que la batterie
du véhicule est en bon état et ENTIÈREMENT CHARGÉE
avant de procéder.
Le EEBC500A est conçu pour fournir jusqu’à 100 ampères
en « Flash Reprogrammer » le mode.
Certains nouveau véhicules peuvent prendre plus de 100 A
lors du ash reprogrammation de l’ECU. Consultez les
spécications du fabricant du véhicule an de déterminer
l’ampérage requis. Le EEBC500A « Flash Reprogrammer »
mode ne peut pas être utilisé sur les véhicules qui
nécessitent plus de 100 Ampères, ou des dommages à l’ECU
et / ou le système électrique du véhicule peut se produire. Le
non respect de ces instructions peut aussi endommager le
matériel du centre de service de reprogrammation ash.
1. Activer le mode FLASH.
2. Utilisez les touches de délement « VERS LE HAUT »
et « VERS LE BAS » pour régler la tension nécessaire
pour la reprogrammation du véhicule (référez-vous aux
spécications du fabricant de l’équipement). La tension
choisie est indiquée sur l’afchage numérique. La tension
de l’appareil varie de 13,0 à 14,8 et le réglage par défaut
est 14,2.
REMARQUE : Lorsque le voyant LED cesse de
clignoter, la tension choisie apparaît sur l’afchage.
3. Appuyez sur le bouton START/STOP pour activer la sortie.
REMARQUE : Pendant ce temps, toutes les autres
touches ne fonctionnent pas tant que l’on ne désactive
pas la sortie. Lorsque  apparaît sur l’afchage,
aucune touche ne fonctionne durant cinq secondes, puis
l’appareil revient automatiquement au réglage par défaut.
4. A la n de la reprogammation instantanée, appuyer sur
START/STOP pour quitter ce mode.
POURCENTAGE DE BATTERIE
Appuyez sur le bouton Mode d’Afchage pour passer de
Tension de la Batterie) à Batterie %.
VÉRIFICATION DU RENDEMENT DE L’ALTERNATEUR
1. Réglez le MODE D’AFFICHAGE a % ALT.
2. Lorsque le moteur tourne, l’afchage numérique indique
la tension approximative de l’alternateur/de la batterie
en pourcentage par rapport à la tension normale (100 %
est la tension normale). Un pourcentage faible ou élevé
signale la présence d’un problème. Servez-vous d’un
véricateur d’alternateur pour obtenir un diagnostic
plus précis.
49
EEBC500A-Z
13. CALCUL DE LA DURÉE DE LA CHARGE
La méthode de charge
Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer de façon plus
précise combien il faudra de temps pour qu’une batterie
soit complètement chargée. Repérez tout d’abord ce à quoi
correspond votre batterie sur ce tableau.
Les petites batteries (de motocyclette, de tracteur de jardin,
etc.) portent généralement une indication relative aux
ampères-heures (Ah). Par exemple : 6, 12, 32 Ah, etc.
• Les batteries d’automobile et de camionnette portent
généralement une indication relative à la capacité de
réserve (CR), aux ampères au démarrage à froid (CCA)
ou les deux.
• Les batteries marines ou les batteries à décharge
poussée portent généralement une indication relative à
la capacité de réserve(CR).
L’indication NR signie que ce réglage n’est PAS
RECOMMANDÉ.
Repérez la capacité de votre batterie sur le tableau ci-
dessous et notez la durée de charge indiquée pour chaque
réglage du chargeur. Dans tous les cas, la durée indiquée
concerne des batteries chargées à 50 % avant de débuter la
charge. S’il s’agit d’une batterie moins chargée, la durée de
charge sera plus longue.
CAPACITÉ / INTENSITÉ DE LA BATTERIE
RÉGIME DE CHARGE / TEMPS DE CHARGE
(en heures, sauf stipulations contraires)
MAINTENIR (4 A) RAPIDE (15 A)
PETITES
BATTERIES
Motocyclette,
tracteur de jardín, etc.
6-12 Ah 1-2 NR
12-32 Ah 2-5 NR
VOITURES /
CAMIONS
200 - 315 CCA 40-60 RC 5½-7¼ 1-1½
315 - 550 CCA 60-85 RC 7¼-9¼ 1½-2
550 - 1000 CCA 85-190 RC 9¼-17½ 2-3½
MARINES / À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC
140 RC NR
160 RC NR 3
180 RC NR
Le pèse-acide ou la méthode électronique
Pour savoir combien il faudra de temps pour charger com-
plètement votre batterie, déterminez le niveau de charge
de la batterie à l’aide d’un pèse-acide ou du pourcentage
électronique d’un véricateur de charge. Le tableau ci-contre
vous aidera à convertir les lectures du pèse-acide en pour-
centages de charge.
DENSITÉ
POURCENTAGE
DE CHARGE
POURCENTAGE DE
CHARGE BESOIN
1,265 100 % 0 %
1,225 75 % 25 %
1,155 25 % 75 %
1,120 0 % 100 %
Lorsque vous connaissez le pourcentage de charge et
l’intensité nominale (Ah) de la batterie, vous pouvez alors
calculer approximativement le temps qu’il faudra pour que
votre batterie soit complètement chargée.
Pour convertir la capacité de réserve en ampères-heures,
divisez la capacité de réserve par 2, puis ajoutez 16 :
Exemple :
Intensité nominale (Ah) = capacité de réserve + 16
2
REMARQUE : On peut obtenir la capacité de réserve
en consultant la notice technique de la batterie du guide
de l’utilisateur.
Pour calculer le temps nécessaire à la charge :
• Pourcentage de charge requis (Une batterie chargée
à 50 % et qui doit être chargée à 100 % requiert une
charge additionnelle de 50 % [0,50]).
Multipliez l’intensité nominale par la charge requise (0,50)
et divisez par le réglage du chargeur (4, 15 ou 60 A).
• Multipliez le résultat par 1,25 et vous obtenez le temps
nécessaire, en heures, pour que votre batterie soit
complètement chargée.
• Ajoutez une heure de plus s’il s’agit d’une batterie à
décharge poussée.
Exemple :
Intensité nominale x % de charge requis x 1,25 = Nombre d’heures
de charge requises
Réglage du chargeur
100 (intensité nominale) x 0,50 (charge requise) x 1,25 = 3,125
hours
20 (Réglage du chargeur)
100 x 0,50 x1,25 = 3,125
20
Il vous faudrait charger votre batterie de 100 ampères-heures
un peu plus de 3 heures à un régime de charge de 20 A
d’après l’exemple ci-dessus.
50
EEBC500A-Z
14. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET STOCKAGE
Un minimum d’entretien peut assurer à votre chargeur de
batterie une durée de vie de nombreuses années
1. Après chaque utilisation, débrancher l’unité, essuyer
toutes les traces de corrosion, poussières ou huile sur
les pinces, câbles, et le boîtier du chargeur. Utiliser un
chiffon doux.
2. Enroulez les câbles du chargeur sur les range-câbles
intégrés pour éviter de les endommager. Ceci évitera les
dommages accidentels aux câbles et au chargeur.
3. Faites remplacer les câbles fendus ou éraillés par un
représentant Snap-on agréé.
4. Stocker le chargeur de batterie débranché dans un lieu
propre et sec.
15. CODES D’ÉCHEC
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie.
CODE DESCRIPTION RAISON
01
La tension de la batterie est encore sous 10V
(pour une batterie 12V) ou 5V (pour une batterie
6V) après 2 heures de charge.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou
remplacer.
02
Le chargeur ne peut pas désulfurer la batterie. Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou
remplacer.
03
La batterie ne pouvait pas atteindre la tension
« chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un
ensemble de batteries avec un paramètre de courant trop bas
ou la batterie peut avoir une cellule court-circuitée. Essayez
de nouveau avec un paramètre de courant plus haut ou faites
vérier ou remplacer la batterie.
04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur et
inverser les connexions à la batterie.
05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la batterie
chargée à bloc en mode de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à une
décharge de la puissance de la batterie ou la batterie pourrait
être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites vérier
ou remplacer la batterie.
06
Le chargeur a détecté que la batterie peut être
devenir trop chaud (emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé s’il
détecte la batterie peut être avoir trop chaud ou que la pile
peut avoir une cellule en court-circuit. Faites contrôler la pile
ou remplacé.
51
EEBC500A-Z
16. DÉPANNAGE
Les problèmes de performances résultent souvent de petites causes auxquelles vous pouvez remédier.
Consulter ce tableau pour y trouver une solution possible en cas de problème.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
L’écran n’afche pas de
lecture ou 0,0 V.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la rallonge sont
mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la prise
murale.
La polarité des pinces est inversée.
Vériez que les connexions à la batterie et au cadre sont
bonnes. Assurez-vous que les points de contact sont
propres.
Vériez le cordon d’alimentation et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Vériez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Vériez et inverser les pinces de la batterie.
Le voyant DEL Boost/
Charge clignote.
Le chargeur s’est arrêté sur le mode
Boost ou sur l’un des modes de charge.
La batterie est défectueuse.
Le chargeur ne peut pas compléter le Boost ou la charge.
Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Débranchez le chargeur de la prise CA puis retirez les
pinces. Ne tentez pas de charger la batterie à nouveau.
Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Le voyant DEL
Boost/
Charge ne s’éteint pas.
Le chargeur est encore en mode de
Boost.
Le chargeur est encore sur l’un des
modes de charge.
Ceci est normal. Sur le mode Boost, le voyant DEL
ne s’éteindra pas jusqu’à ce que la batterie soit
débranchée du chargeur.
Ceci est normal. Sur l’un des modes de charge, le voyant
DEL ne s’éteindra pas jusqu’à ce que le processus de
chargement de la batterie soit complété.
Le cycle de démarrage
est inexistant ou court
lorsqu’on lance le moteur.
Il ne s’est pas écoulé 3 minutes
(180 secondes) entre les tentatives de
lancer le moteur.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la rallonge sont
mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la prise
murale.
Le chargeur peut être chaud.
La batterie peut être presque
entièrement déchargée.
Laissez reposer le chargeur 3 minutes, jusqu’à ce que
l’afchage indique  et que le voyant LED soit allumé.
Vériez que les connexions à la batterie et au cadre
sont bonnes. Assurez-vous que les points de contact
sont propres.
Vériez la che du cordon d’alimentation et de la rallonge
pour s’assurer qu’elles sont bien insérées dans la prise.
Vériez le fusible ou le disjoncteur qui alimente la prise CA.
L’interrupteur thermique interne peut s’être déclenché et il
lui faut plus de temps pour se fermer. Attendez jusqu’à ce
qu’il se réarme automatiquement et essayer de nouveau.
Si la batterie est presque entièrement déchargée,
attendez de 10 à 15 minutes en mode démarrage,
pour aider à faciliter le démarrage.
Le chargeur produit un
bourdonnement important.
Les lamelles du transformateur vibrent. Il ne s’agit pas d’un problème.
52
EEBC500A-Z
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
% du batterie reste faible
pendant la charge.
La batterie est presque entièrement
déchargée.
Une mauvaise tension de batterie est
sélectionnée.
Poursuivez la charge de la batterie durant deux heures
de plus. Si le problème persiste, communiquez avec
votre représentant Snap-on.
Assurez-vous que le commutateur de sélection de
TENSION DE BATTERIE est à la bonne position, soit
6 V, 12 V ou 24 V.
Les vitesses « Maintien »
et « Charge rapide » ne
fonctionnent pas sur le
mode 24 V.
Cet appareil ne contient pas la fonction
d’alimentation complète pour une
batterie de 24 volts.
Ce chargeur n’alimente pas complètement les batteries
de 24 V. Il amplie la tension jusqu’à 27,2 V puis
maintient la tension à ce niveau.
Le chargeur fait entendre
un cliquetis.
Le disjoncteur fonctionne.
La batterie est défectueuse.
Les pinces de batterie sont court-
circuitées.
Batterie très déchargée, pourtant une
bonne batterie.
Inversez le raccordement à la batterie.
Le disjoncteur sert à protéger l’appareil lorsqu’il se trouve
sous les conditions qui lui donnent une haute capacité.
Si le disjoncteur déle souvent, arrêtez l’opération en
appuyant sur le bouton START/STOP et attendez que le
dispositif refroidisse avant de redémarrer l’opération.
Faites vérier la batterie.
Le disjoncteur passe sans cesse d’ouvert à fermé
lorsque le courant prélevé est trop élevé.
Vériez que les câbles ne sont pas court-circuités et
remplacez-les si nécessaire. Laissez la charge se
poursuivre jusqu’à ce que la batterie accepte la charge.
S’il s’écoule plus de 20 minutes, cessez la charge et
faites vérier la batterie.
Corrigez les connexions des câbles.
Lécran afche « SUL». La batterie est sulfatée. Une batterie sulfatée peut éventuellement prendre une
charge normale s’il est laissé branché. Le chargeur
poursuivra la charge jusqu’à un maximum de 10 heures pour
tenter de recharger la batterie. Si la batterie n’accepte pas la
charge après une tentative de 10 heures, faites-la vérier.
Démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Consomme plus de 300 ampères
(6V/12V) et 250 ampères (24V).
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les lancements.
Le chargeur peut etre surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Pédalier temps varie en fonction de la quantité de
courant consommé. En cas de lancement attire plus de
300 ampères, le temps nécessaire pour faire tourner le
moteur peut être réduit.
Lorsque le démarrage du moteur LED clignote, attendre
3 minutes de temps de repos avant la prochaine manivelle.
Le protecteur thermique peut être déclenché et a besoin
d’un peu plus de temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas bloqués. Attendez
et réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée, utilisez le taux de
Boost pour 10 à 15 minutes, pour aider à aider dans le
démarrage.
DÉPANNAGE, a continué
53
EEBC500A-Z
17. LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
Code d’article Description
EEBC500-1 Roue de rechange à anneau d’arrêt
EEBC500-2 Essieu
EEBC500-4L
Support de rechange pour poignée
gauche et petit matériel de xation
EEBC500-4R
Support de rechange pour poignée
droite et petit matériel de xation
EEBC500-4C Barre centrale de poignée
EEBC500-5 Pied avant et petit matériel de xation
EEBC500-6 Ensemble de câble positif
EEBC500-7 Ensemble de câble négatif
EEBC500-8 Parts Storage Compartment
EEBC500-9 Poteaux pour pinces (2)
54
EEBC500A-Z
18. REMPLACEMENT DES CABLES
1. Enlever les deux vis sur la plaque du couvercle, et
l’extraire des fentes du fond.
2. Enlever les vis sur les bornes en utilisant une clé hex
métrique 6. Celles-ci seront très serrées (couple de
45-50 in-lbs.), et probablement vous devrez utiliser
l’extrémité longue. Veiller à ne pas endommager le
trou lors de l’enlèvement des vis. Pour éviter tout
endommagement, il est recommandé d’utiliser une
clé à molette pour empêcher la borne de tourner.
3. Les supports contre contrainte sont tenus par 3
pattes à ressort. Lors du tirage du câble (côté
opposé des supports contre contrainte), pousser
sur la patte du bas pour l’extraire d’abord, ensuite
presser ensemble les deux pqttes pour enlever le
support contre contrainte du trou.
4. Suivre ces étapes dans l’ordre inverse pour monter
le nouveau câble.
