Simplicity ZT3000 / 355Z SERIES (CE SPANISH) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN
Montables de giro cero de 24HP
Núm. de manufactura Descripción
SIMPLICITY
5900660 ZT3000B2444, Montable de Giro Cero Simplicity con Motor Briggs &
Stratton de 24HP y Podadora de 44”
5900662 ZT3000B2450, Montable de Giro Cero Simplicity con Motor Briggs &
Stratton de 24HP y Podadora de 50”
5900684 ZT3000B2450CE, Montable de Giro Cero Simplicity con Motor Briggs &
Stratton de 24HP y Podadora de 50” (CE)
SNAPPER
5900681 355ZB2444, Montable de Giro Cero Snapper con Motor Briggs &
Stratton de 24HP y Podadora de 44”
5900682 355ZB2450, Montable de Giro Cero Snapper con Motor Briggs &
Stratton de 24HP y Podadora de 50”
5900685 355ZB2450CE, Montable de Giro Cero Snapper con Motor Briggs &
Stratton de 24HP y Podadora de 50” (CE)
5900760 360ZB2450CE, Montable de Giro Cero Snapper con Motor Briggs &
Stratton de 24HP y Podadora de 50” (CE)
MASSEY FERGUSON
5900777 ZT2450, Montable de Giro Cero Massey Ferguson con Motor Briggs &
Stratton de 24HP y Podadora de 50”
Form No. 5101088
Revisión E
Fecha de revisión: 07/2010
TP 126-7327-E-CH-SMN
Not for
Reproduction
Gracias por comprar esto producto calidad-construido. Estamos contentos que has puesto tu confianza en la Simplicity y los
Snapper califican. Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones en este manual, tu producto proporcionará
muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos asociados a esta
máquina y cómo evitarlos. Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser mantenida según el manual para
el corte del final de céspedes establecidos y no se piensa para cualquier otro propósito. Es importante que lees y entiendes
estas instrucciones a fondo antes de procurar encender o funcionar este equipo. Ahorrar estos instrucciones por futuro
referencia.
Ver la página 8 para la localización de los números de
identificación
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto contienen
químicos que el estado de California, en ciertas
cantidades, pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados
SIMPLICITY es una marca registrada de Briggs & Stratton
Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto:
Simplicity Manufacturing, Inc.
P.O. Box 702
Milwaukee, WI 53201-0702
1-800-837-6836
www.simplicitymfg.com
SNAPPER es una marca registrada de Briggs & Stratton
Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto:
Snapper Products
535 Macon St.
McDonough, GA 30253
1-800-837-6836
www.snapper.com
MASSEY FERGUSON es una marca registrada de AGCO
Corporation. Se utiliza bajo licencia.
Información del contacto:
Massey Ferguson Lawn and Garden
Simplicity Manufacturing, Inc.
P.O. Box 997
500 N. Spring St.
Port Washington, WI 53074-0997
1-800-837-6836
MasseyLawn.com
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de MANUFACTURA de unidad Número de SERIE de unidad
Número de MANUFACTURA de cubierta
de podadora
Número de SERIE de cubierta de
podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos
de plomo, productos químicos que el estado de
California sabe que producen cáncer y defector de
congénitos u otros daños reproductivos.
Not for
Reproduction
1
Índice
Reglas e información de seguridad .................. 2
Número de identificación ........................................8
Calcomanías de Seguridad .....................................9
Iconos de seguridad y sistema de intercierre .......10
Funciones y controles .................................... 11
Funciones de control .............................................11
Operación .......................................................... 13
Seguridad general de la operación .......................13
Revisiones antes de arrancar ...............................13
Arrancar el motor ..................................................14
Detener el montable y el motor .............................14
Podar el césped ....................................................14
Empujar el montable manualmente .....................14
Práctica de manejo con giro cero .........................15
Enganchar un remolque ........................................17
Remoción e instalación de la podadora ................18
Mantenimiento regular ..................................... 19
Programa ..............................................................19
Lubricación ............................................................20
Mantenimiento de las cuchillas del cortacésped ...21
Revisar la presión de las llantas ...........................23
Revisar y cargar combustible ................................23
Filtro de gasolina ...................................................24
Mantenimiento del motor ......................................24
Revisar y añadir aceite de la transmisión .............25
Cambio del filtro de aceite de la transmisión ........25
Mantenimiento de la batería .................................26
Almacenamiento ...................................................26
Diagnóstico, ajustes y reparaciones .............. 27
Diagnóstico del montable .....................................27
Diagnóstico de la podadora .................................28
Ajuste del asiento ..................................................29
Ajuste de palanca de control de
velocidad de avance ............................................29
Ajuste de balanceo de velocidad ..........................30
Ajuste de la altura de corte ..................................30
Ajuste de neutral ...................................................30
Ajuste de freno de mano .......................................31
Ajuste de suspensión ...........................................31
Ajuste de embrague del PTO ................................32
Revisión de freno de cuchillas .............................32
Nivelar la cubierta de la podadora .......................33
Nivelar la barra antivuelco ...................................34
Reemplazo de la banda de la podadora ..............34
Reemplazo de la banda de
tracción de la bomba hidráulica ...........................35
Carga de la batería ..............................................35
Especificaciones .............................................. 36
Información sobre el cuidado de
jardines y el podado del césped ................. LC-1
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma en cuenta
desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, ¡puede
ser peligroso! Recuerde, usted es responsable de su seguridad y
de los que lo rodean.
Use el sentido común y planifique detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita saber ANTES de
que opere su unidad, así como también DURANTE la
operación.
Incluye técnicas de operación segura, una explicación
de las características y controles del producto e
información de mantenimiento, todo esto para ayudarlo
a aprovechar al máximo la inversión que realizó en el
equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información de
seguridad que se encuentran en las páginas siguientes.
Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad
de segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Reglas e información de seguridad
Not for
Reproduction
3
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con una
elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies (15
grados).
Siempre sesgue las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará ANTES de comenzar a
hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, ¡no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando! Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si usted
se mantiene en la zona del operador (es decir, sentado
en el asiento) y obedece las reglas de seguridad que se
incluyen en este manual del operador, será seguro operar
la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (protectores, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Reglas e información de seguridad
Not for
Reproduction
4
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en el exterior, lejos
de las zonas poco ventiladas como por ejemplo
dentro de cocheras o remolques cerrados. El motor
emite monóxido de carbono el cual es venenoso y la
exposición prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desembrague las transmisiones, apague el
motor y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Muros de contención, declives y agua
Los muros de contención y los declives alrededor de escalones y el agua son un peligro común. Deje el espacio
equivalente a dos veces el ancho de la podadora alrededor de estos peligros y sesgue con una podadora de
empujar o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer desde los muros de contención, bordes, zanjas, diques o
al agua, haciendo que se vuelque la unidad y resultando en lesiones graves, la muerte o ahogamiento.
Reglas e información de seguridad
Not for
Reproduction
5
OPERACIÓN GENERAL
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual y
en la unidad antes de arrancar.
2. No acerca las manos o los pies a las partes giratorias o
debajo de la máquina. Manténgase alejado de la abertura
de expulsión en todo momento.
3. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad (los
reglamentos locales pueden restringir la edad del operador).
4. Retire del área objetos tales como piedras, juguetes, etc.,
que pueden ser cogidos y arrojados por las cuchillas.
5. Asegúrese de que no haya gente en el área antes de podar
el césped. Detenga la unidad si alguien entra en el área.
6. Nunca lleve pasajeros.
7. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia
atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
8. Nunca expulse el material directamente hacia alguien.
Evite expulsar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga las
cuchillas cuando cruce por superficies cubiertas con grava.
9. No opere la máquina si no están en su lugar el recolector
de hierba completo, la guarda de expulsión (deflector) y
demás dispositivos de seguridad y que además estén en
buen estado.
10. Baje la velocidad antes de dar vuelta.
11. Nunca deje la unidad operando sin supervisión. Siempre
desacople las cuchillas (PTO), ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
12. Desacople las cuchillas (PTO) cuando no esté podando el
césped. Apague el motor y espere a que todas las partes
se detengan por completo antes de limpiar la máquina,
quitar el recolector de hierba o desatascar la guarda de
expulsión.
13. Opere la máquina sólo a la luz del día o con buena luz
artificial.
14. No opere la unidad si está bajo la influencia de alcohol o
drogas.
15. Tenga cuidado con el tráfico si opera cerca de alguna calle.
16. Tenga mucho cuidado al cargar o descargar la unidad en
un remolque o camioneta.
17. Siempre protéjase los ojos cuando opere esta unidad.
18. Los datos indican que operadores de 60 años y mayores
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
asociadas con equipos motorizados. Estos operadores
deben evaluar su habilidad para operar el equipo con la
suficiente seguridad para protegerse a sí mismos y a otros
de lesiones.