55
EEBC500A-Z
19. GARANTIE
Garantie limitée de deux (2) ans de
Snap-On Tools Company
Snap-on Tools Company (le « Vendeur ») garantit uniquement aux acheteurs initiaux qui utilisent l’Appareil dans le cadre
de leurs activités professionnelles que, lorsque soumis à un usage et à un entretien normaux, l’Appareil (sauf disposition
contraire dans les présentes modalités) sera exempt de vices de matériau et de fabrication pour une période de deux ans à
compter de la date de la facture originale. Le vendeur n’offre aucune garantie sur les accessoires utilisés avec l’Appareil et qui
ne sont pas fabriqués par le Vendeur.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR, AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, SE LIMITENT UNIQUEMENT À LA
RÉPARATION OU, À L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’APPAREIL OU DES PIÈCES QUI SONT
JUGÉES, SOUS RÉSERVE DE L’ACCORD DU VENDEUR, DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON
L’AVIS DU VENDEUR, À LA REMISE EN ÉTAT DE L’APPAREIL. AU- CUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE OU
PRESCRITE PAR LA LOI, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTABILITÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE, NE S’APPLIQUERA ET TOUTE GARANTIE DE CE TYPE EST
EXPRESSÉMENT EXCLUE PAR LES PRÉSENTES.
LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT COÛT SUPPORTÉ OU DE TOUT DOMMAGE SUBI,
QU’ILS SOIENT AC- CIDENTELS, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, mais non
limités à, la perte de prots, de revenus, de ventes prévues, d’occasions d’affaires ou de cote d’estime, ou à l’interruption
d’exploitation et tout autre préjudice ou dommage).
La présente Garantie ne couvre pas (et des frais supplémentaires pour pièces, main-d’œuvre et frais connexes s’appliqueront) les
dommages à l’Appareil ou le mauvais fonctionnement, l’impossibilité de fonctionnement ou le fonctionnement inadéquat de celui-
ci imputable à : (A) un abus, un mauvais usage, un traqua gé; (B) une altération, une modication ou un réglage de l’Appareil
par quelqu’un d’autre que les représentants agréés du Vendeur; (C) une installation, une réparation ou un entretien (autre que
l’entretien désigné comme étant à effectuer par l’utilisateur) de l’Appareil ou d’appareils connexes, d’accessoires, de périphériques
ou de fonctionnalités facultatives par quiconque autre que les représentants agréés du Vendeur; (D) une utilisation, une application,
une manipulation, un entretien, un nettoyage, un entreposage ou un maniement inadéquat ou négligent; (E) feu, eau, vent, éclair ou
autres causes naturelles; (F) de conditions environnementales défavorables, y compris, mais sans s’y limiter, la chaleur excessive,
l’humidité, les substances corrosives, la poussière et d’autres agents de contamination de l’air, l’interférence radio, les pannes
d’électricité, les tensions électriques plus élevées que celles indiquées pour l’Appareil, des pressions physiques, électriques ou
électromagnétiques hors du commun et/ou toute autre condition en dehors des exigences environnementales précisées par le
Vendeur; (G) l’utilisation de l’Appareil de concert avec d’autre(s) appareils, accessoires, fournitures ou produits consomptibles non
fabriqués ou fournis par le Vendeur; ou (H) un manquement à se conformer à tout règlement, exigence ou spécication, du niveau
fédéral, d’État ou municipal, régissant les analyseurs de gaz ou les fournitures ou produits consomptibles associés.
Les réparations ou remplacements admissibles au titre de la présente Garantie seront effectués durant les heures normales
d’ouverture du Vendeur dans un délai raisonnable suivant la demande de l’acheteur. Toute demande au titre de la Garantie
doit être présentée pendant la période de Garantie précisée. Une preuve de la date d’achat est requise pour présenter une
demande au titre de la Garantie. Cette Garantie est non transférable.
Fabriqué au Mexique.
Snap-on et Wrench « S » sont des marques de Snap-on Incorporated.
© 2017 Snap-on Incorporated.
Tous droits réservés.
Imprimé au Mexique.
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
Pour le service, se il vous plaît contacter votre représentant Snap-on local.

Transcripción de documentos

BATTERY CHARGER PLUS EEBC500A EEBC500A-Z 0099001740-03 INTRODUCTION BATTERY CHARGER PLUS Features Thank you for purchasing your new Snap-on Battery Charger Plus. • 10-in. Diameter Foam-Filled Wheels – allow easy movement around the shop and lot. The EEBC500A is an advanced, full featured battery charger with additional functions that make it a battery service system. The charger utilizes a microprocessor, controlling both the voltage and current going to the battery, providing maximum power and the precise control needed to charge the various types of 6 (3 cell) and 12 (6 cell) batteries on the market today, including AGM, GEL, Sealed Lead-Acid, Deep-Cycle, Spiral-Cell and Standard Automotive batteries, reducing charge times while maximizing battery life. The EEBC500A also has the ability to boost the voltage on 24V (12 cell) batteries. (The EEBC500A does not fully charge 24V batteries). • Covered tool storage compartment – convenient space for battery service tools. • Clamp storage posts and built-in cable wraps – keep clamps and cables organized. • Heavy-duty clamps – provide secure connections and minimal current losses. • 90-in. output cables – for extended reach in vehicles with hard-to-reach batteries. • 9 foot AC power cord – for extended reach. The microprocessor is the heart of the multistage charging algorithm built into the EEBC500A. Microprocessor-based charging technology achieves an extremely versatile charging algorithm, and provides a user-friendly set of controls and an easy-to-read digital display (voltage, % of charge, alternator % of performance). The versatility allows many different battery types to be charged. • Storage Area for Booster Packs or Auxiliary 12V batteries in the convenient bottom tray. Flash Reprogramming Power Supply Provides a consistent power at the OEM specified voltage (user entered) to allow for uninterrupted flash reprogramming of vehicle’s computers or to retain vehicle system settings. When reprogramming, the power supplied to the vehicle module must not drop below OEM specified voltage. Some reprogramming operations with the key-on will turn on cooling fans, fuel pumps, and other components that will cause the battery to drain faster than normal. Instead of pulling fuses to prevent the battery drain, it is easier and more practical to have the vehicle connected to a constant voltage power supply. During reprogramming, there is a risk of having the operation fail if the voltage falls below the proper operating voltage. Sometimes a failed operation can be recovered, but there is a chance that failed reprogramming could ruin the control module. EEBC500A-Z • Digital Display – % of Charge – Voltage – Alternator Performance – shows precise data. •2• Safety Notice Read All Instructions For your safety, read this manual thoroughly before operating your charger. Your charger is intended for use by properly trained, skilled professional automotive technicians. The safety messages presented below and throughout this user’s manual are reminders to the operator to exercise care when using this charger. Read, understand and follow all safety messages and instructions in this manual. Safety messages in this section of the manual contain a signal word with a threepart message and, in some instances, an icon. The signal word indicates the level of the hazard in a situation. There are many variations in procedures, techniques, tools and parts for servicing vehicles, as well as in the skill of the individual doing the work. Because of the vast number of applications and variations in the products that can be tested with this instrument, Snap-on cannot possibly anticipate or provide advice or safety messages to cover every situation. It is the automotive technician’s responsibility to be knowledgeable of the system that is to be charged. It is essential to use proper service methods and procedures and to perform charging in an appropriate and acceptable manner that does not endanger your safety, the safety of others in the work area, the vehicle or equipment being charged. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury to the operator or bystanders. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury to the operator or bystanders. It is assumed that the operator has a thorough understanding of vehicle battery, charging, and starting systems before using this charger. This understanding of principles and operating theories is necessary for competent, safe and accurate use of this charger. Before using your charger, always refer to and follow the safety messages and applicable test procedures provided by the manufacturer of the vehicle or equipment being charged. For Indoor Use. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in moderate or minor injury to the operator or bystanders. IMPORTANT Indicates a situation which, if not avoided, may result in damage to the test equipment or vehicle. SAVE THESE INSTRUCTIONS EEBC500A-Z •3• 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model EEBC500A. 1.7 RISK OF ELECTRIC SHOCK AND FIRE. This charger is not intended for use by children. Do not expose the charger to rain or snow. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons. To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting charger. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure: • The pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger. • The extension cord is properly wired and in good electrical condition • The wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specified in section 8. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately. 1.8 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 1.9 Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 1.10 To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk. 1.11 RISK OF EXPLOSIVE GASES. a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine. 2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS 2.7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 RISK OF EXPLOSIVE GASES. Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a lead-acid battery. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes. Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion. EEBC500A-Z Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn. 2.8 Use charger for charging LEAD-ACID and AGMtype rechargeable batteries with recommended rated capacities of 24Ah (6V) and 22-59Ah (12V). It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property. 2.9 NEVER charge a frozen battery. 2.10 WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. •4• 3. PREPARING TO CHARGE 3.3 3.4 3.1 3.2 RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. 3.5 3.6 Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes. Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions. Study all battery manufacturer’s specific precautions while charging and recommended rates of charge. Determine voltage of battery by refering to the owners manual and make sure it matches the output rating of the charger. 4. CHARGER LOCATION 4.1 4.2 4.3 RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. 4.4 4.5 Locate charger as far away from battery as DC cables permit. Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger. Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific gravity or filling battery. Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way. Do not set a battery on top of charger. 5. DC CONNECTION PRECAUTIONS 5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to “off” position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each 5.2 other. Clips may be energized and they may spark. Attach clips to battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7. 6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE 6.5 6.1 6.2 6.3 6.4 A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post. Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive post is grounded to the chassis, see (6.6). EEBC500A-Z 6.6 6.7 6.8 •5• For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block. When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and then remove clip from battery terminal. See CALCULATING CHARGE TIMES for length of charge information. 7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE 7.3 7.4 7.1 7.2 A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post. Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, –) battery post. 7.5 7.6 7.7 Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery. Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible – then connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable. Do not face battery when making final connection. When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while as far away from battery as practical. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use. 8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS 8.4 8.1 8.2 8.3 RISK OF ELECTRIC SHOCK AND FIRE. This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounded plug. The charger must be grounded, to reduce the risk of electric shock. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with an ungrounded system. Never alter the AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet, have a proper grounded outlet installed by a qualified electrician. An improper connection can result in a risk of an electric shock or electrocution. NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of EEBC500A-Z an adapter plug is not allowed in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not recommended and should not be used. USING AN EXTENSION CORD The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension cord, follow these guidelines: • Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as those of plug on charger. • Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition. • Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as specified: Length of cord (feet) 25 50 100 150 AWG* size of cord 14 12 8 8 *AWG-American Wire Gauge •6• 9. FEATURES 3 4 5 6 2 7 1 8 EEBC500A-Z 1. 10-inch diameter foam-filled tires 2. 90-inch extended reach output cables 3. Clamp storage posts with built-in cable wraps 4. Heavy-duty battery clamps 5. Covered tool storage compartment 6. Control panel 7. Digital display 8. Booster pack or auxiliary battery storage area •7• 10. ASSEMBLING YOUR CHARGER INSTALL HANDLE It is important to fully assemble your charger before use. Follow these instructions for easy assembly. 1. Slide the shaft (Item 5) into one of the handles (Item 6), followed by sliding each handle into the top base, making sure the handles guide into the tracks of the legs. Align the anti-rotation slot when inserting the shaft into the plastic handle. TOOLS NEEDED Phillips Head Screwdriver Needle Nose Pliers INSTALL AXLE AND WHEELS 1. Slide the axle (Item 1) through the bottom housing until it goes through the other side. It should self-align, but may require some assistance. 2. Slide a spacer (Item 2) onto each end of the axle. 3. Slide a wheel (Item 3) onto each end of the axle shaft, and fasten everything using an E-clip on each end. EEBC500A-Z •8• 2. Fasten each handle with a ¼” self-tapping screw (Item 7) on each side. 3. Install each cover (item 8) with three self-tapping screws (Item 9). 11. BATTERY CHARGER CONTROLS A B C D E F G H I J For best results from your battery charger, learn to use it properly. This section tells how to set the controls, charge a battery in or out of the vehicle, use the ENGINE START feature, test the battery, test alternator performance, and set up for flash reprogramming. [H] Output Rate (button) – Select from MAINTAIN (4A), FAST (15A), BOOST (60A at 6V and 12V; 30A at 24V) or Engine Start rates. CONTROLS AND INDICATORS [J] Main Power (switch) – This rocker switch supplies power to the charger. [A] Digital Display – Gives a digital indication of voltage, % of charge, or time, depending on the Display Mode chosen. [B] Charging Status LEDs REPROGRAMMING THE DEFAULT SETTINGS If you are satisfied with the default settings, skip to Automatic Charging section. Reversed clamps – The connections are reversed. Boost/Charging – Lit: the charger has detected that a battery is connected, and is performing the selected operation – either Boost or Charge. Flashing: the charger is in Abort Mode. When you first power up the charger, the default settings are: DISPLAY MODE – VOLTS BATTERY VOLTAGE – 12V BATTERY TYPE – STANDARD OUTPUT RATE – MAINTAIN (4A) Charged/Maintaining – Pulsing: the battery is fully charged and the charger is maintaining the battery. [C] Flash (button) – Press to enter the Flash Reprogramming mode. To change the power up default settings: 1. Change to the desired DISPLAY MODE, BATTERY VOLTAGE, BATTERY TYPE, and OUTPUT RATE. [D] Up/Down Arrows (buttons) – Use to change any variable settings on the display. [E] Display Mode (button) – Switches the display between VOLTS - BATTERY % - or ALT %. [F] Battery Voltage (button) – Select from 6V, 12V or 24V. [G] Battery Type (button) – Select from Standard, AGM or Gel type of battery. EEBC500A-Z [I] Start/Stop (button) – Begins and ends the Charge, Boost, Engine Start and Flash Reprogram operations. •9• 2. Press and hold both Up and Down Arrow switches at the same time until the LEDs stop flashing. 3. The next time you power up the unit, these settings will be saved and become the startup default settings. 12. OPERATING INSTRUCTIONS AUTOMATIC CHARGING NOTE: This mode should not be used for smaller batteries (lawn tractor, motorcycle, etc.). 1. Set Battery VOLTAGE to 6V or 12V. (24V is not available.) ALWAYS VISUALLY CONFIRM THE VOLTAGE OF THE BATTERY BEING CHARGED. NOT DOING SO CAN CAUSE DAMAGE TO THE BATTERY AND VEHICLE’S ELECTRICAL SYSTEM. OTHER PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY MAY OCCUR. 2. Set BATTERY TYPE to STANDARD, AGM, or GEL. If unsure, consult the label on the battery or the battery manufacturer. 5. VOLTAGE BOOST will end when the START/STOP button is pressed. ENGINE START 1. Follow the instructions for connecting the charger to the battery and power source in the “Connecting the Charger” section. 3. Set OUTPUT RATE to MAINTAIN (4A), FAST (15A) or BOOST. IMPORTANT 4. Charging will start when the START/STOP button is pressed and finish automatically. 5. 4. VOLTAGE BOOST will start when the START/STOP button is pressed and will hold batteries at the following voltages: 6V: held at 6.8V 12V: held at 13.6V 24V: held at 27.2V DO NOT ATTEMPT TO START A VEHICLE WITHOUT THE BATTERY INSTALLED. DOING SO MAY CAUSE DAMAGE TO THE VEHICLE’S ELECTRICAL SYSTEM. CHARGED/MAINTAINING (green) LED will light when finished and charger will maintain battery. The following items could cause an excessive voltage surge and should be checked before using the “Engine Start” mode: 6. To stop the battery maintaining process, press the START/STOP button. BATTERY VOLTAGE BOOSTING • Confirm the vehicle’s battery terminal connections are securely tightened and corrosion-free. 1. Set Battery VOLTAGE to 6V, 12V or 24V. • Confirm headlights and all accessories are turned off. ALWAYS VISUALLY CONFIRM THE VOLTAGE OF THE BATTERY BEING CHARGED. NOT DOING SO CAN CAUSE DAMAGE TO THE BATTERY AND VEHICLE’S ELECTRICAL SYSTEM. OTHER PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY MAY OCCUR. • Confirm the battery is in good condition and not sulfated. As a diagnostic aid, the EEBC500A can be used to detect a “bad” or “heavily sulfated” battery before attempting to “Engine Start” the vehicle. Follow steps below to diagnose your battery: NOTE: Additional safety settings have been added to the EEBC500A software. When the unit is in the 24 volt mode, the voltage boost output will not activate if battery voltage is less than 15.5 volts. If a 24 volt battery has voltage below 15.5 volts, the voltage will be shown on the digital display and the “Volts” and “24V” LEDs will flash.The START/ STOP button must be pressed again after confirmation that the unit is operating on a 24V system. a. Connect the charger to the “dead” vehicle battery and set the OUTPUT RATE to FAST. Press the START/STOP button and then press the Display Mode button to show “voltage” on the display. 2. Set BATTERY TYPE to STANDARD, AGM, or GEL. If unsure, consult the label on the battery or the battery manufacturer. c. The bad battery could allow the charger to supply a high enough voltage in Engine Start mode to damage the vehicle electrical system (similar to the “no battery” warning stated above in item #1). 3. Set OUTPUT RATE to BOOST. EEBC500A-Z b. If the display rapidly climbs to over 15V DC within a few seconds the battery is bad or heavily sulfated. Do not perform an “Engine Start” operation on this battery. • 10 • 2. Set the Battery VOLTAGE to 6V, 12V or 24V. FLASH REPROGRAMMING 3. Set the OUTPUT RATE to ENGINE START. NOTE: Do not attempt to Flash Reprogram a vehicle that has a discharged or defective battery. Make sure that the vehicle battery is in good condition and FULLY CHARGED before proceeding. NOTE: The charger will supply charge to the battery before cranking. 4. Press the START STOP button. The first engine start can occur during the next 3 minutes. 5. Crank the vehicle. DO NOT CRANK FOR LONGER THAN 20 SECONDS. The EEBC500A is designed to supply up to 100A in “Flash Reprogram” mode. Some newer vehicles may require more than 100A while flash reprogramming the ECU. Consult the vehicle manufacturer’s specifications to determine the required amperage. The EEBC500A “Flash Reprogram” mode cannot be used on vehicles that require more than 100A, or damage to the ECU and/or vehicle’s electrical system may occur. Failure to follow these instructions may also damage the service center’s flash reprogram equipment. NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under one volt, charge the battery for five minutes before cranking the engine. 6. Wait three minutes before attempting to start again. The digital display will indicate the time remaining before cranking again and the ENGINE START LED will blink. 1. Set the MODE to FLASH. NOTE: During this cool down period, the charger is supplying the battery with a charge of up to 10A. 2. Use “UP” and “DOWN” buttons to adjust the voltage needed for the vehicle being programmed (refer to OEM specifications). Voltage selected is shown on the digital display. The unit has a voltage range of 13.0 to 14.8, with a default of 14.2. 7. When the digital display times down to 0 and reads , the Engine Start LED has stopped blinking and the Boost/Charging LED is on, you are ready to crank the vehicle again. You have three minutes to perform an engine start (Pressing the Start/Stop button is NOT REQUIRED.) NOTE: When the VOLTS LED stops blinking, the display shows the selected voltage. 3. Press START/STOP to activate the output. 8. If the engine still does not start, allow the charger to charge the battery for five more minutes before cranking it again. NOTE: During this time, the other buttons will not work until you turn off the output. When the display shows  no buttons will work for five seconds, then it automatically goes back to the default state. 9. After the engine starts, unplug the charger power cord from the wall outlet, before disconnecting from the battery. If the engine does turn over, but never starts, there is not a problem with the starting system; there is a problem somewhere else with the vehicle. STOP cranking the engine until the other problem has been diagnosed and corrected. 4. When finished with Flash Reprogramming, press START/STOP to exit this mode. BATTERY PERCENTAGE Press the display mode button to switch from battery voltage to battery % of charge. ALTERNATOR PERFORMANCE CHECK 1. Set DISPLAY MODE to ALT %. 2. With vehicle engine running, the digital display will indicate approximate alternator/battery voltage as percent of normal (100% is normal). If the percentage is low or high, a problem is indicated. Use an alternator tester for further diagnosis. EEBC500A-Z • 11 • 13. CALCULATING CHARGE TIMES The Chart Method • Marine or deep-cycle batteries are usually rated in Reserve Capacity (RC). Use the following table to more accurately determine the time it will take to bring a battery to full charge. First, identify where your battery fits into the chart. • NR means that the charger setting is NOT RECOMMENDED. • Small batteries – motorcycle, garden tractor, etc. – are usually rated in Ampere hours (Ah). For example: 6, 12, 32 Ah, etc. Find your battery rating on the chart below and note the charge time given for each charger setting. The times given are for batteries with a 50-percent charge prior to recharging. Add more time for severely discharged batteries. • Batteries in cars and smaller trucks are usually rated in Reserve Capacity (RC), Cold-Cranking Amps (CCA), or both. BATTERY SIZE/RATING SMALL BATTERIES Motorcycle, garden tractor, etc. CAR/TRUCKS 200 - 315 CCA 315 - 550 CCA 550 - 1000 CCA 6-12 Ah 12-32 Ah 40-60 RC 60-85 RC 85-190 RC 80 RC 140 RC 160 RC 180 RC MARINE/DEEP-CYCLE The Hydrometer or Electronic Method To calculate time needed for a charge: To find the time needed to fully charge your battery, determine the battery’s charge level with a hydrometer or electronic Percent-of-Charge Tester. The following table will help you convert hydrometer readings to percent of charge values. SPECIFIC GRAVITY PERCENT OF CHARGE PERCENT OF CHARGE NEEDED 1.265 100% 0% 1.225 75% 25% 1.155 25% 75% 1.120 0% 100% • Find the percent charge needed. (A battery at 50% charge that will be charged to 100% needs another 50% [.50]). • Multiply the Amp Hour rating by the charge needed (.50) and divide by the charger setting (4, 15, or 60 amps). • Multiply the results by 1.25 and you will have the total time needed, in hours, to bring the battery to full charge. • Add one additional hour for a deep-cycle battery. When you know the percent of charge and the Amp hour (Ah) rating of your battery, you can calculate the approximate time needed to bring your battery to a full charge. To convert Reserve Capacity to Amp hours, divide Reserve Capacity by 2, and add 16: Example: Amp hour Rating x % of charge needed x 1.25 = hours of charge Charger Setting 100 (Ah Rating) x .50 (charge needed) x 1.25 = 3.125 hours 20 (Charger Setting) 100 x .50 x1.25 = 3.125 20 Example: Amp hour Rating = Reserve Capacity + 16 2 You would need to charge your 100-Ampere hour Battery for a little more than three hours at the 20-Amp charge rate using the above example. NOTE: The reserve Capacity can be obtained from the battery specification sheet or the owner’s manual. EEBC500A-Z CHARGE RATE/CHARGING TIME (in hours, unless otherwise stated) MAINTAIN FAST (4 AMP) (15 AMP) 1-2 NR 2-5 NR 5½-7¼ 1-1½ 7¼-9¼ 1½-2 9¼-17½ 2-3½ 8¾ 1¾ NR 2¾ NR 3 NR 3¼ • 12 • 14. MAINTENANCE, CARE AND STORAGE A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years. prevent damage. This will prevent accidental damage to the cables and charger. 1. After each use, unplug unit, wipe all battery corrosion and other dirt or oil from clamps, cables, and the charger case. Use a dry cloth. 2. Coil the charger cables in the built in cable wraps to 3. Have any cracked or frayed cables replaced by an authorized Snap-on representative. 4. Store the unplugged battery charger in a clean, dry area. 15. ERROR CODES If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery. CODE DESCRIPTION F01 The battery voltage is still under 10V (for a 12V battery) or 5V (for a 6V battery) after 2 hours of charging. The battery could be bad. Have it checked or replaced. F02 The charger cannot desulfate the battery. The battery could not be desulfated; have it checked or replaced. F03 The battery was unable to reach the “full charge” voltage. May be caused by trying to charge a large battery or bank of batteries on too low of a current setting. Try again with a higher current setting or have the battery checked or replaced. The connections to the battery are reversed. The battery is connected backwards. Unplug the charger and reverse the connections to the battery. The charger was unable to keep the battery fully charged in maintain mode. The battery won’t hold a charge. May be caused by a drain on the battery or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are remove them. If there are none, have the battery checked or replaced. The charger detected that the battery may be getting too hot (thermal runaway). The charger automatically shuts the current off if it detects the battery may be getting too hot. Have the battery checked or replaced. F04 F05 F06 REASON/SOLUTION 16. TROUBLESHOOTING Performance problems often result from little things that you can fix yourself. Please read through this table for a possible solution if a problem occurs. PROBLEM No reading or 0.0V shown on the display. The Boost/Charging LED is flashing. The Boost/Charging LED does not turn off. EEBC500A-Z POSSIBLE CAUSE Clamps are not making a good connection. SOLUTION Check for poor connection at battery and frame. Make sure connecting points are clean. AC cord and/or extension cord is loose. Check power cord and extension cord for loose fitting plug. No power at receptacle. Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet. Clamp polarity reversed. Verify and reverse the battery clamps. The charger has stopped in Boost or one The charger cannot complete the boost or charge. Have the of the charge modes. battery checked and replace, if necessary. The battery is bad. Disconnect charger from the AC outlet and then remove the clamps. Do not continue to try to charge the battery. Have the battery checked and replace, if necessary. The charger is still in Boost mode. This is normal. In Boost mode, the LED will not turn off until the battery is disconnected from the charger. The charger is still in one of the charge modes. This is normal. In one of the charge modes, the LED will not turn off until the battery charging process is completed. • 13 • TROUBLESHOOTING, continued PROBLEM Short or no start cycle when cranking engine. POSSIBLE CAUSE Failure to wait 3 minutes (180 seconds) between cranks. SOLUTION Wait three minutes or until the display reads  and the LED is on. Clamps are not making a good connection. Check for poor connection at battery and frame. Make sure connecting points are clean. AC cord and/or extension cord is loose. Check power cord and extension cord for loose fitting plug. No power at receptacle. Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet. The charger may be overheated. The internal thermal protector may have tripped and needs a little longer to close. Wait until it automatically resets and try again. Battery may be severely discharged. On a severely discharged battery, wait for 10 to 15 minutes in Engine Start mode, to help assist in cranking. Charger makes a loud buzz. Transformer laminations vibrate. No problem; this is a normal condition. Battery % stays low during charging. Battery is severely discharged. Continue charging battery for two more hours. If problem continues; call your Snap-on representative. Wrong battery voltage selected. Make sure BATTERY VOLTAGE switch is properly set for 6V, 12V or 24V selection. The “Maintain” and “Fast Charge” rates do not work on the 24V setting. Complete charge of a 24 Volt battery is not a function of this unit. This charger does not fully charge 24V batteries. It boosts the voltage to 27.2V and holds the voltage at this level. Clicking noise from charger. Circuit breaker is cycling. Under certain conditions, this unit has a high capacity and the circuit breaker protects the unit under these conditions. If the circuit breaker is cycling often, stop the operation by pressing the START/STOP button and wait until the unit has cooled, to return to operation. Battery is defective. Have the battery checked. Shorted battery clamps. Circuit breaker cycles when current draw is too high. Check for shorted cables and replace if necessary. Severely discharged battery, but otherwise a good battery. Allow charging to continue until battery has a chance to recover sufficiently to take a charge. If more than 20 minutes, stop charging and have the battery checked. Reversed connections at battery. Correct the lead connections. Display shows “SUL” The battery is sulfated. A sulfated battery may eventually take a normal charge if left connected. The charger will continue to charge with a low current for up to 10 hours to recover the battery. If the battery will not take a charge after 10 hours, have it checked. Engine start does not work. Vehicle drawing more than 300 amps (6V/12V) and 250 amps (24V). Crank time varies with the amount of current drawn. If cranking draws more than 300 amps, crank time may be reduced. Failure to wait 3 minutes (180 seconds) between cranks. When the Engine Start LED blinks, wait 3 minutes of rest time before the next crank. The charger may be overheated. The thermal protector may have tripped and needs a little longer to reset. Make sure the charger vents are not blocked. Wait and try again. Battery may be severely discharged. On a severely discharged battery, use the Boost rate for 10 to 15 minutes, to help assist in cranking. EEBC500A-Z • 14 • 17. REPLACEMENT PARTS LIST – DIAGRAM Stock Number Description EEBC500-1 EEBC500-2 EEBC500-4L EEBC500-4R EEBC500-4C EEBC500-5 EEBC500-6 EEBC500-7 EEBC500-8 EEBC500-9 EEBC500A-Z Replacement wheel w/snap ring Axle Replacement left handle support w/hardware Replacement right handle support w/hardware Center handle bar Front foot w/hardware Positive cable assembly Negative cable assembly Parts storage compartment Clamps posts (2) • 15 • 18. REPLACING THE CLAMP CABLES 1. Remove the two screws on the cover plate, and tilt it out of the slots on the bottom. 