19. Siga las recomendaciones del fabricante respecto a los
pesos y contrapesos para llantas.
20. Recuerde que el operador es responsable de los accidentes
que ocurran a otra gente o propiedad.
21. Todos los conductores deben pedir y obtener instrucciones
profesionales y prácticas.
22. Siempre use zapatos cerrados y pantalones. Nunca opere
la unidad descalzo o con sandalias.
23. Antes de su uso, siempre revise visualmente que las
cuchillas y sus piezas metálicas estén presentes, intactas y
afianzadas. Reemplace las partes dañadas o desgastadas.
24. Desacople los accesorios antes de: cargar combustible,
quitar un accesorio, hacer ajustes (a menos que el ajuste
puede hacerse desde el puesto del operador).
25. Cuando la máquina está estacionada, almacenada o se
deja sin supervisión, baje los medios de corte a menos de
que use una traba mecánica positiva.
26. Antes de dejar el puesto del operador por cualquier razón,
accione el freno de mano (si viene equipado con uno),
desacople las cuchillas (PTO), detenga el motor y quite la
llave.
27. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad
libre de pasto, hojas y aceite excesivo. No se detenga
ni estacione sobre hojas secas, pasto o materiales
combustibles.
28. Usar u operar un motor en tierras cubiertas de bosques,
matorrales o pasto, o cerca de éstas, es una violación
a la Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de
California a menos que el sistema de escape venga
equipado con un parachispas que cumpla con las leyes
locales o estatales vigentes. Es posible que otros estados o
zonas federales cuenten con leyes similares.
29. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de ruido
mayores que 85 dBA por un período de 8 horas.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del
control sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad
o al equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos. El triángulo en el
texto denota precauciones o advertencias importantes que deben seguirse.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
1. Cuando se transporta la unidad sobre un remolque abierto,
asegúrese de que mire hacia el frente, en dirección del
desplazamiento. Si la unidad está mirando hacia atrás, la
fuerza del aire puede dañar la unidad.
2. Obedezca siempre las prácticas seguras para la carga y el
manejo de combustible al cargar la unidad con combustible
después del transporte o almacenamiento.
3. Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada con poca ventilación. Los vapores
del combustible pueden viajar a una fuente de ignición
(como un horno, calentador de agua, etc.) y ocasionar
una explosión. Los vapores del combustible también son
tóxicos para los humanos y animales.
4. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
5. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
6. Nunca almacene la unidad ni el contenedor de combustible
en un lugar cerrado, donde haya una llama abierta o piloto,
como sucede con un calentador de agua. Deje enfriar la
unidad antes de almacenarla.
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
Reglas e información de seguridad
Not for
Reproduction
6
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
3. Nunca permita que los niños u otras personas se suban al
equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar la pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a
la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por la
unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los niños
se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área del podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. Nunca lleve niños, ni siquiera con las cuchillas apagadas.
Se pueden caer y salir gravemente heridos o interferir con
la operación segura de la unidad. Los niños que ya fueron
paseados anteriormente pueden aparecer repentinamente
en el área de podado del césped para que les den otro
paseo y ser atropellados por la máquina.
5. Nunca permita que un niño opere la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas fuera
de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros objetos
que pueden dificultar la visión.
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen
químicos que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
2. Busque la información relevante sobre el Período de
durabilidad de las emisiones y el índice del aire en las
etiquetas de emisiones del motor.
SISTEMA DE ENCENDIDO
1. Este sistema de encendido por chispa cumple con la norma
ICES-002 de Canadá.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante en materia de pérdida de
control y accidentes por volcaduras, y pueden propiciar lesiones
graves o la muerte. Cualquier operación en cuestas exige
precauciones extremas. Si no puede echarse en reversa en una
cuesta o se siente inquieto en ella, no opere en ella.
No se puede recuperar el control de una máquina de empujar
o montable accionando el freno cuando ésta se desliza por una
cuesta. Las principales razones de pérdida de control son: agarre
insuficiente de las llantas en la tierra, velocidad demasiado alta,
frenado inadecuado, el tipo de máquina es inadecuada para la
labor, falta de conocimiento sobre las condiciones de la tierra,
enganche y distribución de la carga incorrectos.
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
3. Opte por una velocidad lenta de modo que no tenga
que detenerse o cambiar de velocidad mientras esté en
la cuesta.
4. No pode el césped estando mojado. Las llantas pueden
perder la tracción.
5. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta sobre una cuesta.
Si las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
6. Mantenga todos los movimientos en la cuesta lentos y
graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección, pues esto podría hacer que se vuelque la máquina.
7. Tengo mucho cuidado al operar máquinas con recolectores
de hierba u otros accesorios; éstos pueden afectar
la estabilidad de la unidad. No los use en cuestas
pronunciadas.
8. No intente estabilizar la máquina poniendo el pie en el piso
(en unidades montables).
9. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques. La
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
10. No use los recolectores de hierba en cuestas pronunciadas.
11. No pode en cuestas en donde no pueda echarse en reversa.
12. Consulte con su distribuidor o concesionario autorizado
respecto a recomendaciones sobre pesos o contrapesos
para llantas para mejorar la estabilidad.
13. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
14. Use la velocidad lenta. Las llantas pueden perder la
tracción en las cuestas, incluso cuando los frenos
funcionan debidamente.
15. No dé vuelta en una cuesta a menos de que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
EQUIPO REMOLCADO
(UNIDADES MONTABLES)
1. Solamente remolque aquellas máquinas que tienen
un enganche diseñado para remolcar. No enganche el
equipo remolcado en otro lugar que no sea en el punto de
enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al
límite de peso para el equipo remolcado y el declive de
remolcado. Vea Enganchar un remolque en la sección de
OPERACIÓN.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes que superen
los 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de subir
la cuesta. Tenga mucho cuidado al operar en cuestas
con un recolector de hierba montado en la parte
trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado al
cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA
EN ELLA.
Reglas e información de seguridad
*No utilice esta máquina sobre pendientes que superen los 15
grados. Este límite está determinado por la Norma CEN EN
836:1997, Sección 5.2.2 y se basa en el procedimiento de Prueba
de Estabilidad EN 836 descrito en la Sección 4.2.4.2. El “límite de
estabilidad” de 15 grados se corresponde al 50% del ángulo en
el cual la máquina se ha levantado durante las pruebas estáticas.
La estabilidad dinámica real puede variar dependiendo de las
condiciones de utilización.
Not for
Reproduction
7
Reglas e información de seguridad
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes
de ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible en la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si eso no es posible, entonces cargue el combustible en el
equipo colocado en el remolque con un contenedor portátil,
en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con el borde del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador que tenga un dispositivo para
mantenerlo abierto.
9. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
ropa inmediatamente.
10. Nunca llene demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Servicio y mantenimiento
1. Nunca ponga en marcha la unidad en un área cerrada
donde se acumulen los gases del monóxido de carbono.
2. Mantenga apretadas las tuercas y pernos, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones.
3. Nunca haga cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad
y asegúrese de hacer las reparaciones necesarias si no
funcionan debidamente.
4. Mantenga la unidad libre de pasto, hojas y demás
acumulaciones de despojos. Limpie derrames de aceite
o combustible y quite cualquier despojo impregnado de
combustible. Siempre deje enfriar la máquina antes de
almacenarla.
5. Detenga la máquina e inspecciónela si golpea contra
un objeto. Repárela, de ser necesario, antes de volver a
arrancar.
6. Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor encendido.
7. Revise los componentes del recolector de hierba y la
guarda de expulsión a menudo y reemplácelos con partes
recomendadas por el fabricante, cuando sea necesario.
8. Las cuchillas de la podadora están afiladas. Envuelva la
cuchilla o use guantes y tenga mucho cuidado cuando
las repare.
9. Revise la operación de los frenos con frecuencia. Ajuste y
repare según se requiera.
10. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones, según sea necesario.
11. No quite el filtro de la gasolina cuando el motor está
caliente ya que la gasolina que se derrame se puede
incendiar. No extienda las abrazaderas de la tubería del
combustible más allá de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas agarren firmemente la manguera sobre el filtro
después de la instalación.
12. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol con
más de 10% de ETANOL, aditivos para gasolina ni gas
blanco porque podría ocasionar daños al motor o al sistema
de combustible.
13. Si debe drenar el tanque de gasolina, debe hacerlo al aire
libre.
14. Reemplace los silenciadores y mofles defectuosos.
15. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones, según sea necesario.
16. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
17. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
18. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
19. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la operación, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
20. En las podadoras con más de una cuchilla, tenga cuidado,
ya que hacer girar una cuchilla puede hacer que las otras
cuchillas también giren.
21. No cambie las configuraciones del limitador de velocidad
del motor ni acelere demasiado el motor. Operar el motor a
una velocidad excesiva puede incrementar el peligro de una
lesión corporal.
22. Desacople los accesorios de conducción, detenga el motor,
quite la llave y desconecte los cables de la bujía: antes de
desatorar obstrucciones en accesorios y tolvas, reparar la
unidad, después de golpear contra un objeto o si la unidad
vibra de modo anormal. Después de golpear contra un objeto,
inspeccione la máquina para ver si fue dañada y repare la
unidad antes de volver a arrancar y operar el equipo.
23. Nunca acerca sus manos a las partes en movimiento, como
el abanico de enfriamiento de la bomba hidráulica, cuando
el tractor está encendido. (Los abanicos de enfriamiento de
las bombas hidráulicas normalmente se encuentran arriba
del transeje).
24. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la piel
y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido extraño
bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma de
lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
25. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones corporales graves. Los resortes los debe quitar un
técnico autorizado.
26. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves,
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Not for
Reproduction
8
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Chapa de
identificación de
la unidad
Chapa de
identificación de
la podadora
Números de identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado para obtener
partes de repuesto, reparaciones o información, usted DEBE
proporcionar estos números.
Anote el nombre y número del modelo, los números de
identificación del fabricante y los números de serie del motor
en el espacio provisto para su fácil acceso. Dichos números se
encuentran en los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación del motor,
consulte el manual del propietario del motor.
Modelos CE: Coloque la copia adicional de la chapa de
identificación en el manual
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
SAMPLE
SAMPLE
SAMPLE
SAMPLE
Modelos en
América del Norte
/ CE
Modelos CE
(solamente)
MARCAS DE LA ETIQUETA DE
IDENTIFICACIÓN DE CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por
minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios *
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma
Europea Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la
Directiva Europea de Maquinaria 98/37/EC y la Directiva
Europea del Centro de Medición de Emisiones 2004/108/
EEC
* Probada en conformidad con 2000/14/EC
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
A
B
C
D
E
F
I
J
H
G
Not for
Reproduction
9
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle seguridad
y confiabilidad, características que usted esperaría de un líder
en la industria de la fabricación de equipos motorizados para el
exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad que
contiene, le proporcionará el conocimiento básico necesario
para operar este equipo sin percances y de modo eficaz,
hemos colocado varias etiquetas de seguridad en la unidad
para recordarle esta importante información mientras usted la
opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos los mensajes
de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y las
instrucciones en su podadora y su montable. Hacer caso omiso
de las instrucciones puede ocasionar lesiones corporales.
La información es para su seguridad y es importante. Las
calcomanías de seguridad que presentamos abajo están
pegadas en su podadora y en su montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías, reemplácela
inmediatamente. Busque a su distribuidor local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y otros que
puedan llegar a usar el equipo, para que sigan las medidas
de seguridad necesarias para una operación eficaz y sin
percances.
Calcomanías de seguridad
1
3
AMPUTATION AND THROWN
OBJECTS HAZARD
To avoid injury from rotating blades,
stay clear of deck edge and keep others
away. Do not mow without discharge
chute or entire grass catcher in place.
5100137 A
2
1
1
2
3
5101233
NORTH AMERICAN MODELS
CE MODELS
3
2
MODELOS EN AMÉRICA
DEL NORTE
MODELOS CE
Not for
Reproduction
10
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
SISTEMA DE
INTERCIERRE DE
SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de intercierre
de seguridad. Estos sistemas están ahí para su seguridad;
no intente anular los interruptores de seguridad y no le haga
nunca cambios indebidos a los dispositivos de seguridad.
Revise su operación con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
PRUEBA 1: EL MOTOR NO DEBE ARRANCAR SI:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están en
posición NEUTRAL.
PRUEBA 2: EL MOTOR DEBE ARRANCAR SI:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están fijas en
posición NEUTRAL, Y
Operador es en asiento.
PRUEBA 3: EL MOTOR DEBE APAGARSE SI:
Operador subidas desconectado asiento bajo cualquier
condición.
El operador mueve las manivelas de control de
movimiento, alejándolas de la posición de neutral, antes de
quitar el freno de mano.
PRUEBA 4: REVISIÓN DE FRENO DE CUCHILLAS
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora deben
detenerse por completo a los cinco (5) segundos de apagar
el interruptor PTO eléctrico (o si el operador se levanta del
asiento). Si la banda de tracción de la podadora no se detiene
en cinco (5) segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe apagar el
interruptor PTO, accionar el freno de mano y fijar las manivelas
de control de movimiento en posición de NEUTRAL cuando el
operador regrese al asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no
la opere. Vea a su distribuidor autorizado. Bajo
ninguna circunstancia intente anular la finalidad del
sistema del intercierre de seguridad.
Iconos de seguridad y sistema de intercierre
Peligro: Peligro de incendio.
Mantenga la unidad libre de pasto, hojas
y aceite excesivo. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o
encendido. Parar el motor y permitir para
refrescar por lo menos 3 minutos antes de cargar combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como remolques,
cocheras u otras áreas cerradas. Limpie el combustible que se
derrame. No fume mientras opera esta máquina.
Peligro: Envenenamiento por
monóxido de carbono.
No opere el motor en un área sin
ventilación.
Peligro: Desmembramiento.
Esta cubierta de la podadora puede
amputar miembros. Mantenga las manos
y los pies lejos de las cuchillas.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede aplastar y cortar.
Mantenga las manos lejos de las bandas
y poleas.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede amputar
miembros. No permita que se acerquen
espectadores o niños cuando el motor
está encendido.
Peligro: Volcadura de la máquina.
No opere la podadora en una cuesta que
esté mojada o resbalosa. No opere la
podadora cerca de barrancos ni del agua.
Peligro: Volcadura de la máquina.
Operar la podadora en cuestas
pronunciadas puede hacer que se deslice,
pierda el control de conducción y se
vuelque. No utilice esta máquina en una cuesta mayor a 15°. Este
límite está determinado por la Norma CEN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y se basa en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN
836 descrito en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15
grados se corresponde al 50% del ángulo en el cual la máquina
se ha levantado durante las pruebas estáticas. La estabilidad
dinámica real puede variar dependiendo de las condiciones de
utilización.
Advertencia: Quitar la llave antes de
dar mantenimiento.
Quite la llave y consulte la documentación
técnica antes de realizar las reparaciones
o el mantenimiento.
Peligro: Objetos arrojados.
Esta máquina puede arrojar objetos y
fragmentos. No permita que se acerquen
espectadores.
Advertencia: Leer el Manual del
operador.
Lea y entienda el Manual del operador
antes de usar la máquina.
Advertencia: Caliente Superficie
Ahorrar contacto con motor y caliente
superficie. Espera por unidad enfriar
antes de tocando.
Not for
Reproduction
11
Funciones y controles
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de tracción
trasera izquierda y la derecha controla la rueda de tracción
trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la velocidad HACIA
ADELANTE de la llanta asociada y jalarla hacia atrás aumenta
la velocidad en REVERSA.
Entre más se aleje una palanca de la posición de neutral, más
rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de OPERACIÓN para obtener instrucciones de
direccionamiento.
Control de aceleración
El acelerador controla la velocidad del motor. Mueva el
acelerador hacia adelante para aumentar la velocidad del motor
y hacia atrás para bajarla. Opere siempre con el acelerador en
FULL.
Ahogador
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya que el
motor arranque. Si el motor está caliente es posible que no
requiera el ahogador. Mueva la palanca hacia adelante para
cerrar el ahogador. Mueva la palanca hacia atrás para abrir el
ahogador.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor; tiene
tres posiciones:
OFF (apagado) Detiene el motor y corta el sistema
eléctrico.
RUN (activo) Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
START (arrancar) Da marcha para que arranque el
motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en la posición
de RUN con el motor detenido ya que esto drena la batería.
FUNCIONES DE CONTROL
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse, conducir y podar
el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias específicas. Para aprender qué
combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Not for
Reproduction
12
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Funciones y controles
Medidor de horas
El medidor de horas mide la cantidad de horas que la llave lleva
en la posición de RUN.
Nota: El medidor de horas registra el paso del tiempo cuando
la llave está en posición de RUN, aun si el motor no está
encendido. El medidor de horas tiene una fuente de poder
autónoma de modo que el total de horas siempre está visible.
Interruptor PTO
El interruptor PTO (eliminador de energía) embraga y
desembraga los accesorios que usan el PTO. Para activar
el PTO, jale el interruptor hacia ARRIBA. Para desactivarlo,
empújelo hacia ABAJO. Tome en cuenta que el operador debe
estar sentado firmemente en el asiento del conductor para que
el PTO funcione.
Añadir aceite de la transmisión
El aceite de transmisión se agrega a través de los depósitos
de aceite de transmisión. También funge como contenedor
adicional para el aceite cuando se calienta la transmisión y se
expande el aceite. Vea REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DE LA
TRANSMISIÓN con respecto a los procedimientos de revisión del
nivel de aceite y de rellenado.
Palancas de liberación de la transmisión
Las palancas de liberación de la transmisión desactivan las
transmisiones de manera que la unidad pueda empujarse
manualmente. Consulte EMPUJE MANUAL DE LA UNIDAD
para obtener información operativa.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y atrás. Mueva la
palanca de ajuste hacia la izquierda, deslice el asiento a la
posición deseada y suéltela.
Tanque de gasolina
Medidor de combustible
Para quitar el tapón, gire a la izquierda. El medidor de
combustible está montado en el tanque de gasolina e indica la
cantidad de combustible en el tanque.
Ajuste de altura de corte de la podadora
y
Palanca de control de altura del
accesorio
Para ajustar la altura de corte, jale la palanca grande
completamente hacia atrás para fijar el control en posición
de transporte con accesorio levantado. Coloque el pasador
de selector de la altura de corte en el orificio adecuado para
lograr la altura de corte deseada. Jale la palanca pequeña y la
simultáneamente, y baje la podadora a posición de corte.
Para levantar el accesorio para transporte, jale la palanca
grande completamente hacia atrás para fijar el control en
posición de transporte con accesorio levantado.
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de man.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el mismo y
mueva la palanca completamente hacia adelante para quitarla.
NOTA: Para arrancar la unidad, el freno de mano debe
estar accionado.
Not for
Reproduction
13
SEGURIDAD GENERAL DE
LA OPERACIÓN
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y operación antes de intentar operar este
montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y cómo
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped, para
acostumbrarse a la palanca de freno de la unidad o colocar
el freno de mano.
REVISIONES ANTES DE
ARRANCAR
Revise que el aceite del cárter esté en la marca de lleno de
la varilla de nivel de aceite. Vea el Manual del operador del
motor para obtener instrucciones y recomendaciones.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y pasadores
estén en su lugar y apretados.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de poder
alcanzar todos los controles desde el puesto del operador.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en la
unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por la razón
que sea, accione el freno de mano, desactive el PTO,
detenga el motor y quite la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el
motor, el montable y la podadora libres de pasto,
hojas y aceite excesivo.
No detenga ni estacione el montable sobre hojas
secas, pasto o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el tanque
cuando el motor todavía está caliente por la reciente
operación. No permita que nadie se acerque al área
con llamas expuestas, cigarros o cerillos.
Evite llenar demasiado el tanque y quite con un
trapo lo que se derrame.
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a 15° lo cual es
una inclinación de 1.6 m (5.4 ft) verticalmente en 6 m
(20 pies) horizontalmente.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes de
conducir cuesta arriba. Tenga mucho cuidado al operar
en cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
No cargue este montable de giro cero en un remolque
o camioneta usando dos rampas separadas. Utilice
solamente una rampa que sea al menos un pie más
ancha que las llantas de la parte trasera de este
montable. Este montable tiene un radio de giro cero
y las llantas traseras pueden caer de las rampas, o el
montable puede volcarse lesionando al operador o a
los espectadores.
ADVERTENCIA
Figura 1. Revisiones previas al arranque
A. Tapón del tanque de gasolina
B. Llenado del cárter con aceite
C. Palanca de ajuste del asiento
Operación
A
C
B
Not for
Reproduction
14
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la sección
de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo ahora.
NO intente operar el montable sin antes familiarizarse
con la ubicación y la función de CADA UNO de los
controles.
ARRANCAR EL MOTOR
1. Estando sentado en el asiento del operador, accione el
freno de mano y asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y que las manivelas de control de movimiento
estén fijas en posición de NEUTRAL.
2. NOTA: Si el motor está caliente es posible que no
requiera el ahogador.
Ponga el control de aceleración del motor en posición de
FAST (rápido). Luego cierre por completo el ahogador
jalando la perilla completamente hacia AFUERA.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido y gírela a
START.
4. Después de que arranque el motor, abra gradualmente el
ahogador, empujando la perilla completamente hacia abajo.
Reduzca la velocidad a media mariposa y deje que el motor
se caliente.
Caliente el motor dejándolo correr al menos un minuto antes de
activar el interruptor PTO o conducir la unidad.
5. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE la
unidad con el acelerador en posición de FULL mientras
poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido a STOP.
Use este método sólo en situaciones de emergencia. Para
apagar el motor de manera normal, siga el procedimiento dado
en DETENER EL MONTABLE.
DETENER EL MONTABLE Y MOTOR
1. Para detener el movimiento del montable, regrese las
palancas del control de velocidad de avance a la posición
media. Gire las palancas hacia afuera y fíjelas en
NEUTRAL.
2. Desactive el PTO empujando hacia abajo el interruptor.
3. Accione el freno de mano jalando la manivela hacia arriba
hasta que quede fija.
4. Mueva el control de aceleración a la posición media y
ponga la llave de encendido en OFF. Quite la llave.
EMPUJAR EL MONTABLE
MANUALMENTE
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague el
encendido y quite la llave.
2. Ubique las palancas de liberación de la transmisión (A,
Figura 2) junto a las ruedas traseras de la unidad.
3. Presione ambas palancas de liberación de la transmisión
hacia atrás y hacia afuera de manera que se cierren en la
posición desenganchada (rueda libre).
4. Quite el freno de mano. Ahora puede empujar el montable
manualmente.
5. Después de mover el tractor, vuelva a enganchar las
transmisiones tirando las palancas de liberación de la
transmisión hacia atrás y hacia el interior para liberarlas
de la posición de desenganche y luego permita que se
muevan a la posición de enganche (de conducción) (B).
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba hidráulica
y el motor. No use otro vehículo para empujar o
jalar la unidad.
Operación
PODAR EL CÉSPED
1. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is
Accione el freno de mano. Estando sentado en el asiento
del operador, asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y las manivelas de control de movimiento fijas
en posición NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de Cuidado
del jardín para obtener consejos acerca de los patrones de
podado, cuidado del jardín e información de diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE Y
EL MOTOR).
A
B
C
Figura 2. Palancas de liberación de la transmisión
A. Palancas de liberación de la transmisión
B. Posición de enganche (posición de
conducción)
C. Posición de desenganche (posición en rueda
libre)
Not for
Reproduction
15
PRÁCTICA DE MANEJO
CON GIRO CERO
Los controles de palanca del montable de giro cero son
muy sensibles, y aprender a dominar los movimientos para
avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta, con eficiencia y sin
problemas, requiere de práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las maniobras que
se muestran aquí para familiarizarse con la manera de acelerar,
trasladar y dirigir la unidad (antes de empezar a podar el
césped) para sacarle el mayor provecho al montable de giro
cero.
Encuentre en su jardín una zona lisa, plana y con mucho
espacio para maniobrar. . (Antes de empezar, retire del
área cualquier objeto, gente y animales). Opere la unidad
a aceleración media durante esta sesión de práctica (opere
SIEMPRE con el acelerador en FULL al podar el césped), y gire
lentamente para evitar que derrapen las llantas y se dañe su
jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de Traslado
sin problemas a la derecha, y luego siga con las maniobras
para avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las palancas de
control hacia adentro.
MANEJO BÁSICO
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control de
velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo uniforme,
alejándolas del neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere de
práctica. De ser necesario, se puede ajustar el balanceo de la
velocidad máxima; vea el Ajuste de balanceo de velocidad en la
sección de Ajustes casi al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después mueva
gradualmente las dos palancas del control de velocidad de
avance HACIA ATRÁS, de modo uniforme, alejándolas del
neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos antes de
intentar hacerlo cerca de algún objeto. El montable gira tan
abruptamente en reversa como cuando va hacia adelante, y
andar en reversa en línea recta requiere de práctica.
Figura 4. Traslado hacia adelante Figura 5. Traslado en reversa
Traslado sin
problemas
Los controles de palanca
del montable de giro cero
son muy sensibles.
El MEJOR método de
manejar las palancas del
control de velocidad es
en tres pasos — como se
muestra en la Figura 3.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para avanzar,
empuje gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante.
Para bajar suavemente
la velocidad, mueva las
palancas lentamente de
regreso en dirección al
neutral.
Figura 3. Mueva las palancas
de control gradualmente
Operación
Traslado hacia
adelante
Traslado
en reversa
Not for
Reproduction
16
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
MANEJO AVANZADO
Ejecutar un giro cero al final
de la franja
La habilidad única de su montable de giro cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar la
vuelta al final de una franja de corte en vez de tener
que detenerse y hacer una vuelta en “Y” antes de
continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la derecha
al final de franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva la palanca IZQUIERDA de control
velocidad ligeramente hacia adelante a la
vez que mueve la palanca DERECHA de
control velocidad de regreso al centro y luego
ligeramente de regreso del centro.
3. Empiece de nuevo a podar el césped hacia
adelante.
Esta técnica hace girar el montable a la DERECHA y
se superpone ligeramente a la franja recién cortada,
eliminando la necesidad de regresar y cortar de
nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de giro
cero, aprenderá otras maniobras que le harán más
fácil y agradable el podado del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una manivela
regrese gradualmente en dirección al neutral. Repita esto
varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda de
rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en marcha hacia
adelante aunque sea ligeramente.
Figura 6. Dar vuelta en una esquina
Figura 7. Vuelta en el mismo lugar
Figura 8. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “giro cero”, mueva
gradualmente una palanca de control de velocidad de avance
hacia adelante, más allá del neutral, y la otra hacia atrás del
neutral simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca, ya
sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia el “punto
pivotante” del giro.
Operación
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Not for
Reproduction
17
Operación
ENGANCHAR UN REMOLQUE
El peso máximo de un remolque debe ser menor que 91kg
(200 lbs). Asegure el remolque con un pasador de horquilla (A,
Figura 9) y una horquilla (B) del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control. Reduzca el peso
remolcado cuando opere en una cuesta. La superficie sobre
la que se desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción y
la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas pueden
reducir en gran medida la tracción y la habilidad para detenerse
o dar la vuelta. Evalúe cuidadosamente las condiciones de la
superficie antes de operar la unidad y el remolque, y no opere
nunca en una cuesta mayor que 10 grados. Vea OPERACIÓN
EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO en la sección de
Seguridad de este manual para obtener información adicional
sobre la seguridad.
Figura 9. Recomendaciones de peso del remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
A
B
Not for
Reproduction
18
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Operación
REMOCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA PODADORA
NOTA: Ejecute la instalación y remoción de la podadora sobre
una superficie dura y plana, como un piso de concreto.
Remoción
1. Desactive el PTO, ponga el freno de mano en PARK,
apague el encendido, quite la llave y espere a que se
detengan todas las partes en movimiento.
2. Quite el pasador de la altura de corte y baje el elevador del
accesorio a su posición más baja.
3. Jale la palanca (A, Figura 11) hacia atrás de la máquina
para liberar la tensión en la banda de la podadora. Asegure
la palanca en la muesca de la guarda (B) y retire la banda
de la podadora que está en la polea del PTO (C, Figura
10).
4. Jale las horquillas (C y D, Figura 12) y desconecte el
acoplador nivelador de la cubierta (I y J). Jale la horquilla y
desconecte la barra antivuelco que conecta el rodillo (M).
Jale y gire los bloqueos de rodillo (A, B, E y F) para liberar
los extremos del mismo.
5. Levante la cubierta usando un bloque de 2 x 4 como
palanca, jale la manivela (G) hacia adelante para liberar los
extremos del rodillo de la suspensión delantera (H), luego
empuje hacia atrás para liberar los extremos traseros del
rodillo.
6. Gire las ruedas delanteras para que no estorben y deslice
la cubierta de la podadora hacia afuera por debajo del
costado derecho de la unidad.
Instalación
1. Desactive el PTO, ponga el freno de mano en PARK,
apague el encendido, quite la llave y espere a que se
detengan todas las partes en movimiento.
2. Quite el pasador de la altura de corte y baje el elevador del
accesorio a su posición más baja.
3. Gire las ruedas delanteras para que no estorben y deslice
la podadora por debajo de la unidad.
4. Instale los acopladores niveladores y las horquillas (I, J, C y
D)
5. Levante la parte posterior de la podadora e instale los
rodillos traseros de elevado (K y L) y asegúrelos con los
bloqueos del rodillo trasero (E y F).
6. Instale la barra antivuelco conectando el rodillo y la horquilla
(M).
Figura 10. Disposición de la banda de podadora
A. Poleas del árbol de sujeción
B. Tensores del lado posterior
C. Polea del PTO
D. Palanca de desembrague de la banda
A
A
A
C
D
B
7. Levante la cubierta usando un bloque de 2 x 4 como
palanca, jale la manivela (G) hacia adelante para alinear
los extremos del rodillo de la suspensión delantera (H) con
las muescas y fíjelos con los bloqueos del rodillo delantero
(A y B).
8. Instale la banda como se muestra en la Figura 10.
9. Libere la tensión de la polea tensora usando la palanca
tensora de la banda (A, Figura 11) y asegúrese de que la
banda quede debidamente asentada en todas las poleas.
Figura 11. Liberar la tensión de la banda
A. Palanca de desembrague de la banda
B. Muesca de la guarda
A
B
Figura 12. Instalación y remoción de la podadora
A. Bloqueo del rodillo delantero izquierdo
B. Bloqueo del rodillo delantero derecho
C. Horquilla del acoplador nivelador izquierdo
D. Horquilla del acoplador nivelador derecho
E. Bloqueo del rodillo trasero izquierdo
F. Bloqueo del rodillo trasero derecho
G. Manija
H. Extremos de rodillo de la suspensión delantera
I. Acoplador nivelador izquierdo
J. Acoplador nivelador derecho
K. Elevador del rodillo trasero izquierdo
L. Elevador del rodillo trasero derecho
M. Rodillo de conexión de la barra antivuelco
(modelos selectos)
B
F
J
D
L
H
A
E
C
G
H
I
K
M
FRENTE
Not for
Reproduction
19
Mantenimiento regular
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y PROCEDIMIENTOS
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario que mantenga un registro
del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al observar el tiempo transcurrido en el medidor de
horas.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD Antes
de
cada
uso
Cada
5 horas
Cada 25
horas
Cada 100
horas
Cada
250
horas
Cada
primavera
y otoño
Revisar sistema de intercierre de seguridad
••
Revisar frenos del montable
••
Revisar tiempo de frenado de cuchillas
••
ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO
DEL MONTABLE
Antes
de
cada
uso
Cada
5 horas
Cada 25
horas
Cada 100
horas
Cada
250
horas
Cada
primavera
y otoño
Revisar que las partes estén fijas
Revisar y limpiar abanicos de enfriamiento del motor
Revisar / ajustar embrague del PTO
Lubricar montable y podadora **
Limpiar batería y cables
Revisar presión de las llantas
Limpiar cubierta y revisar/reemplazar cuchillas
de podadora**
Revisar nivel de aceite de la transmisión
Cambiar aceite de transmisión y filtro **
ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO
DEL MOTOR
Antes
de
cada
uso
Cada
5 horas
Cada 25
horas
Cada 100
horas
Cada
250
horas
Cada
primavera
y otoño
Revisar nivel de aceite del motor
Revisar / cambiar filtro de aire del motor *
Cambiar aceite del motor y filtro *
Inspeccionar bujías *
Revisar / cambiar filtro de gasolina *
* Consulte el manual del propietario del motor. Cambie el aceite original del motor después del período inicial de asentamiento.
** Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 30°C / 85°F) o condiciones de operación polvorientas.
Not for
Reproduction
20
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Mantenimiento regular
LUBRICACIÓN
Lubrique la unidad en los puntos de lubricación, como se
muestra en la Figura 13.
Grasa:
• Ejes de rueda pivotante delantera
• Balancín de rueda pivotante delantera
Pivotes de suspensión trasera (modelos selectos)
• Cincha de rodillo (pivotes del elevador de la
cubierta)
• Pivote del brazo tensor de la cubierta de la podadora
• Árbol de sujeción de la cubierta de la podadora
Utilice los engrasadores cuando haya. Desensamble las partes
para aplicar la grasa en aquéllas que se mueven cuando no
hay engrasadores.
No todas las grasas son compatibles. Use grasa de litio de tipo
automotriz.
Aceite:
• Pivotes de la manivela de control
• Bisagra de la tolva de expulsión
Generalmente, todas las partes metálicas para podado deben
engrasarse donde entran en contacto con otras partes. No
ponga aceite ni grasa en las bandas y las poleas. Recuerde
limpiar con un trapo los acoples y las superficies, antes y
después de la lubricación.
Figura 13. Lubricación
Lubrique el
pivote del
brazo tensor
Lubrique los
pivotes de la
suspensión
trasera
(debajo del
asiento)
Lubrique los
pivotes de la
suspensión
trasera
(debajo del
asiento)
Not for
Reproduction
21
Mantenimiento regular
MANTENIMIENTO DE LAS
CUCHILLAS DEL CORTACÉSPED
Retiro de las cuchillas del cortacésped
1. Consulte la Figura 14. Para retirar las cuchillas del
cortacésped, acuñe un bloque de madera entre ellas
y el alojamiento de la plataforma del cortacésped
para evitar que giren, luego retire las cuchillas del
cortacésped y las piezas metálicas que las sostienen.
Inspección de las cuchillas del
cortacésped
1. Retire las cuchillas del cortacésped de la unidad.
Consulte la sección Retiro de las cuchillas.
2. Inspeccione las cuchillas del cortacésped (Figuras 15 y
16). Deseche las cuchillas del cortacésped si tienen
alguna de las siguientes condiciones.
A.) Les faltan 12,7 mm (0,5”) del metal de las cuchillas
del cortacésped debido a un afilamiento previo o a
desgaste (D, Figura 15).
B.) Los elevadores por aire están excesivamente
erosionados (B y C, Figura 16) y la ranura (C) está a
6,35 mm (0,25”) de profundidad o más.
C.) Las cuchillas del cortacésped están torcidas o rotas.
3. Si los bordes de corte no están afilados o tienen
muescas, afile las cuchillas. Consulte la sección
Afilamiento de las cuchillas del cortacésped.
Figura 14. Aflojamiento de las cuchillas del
cortacésped para el retiro
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas del
cortacésped o al trabajar cerca de las cuchillas.
PELIGRO
¡Evite lesiones! Una cuchilla desgastada o dañada
se puede romper y podría ser expulsado un trozo de
ella hacia el operador o un espectador, lo que puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.
• Inspeccione las cuchillas del cortacésped cada 25
horas o al menos una vez al año.
• Si la cuchilla del cortacésped golpea un objeto
sólido, detenga el motor inmediatamente e
inspeccione las cuchillas del cortacésped.
• Nunca suelde o enderece cuchillas del cortacésped
que estén torcidas.
Figura 15. Inspección de las puntas de las cuchillas
del cortacésped
A. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
B. Esquina cuadrada
C. Elevador por aire
D. Medida del desgaste: DESECHE las cuchillas
del cortacésped si el desgaste es de más de
12,7 mm (0,5”)
B
D
A
B
C
Figura 16. Inspección de los elevadores por aire de las cuchillas del cortacésped
A. Nuevas cuchillas del cortacésped B. Cuchillas del cortacésped en el límite de desgaste (se empieza a
formar una ranura)
C. NO USE cuchillas del cortacésped en condiciones peligrosas (cuando la ranura mide 6,35 mm (0,25”)
o más. Reemplácelas por cuchillas del cortacésped nuevas).
C
A
C
A
Not for
Reproduction
22
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Figura 19. Apriete de las cuchillas del cortacésped
para la instalación
A. Perno de montaje de las cuchillas del cortacésped
B. Arandela plana
C. Elevador por aire de las cuchillas del cortacésped
(apunta hacia arriba para la instalación)
D. Bloque de madera de 4 X 4
E. Arandela de resorte
D
A
B
E
Afilamiento de las cuchillas del cortacésped
1. Afile las cuchillas del cortacésped con una afiladora,
una lima de mano o un afilador eléctrico de cuchillas.
2. Afile las cuchillas del cortacésped retirando la misma
cantidad de material de cada extremo de éstas.
3. Mantenga el bisel original (A, Figura 17) al afilar. NO
cambie el bisel de las cuchillas del cortacésped.
4. Las cuchillas del cortacésped deben tener un borde de
corte máximo de 0,40 mm (1/64”) (B) o menos.
5. Equilibre las cuchillas del cortacésped antes de
instalarlas.
Equilibrio de las cuchillas del cortacésped
1. Limpie las cuchillas del cortacésped para retirar el
césped seco u otros desechos.
2. Consulte la Figura 18. Ponga las cuchillas del
cortacésped en una punta en un tornillo de banco y
gírelas a la posición horizontal.
3. Revise el equilibrio de las cuchillas del cortacésped.
Si cualquier extremo de las cuchillas del cortacésped
se mueve hacia abajo, afile el extremo pesado hasta
que las cuchillas del cortacésped estén equilibradas.
Consulte la sección Afilamiento de las cuchillas
del cortacésped para obtener las instrucciones de
afilamiento adecuadas.
4. Repita el proceso hasta que las cuchillas del
cortacésped permanezcan en posición horizontal.
Reinstalación de las cuchillas del
cortacésped
1. Vuelva a instalar cada cuchilla del cortacésped con
los elevadores por aire apuntando hacia arriba hacia
la plataforma del cortacésped como se muestra
en la Figura 19. Acuñe un bloque de madera entre
las cuchillas del cortacésped y el alojamiento de la
plataforma del cortacésped, y asegure las cuchillas del
cortacésped con el perno de montaje de las cuchillas
del cortacésped, la arandela hexagonal y la arandela de
resorte (A, B y E, Figura 19). El par motor debe ser de
61 a 75 Nm (45 a 55 lb./pie).
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas del
cortacésped.
• Use siempre protección de seguridad para los ojos
al afilar.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Mantenga equilibradas las cuchillas
del cortacésped.
• Una cuchilla del cortacésped desequilibrada puede
provocar vibración excesiva, dañar la unidad o
provocar fallas en las cuchillas del cortacésped.
A
B
Figura 17. Afilamiento de las cuchillas del
cortacésped
A. Bisel de las cuchillas del cortacésped
B. Borde de corte de las cuchillas del
cortacésped
Figura 18. Equilibrio de las cuchillas del
cortacésped
A. Clavo
A
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal, cada perno de montaje
de las cuchillas del cortacésped debe instalarse
con una arandela con ranura o una hexagonal y
una arandela de resorte, y luego apretarse con
firmeza. El par motor de los pernos de montaje de
las cuchillas del cortacésped debe ser de 61 a 75 Nm
(45 a 55 lb./pie).
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
23
REVISAR PRESIÓN DE LAS
LLANTAS
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
“Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas. Las
presiones mostradas brindan la tracción apropiada, una mejor
calidad de corte y una vida prolongada para las llantas.
REVISAR Y CARGAR
COMBUSTIBLE
Para agregar combustible:
1. Parar el motor y permitir para refrescar por lo menos 3
minutos.
2. Quite el tapón de la gasolina (vea A, Figura 21).
3. Llene el tanque hasta la base del cuello para llenado, para
que se expanda el combustible.
NOTA: No lo llene demasiado. Consulte el manual del motor
para obtener recomendaciones específicas acerca del
combustible.
4. Coloque y apriete manualmente el tapón de la gasolina.
FILTRO DE GASOLINA
El filtro de gasolina se encuentra en la tubería del combustible,
entre el tanque de gasolina y la bomba de gasolina. Si el filtro
está sucio o tapado, cámbielo de la siguiente manera:
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Coloque un contenedor debajo del filtro para atrapar el
combustible derramado.
3. Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas de la
manguera para quitarlas del filtro de gasolina (C, Figura
21).
4. Quite las mangueras del filtro.
5. Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada del flujo, en
la tubería del combustible.
6. Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
7. Conecte nuevamente el cable negativo de la batería
cuando haya terminado.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual del propietario del motor para obtener
los procedimientos y recomendaciones de mantenimiento del
motor.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el tanque
cuando el motor todavía está caliente por la reciente
operación. No permita que nadie se acerque al área
con llamas expuestas, cigarros o cerillos. Evite
llenar demasiado el tanque y quite con un trapo
lo que se derrame. No quite el filtro de gasolina
cuando el motor esté caliente, ya que la gasolina
que se derrame puede provocar un incendio. NO
extienda las abrazaderas de la manguera más de
lo necesario. Asegúrese de que las abrazaderas
agarren firmemente la manguera sobre el filtro
después de la instalación.
Figura 21. Mantenimiento
A. Tapón del tanque de gasolina
B. Tapón del aceite de transmisión
C. Filtro de gasolina
No use gasolina que contenga METANOL, gasohol
con más de 10% de etanol, aditivos para gasolina
ni gas blanco porque podría ocasionar daños al motor
o al sistema de combustible.
Figura 20. Revisar la presión de las llantas
A
B
C
Mantenimiento regular
Llanta Presión
Delantera
(S/N: 20131269510 y Debajo
)
2,76 bar (40 psi)
Delantera
(S/N: 20131269511 y Arriba)
1,72 bar (25 psi)
Trasera 1,03 bar (15 psi)
Not for
Reproduction
24
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Mantenimiento regular
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
DEL MOTOR
1. Caliente el motor haciéndolo funcionar algunos
minutos. (Consulte el manual del operador del
motor para ver las instrucciones de cambio de
aceite y de filtro).
2. La manguera de drenaje de aceite (A, Figura 22)
se encuentra al lado izquierdo del motor. Retire la
manguera de drenaje de aceite de su posición de
almacenamiento y vuelva a ubicarla sobre el lado
de la plataforma del motor y ponga un recipiente
pequeño debajo de éste para recoger el aceite del
motor usado.
3. Con las herramientas apropiadas, retire la tapa (C,
Figura 22) del tubo de drenaje de aceite.
4. Después de drenar, vuelva a poner la tapa y
limpie el aceite derramado. Vuelva a instalar la
manguera de drenaje del aceite en la posición
de almacenamiento (ruta alrededor del frente
del motor) para guardar la manguera durante la
operación normal.
5. Ponga una tela absorbente debajo del filtro de
aceite del motor (B). Retire el filtro de aceite y
deséchelo.
6. Con la punta del dedo (consulte el manual del
operador del motor para obtener recomendaciones
de aceite), humedezca la empaquetadura de
goma del fondo del filtro nuevo con una gota de
aceite.
7. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la empaquetadura de goma toque la
base del filtro. Luego gírelo 1/2 a 3/4 de vuelta
más.
8. Agregue aceite de motor (consulte el manual del
operador del motor para ver las instrucciones de
llenado de aceite).
9. Saque la tela y limpie el aceite derramado.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual del propietario del motor para
obtener los procedimientos y recomendaciones de
mantenimiento del motor.
A
B
Figura 22. Cambio de aceite y filtro del motor
A. Tubo de drenaje de aceite
B. Filtro de aceite
C. Tapa
D
Not for
Reproduction
25
Mantenimiento regular
REVISE O LLENE EL ACEITE DE
TRANSMISIÓN
Tipo de aceite: Aceite de motor detergente
convencional 20W-50
1. Revise el nivel de aceite cuando la unidad esté
fría. Levante la placa del asiento para obtener
acceso a los depósitos de aceite de transmisión
(A, Figura 23). El aceite debe llegar a la marca
“FULL COLD” (Llenado frío) (B). Si el aceite se
encuentra bajo este nivel, siga con el paso 2.
2. Antes de quitar la tapa del depósito, asegúrese
de que el área alrededor de la tapa y el cuello de
llenado del depósito no tenga polvo, suciedad ni
otros desechos. Retire la tapa del depósito.
3. Agregue aceite hasta la marca “FULL COLD” (B,
Figura 23).
4. Vuelva a instalar la tapa del depósito.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
DE TRANSMISIÓN
Intervalo de cambio: Cada 200 horas
1. Ubique los filtros de aceite de transmisión (A,
Figura 24) debajo de la parte trasera de la
máquina en las transmisiones.
2. Retire los tres tornillos de 1/4” de la protección del
filtro (C) y la protección del filtro (B).
3. Limpie el área alrededor de la base del filtro y
retire el filtro.
4. Aplique una película de aceite nuevo a la
empaquetadura del nuevo filtro de repuesto.
Después de que el aceite se haya drenado,
rosque el nuevo filtro en la base de éste hasta
hacer contacto con la empaquetadura, luego
apriete 3/4 de vuelta más.
5. Vuelva a instalar la protección del filtro con los tres
tornillos de 1/4” de la protección del filtro.
6. Con un encastre giratorio de broca hexagonal o
una llave Allen modificada retire el tapón de puerto
superior de las transmisiones.
7. Retire la tapa del depósito de transmisión y
llene de aceite hasta que éste aparezca al
fondo del puerto superior de la transmisión
(aproximadamente 1,89 litros [2 qts]).
8. Vuelva a instalar el tapón del puerto superior y
apriete a 20,38 Nm (15 lb./pie).
9. Siga agregando aceite a los depósitos del aceite
de transmisión hasta que el nivel del aceite
alcance la marca “FULL COLD”. Vuelva a instalar
la tapa del depósito de aceite.
10. Repita este proceso en el otro lado de la máquina.
Figura 24. Transmisión (LH)
A. Filtros de Aceite de Transmisión
B. Protección del Filtro
C. Tornillos de 1/4” de la Protección del Filtro
D. Tapón del Puerto Superior
Figura 23. Depósitos de Aceite de Transmisión
A. Depósitos de Aceite de Transmisión
B. “FULL COLD”
A
B
A
B
C
D
11. Haga funcionar la unidad durante varios minutos y
verifique el nivel del aceite de transmisión.
NOTA IMPORTANTE: Tenga precaución después de
cambiar el filtro. El aire en el sistema hidráulico puede
afectar la sensibilidad de las palancas de control
de velocidad. Repita el paso 11 hasta que se haya
eliminado el aire del sistema.
Not for
Reproduction
26
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite derramar
el electrolito. Mantenga la batería lejos de llamas
y chispas. Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este orden, la
terminal positiva puede causar un cortocircuito con
el bastidor al contacto con una herramienta.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada con poca ventilación. Los vapores
del combustible pueden viajar a una fuente de ignición
(como un horno, calentador de agua, etc.) y ocasionar
una explosión.
Los vapores del combustible también son tóxicos para
los humanos y animales.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Limpiar batería y cables
1. Desconecte los cables de la batería, empezando por el
cable negativo (B, Figura 25).
2. Limpie las terminales de la batería y los extremos del cable
con un cepillo de alambre hasta que brillen.
3. Reinstale la batería y coloque nuevamente los cables,
empezando por el cable positiva (vea A, Figura 25)
4. Aplique una capa de parafina, o de grasa no conductora,
en los extremos del cable y en las terminales de la batería.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea
las instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la
sección de Reglas de seguridad y luego realice los siguientes
pasos:
Desactive el PTO, accione el freno de mano y quite la llave.
Realice el mantenimiento del motor y las medidas para el
almacenamiento enumeradas en el manual del propietario
del motor. Eso incluye drenar el sistema de combustible,
o agregar un estabilizador al combustible (no guarde la
unidad cargada con combustible en una estructura cerrada;
vea la advertencia).
La vida de la batería se incrementará si la quita, y la coloca
en un lugar seco y fresco y la carga por completo una vez
al mes. Si deja la batería en la unidad, desconecte el cable
negativo.
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada:
Revise el nivel de los fluidos. Revise todos los elementos
de mantenimiento.
Realice todas las revisiones y procedimientos
recomendados que se encuentran en el manual del
propietario del motor.
Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes
de usar la unidad.
Mantenimiento regular
Figura 25. Mantenimiento de la Bateria
A. Cable Positiva
B. Cable Negativo
B
A
Not for
Reproduction
27
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
DIAGNÓSTICO
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado o constante
hará que eventualmente se deban realizar reparaciones para
permitir que éste continúe operando debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los problemas más
comunes, sus causas y sus remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para obtener
instrucciones sobre cómo realizar usted mismo gran
parte de los ajustes menores y de las reparaciones. Si lo
prefiere, su distribuidor autorizado local puede realizar estos
procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el mantenimiento
del montable o la podadora solamente cuando el
motor esté apagado y el freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido, desconecte
el cable de la bujía y sujételo lejos de ella antes de
empezar con el mantenimiento, para evitar que el
motor arranque accidentalmente.
DIAGNÓSTICO DEL MONTABLE
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca.. 1. El freno de mano no está accionado. 1. Accione el freno de mano..
2. El interruptor PTO (embrague eléctrico) 2. Colóquelo en posición de OFF.
está en posición de ON.
3. No tiene combustible. 3. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada gasolina.
4. Motor ahogado. 4. Abra el ahogador.
5. La gasolina está vieja o viciada. 5. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
6. Las terminales de la batería requieren 6. Limpie las terminales de la batería
una limpieza.
7. Batería descargada. 7. Recargue o reemplace la batería.
8. Cableado suelto o roto. 8. Revise el cableado y reemplace los cables
rotos o raídos. Apriete las conexiones sueltas.
9. Solenoide o motor de 9. Repárelos o reemplácelos. Vea a un
distribuidor
arranque defectuoso. autorizado.
10. Interruptor del intercierre de 10. Reemplace según sea necesario. Vea a un
seguridad defectuoso. distribuidor autorizado.
11. Bujías defectuosas, sucias o con 11. Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
entrehierro incorrecto. Vea el manual del motor.
12. Agua en el combustible. 12. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
Es difícil arrancar el motor o 1. Mezcla de combustible demasiado rica. 1. Limpie filtro de aire. Revise el ahogador.
no funciona bien. 2. Bujía defectuosa, sucia o con 2. Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
entrehierro incorrecto. (Vea el manual del motor)
El motor golpetea. 1. Nivel del aceite bajo. 1. Revise y añada aceite según se requiera.
2. Uso de aceite de grado incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite. 1. El motor se calienta demasiado. 1. Limpie el abanico de enfriamiento, la rejilla
sopladora y el limpiador de aire.
2. Uso de aceite de peso incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
3. Demasiado aceite en el cárter. 3. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor 1. Filtro de aire sucio. 1. Reemplace el filtro de aire. Vea el manual del
es negro. motor.
2. El control del ahogador está en 2. Abra el control del ahogador.
posición de cerrado.
Not for
Reproduction
28
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero el montable 1. Palancas de liberación hidráulica 1. Mueva las palancas hacia delante a la posición
no avanza. en la posición “rueda libre”. “transmisión”. Consulte Empuje manual del tractor.
2. La banda está rota. 2. Vea Reemplazo de la banda de tracción
3. La banda de tracción se barre. 3. Vea Problemas y causas, a continuación.
4. El freno no se soltó en su totalidad. 4. Vea a un distribuidor autorizado
La banda de tracción del 1. Las poleas o la banda tienen grasa 1. Limpie según se requiera.
montable se barre. o aceite.
2. La banda está estirada o desgastada. 2. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene. 1. El freno está mal ajustado. 1. Vea Ajuste de freno.
2. Los cojinetes de la mordaza del 2. Vea a su distribuidor.
freno están desgastados.
El montable se direcciona o se 1. El acoplamiento de la dirección 1. Revise y apriete las conexiones sueltas.
maniobra con deficiencia. está flojo.
2. Revise y apriete las conexiones 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
sueltas.
DIAGNÓSTICO DE LA PODADORA
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La podadora no se levanta. 1. El acoplamiento del elevador no está 1. Vea a un distribuidor autorizado para repararlo.
fijo o está dañado.
El corte de la podadora es desigual. 1. La podadora no está debidamente 1. Vea Ajuste de podadora.
nivelada.
2. Las llantas del montable no están 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
infladas de manera correcta
o uniforme.
El corte de la podadora es de 1. La velocidad del motor es 1. Ponga el acelerador en FULL.
aspecto tosco. demasiado lenta.
2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. Las cuchillas están desafiladas. 3. Afile o reemplace las cuchillas.
Vea Mantenimiento de cuchillas de la
podadora.
4. La banda de tracción de la podadora 4. Limpie o reemplace la banda según sea
necesario.
se barre por que tiene aceite o
está desgastada.
5. Las cuchillas no están debidamente 5. Vea Reparar las cuchillas de la podadora.
afianzadas al árbol de sujeción.
El motor se atasca con facilidad 1. La velocidad del motor es 1. Ponga el acelerador en FULL.
con la podadora activada. demasiado lenta.
2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. La altura de corte es muy baja. 3. Corte el césped alto con la altura máxima de corte
en la primera pasada.
4. La tolva de expulsión se atasca con 4. Corte el césped con la expulsión apuntando
la hierba cortada. hacia el área anteriormente cortada.
Vibración excesiva de la podadora. 1. Los pernos de montaje de las cuchillas 1. Apriete a 61-75 N.m. (45-55 ft. lbs.).
están flojos.
2. Las cuchillas, árboles de sujeción o 2. Revise y reemplace según sea necesario.
poleas están doblados.
3. Las cuchillas de la podadora están 3. Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea la sección
fuera de equilibrio. de Mantenimiento.
4. Banda instalada incorrectamente. 4. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento 1. Poleas dobladas o ásperas. 1. Repárelas o reemplácelas.
excesivo de la banda. 2. Uso de banda incorrecta. 2. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción de la podadora 1. El resorte de la polea tensora está roto 1. Repare o reemplace según sea necesario.
se barre o no impulsa. properly attached.
2. La banda de tracción de la podadora 2. Reemplace la banda de tracción.
está rota.
Not for
Reproduction
29
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DEL ASIENTO
El asiento y las palancas del control de velocidad deben estar
ajustados de modo que los codos del operador descansen en
el reposabrazos cuando tenga las manos en los controles, y
las palancas del control de velocidad puedan moverse por el
recorrido de movimiento completo sin entrar en contacto con
sus piernas.
Ajuste de posición del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia atrás. Mueva
la palanca de ajuste (A, Figura 26) hacia el lado izquierdo de la
máquina, deslice el asiento a la posición deseada y suéltela.
Figura 27. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
C. Palancas del control de velocidad de avance
B
C
A
Figura 26. Ajuste del asiento
A. Palanca de ajuste
A
PALANCAS DEL CONTROL DE
VELOCIDAD DE AVANCE AJUSTE
Las palancas de control pueden ajustarse de tres maneras.
Se puede ajustar la alineación de las palancas de control, la
colocación (qué tan cerca están los extremos entre ellos) y la
altura.
Para ajustar la alineación de las manivelas: Afloje los pernos
de montaje (A, Figura 27) y haga girar las palancas (C) para
alinearlas entre ellas.
Para ajustar la colocación de las manivelas: Afloje la
contratuerca y ajuste el perno de colocación (B, Figura 27)
hacia adentro o hacia afuera para ajustar debidamente la
separación final de la palanca.
Para ajustar la altura de las manivelas: Quite los pernos de
montaje y posicione las manivelas hacia arriba o hacia abajo desde
su posición original. Deberá reajustar la alineación de las manivelas
como se describe anteriormente.
Not for
Reproduction
30
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Figura 29. Ajuste de la altura de corte
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Elevador de cubierta / Palanca de altura de corte
C. Palanca de desenganche de transporte
B
C
A
AJUSTE DE ALTURA DE CORTE
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura 23)
controla la altura de corte de la podadora. La altura de corte
es ajustable entre 3,8 cm (1-1/2”) y 11,4 cm (4-1/2”). Jalar la
palanca hacia atrás bloquea el control por completo en posición
de transporte.
Para ajustar la altura de corte:
1. Jale la palanca de ajuste (B, Figura 29) hacia atrás por
completo hasta que quede fija en posición de transporte.
2. Quite el pasador de ajuste de la altura de corte (A) e
introdúzcalo en el orificio deseado.
3. Jale la palanca de ajuste (B) hacia atrás, apriete la palanca
de desenganche de transporte (C), y permite que se mueva
hacia adelante hasta que quede apoyada en el pasador de
ajuste de la altura de corte (A).
AJUSTE DE NEUTRAL
Si la unidad se arrastra hacia adelante o atrás con las palancas
de control en posición neutral, vea a su distribuidor.
AJUSTE DE BALANCEO DE
VELOCIDAD
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda, cuando
las palancas del control de velocidad de avance están en la
posición de velocidad máxima hacia adelante o en reversa,
la velocidad máxima de cada una de las palancas puede
balancearse girando el o los pernos de ajuste (A y C, Figura
28). Solamente ajuste la velocidad de la rueda que está
avanzando con mayor rapidez.
PARA REDUCIR LA VELOCIDAD DE LA RUEDA
MÁS RÁPIDA
1. Afloje la contratuerca que fija el perno de ajuste de la
velocidad máxima (A, C).
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A LA
IZQUIERDA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca que la asegura cuando haya
terminado de hacer el ajuste.
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o hacia
atrás. NO lo ajuste para que avance a una velocidad
mayor.
Figura 28. Ajuste de velocidad máxima
A. Perno de ajuste de velocidad máxima hacia adelante
B. Base de palancas de control
C. Perno de ajuste de velocidad máxima en reversa
A
B
C
Not for
Reproduction
31
AJUSTE DE FRENO DE MANO
1. Desactive el PTO, apague el motor, bloquee las llantas
delanteras, quite la llave y accione el freno de mano.
2. Levante la placa de asiento para obtener acceso a los
componentes del freno de estacionamiento.
3. Mida la distancia desde la parte superior de la barra del
resorte de freno (C, Figura 30) hasta la parte superior de la
contratuerca (D) en ambos lados de la unidad. La medida
debiera ser de 1,27 cm (0,50”). De no ser así, ajuste la
contratuerca para alcanzar la medida de 1,27 cm (0,50”).
4. Mida la distancia entre la parte inferior de las piezas
soldadas del eje de freno (G) y la parte superior del collar
de fijación (F). La medida debiera ser de 0,32 cm (0,125”).
De no serlo, ubique el collar de fijación hasta que la medida
sea igual a 0,32 cm (0,125”).
NOTA: Si este procedimiento no corrige el problema consulte a
su distribuidor.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Figura 30. Ajuste del freno de estacionamiento
A. Resorte de freno
B. Primera medida - 1,27 cm (0,50”)
C. Barra del resorte de freno
D. Contratuerca
E. Segunda medida - 0,32 cm (0,