3. The strain reliefs are held in by three spring tabs. While pulling on the cable (opposite side of strain relief), push on the bottom tab to get it out first, then squeeze the two side tabs together to remove the strain relief from the hole. 4. Follow these steps in reverse to assemble the new cable. 2. Remove the screws on the terminals using a 6 mm hex wrench. These will be tight (torque 45-50 in-lbs.), so you will probably need to use the long end. Take care when removing the screws to prevent stripping the hole. To prevent damage, it is recommended you use an open ended wrench to keep the terminal from spinning. EEBC500A-Z • 16 • 19. WARRANTY Snap-on Tools Company Limited Two (2) Year Warranty Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their business that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller does not provide any warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller. SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAMAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profits, revenues, and anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage). This Warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage to, malfunctioning, inoperability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modification or adjustment of the Equipment by other than Seller’s authorized representatives; (C) installation, repair or maintenance (other than specified operator maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water, wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure, power line voltages beyond those specified for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress and/or any other condition outside of Seller’s environmental specifications; (G) use of the Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or specification governing emission analyzers and related supplies or consumables. Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request. This Warranty is nontransferable. Made in Mexico. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated. ©2017 Snap-on Incorporated. All Rights Reserved. Printed in Mexico. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com For service, please contact your local Snap-on representative. EEBC500A-Z • 17 • CARGADOR DE BATERÍAS PLUS EEBC500A EEBC500A-Z • 18 • INTRODUCCIÓN CARGADOR DE BATERÍAS PLUS Características Gracias por comprar su nuevo Cargador de baterías Plus de Snap-on. • Ruedas de 10 pulgadas de Diámetro, Rellenas de unicel – que permite el movimiento fácil en el taller o el suelo. El EEBC500A es un cargador de baterías avanzado con nuevas características y funciones adicionales. El cargador utiliza un microprocesador, que controla el voltaje y la corriente que pasa a la batería, proporcionando la máxima potencia y el control preciso necesarios para cargar los diversos tipos de baterías de 6 (3 células) y 12 (6 celdas) voltios en el mercado actual, entre otras: AGM, GEL, de ácido de plomo sellado, ciclo profundo, de placas en espiral y estándar de automóvil. El cargador reduce los tiempos de carga y maximiza la vida útil de las baterías. EEBC500A también tiene capacidad para potenciar el voltaje en baterías de 24 (12 celdas). (EEBC500A no carga completamente las baterías de 24 V). El microprocesador es el núcleo del algoritmo de carga de etapas múltiples incorporado al EEBC500A. La tecnología de carga en base a un microprocesador ofrece un algoritmo de carga sumamente versátil y brinda una serie de mandos de manejo sencillo y una pantalla digital de fácil lectura (voltaje, % de carga, % de rendimiento del alternador) Su versatilidad permite la carga de una amplia gama de baterías de distintos tipos. Suministro de energía para reprogramación del punto de ignición Provee energía constante al voltaje especificado por el fabricante del equipo original (a ingresar por el usuario) permitiendo la reprogramación del punto de ignición de computadoras de vehículos de manera interrumpida o el mantenimiento de la configuración del sistema de un vehículo. Durante la reprogramación, la energía suministrada al módulo del vehículo no debe caer por debajo del voltaje especificado por el fabricante del equipo original (OEM, por sus siglas en inglés). Algunas operaciones de reprogramación realizadas con la llave en encendido encenderán los ventiladores de refrigeración, bombas de combustible y otros componentes que harán que la batería se agote más rápidamente de lo normal. En lugar de quitar fusibles para evitar el agotamiento de la batería, resulta más sencillo y práctico conectar el vehículo al suministro de energía de voltaje constante. Durante la reprogramación, existe el riesgo de que la operación falle si el voltaje cae por debajo del voltaje operativo adecuado. En algunas ocasiones, una operación fallida puede ser recuperada, pero existe la posibilidad de que la reprogramación fallida arruine el módulo de mando. EEBC500A-Z • 19 • • Pantalla digital: % de carga, voltaje, rendimiento del alternador – muestra datos precisos. • Compartimiento portaherramientas con tapa: espacio útil para guardar herramientas utilizadas en el mantenimiento de baterías. • Puntos de sujeción de pinzas y guarda cables incorporados– mantiene las pinzas y los cables organizados. • Puntos de sujeción de pinzas y guarda cables incorporado: mantiene pinzas y cables en orden. • Cables de salida de 90 pulgadas – para mayor alcance en vehículos con baterías difíciles de acceder. • Cable eléctrico de 9 pies. – para mayor alcance. • Área de almacenaje en la parte inferior para el cargador o baterías de 12 voltios. Para uso fuera y dentro de casa. Aviso de seguridad Lea todas las instrucciones Para su seguridad, le recomendamos leer este manual atentamente antes de operar su cargador. El cargador está previsto para ser utilizado por técnicos automotrices profesionales y adecuadamente capacitados. Los mensajes de seguridad detallados a continuación y en todo este manual del usuario cumplen la función de instar al operador a tener cuidado al utilizar este cargador. Lea, comprenda y siga todos los mensajes de seguridad y las instrucciones de este manual. Los mensajes de seguridad incluidos en esta sección del manual contienen un término indicativo junto a un mensaje de tres partes y, en algunos casos, un icono. Existen muchas variantes en cuanto a procedimientos, técnicas, herramientas y piezas en el mantenimiento de vehículos, así como también en la habilidad de las personas que realizan los trabajos. Debido a la gran cantidad de aplicaciones y variantes de productos que pueden probarse con este equipo, es imposible para Snap-on anticiparse o brindar recomendaciones o mensajes de seguridad para cubrir todas las situaciones que podrían presentarse. Queda bajo responsabilidad del técnico automotriz el conocer en detalle el sistema a cargar. Es esencial emplear métodos y procedimientos de mantenimiento adecuados y realizar la carga de manera apropiada y correcta para evitar poner en peligro su seguridad, la seguridad de otras personas que se encuentren en el área de trabajo, el vehículo o el equipo a cargar. Se considera que el operador comprende en detalle los sistemas de batería, carga y arranque de vehículos antes de comenzar a utilizar el cargador. Es necesario comprender los principios y las teorías operativas para el uso seguro y preciso de este cargador. Previo al uso de este cargador y en todo momento, consulte y siga los mensajes de seguridad y los procedimientos de prueba aplicables provistos por el fabricante del vehículo o equipo a cargar. El término indicativo informa el nivel de peligro de la situación descrita. Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, provocará lesiones graves o la muerte del operador o a personas próximas al área de trabajo. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones graves o la muerte al operador o a personas próximas al área de trabajo. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones moderadas o menores al operador o a personas próximas al área de trabajo. IMPORTANTE Indica una situación que, de no evitarse, podría provocar daños en el equipo de prueba o el vehículo. Para uso en interiores. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EEBC500A-Z • 20 • 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD IMPORTANTE: LEA Y CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes del cargador de baterías modelo EEBC500A. 1.7 RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO. Este cargador no está destinado para ser usado por niños. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por el fabricante del cargador de baterías puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas. Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador. No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que: • Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador. • El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas • El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en CA del cargador como se especifica en la sección 8. No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una persona calificada en el ramo. 1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. 1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. 1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo. 1.11 RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR. b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor. 2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL 2.5 2.1 2.2 2.3 2.4 RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido. Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos. Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería. Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área afectada con agua y EEBC500A-Z 2.6 2.7 • 21 • jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata. NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión. No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomoácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad. 2.8 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de tipo plomo-ácido y AGM-recargables con recomienda usar capacidad de la batería de 24Ah (6V) y 22-59Ah (12V). Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad. 2.9 NUNCA cargue una batería congelada. 2.10 ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. 3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA 3.4 3.1 3.2 3.3 RIESGO DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos. Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada mientras se carga la batería. Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos. 3.5 3.6 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como baterías de plomoácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las precauciones específicas establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga recomendados. Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que coincide con las calificaciones de salida del cargador. 4. UBICACIÓN DEL CARGADOR 4.1 4.2 4.3 RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. 4.4 4.5 Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan los cables de CC. Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador. Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso específico del electrolito o al cargar la batería. No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma. No ubique la batería encima del cargador. 5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC 5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida CC. sólo después de haber establecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable) y de haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita que las pinzas tengan contacto entre sí. Las pinzas pueden estar EEBC500A-Z 5.2 • 22 • energizadas y pueden producir chispas. Sujete las pinzas a la batería y al chasis, como se indica en en las secciones 6 y 7. 6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO 6.5 6.1 6.2 6.3 6.4 UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -). Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso (6.6). 6.6 6.7 6.8 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso), desconecte el cable de C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería. Vea CÁLCULO DE TIEMPOS DE CARGA para duración de la carga. 7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO 7.3 7.4 7.1 7.2 UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -). Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. EEBC500A-Z 7.5 7.6 7.7 • 23 • Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable. No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final. Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible. Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino. 8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA 8.3 RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO. 8.1 8.2 Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión nominal de 120 V y posee un enchufe con descarga a tierra. El cargador debe poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra. Longitud del cable (pies) Calibre del cable AWG* 25 14 *AWG-American Wire Gauge Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos. EEBC500A-Z USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas: • Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador. • Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas. • El tamaño del cable debe ser lo suficientemente extenso para el calibre de amperios del cargador de CA, como se especifica a continuación: • 24 • 50 12 100 8 150 8 9. CARACTERÍSTICAS 3 4 5 6 2 7 1 8 EEBC500A-Z 1. Ruedas de 10 pulgadas de diámetro, rellenas de unicel 2. Cables de salida de alcance extendido de 90 pulga das 3. Puntos de sujeción de pinzas y guarda cables incorporado 4. Pinzas de batería de alta resistencia 5. Compartimiento portaherramientas con tapa 6. Pantalla digital 7. Panel de control 8. Área de almacenamiento de baterías de arranque o auxiliares • 25 • 10. MONTAJE DE SU CARGADOR Es importante montar por completo el cargador antes de utilizarlo. Siga las instrucciones detalladas a continuación para un fácil montaje. HERRAMIENTAS NECESARIAS Destornillador de estrella Pinzas de punta de aguja INSTALE EL EJE Y LAS RUEDAS 1. Inserte el eje (pieza 1) a través de la parte inferior de la carcasa hasta que traspase al otro lado. Si bien debería alinearse por sí solo, podría requerir ajustes. 2. Coloque un espaciador (pieza 2) en cada extremo del eje. 3. Coloque una rueda (pieza 3) en cada semieje y ajuste todo el montaje colocando un E-clip en cada extremo. EEBC500A-Z • 26 • INSTALE LA MANIJA 1. Inserte el vástago (pieza 5) en una de las manijas (pieza 6), luego inserte ambas manijas dentro de la parte superior de la base, verificando que las manijas se calcen dentro de los rieles de las patas. Alinear la ranura anti-rotación cuando de inserte el eje en la agarradera de plástico. 2. Fije ambas manijas con un tornillo auto perforante de ¼” (pieza 7) de cada lado. 3. Instale cada cubierta (pieza 8) utilizando tres tornillos auto perforantes (pieza 9). 11. MANDOS DEL CARGADOR DE BATERÍAS A B C D E F G H I Para obtener resultados óptimos de su cargador de baterías, le recomendamos aprender a utilizarlo correctamente. Esta sección explica cómo configurar los mandos, cargar una batería dentro o fuera de un vehículo, usar la función ARRANCADOR DE MOTOR, probar la batería, probar el rendimiento del alternador, preparar el equipo para realizar las reprogramaciones del punto de ignición. MANDOS E INDICADORES [H] Tasa de salida (botón): selecciona entre MANTENER (4A), RÁPIDO (15A), IMPULSADOR (60A en 6V y 12V; 30A en 24V) o ARRANCADOR DE MOTOR. [I] Start/Stop (botón): Comienzo y finalización de la carga, impulsador de voltaje, funciones de reprogramación Flash y arrancador del motor. [J] Alimentación principal (interruptor): este interruptor le brinda energía al cargador. REPROGRAMACIÓN DE LOS VALORES PREDETERMINADOS [A] Pantalla digital: brinda indicaciones digitales del voltaje, el % de carga o el tiempo, de acuerdo con el modo de visualización seleccionado. La primera vez que conecte el cargador, las configuraciones estarán predeterminadas de la siguiente manera: [B] Indicadores LED para estado de carga Pinzas invertidas – Las conexiones están inversas. Impulsador/Carga – Encendido: el cargador ha detectado que una batería está conectada, y está realizando la operación seleccionada, ya sea de Boost o Carga. Parpadea: el cargador está en modo anulada. Cargado/Mantenimiento – pulsante: la carga de la bateria está completa y que el cargador cambió a modo mantener. [C] Flash (botón) – Pulse para entrar en el modo de Reprogramación Flash. [D] Flechas arriba/abajo (botones): se usan para cambiar cualquier configuración de variables a través de la pantalla. [E] Modo de visualización (botón): cambia la pantalla para visualizar VOLTIOS – % DE BATERÍA – o % DEL ALT [F] Voltaje de la batería (botón): selecciona entre 6V, 12V o 24V. [G] Tipo de batería (botón): selecciona el tipo de batería a cargar entre STD (estándar), AGM o GEL (célula de gel). EEBC500A-Z J • 27 • MODO DE VISUALIZACIÓN – VOLTIOS VOLTAJE DE LA BATERÍA – 12V TIPO DE BATERÍA – ESTÁNDAR TASA DE SALIDA – MANTENER (4A) Para cambiar las configuraciones predeterminadas de primer uso: 1. Cambie al MODO DE VISUALIZACIÓN, VOLTAJE DE LA BATERÍA, TIPO DE BATERÍA y TASA DE SALIDA a los valores deseados. 2. Mantenga presionados los interruptores de flechas Arriba y Abajo al mismo tiempo hasta que las luces LED se apaguen. 3. La próxima vez que encienda la unidad, estas configuraciones se habrán guardado y se convertirán en las predeterminadas de inicio. 12. INSTRUCCIONES OPERATIVAS CARGA AUTOMÁTICA 2. Fije el TIPO DE BATERÍA en STD, AGM o GEL. Si no está seguro del tipo de batería, consulte la etiqueta de la batería o al fabricante. 3. Fije la TASA DE SALIDA en IMPULSADOR. NOTA: Este modo no debe utilizarse para baterías más pequeñas (tractores para césped, motocicletas, etc.). 4. La IMPULSAR DE VOLTAJE se iniciará cuando presione el botón START/STOP, y llevará las baterías hasta los siguiente voltajes: 1. Fije el VOLTAJE de la batería en 6V o 12V. (24V no disponible.) SIEMPRE, VISUALMENTE CONFIRMA EL VOLTAJE DE LA BATERÍA QUE SE ESTÁ CARGANDO. NO HACERLO PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA BATERÍA Y AL SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO. OTROS DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES PUEDEN OCIRRIR TAMBIÉN. 6 V: hasta 6.8 V 12 V: hasta 13.6 V 2. Fije el TIPO DE BATERÍA en STD, AGM o GEL. Si no está seguro del tipo de batería, consulte la etiqueta de la batería o al fabricante. 24 V: hasta 27.2 V 5. 3. Fije la TASA DE SALIDA en MANTENER (4A), RÁPIDO (15A) o IMPULSADOR. ARRANCADOR DE MOTOR 1. 4. La carga comenzará al presionar el botón START/ STOP y terminará automáticamente. 5. Cuando la carga se haya completado, se encenderá la luz LED de Cargado/Mantenimiento (verde) y el cargador mantendrá la batería. 6. Para detener el proceso de mantenimiento de la batería, presione el botón START/STOP (iniciar/ detener). Fije el VOLTAJE de la batería en 6V, 12V o 24V. IMPORTANTE NO INTENTE ARRANCAR EL VEHÍCULO SIN LA BATERÍA INSTALADA. EL HACERLO PODRIA CAUSAR DAÑOS EL SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO. • Compruebe que la conexión de la terminal de la batería del vehículo estén bien sujetos y libres de corrosión. • Asegúrese de que las luces y todos los accesorios estén apagados. SIEMPRE, VISUALMENTE CONFIRMA EL VOLTAJE DE LA BATERÍA QUE SE ESTÁ CARGANDO. NO HACERLO PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA BATERÍA Y AL SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO. OTROS DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES PUEDEN OCIRRIR TAMBIÉN. NOTA: Algunas configuraciones de seguridad se han añadido al programa interno en el modelo EEBC500A. Cuando la unidad esté en el modo de 24 voltios, el impulsador del voltaje no se activará si el voltaje de la batería es inferior a 15.5 voltios. Si una batería de 24 voltios tiene un voltaje menor a 15.5 voltios, se mostrará el voltaje en la pantalla digital y los ledes “Voltios” y “24 V” parpadearán. Debe presionar nuevamente el botón START/STOP después de confirmar que la unidad está funcionando en un sistema de 24 V. EEBC500A-Z Siga las instrucciones de la sección “Conexión a la batería del vehículo” para conectar el cargador a la batería y a la fuente de energía. Los siguientes puntos pueden producir exceso en la tensión de voltaje y se debe verificar antes de utilizar el modo “Arrancador de motor”: IMPULSAR DE TENSIÓN DE LA BATERÍA 1. El IMPULSADOR DE VOLTAJE finalizará cuando presione el botón START/STOP. • 28 • • También asegúrese que la batería está en buenas condiciones y no sulfatada. Como ayuda para el diagnóstico, el EEBC500A puede ser utilizado para detectar una batería “en malas condiciones” o “extremadamente sulfatada” antes de utilizar el “Arrancador de motor” del vehículo. Siga los pasos siguientes para diagnosticar la batería: a. Conecte el cargador a la batería “muerta” del vehículo y ajuste el TASA DE SALIDA en RÁPIDO. Presione el botón START/STOP y luego el botón Formatto de Pantalla para visualizar “voltaje” en la pantalla. b. Si la pantalla rápidamente sube a más de 15 V de CC en cuestión de segundos, la batería es está en malas condiciones o muy sulfatada. Como advertencia, no opere “arranque del motor” en esta batería. c. La batería defectuosa podría originar que el cargador suministre un voltaje lo suficientemente alto en el modo de arranque del motor suficiente para dañar el sistema eléctrico del vehículo (similar a la advertencia “sin batería” especificada en el punto 1). 2. Fije el VOLTAJE de la batería a 6V, 12V o 24V. 3. Fije la TASA DE SALIDA en ARRANCADOR DE MOTOR. NOTA: el cargador alimentará una carga a la batería antes del arranque. 4. Presione el botón START/STOP. El primer encendido del motor puede darse durante los siguientes 3 minutos. 5. Arranque el vehículo. NO GIRAR POR MÁS DE 20 SEGUNDOS. Espere tres minutos antes de volver a comenzar. La pantalla digital indicará el tiempo restante antes de arrancar otra vez y la luz LED de ARRANCADOR DE MOTOR estará parpadeando. Cuando la pantalla digital baje a tiempo 0 y muestre la leyenda rdy, la luz LED de ARRANCADOR DE MOTOR haya dejado de parpadear y la luz LED de IMPULSADOR/CARGA esté encendida, usted podrá intentar arrancar el vehículo nuevamente. Tiene tres minutos para arrancar el motor (NO ES NECESARIO presionar el botón de START/STOP). Algunos modelos de vehículos más recientes pueden requerir más de 100 amperios, durante la “Reprogramación Flash” del ECU. Consulte las especificaciones del fabricante del vehículo para determinar el amperaje requerido. El modo de “Reprogramación Flash” en el modelo EEBC500A no se puede utilizar en los vehículos que requieren más de 100 amperios, o daños a la ECU y / o sistema eléctrico del vehículo pueden ocurrir. El incumplimiento de estas instrucciones también puede dañar el equipo del centro de servicio de “Reprogramación Flash”. NOTA: Cuando la luz LED de VOLTIOS deje de parpadear, la pantalla mostrará el voltaje seleccionado. 3. Presione START/STOP para activar la salida. NOTA: en este momento de la operación, todo el resto de los botones quedarán inutilizables hasta que usted apague la salida. Cuando la pantalla muestre OFF, ningún botón funcionará por cinco segundos y luego volverá automáticamente al estado predeterminado. 4. Cuando haya terminado con la Reprogramación Flash, presione START/STOP para salir de este modo. PORCENTAJE DE LA BATERÍA 8. Si el motor aún no arranca, permita que el cargador cargue la batería durante cinco minutos más antes de intentar arrancar el vehículo nuevamente. 9. Luego de arrancar el motor, desenchufe el cable eléctrico del cargador primero de la salida de la pared y luego de la batería. Presione en botón deseado en el tablero para cambiar de Voltaje de la Batería a Porcentaje de Carga de la Batería. Si el motor gira pero no arranca significa que el sistema de arranque no tiene problemas y que el problema está en otra parte del vehículo. DEJE DE ARRANCAR el motor hasta que se diagnostique y corrija el otro problema. EEBC500A-Z El modelo EEBC500A está diseñado para suministrar hasta 100 Amperios en el modo de “Reprogramación Flash”. 2. Use los botones “ARRIBA” y “ABAJO” para ajustar el voltaje al nivel necesario para el vehículo a programar (consulte las especificaciones del fabricante del equipo original). El voltaje seleccionado se muestra en la pantalla digital. La unidad tiene un rango de voltaje de 13,0 a 14,8 y está predeterminada en 14,2. NOTA: Durante este período de enfriamiento, el cargador esta suministrando a la batería con una carga de hasta 10A. 7. NOTA: No intente reprogramar el punto de ignición de un vehículo que tiene una batería descargada o defectuosa. Asegúrese de que la batería del vehículo está en buenas condiciones y COMPLETAMENTE CARGADA antes de proceder. 1. Fije el Modo en Flash. NOTA: en temperaturas frías extremas o cuando la batería esté por debajo de un voltio, cargue la batería durante cinco minutos antes de arrancar el motor. 6. REPROGRAMACIÓN DE FLASH • 29 • VERIFICACIÓN DEL RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR 1. Fije el MODO DE VISUALIZACIÓN en % DEL ALT. 2. Con el motor del vehículo encendido, la pantalla digital indicará el voltaje aproximado del alternador/de la batería expresado como un porcentaje del nivel normal (el nivel normal es 100%). Un porcentaje superior o inferior al normal indica que existe un problema. Use un verificador de alternador para obtener un diagnóstico más preciso. 13. CÁLCULO DE TIEMPOS DE CARGA Método de la tabla Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor precisión el tiempo que tomará la carga completa de una batería. En primer lugar, identifique a qué categoría pertenece su batería. • Las baterías pequeñas (de motocicleta, de tractores de jardín, etc) por lo general se clasifican en Amperes/hora (Ah), por ejemplo: 6, 12, 32 Ah, etc. • Las baterías de automóviles y camiones pequeños generalmente se clasifican en Capacidad de Reserva (RC), Capacidad de Arranque en Frío (CCA), o ambos. TAMAÑO DE LA BATERÍA/CLASIFICACIÓN BATERÍAS PEQUEÑAS Motocicleta, tractor de jardin, etc. AUTOMÓVILES/ CAMIONES 200 - 315 CCA 315 - 550 CCA 550 - 1000 CCA MARÍTIMAS/DE CICLO PROFUNDO 6-12 Ah 12-32 Ah 40-60 RC 60-85 RC 85-190 RC 80 RC 140 RC 160 RC 180 RC Método electrónico o del hidrómetro • La leyenda NR significa que esta configuración del cargador es NO RECOMENDADA. Busque la clasificación de su batería en el cuadro a continuación y encuentre el tiempo de carga correspondiente para cada configuración del cargador. Los tiempos mostrados consideran que las baterías a cargar cuentan con una carga del 50 por ciento antes de la recarga. Sume más tiempo en casos de baterías muy descargadas. TASA DE CARGA/TIEMPO DE CARGA EN HORAS (a no ser que se especifique de otra forma) MANTENIMIENTO RÁPIDO (4 AMP) 15 AMP 1-2 NR 2-5 NR 5½-7¼ 1-1½ 7¼-9¼ 1½-2 9¼-17½ 2-3½ 8¾ 1¾ NR 2¾ NR 3 NR 3¼ Para calcular el tiempo de una carga: Utilice un hidrómetro o un verificador de porcentaje de carga electrónico para determinar el nivel de carga de la batería y así conocer el tiempo de carga completa de su batería. La siguiente tabla lo ayudará a convertir las lecturas del hidrómetro en porcentajes de valores de carga. GRAVEDAD ESPECÍFICA PORCENTAJE DE CARGA PORCENTAJE DE CARGA REQUERIDA 1,265 100% 0% 1,225 75% 25% 1,155 25% 75% 1,120 0% 100% • Consulte la carga porcentual requerida (para cargar al 100 por ciento una batería con un 50 por ciento de carga, se requerirá otro 50 por ciento [0,50]). • Multiplique la clasificación Amp/Hora por la carga requerida (0,50) y divida por la configuración del cargador (4, 15, o 60 aperes). • Multiplique los resultados por 1,25 y obtendrá el tiempo total requerido, en horas, para la carga completa de la batería. • Sume una hora adicional en baterías de ciclo profundo. Cuando conozca el porcentaje de carga y la clasificación en Amperes/hora (Ah) de su batería, podrá calcular el tiempo aproximado de carga completa de su batería. EJEMPLO: Clasif. Amp/hora x % de carga requerida x 1,25 = horas de carga Configuración del cargador 100 (Clasificación Ah) x 0,50 (carga requerida) x 1,25 = 3,125 horas 20 (Configuración del cargador) Para convertir Capacidad de Reserva a Amp/hora, divida la Capacidad de Reserva por 2 y sume 16: EJEMPLO: 100 x 0,50 2,5 x 1,25 = 3,125 20 Clasificación Amp/hora = Capacidad de Reserva + 16 2 NOTA: La Capacidad de Reserva puede estar incluida en la hoja de especificaciones de la batería o en el manual del usuario. EEBC500A-Z • Las baterías marítimas o de ciclo profundo generalmente se clasifican en Capacidad de Reserva (RC). En este ejemplo, una batería de 100 Amperes/hora debería cargarse durante un poco más de 3 horas, a una tasa de carga de 20 amperes. • 30 • 14. MANTENIMIENTO, CUIDADO Y ALMACENAMIENTO Con un mínimo de cuidado, puede mantener su cargador de batería en correcto funcionamiento por años. 1. Después de cada uso, desenchufe la unidad, limpie toda la corrosión de la batería y otras suciedades o aceite de las pinzas, cables y la caja del cargador. Use un paño seco. 2. Enrolle los cables del cargador en el guarda cables incorporado para evitar daños. Esto evitará que los cables y el cargador sufran daños accidentales. 3. En casos de cables pelados o en malas condiciones, diríjase a un representante autorizado Snap-on para su reemplazo. 4. Almacene el cargador desenchufado en un área limpia y seca. 15. CÓDIGOS DE ERROR Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles de carga y/o substituir la batería. CÓDIGO DESCRIPCIÓN F01 El voltaje de la batería todavía está debajo de 10V (para una batería 12V) o de 5V (para una batería 6V) después de 2 horas de carga. La batería podría estar en malas condiciones. Verifíquela o reemplácela. F02 El cargador no puede desulfatar la batería. La batería no puede desulfatada.Verifíquela o reemplácela. F03 La batería no alcanzó “su carga completa”, voltaje. Podría ser causado al intentar cargar una batería grande o baterías en serie en un ajuste bajo de energía. Intente otra vez con un ajuste más alto de corriente o verifíque o reempláce la batería. Las conexiones a la batería están invertidas. La batería está conectada en forma inversa. Desconecte el cargador y haga la conexión en forma correcta. El cargador no puede alimentar la batería cargada el el modo de mantenimiento. La batería no mantiene la carga. Podría ser causado por un escape en la batería o la batería podría estar en malas condiciones. Cerciórese de que no haya fugas en la batería. Si no hay ninguno, verifíque o reempláce la batería. El cargador ha detectado que la batería se está sobrecalentando (fuga térmica). El cargador detiene la corriente, automáticamente, si detecta que la batería se está sobrecalentando. Revise la batería o reemplácela. F04 F05 F06 EEBC500A-Z RAZÓN / SOLUCIÓN • 31 • 16. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Los problemas de rendimiento resultan frecuentemente de pequeñas cosas que usted mismo puede arreglar. Por favor lea a través de esta tabla para una posible solución si ocurre un problema. PROBLEMA No hay lectura o se muestra 0.0 V en la pantalla. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Las pinzas no hacen buena conexión. Verifique conexiones deficientes en la batería o la carcasa. Confirme el buen estado de los puntos de conexión. El cable CA o el alargador están flojos. Revise si los enchufes del cable eléctrico o del alargador están flojos. El LED Impulsador/ Carga parpadea. El LED Impulsador/ Carga no se apaga. No llega corriente al receptáculo. Revise si hay fusibles partidos o disyuntor en la alimentación del tomacorriente CA. La polaridad de las pinzas está invertida. El cargador se ha detenido en el modo Impulsador o uno de los modos de carga. Verificar y invierta las pinzas de la batería. La batería está mala. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA y quite las abrazaderas. No trate de seguir cargando la batería. Haga revisar la batería, y reemplácela si es necesario. El cargador sigue en la función impulsador. Esto es normal. En el modo Impulsador, el LED no se apaga hasta que se desconecta la batería del cargador. El cargador se encuentra todavía en uno de los modos de carga. Esto es normal. En uno de los modos de carga, el LED no se apaga hasta que finaliza el proceso de carga de la batería. Espere los tres minutos de descanso, hasta que la pantalla muestre la leyenda RDY y se encienda la luz LED de . No hay ciclo de No haber esperado los 3 minutos encendido/ el ciclo de (180 segundos) necesarios entre encendido es demasiado intentos de arranque. corto al arrancar el motor. Las pinzas no hacen buena conexión. El cargador no puede completar la función impulsador o carga. Haga que revisen su batería o reemplácela si es necesario. Verifique conexiones deficientes en la batería o la carcasa. Confirme el buen estado de los puntos de conexión. El cable CA o el alargador están flojos. Revise si los enchufes del cable eléctrico o del alargador están flojos. El cargador hace un zumbido. EEBC500A-Z No llega corriente al receptáculo. Revise si hay fusibles partidos o disyuntor en la alimentación del tomacorriente CA. El cargador puede haberse recalentado. El protector térmico interno puede haber saltado y necesitar más tiempo para cerrarse. Espere a que se reinicie automáticamente e inténtelo de nuevo. La batería puede estar muy descargada. En casos de baterías muy descargadas, espere de 10 a 15 minutos en el modo Arrancador de Motor, para facilitar el arranque. La cubierta del transformador vibra. Sin problemas; es la condición normal de funcionamiento. • 32 • LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, continuado PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El porcentaje de la batería desciende durante la carga. La batería está muy descargada. Realice una carga continua por dos horas más. Si el problema continúa, llame a un representante de Snap-on. Se seleccionó un voltaje de batería erróneo. Los índices “mantener” y “rápido” no funcionan en el ajuste de 24 V. Se escuchan chasquidos provenientes del cargador. Completar la carga de una batería de 24 voltios no es una función de esta unidad. El disyuntor se está encendiendo. Asegúrese de que el botón de VOLTAJE DE BATERÍA esté correctamente ajustado para una selección de 6V, 12V o 24V. Este cargador no carga completamente las baterías de 24 V. Potencia el voltaje a 27.2 V y lo mantiene en este nivel. Bajo ciertas condiciones, esta unidad tiene una alta capacidad y el interruptor del circuito protege la unidad en estas condiciones. Si el interruptor del circuito reinicia el ciclo con frecuencia, detenga la operación al presionar el botón START/STOP y espere hasta que la unidad se enfríe para continuar con la operación. Batería defectuosa. Haga revisar la batería. Las abrazaderas de la batería están en cortocircuito. El disyuntor se enciende cuando la corriente es demasiado alta. Revise si hay cables en corto circuito y reemplácelos de ser necesario. Batería severamente descargada, pero Deje que la carga continúe hasta que la batería pueda por otro lado es una buena batería. recuperarse lo suficiente como para comenzar a recibir la carga. Si transcurren más de 20 minutos, interrumpa la carga y haga revisar la batería. La pantalla muestra “SUL”. Arrancador de motor no funciona. EEBC500A-Z Conexiones invertidas en la batería. La batería está sulfatada. Consumo mayor a 300 amperios (6V/12V) o 250 amperios (24V). Corrija las conexiones de cables de la batería. Una batería sulfatada puede llegar a tener una carga normal si se deja conectada. El cargador continuará cargando con una corriente baja hasta 10 horas para recuperar la batería. Si la batería sigue sin recibir carga después de 10 horas, hágala revisar. El tiempo de arranque varía según la cantidad de corriente consumida. Si el arranque consume más de 300 amperios, el tiempo de arranque puede reducirse. No espera 3 minutos (180 segundos) entre los arranques. Cuando parpadea el LED de arrancador de motor, esperar 3 minutos en tiempo de descanso antes del próximo arranque. El cargador podría encontrarse en estado de recalentamiento. El protector térmico podría encontrarse desconectado y necesitar un mayor tiempo de descanso. Asegúrese de que los ventiladores del cargador no se encuentren bloqueados. Aguarde un momento y pruebe nuevamente. La batería podría encontrarse severamente descargada. Con batería muy descargada, utilizar el ajuste de Impulsador durante 10 a 15 minutos, para ayudar a ayudar en el arranque. • 33 • 17. DIAGRAMA DE PIEZAS DE REPUESTO EEBC500A-Z Nº de stock Descripción EEBC500-1 EEBC500-2 EEBC500-4L EEBC500-4R EEBC500-4C EEBC500-5 EEBC500-6 EEBC500-7 EEBC500-8 EEBC500-9 Rueda de repuesto con anillo de retención Eje Repuesto del apoyo de la manija izquierda Repuesto del apoyo de la manija derecha Manillar central Pie delantero con soporte Unidad de cables positivos Unidad de cables negativos Compartimiento de almacenaje de partes Puntos de sujeción de pinzas (2) • 34 • 18. REEMPLAZO DE LOS CABLES DE LAS PINZAS 1. Retire los dos tornillos de la placa de cubierta, e inclínelo hacia afuera de las ranuras en la parte inferior. 3. Los aliviadores de tensión se sujetan mediante 3 lengüetas de resorte. Mientras tira del cable (lado opuesto del liberador de tensión), empuje en la lengüeta inferior para retirarla primero y luego apriete las dos lengüetas laterales juntas para retirar el liberador de tensión del orificio. 4. Siga estos pasos a la inversa para ensamblar el nuevo cable. 2. Retire los tornillos en los terminales usando una llave hex 6 mm. Estos serán ajustado (esfuerzo de torsión 45 a 50 in-lbs.), entonces usted probablemente va a necesitar usar el extremo largo. Tenga cuidado al retirar los tornillos para evitar rascar el orificio. Para evitar daños, se recomienda que usted use una llave fija de para evitar que el terminal gire. EEBC500A-Z • 35 • WARRANTY Garantía limitada a dos (2) años de la empresa Snap-on Tools La empresa Snap-on Tools (el “Vendedor”) garantiza únicamente a compradores originales que utilicen el Equipo en sus actividades comerciales dándole un uso, cuidado y mantenimiento normales, que el Equipo (excepto que se estipule lo contrario) permanecerá libre de defectos en el material y en la terminación durante dos años a partir de la fecha de la factura original. El Vendedor no ofrece garantía alguna para los accesorios utilizados junto con el Equipo no fabricados por el Vendedor. LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR BAJO LA PRESENTE GARANTÍA SE LIMITAN ÚNICAMENTE A LA REPARACIÓN O, A DISCRECIÓN DEL VENDEDOR, EL REEMPLAZO DEL EQUIPO O DE PIEZAS QUE, DE ACUERDO CON LOS CRITERIOS DE SATISFACCIÓN DEL VENDEDOR, SE CONSIDEREN DEFECTUOSOS Y REQUIERAN, A JUZGAR POR EL VENDEDOR, SER RESTABLECIDOS/AS A BUENAS CONDICIONES OPERATIVAS. NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTATUTARIA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁ APLICABLE Y DICHAS GARANTÍAS SE RENUNCIAN AQUÍ EXPRE- SAMENTE. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN COSTO INCIDENTAL, ESPECIAL O INDIRECTO O POR DAÑOS INCURRIDOS POR LOS COMPRADORES O TERCEROS (incluyendo entre otros: lucro cesante, ingresos y ventas anticipadas, oportunidades comerciales o fondos de comercio, o interrupción de las actividades comerciales y cualquier otra lesión o daño). Esta Garantía no cubre (y se aplicarán cargos separados por piezas, trabajos y gastos relacionados) los daños, el mal funcionamiento, la inoperabilidad o la operación incorrecta del Equipo causados/as, resultantes o atribuibles a: (A) el abuso, el uso incorrecto o manipulación; (B) la alteración, la modificación o el ajuste del Equipo por otras partes distintas a los representantes autorizados del Vendedor; (C) la instalación, la reparación o el mantenimiento (excepto el mantenimiento especificado a realizar por el operador) del Equipo o equipos relacionados, accesorios, dispositivos periféricos o características opcionales por otras partes distintas a los representantes autorizados del Vendedor; (D) el uso, la aplicación, la operación, el cuidado, la limpieza, el almacenamiento o la manipulación incorrecta o negligente; (E) incendios, agua, viento, relámpagos y otras causas naturales; (F) condiciones ambientales adversas, incluyendo, pero sin limitarse a: calor excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes del aire, interferencia por radiofrecuencias, falla de la corriente eléctrica, voltajes del cableado eléctrico que superen los especificados para el Equipo, tensión física, eléctrica o electromagnética inusual o cualquier otra condición no incluida en las especificaciones ambientales del Vendedor; (G) uso del Equipo en combinación o conexión con otros equipos, accesorios, insumos o materiales de consumo no fabricados o suministrados por el Vendedor; o (H) incumplimiento de cualquier reglamentación, requisito o especificación aplicable a nivel federal, estatal o local que regule los analizadores de emisiones y los insumos o materiales de consumo relacionados a estos. Las reparaciones o reemplazos que queden incluidos bajo la presente Garantía se realizarán durante los días hábiles normales y durante el horario de atención normal del Vendedor, dentro de períodos razonables a partir de la solicitud del comprador. Toda solicitud de servicio bajo esta Garantía debe realizarse durante el período especificado de la Garantía. Se requerirá una prueba de la fecha de compra para las solicitudes bajo esta Garantía. Esta Garantía es intransferible. Hecho en México. Snap-on y Llave Inglesa “S” son marcas comerciales de Snap-on Incorporated. ©2017 Snap-on Incorporated. Todos los derechos reservados. Impreso en México. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Para el servicio, póngase en contacto con su representante local de Snap-on. EEBC500A-Z • 36 • CHARGEUR DE BATTERIE PLUS EEBC500A EEBC500A-Z • 37 • INTRODUCTION CHARGEUR DE BATTERIE PLUS Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau chargeur de batterie Snap-on. The EEBC500A est un chargeur présenté avancé, complet avec les fonctions supplémentaires. Le chargeur utilise un microprocesseur, commandant à la fois la tension et le courant allant à la batterie, fournissant une puissance maximale et le contrôle précis nécessaire pour charger les différents types de 6V (3 cellule) et 12V (6 cellules) batteries volts sur le marché aujourd’hui, dont les batteries automobiles ordinaires, à AGM, à électrolyte gélifié, au plombacide scellées, à décharge poussée et à cellules en spirale. La durée de charge est donc réduite tandis que la durée de la batterie est maximisée. L’EEBC500A a la capacité d’amplifier la tension des batteries de 24 V (12 cellules). (L’EEBC500A ne charge pas complètement les batteries de 24 V). Lorsque le modèle EEBC500A est éteint mais branché, la prise à disjoncteur interne de fuite à la terre peut être utilisée pour recharger la batterie d’aide-démarrage ou pour alimenter un accessoire de 120 VCA. Caractéristiques • Pneus de 10 in de diamètre remplis avec mousse – permettre une circulation facile autour du garage. Le microprocesseur est le cœur de l’algorithme de charge à plusieurs niveaux, intégré au modèle EEBC500A. Grâce à la technologie de charge comportant un microprocesseur, on obtient un algorithme de charge très polyvalent et il est possible d’avoir accès à un ensemble de commandes conviviales ainsi qu’à un affichage numérique facile à déchiffrer (tension, pourcentage de charge, pourcentage de rendement de l’alternateur).La polyvalence permet la charge de différents types de batteries. • Affichage numérique – pourcentage de charge – tension – rendement de l’alternateur – indique des données précises. • Coffre de rangement pour outils – espace pratique convenant aux outils d’entretien de batteries. • Poteaux de rangement des pinces et range-câbles intégrés – pour ranger proprement les pinces et les câbles. Source d’alimentation de reprogrammation instantanée Procure une alimentation constante selon la tension spécifiée par le fabricant de l’équipement d’origine (programmée par l’utilisateur) pour permettre une reprogrammation instantanée ininterrompue des ordinateurs du véhicule ou pour conserver les réglages de système du véhicule. Lors de la reprogrammation, l’alimentation fournie au module du véhicule ne doit pas descendre sous la tension spécifiée par le fabricant de l’équipement d’origine. Lors de certaines opérations de reprogrammation nécessitant que le contact du véhicule soit établi, certains composants comme le ventilateur et la pompe à carburant fonctionneront, EEBC500A-Z ce qui épuisera la batterie plus rapidement. Plutôt que de retirer des fusibles pour éviter de mettre la batterie à plat, il est plus simple et plus pratique de raccorder le véhicule à une source d’alimentation de tension constante. Lors de la reprogrammation, il est possible que l’opération échoue si la tension baisse sous la tension adéquate de fonctionnement. Il est parfois possible de rétablir le système si une opération a échouée, mais il se peut que l’échec d’une reprogrammation cause la destruction du module de commande. • 38 • • Pinces robustes – assurent un raccordement solide et des pertes minimes de courant. • Câbles de sortie de 2,28 m (90 po) – procurant une plus longue portée pour les véhicules plus hauts et les batteries difficiles à atteindre. • Cordon d’alimentation de 9 pieds – pour atteinte étendue. • Compartiment d’entreposage pour le Booster Pack ou Auxiliaire 12V batteries dans le plateau de fond convenable. Avis relatif à la sécurité Lisez toutes les consignes Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel en entier avant de faire fonctionner le chargeur. Votre chargeur est conçu pour être utilisé par des techniciens d’entretien automobile professionnels, qui sont formés convenablement et qualifiés. Les messages de sécurité présentés ci-dessous et dans tout ce manuel de l’utilisateur rappellent à l’opérateur qu’il doit prendre toutes précautions lors de l’utilisation de cet chargeur. Lisez toutes les consignes et les messages relatifs à la sécurité contenus dans ce manuel, assurez-vous de les comprendre et suivez-les. Les messages relatifs à la sécurité apparaissant dans cette section du manuel contiennent un mot indicateur ainsi qu’un message en trois parties et, dans certains cas, un icône. Il existe différents outils, procédures, techniques et pièces pour effectuer l’entretien des véhicules. En raison des nombreuses applications et variations des produits qui peuvent être testés avec cet instrument, Snap-on ne peut pas anticiper ou donner des conseils ou des messages sur la sécurité pour gérer chaque situation. Il est de la responsabilité du technicien d’entretien automobile de connaître le système qui sera chargé. Il est essentiel d’utiliser les méthodes et les procédures d’entretien qui conviennent et d’effectuer la charge d’une façon appropriée et acceptable qui ne menace pas votre sécurité ainsi que celle des gens qui vous entourent, et qui n’endommagera pas le véhicule ou l’appareil que l’on charge. On présume que l’opérateur possède une bonne compréhension de la batterie du véhicule, de la charge et des systèmes de démarrage avant d’utiliser ce chargeur. Cette compréhension des principes et des théories de fonctionnement est nécessaire pour utiliser ce chargeur de façon sûre, précise et adéquate. Avant d’utiliser votre chargeur, référez-vous toujours aux messages relatifs à la sécurité et aux procédures de vérification applicables, fournis par le fabricant du véhicule ou de l’appareil qui est chargé, et suivez-les. Pour l’utilisation a l’intérieur. Le mot indicateur donne le niveau de danger que la situation implique. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort de l’opérateur ou d’observateurs, ou encore les blesser gravement. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort de l’opérateur ou d’observateurs, ou encore les blesser gravement. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures modérées ou légères à l’opérateur ou à des observateurs. IMPORTANT Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut endommager le chargeur ou le véhicule. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EEBC500A-Z • 39 • 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES IMPORTANT: LISEZ ET CONSERVEZ CE GUIDE CONTENANT DES INSTRUCTIONS RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce guide contient des consignes importantes relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur de batterie modèle EEBC500A. 1.7 RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ET D’INCENDIE. Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures. Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur. Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que : • Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles de la prise du chargeur. • Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique. • Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spécifiée dans le section 8. Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement. 1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualifié. 1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualifié quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. 1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques. 1.11 RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE. b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. 2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE 2.4 2.1 2.2 2.3 RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence. Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie. Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie. EEBC500A-Z 2.5 2.6 2.7 • 40 • Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt. Ne jamais fumer ou allumer des flammes à proximité de la batterie ou du moteur. Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion. Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures. 2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables au PLOMB-ACIDE et AGM avec une capacité recommandé de 24Ah (6V) et 22-59Ah (12V). Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels. 2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée. 2.10 MISE EN GARDE: Ce produit contient un ou plusieurs produits chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. 3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT 3.3 3.4 3.1 3.2 RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE LA BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE HAUTEMENT CORROSIF. S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé afin d’éviter la formation d’un arc. Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement. 3.5 3.6 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux. Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés. Consulter le manuel de l’usager de la voiture pour déterminer la tension de la batterie et assurez-vous qu’il correspond à la puissance nominale du chargeur. 4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR 4.2 4.3 4.1 RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS ET DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE LA BATTERIE. Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent. 4.4 4.5 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les fluides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager. Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie. Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation. Ne pas poser la batterie sur le chargeur. 5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. 5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas. Les clips peuvent être activées et peuvent déclencher. EEBC500A-Z 5.2 • 41 • Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7. 6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE 6.5 6.1 6.2 6.3 6.4 UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière ou les pièces en mouvement du moteur. Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce susceptible de causer des blessures. Vérifier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –). Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6. 6.6 6.7 6.8 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte épaisseur. Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte. Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie. Voir CALCUL DE LA DURÉE DE LA CHARGE pour des renseignements sur la durée de charge. 7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE 7.4 7.5 7.1 7.2 7.3 UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –). Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –). Raccorder la pince positive (rouge) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. EEBC500A-Z 7.6 7.7 • 42 • Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble. Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement. Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi loin que possible de la batterie pour défaire la première connexion. Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine. 8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé. 8.3 RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ET D’INCENDIE. 8.1 8.2 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts et ayant une prise de terre. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc électrique. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les fiches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre. Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution. EEBC500A-Z • 43 • UTILISEZ UNE RALLONGE L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives : • Les broches de la fiche de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la fiche du chargeur. • S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique. • L’épaisseur du fil doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous : Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72 Calibre AWG* du cordon : 14 12 8 8 *AWG-American Wire Gauge 9. CARACTÉRISTIQUES 3 4 5 6 2 7 1 8 EEBC500A-Z 1. Pneus de 25,4 cm (10 po) de diamètre remplis avec mousse 2. Longs câbles de sortie de 2,28 m (90 cm) 3. Poteaux de rangement des pinces à range-câbles intégrés 4. Pinces robustes pour batterie 5. Coffre de rangement pour outils 6. Panneau de commande 7. Affichage numérique 8. Rangement pour la batterie auxiliaire ou l’aide-démarrage • 44 • 10. MONTAGE DE VOTRE INSTALLATION DU POIGNÉE Il est important d’assembler complètement votre chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces instructions pour effectuer facilement l’assemblage. 1. Glissez la tige (article 5) dans l’une des poignées (article 6) et glissez ensuite chaque poignée dans la partie supérieure de la base, en s’assurant que les guides des poignées sont bien insérées dans les rainures des pieds. Aligner la fente anti-rotation lors de l’insertion de l’arbre dans la poignée en matière plastique. OUTILS NÉCESSAIRES Tournevis Phillips Pince à bec effilé INSTALLATION DE L’ESSIEU ET DES ROUES 2. Fixez les poignées à l’aide d’une vis auto taraudeuse de 6 mm (1/4 po) (article 7) de chaque côté. 1. Glissez l’essieu (article 1) dans le logement au bas de l’appareil jusqu’à ce qu’il ressorte de l’autre côté. L’équilibrage devrait se faire automatiquement ou nécessiter un peu d’aide. 3. Installez chaque plaque intérieure (article 8) à l’aide des trois vis auto taraudeuses (article 9). 2. Glissez une entretoise (article 2) à chaque extrémité de l’essieu. 3. Glissez une roue (article 3) à chaque extrémité de l’essieu et fixez le tout en place à l’aide d’une pince en E de chaque côté. EEBC500A-Z • 45 • 11. COMMANDES DU CHARGEUR DE BATTERIE START STOP A B C D E F G H I Pour tirer le meilleur parti de votre chargeur de batterie, vous devez apprendre à bien l’utiliser. Cette section décrit la façon de régler les commandes, de charger une batterie à l’intérieur d’un véhicule ou hors de celui-ci, d’utiliser la caractéristique d’AIDE-DÉMARRAGE, de vérifier la batterie, de vérifier le rendement de l’alternateur et d’effectuer le réglage d’une reprogrammation instantanée. COMMANDES ET INDICATEURS [A] Affichage numérique – Donne une indication numérique de la tension, du pourcentage de charge ou de la durée, en fonction du mode d’affichage choisi. J [G] Type de batterie (bouton) – Choisissez entre une batterie de type ordinaire (STD), à AGM ou à électrolyte gélifié (GEL). [H] Taux de sortie (bouton) – Choisissez entre les taux de MAINTENIR (4 A), RAPIDE (15 A), BOOST 60A à 6 V et 12 V; 30 A à 24 V) ou DÉMARRAGE DU MOTEUR. [I] START/STOP (bouton) – Opérations de début ou fin de la charge, de Boost de la tension, de démarrage du moteur et de reprogrammation Flash. [J] Alimentation principale (commutateur) – Cet interrupteur basculant alimente le chargeur. REPROGRAMMATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT [B] Indicateurs LED pour l’état de charge Lorsque vous mettez le chargeur en marche pour la première fois, il est réglé par défaut de la façon suivante : Pinces inversées – Les connexions sont inversées. Boost / Charge – Allumée : le chargeur a détecté qu’une batterie est branchée et effectue l’opération sélectionnée (Boost ou Chargé). Clignotant : le chargeur est en mode avorter. MODE D’AFFICHAGE – VOLTS TENSION DE BATTERIE – 12 V TYPE DE BATTERIE – STD (ORDINAIRE) TAUX DE SORTIE – MAINTENIR (4 A) Chargé / Maintien – Pulsation : la batterie est complètement chargée et le chargeur est en mode maintien. Pour modifier les réglages auxquels l’appareil est programmé par défaut lors de sa mise en marche : 1. Modifiez le MODE D’AFFICHAGE, la TENSION DE BATTERIE, le TYPE DE BATTERIE et le TAUX DE SORTIE pour obtenir le réglage adéquat. [D] Touches de déplacement vers le haut/vers le bas (boutons) – Utilisées pour modifier le réglage de n’importe quelle variable de l’affichage. 2. Appuyez simultanément sur les touches de déplacement vers le haut et vers le bas, et maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le voyant LED cesse de clignoter. [E] Mode d’affichage (bouton) – Permet de faire passer l’affichage de VOLTS à % BATTERIE ou % ALT. 3. La prochaine fois que vous mettrez l’appareil en marche, ces réglages seront en mémoire et ils deviendront les réglages par défaut. [C] Flash (bouton) – Appuyez sur pour entrer dans le mode de Reprogrammation Flash. [F] Tension de batterie (bouton) – Choisissez entre 6 V, 12 V ou 24 V. EEBC500A-Z • 46 • 12. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CHARGE AUTOMATIQUE 1. REMARQUE : Ce mode ne doit pas être utilisé pour des batteries de plus petite taille (tondeuse à siège, motocyclette, etc.). Réglez la TENSION de la batterie à 6 V ou 12 V. (24 V n’est pas offert.) 4. TOUJOURS CONFIRMER VISUELLEMENT LA TENSION DE LA BATTERIE À CHARGER. NE PAS LE FAIRE PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AU BATTERIE ET LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE. AUTRES DOMMAGES AUX BIENS OU DES BLESSURES PEUVENT ARRIVÉ. 2. Réglez le TYPE DE BATTERIE à STD, à AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas certain, consultez l’étiquette sur la batterie ou le fabricant de la batterie. 3. Réglez le TAUX DE SORTIE à MAINTENIR (4 A), RAPIDE (15 A) ou BOOST. 4. La charge débute lorsqu’on appuie sur le bouton START/STOP et cesse automatiquement. 5. Le voyant LED Chargé / Maintien (vert) s’allume lorsque la charge est terminée et le chargeur maintient la batterie chargée. 6. Pour arrêter le processus de maintien de la batterie, appuyez sur le bouton START/STOP. 6 V : maintenue à 6,8 V 12V : maintenue à 13,6 V 24V : maintenue à 27,2 V 5. Le BOOST DE LA TENSION prendra fin lorsque le bouton START/STOP sera actionné. AIDE-DÉMARRAGE 1. Suivre les instructions pour connecter le chargeur à la batterie et la source d’alimentation dans « Connexion à une batterie dans le véhicule ». IMPORTANT NE PAS TENTER DE DÉMARRER UN VEHICULE SANS LA BATTERIE INSTALLEE. VOUS RISQUERIEZ DE PROVOQUER DES DOMMAGES AU SYSTEME ELECTRIQUE DU VEHICULE. Les éléments suivants peuvent provoquer une surtension excessive et doit être vérifiée avant d’utiliser le « Engine Start » mode : BOOST DE LA TENSION DE LA BATTERIE 1. Le BOOST DE LA TENSION va débuter lorsque le bouton START/STOP sera actionné et les batteries seront maintenues aux tensions suivantes : • Vérifiez les connexions du véhicule bornes de la batterie sont bien serrées et pas corrodée. Réglez la TENSION de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V. • Confirmer les phares et tous les accessoires sont éteints. TOUJOURS CONFIRMER VISUELLEMENT LA TENSION DE LA BATTERIE À CHARGER. NE PAS LE FAIRE PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AU BATTERIE ET LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE. AUTRES DOMMAGES AUX BIENS OU DES BLESSURES PEUVENT ARRIVÉ. REMARQUE: Les paramètres de sécurité supplémentaires ont été ajoutés au logiciel EEBC500A. Lorsque le dispositif est en mode 24 volts, le boost de la tension ne s’activera pas si la tension de la batterie est inférieurer à 15,5 V. Si une batterie de 24 volts a une tension inférieure à 15,5 V, la tension sera indiquée sur l’écran numérique et les voyants DEL « 24 V » et « Volts » clignoteront. Il faut appuyer de nouveau sur le bouton START/STOP après la confirmation que l’appareil fonctionne sur un système de 24 V. 2. Réglez le TYPE DE BATTERIE à STD, à AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas certain, consultez l’étiquette sur la batterie ou le fabricant de la batterie. 3. Réglez le TAUX DE SORTIE à BOOST. EEBC500A-Z • 47 • • Confirmer la batterie est en bon état et non sulfatés. Comme une aide au diagnostic, le EEBC500A peut être utilisé pour détecter une « mauvaise » ou « fortement sulfaté » batterie avant de tenter de « Démarrage du moteur » du véhicule. Suivez les étapes ci-dessous pour diagnostiquer votre batterie : a. Connectez le chargeur à la batterie du véhicule « déchargée » et régler le TAUX DE SORTIE à « rapide ». Appuyez sur le bouton START/STOP, puis sur le bouton Display Mode (mode d’affichage) pour afficher la « tension » à l’écran. b. Si l’affichage grimpe rapidement à plus de 15V DC au sein de quelques secondes la batterie est mauvaise ou fortement sulfatées. Ne pas effectuer une « Engine Start » opération sur cette batterie. c. La batterie défectueuse pourrait permettre le chargeur pour fournir une tension suffisamment élevée en mode de démarrage du moteur à endommager le système électrique du véhicule (similaire à lat « aucune batterie » avertissement indiqué ci-dessus au point n ° 1). 2. Réglez la TENSION de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V. Réglez le TAUX DE SORTIE à DÉMARRAGE DU MOTEUR. REMARQUE : Ne pas essayer d’effectuer une reprogrammation instantanée sur une véhicule qui a une batterie déchargée ou défectueuse. S’assurer que la batterie du véhicule est en bon état et ENTIÈREMENT CHARGÉE avant de procéder. Le EEBC500A est conçu pour fournir jusqu’à 100 ampères en « Flash Reprogrammer » le mode. REMARQUE : Le chargeur fournit une charge de 20 A à la batterie avant de démarrer le moteur. 3. Appuyez sur le bouton START/STOP. Le premier moteur pourrait démarrer au cours des trois minutes suivantes. 4. Démarrer le moteur du véhicule. NE LE FAITES PAS TOURNER POUR PLUS DE 20 SECONDES. REMARQUE : Par temps extrêmement froid, ou lorsque la charge de la batterie est inférieure à un volt, chargez la batterie durant cinq minutes avant de lancer le moteur. 5. REPROGRAMMATION INSTANTANÉE Attendez trois minutes avant d’effectuer une nouvelle tentative de démarrage. L’afficheur indique alors le temps qu’il reste avant de pouvoir démarrer le moteur à nouveau et le voyant LED DÉMARRAGE DU MOTEUR clignote. Certains nouveau véhicules peuvent prendre plus de 100 A lors du flash reprogrammation de l’ECU. Consultez les spécifications du fabricant du véhicule afin de déterminer l’ampérage requis. Le EEBC500A « Flash Reprogrammer » mode ne peut pas être utilisé sur les véhicules qui nécessitent plus de 100 Ampères, ou des dommages à l’ECU et / ou le système électrique du véhicule peut se produire. Le non respect de ces instructions peut aussi endommager le matériel du centre de service de reprogrammation flash. 1. Activer le mode FLASH. 2. Utilisez les touches de défilement « VERS LE HAUT » et « VERS LE BAS » pour régler la tension nécessaire pour la reprogrammation du véhicule (référez-vous aux spécifications du fabricant de l’équipement). La tension choisie est indiquée sur l’affichage numérique. La tension de l’appareil varie de 13,0 à 14,8 et le réglage par défaut est 14,2. REMARQUE: Durant cette période de refroidissement, le chargeur fournit à la batterie une charge de jusqu’à 10 A. 6. 7. 8. Lorsque la durée indiquée sur l’affichage numérique a atteint 0 et que RDY apparaît, que le voyant LED DÉMARRAGE DU MOTEUR ne clignote plus et que le voyant LED Boost / Charge est allumé, vous pouvez démarrer de nouveau le moteur. Vous avez trois minutes pour faire démarrer un moteur (IL N’EST PAS NÉCESSAIRE d’appuyer sur le bouton START/STOP). Si le moteur ne démarre toujours pas, laissez le chargeur charger la batterie durant cinq minutes additionnelles avant de le démarrer de nouveau. 3. Appuyez sur le bouton START/STOP pour activer la sortie. REMARQUE : Pendant ce temps, toutes les autres touches ne fonctionnent pas tant que l’on ne désactive pas la sortie. Lorsque OFF apparaît sur l’affichage, aucune touche ne fonctionne durant cinq secondes, puis l’appareil revient automatiquement au réglage par défaut. 4. Lorsque le moteur démarre, débranchez le cordon d’alimentation du chargeur de la prise murale avant de le débrancher de la batterie. A la fin de la reprogammation instantanée, appuyer sur START/STOP pour quitter ce mode. POURCENTAGE DE BATTERIE Appuyez sur le bouton Mode d’Affichage pour passer de Tension de la Batterie) à Batterie %. Si le moteur tourne mais ne parvient pas à démarrer, le problème ne provient pas du système de démarrage; le problème se situe ailleurs dans le véhicule. CESSEZ de démarrer le moteur et attendez que le problème ait été diagnostiqué et corrigé avant d’effectuer de nouvelles tentatives. EEBC500A-Z REMARQUE : Lorsque le voyant LED cesse de clignoter, la tension choisie apparaît sur l’affichage. VÉRIFICATION DU RENDEMENT DE L’ALTERNATEUR • 48 • 1. Réglez le MODE D’AFFICHAGE a % ALT. 2. Lorsque le moteur tourne, l’affichage numérique indique la tension approximative de l’alternateur/de la batterie en pourcentage par rapport à la tension normale (100 % est la tension normale). Un pourcentage faible ou élevé signale la présence d’un problème. Servez-vous d’un vérificateur d’alternateur pour obtenir un diagnostic plus précis. 13. CALCUL DE LA DURÉE DE LA CHARGE La méthode de charge • Les batteries marines ou les batteries à décharge poussée portent généralement une indication relative à la capacité de réserve(CR). Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer de façon plus précise combien il faudra de temps pour qu’une batterie soit complètement chargée. Repérez tout d’abord ce à quoi correspond votre batterie sur ce tableau. • Les petites batteries (de motocyclette, de tracteur de jardin, etc.) portent généralement une indication relative aux ampères-heures (Ah). Par exemple : 6, 12, 32 Ah, etc. • Les batteries d’automobile et de camionnette portent généralement une indication relative à la capacité de réserve (CR), aux ampères au démarrage à froid (CCA) ou les deux. • L’indication NR signifie que ce réglage n’est PAS RECOMMANDÉ. Repérez la capacité de votre batterie sur le tableau cidessous et notez la durée de charge indiquée pour chaque réglage du chargeur. Dans tous les cas, la durée indiquée concerne des batteries chargées à 50 % avant de débuter la charge. S’il s’agit d’une batterie moins chargée, la durée de charge sera plus longue. RÉGIME DE CHARGE / TEMPS DE CHARGE (en heures, sauf stipulations contraires) MAINTENIR (4 A) RAPIDE (15 A) CAPACITÉ / INTENSITÉ DE LA BATTERIE PETITES BATTERIES Motocyclette, tracteur de jardín, etc. VOITURES / CAMIONS 200 - 315 CCA 315 - 550 CCA 550 - 1000 CCA MARINES / À DÉCHARGE POUSSÉE 6-12 Ah 12-32 Ah 40-60 RC 60-85 RC 85-190 RC 80 RC 140 RC 160 RC 180 RC Le pèse-acide ou la méthode électronique 1,265 1,225 1,155 POURCENTAGE DE CHARGE 100 % 75 % 25 % POURCENTAGE DE CHARGE BESOIN 0% 25 % 75 % 1,120 0% 100 % NR NR 1-1½ 1½-2 2-3½ 1¾ 2¾ 3 3¼ Pour calculer le temps nécessaire à la charge : Pour savoir combien il faudra de temps pour charger complètement votre batterie, déterminez le niveau de charge de la batterie à l’aide d’un pèse-acide ou du pourcentage électronique d’un vérificateur de charge. Le tableau ci-contre vous aidera à convertir les lectures du pèse-acide en pourcentages de charge. DENSITÉ 1-2 2-5 5½-7¼ 7¼-9¼ 9¼-17½ 8¾ NR NR NR • Pourcentage de charge requis (Une batterie chargée à 50 % et qui doit être chargée à 100 % requiert une charge additionnelle de 50 % [0,50]). • Multipliez l’intensité nominale par la charge requise (0,50) et divisez par le réglage du chargeur (4, 15 ou 60 A). • Multipliez le résultat par 1,25 et vous obtenez le temps nécessaire, en heures, pour que votre batterie soit complètement chargée. • Ajoutez une heure de plus s’il s’agit d’une batterie à décharge poussée. Exemple : Lorsque vous connaissez le pourcentage de charge et l’intensité nominale (Ah) de la batterie, vous pouvez alors calculer approximativement le temps qu’il faudra pour que votre batterie soit complètement chargée. Intensité nominale x % de charge requis x 1,25 = Nombre d’heures de charge requises Réglage du chargeur 100 (intensité nominale) x 0,50 (charge requise) x 1,25 = 3,125 hours 20 (Réglage du chargeur) Pour convertir la capacité de réserve en ampères-heures, divisez la capacité de réserve par 2, puis ajoutez 16 : Exemple : Intensité nominale (Ah) = capacité de réserve + 16 2 100 x 0,50 x1,25 = 3,125 20 REMARQUE : On peut obtenir la capacité de réserve en consultant la notice technique de la batterie du guide de l’utilisateur. Il vous faudrait charger votre batterie de 100 ampères-heures un peu plus de 3 heures à un régime de charge de 20 A d’après l’exemple ci-dessus. EEBC500A-Z • 49 • 14. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET STOCKAGE Un minimum d’entretien peut assurer à votre chargeur de batterie une durée de vie de nombreuses années 1. 2. intégrés pour éviter de les endommager. Ceci évitera les dommages accidentels aux câbles et au chargeur. Après chaque utilisation, débrancher l’unité, essuyer toutes les traces de corrosion, poussières ou huile sur les pinces, câbles, et le boîtier du chargeur. Utiliser un chiffon doux. Enroulez les câbles du chargeur sur les range-câbles 3. Faites remplacer les câbles fendus ou éraillés par un représentant Snap-on agréé. 4. Stocker le chargeur de batterie débranché dans un lieu propre et sec. 15. CODES D’ÉCHEC Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérifier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie. CODE DESCRIPTION F01 La tension de la batterie est encore sous 10V (pour une batterie 12V) ou 5V (pour une batterie 6V) après 2 heures de charge. La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérifier ou remplacer. Le chargeur ne peut pas désulfurer la batterie. Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérifier ou remplacer. La batterie ne pouvait pas atteindre la tension « chargée à bloc ». Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un ensemble de batteries avec un paramètre de courant trop bas ou la batterie peut avoir une cellule court-circuitée. Essayez de nouveau avec un paramètre de courant plus haut ou faites vérifier ou remplacer la batterie. Les connexions à la batterie sont inversées. La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur et inverser les connexions à la batterie. Le chargeur ne pouvait pas tenir la batterie chargée à bloc en mode de maintien. La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à une décharge de la puissance de la batterie ou la batterie pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites vérifier ou remplacer la batterie. Le chargeur a détecté que la batterie peut être devenir trop chaud (emballement thermique). Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé s’il détecte la batterie peut être avoir trop chaud ou que la pile peut avoir une cellule en court-circuit. Faites contrôler la pile ou remplacé. F02 F03 F04 F05 F06 EEBC500A-Z RAISON • 50 • 16. DÉPANNAGE Les problèmes de performances résultent souvent de petites causes auxquelles vous pouvez remédier. Consulter ce tableau pour y trouver une solution possible en cas de problème. PROBLÈME L’écran n’affiche pas de lecture ou 0,0 V. Le voyant DEL Charge clignote. Boost/ CAUSE PROBABLE SOLUTION Les pinces ne sont pas bien raccordées. Vérifiez que les connexions à la batterie et au cadre sont bonnes. Assurez-vous que les points de contact sont propres. Le cordon CA et/ou la rallonge sont mal branchés. Vérifiez le cordon d’alimentation et la rallonge pour le raccordement des fiches. Il n’y a pas de courant à la prise murale. Vérifiez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour cette prise de courant. La polarité des pinces est inversée. Vérifiez et inverser les pinces de la batterie. Le chargeur s’est arrêté sur le mode Le chargeur ne peut pas compléter le Boost ou la charge. Boost ou sur l’un des modes de charge. Vérifiez la batterie et remplacez-la si nécessaire. La batterie est défectueuse. Boost/ Le chargeur est encore en mode de Le voyant DEL Charge ne s’éteint pas. Boost. Le chargeur est encore sur l’un des modes de charge. Le cycle de démarrage Il ne s’est pas écoulé 3 minutes est inexistant ou court (180 secondes) entre les tentatives de lorsqu’on lance le moteur. lancer le moteur. EEBC500A-Z Ceci est normal. Sur l’un des modes de charge, le voyant DEL ne s’éteindra pas jusqu’à ce que le processus de chargement de la batterie soit complété. Laissez reposer le chargeur 3 minutes, jusqu’à ce que l’affichage indique  et que le voyant LED soit allumé. Les pinces ne sont pas bien raccordées. Vérifiez que les connexions à la batterie et au cadre sont bonnes. Assurez-vous que les points de contact sont propres. Le cordon CA et/ou la rallonge sont mal branchés. Vérifiez la fiche du cordon d’alimentation et de la rallonge pour s’assurer qu’elles sont bien insérées dans la prise. Il n’y a pas de courant à la prise murale. Vérifiez le fusible ou le disjoncteur qui alimente la prise CA. Le chargeur peut être chaud. L’interrupteur thermique interne peut s’être déclenché et il lui faut plus de temps pour se fermer. Attendez jusqu’à ce qu’il se réarme automatiquement et essayer de nouveau. La batterie peut être presque entièrement déchargée. Le chargeur produit un bourdonnement important. Débranchez le chargeur de la prise CA puis retirez les pinces. Ne tentez pas de charger la batterie à nouveau. Vérifiez la batterie et remplacez-la si nécessaire. Ceci est normal. Sur le mode Boost, le voyant DEL ne s’éteindra pas jusqu’à ce que la batterie soit débranchée du chargeur. Si la batterie est presque entièrement déchargée, attendez de 10 à 15 minutes en mode démarrage, pour aider à faciliter le démarrage. Les lamelles du transformateur vibrent. Il ne s’agit pas d’un problème. • 51 • DÉPANNAGE, a continué PROBLÈME % du batterie reste faible pendant la charge. CAUSE PROBABLE SOLUTION La batterie est presque entièrement déchargée. Poursuivez la charge de la batterie durant deux heures de plus. Si le problème persiste, communiquez avec votre représentant Snap-on. Une mauvaise tension de batterie est sélectionnée. Les vitesses « Maintien » et « Charge rapide » ne fonctionnent pas sur le mode 24 V. Le chargeur fait entendre un cliquetis. Assurez-vous que le commutateur de sélection de TENSION DE BATTERIE est à la bonne position, soit 6 V, 12 V ou 24 V. Cet appareil ne contient pas la fonction Ce chargeur n’alimente pas complètement les batteries d’alimentation complète pour une de 24 V. Il amplifie la tension jusqu’à 27,2 V puis batterie de 24 volts. maintient la tension à ce niveau. Le disjoncteur fonctionne. Le disjoncteur sert à protéger l’appareil lorsqu’il se trouve sous les conditions qui lui donnent une haute capacité. Si le disjoncteur défile souvent, arrêtez l’opération en appuyant sur le bouton START/STOP et attendez que le dispositif refroidisse avant de redémarrer l’opération. La batterie est défectueuse. Faites vérifier la batterie. Les pinces de batterie sont courtcircuitées. Le disjoncteur passe sans cesse d’ouvert à fermé lorsque le courant prélevé est trop élevé. Batterie très déchargée, pourtant une bonne batterie. Vérifiez que les câbles ne sont pas court-circuités et remplacez-les si nécessaire. Laissez la charge se poursuivre jusqu’à ce que la batterie accepte la charge. S’il s’écoule plus de 20 minutes, cessez la charge et faites vérifier la batterie. Inversez le raccordement à la batterie. Corrigez les connexions des câbles. Lécran affiche « SUL». La batterie est sulfatée. Démarrage du moteur ne fonctionne pas. Consomme plus de 300 ampères (6V/12V) et 250 ampères (24V). Une batterie sulfatée peut éventuellement prendre une charge normale s’il est laissé branché. Le chargeur poursuivra la charge jusqu’à un maximum de 10 heures pour tenter de recharger la batterie. Si la batterie n’accepte pas la charge après une tentative de 10 heures, faites-la vérifier. Pédalier temps varie en fonction de la quantité de courant consommé. En cas de lancement attire plus de 300 ampères, le temps nécessaire pour faire tourner le moteur peut être réduit. EEBC500A-Z Omission d’attendre 3 minutes (180 secondes) entre les lancements. Lorsque le démarrage du moteur LED clignote, attendre 3 minutes de temps de repos avant la prochaine manivelle. Le chargeur peut etre surchauffe. Le protecteur thermique peut être déclenché et a besoin d’un peu plus de temps pour le réinitialiser. Assurez-vous que les évents du chargeur ne sont pas bloqués. Attendez et réessayer. La batterie peut être sévèrement déchargée. Sur une batterie fortement déchargée, utilisez le taux de Boost pour 10 à 15 minutes, pour aider à aider dans le démarrage. • 52 • 17. LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE Code d’article Description EEBC500-1 EEBC500-2 Roue de rechange à anneau d’arrêt Essieu Support de rechange pour poignée gauche et petit matériel de fixation Support de rechange pour poignée droite et petit matériel de fixation Barre centrale de poignée Pied avant et petit matériel de fixation Ensemble de câble positif Ensemble de câble négatif Parts Storage Compartment Poteaux pour pinces (2) EEBC500-4L EEBC500-4R EEBC500-4C EEBC500-5 EEBC500-6 EEBC500-7 EEBC500-8 EEBC500-9 EEBC500A-Z • 53 • 18. REMPLACEMENT DES CABLES 1. Enlever les deux vis sur la plaque du couvercle, et l’extraire des fentes du fond. 3. Les supports contre contrainte sont tenus par 3 pattes à ressort. Lors du tirage du câble (côté opposé des supports contre contrainte), pousser sur la patte du bas pour l’extraire d’abord, ensuite presser ensemble les deux pqttes pour enlever le support contre contrainte du trou. 4. Suivre ces étapes dans l’ordre inverse pour monter le nouveau câble. 2. Enlever les vis sur les bornes en utilisant une clé hex métrique 6. Celles-ci seront très serrées (couple de 45-50 in-lbs.), et probablement vous devrez utiliser l’extrémité longue. Veiller à ne pas endommager le trou lors de l’enlèvement des vis. Pour éviter tout endommagement, il est recommandé d’utiliser une clé à molette pour empêcher la borne de tourner. EEBC500A-Z • 54 • 19. GARANTIE Garantie limitée de deux (2) ans de Snap-On Tools Company Snap-on Tools Company (le « Vendeur ») garantit uniquement aux acheteurs initiaux qui utilisent l’Appareil dans le cadre de leurs activités professionnelles que, lorsque soumis à un usage et à un entretien normaux, l’Appareil (sauf disposition contraire dans les présentes modalités) sera exempt de vices de matériau et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date de la facture originale. Le vendeur n’offre aucune garantie sur les accessoires utilisés avec l’Appareil et qui ne sont pas fabriqués par le Vendeur. LES OBLIGATIONS DU VENDEUR, AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, SE LIMITENT UNIQUEMENT À LA RÉPARATION OU, À L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’APPAREIL OU DES PIÈCES QUI SONT JUGÉES, SOUS RÉSERVE DE L’ACCORD DU VENDEUR, DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON L’AVIS DU VENDEUR, À LA REMISE EN ÉTAT DE L’APPAREIL. AU- CUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE OU PRESCRITE PAR LA LOI, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE, NE S’APPLIQUERA ET TOUTE GARANTIE DE CE TYPE EST EXPRESSÉMENT EXCLUE PAR LES PRÉSENTES. LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT COÛT SUPPORTÉ OU DE TOUT DOMMAGE SUBI, QU’ILS SOIENT AC- CIDENTELS, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, mais non limités à, la perte de profits, de revenus, de ventes prévues, d’occasions d’affaires ou de cote d’estime, ou à l’interruption d’exploitation et tout autre préjudice ou dommage). La présente Garantie ne couvre pas (et des frais supplémentaires pour pièces, main-d’œuvre et frais connexes s’appliqueront) les dommages à l’Appareil ou le mauvais fonctionnement, l’impossibilité de fonctionnement ou le fonctionnement inadéquat de celuici imputable à : (A) un abus, un mauvais usage, un trafiqua gé; (B) une altération, une modification ou un réglage de l’Appareil par quelqu’un d’autre que les représentants agréés du Vendeur; (C) une installation, une réparation ou un entretien (autre que l’entretien désigné comme étant à effectuer par l’utilisateur) de l’Appareil ou d’appareils connexes, d’accessoires, de périphériques ou de fonctionnalités facultatives par quiconque autre que les représentants agréés du Vendeur; (D) une utilisation, une application, une manipulation, un entretien, un nettoyage, un entreposage ou un maniement inadéquat ou négligent; (E) feu, eau, vent, éclair ou autres causes naturelles; (F) de conditions environnementales défavorables, y compris, mais sans s’y limiter, la chaleur excessive, l’humidité, les substances corrosives, la poussière et d’autres agents de contamination de l’air, l’interférence radio, les pannes d’électricité, les tensions électriques plus élevées que celles indiquées pour l’Appareil, des pressions physiques, électriques ou électromagnétiques hors du commun et/ou toute autre condition en dehors des exigences environnementales précisées par le Vendeur; (G) l’utilisation de l’Appareil de concert avec d’autre(s) appareils, accessoires, fournitures ou produits consomptibles non fabriqués ou fournis par le Vendeur; ou (H) un manquement à se conformer à tout règlement, exigence ou spécification, du niveau fédéral, d’État ou municipal, régissant les analyseurs de gaz ou les fournitures ou produits consomptibles associés. Les réparations ou remplacements admissibles au titre de la présente Garantie seront effectués durant les heures normales d’ouverture du Vendeur dans un délai raisonnable suivant la demande de l’acheteur. Toute demande au titre de la Garantie doit être présentée pendant la période de Garantie précisée. Une preuve de la date d’achat est requise pour présenter une demande au titre de la Garantie. Cette Garantie est non transférable. Fabriqué au Mexique. Snap-on et Wrench « S » sont des marques de Snap-on Incorporated. © 2017 Snap-on Incorporated. Tous droits réservés. Imprimé au Mexique. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Pour le service, se il vous plaît contacter votre représentant Snap-on local. EEBC500A-Z • 55 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Schumacher EEBC500A Snap-on Battery Charger Plus El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario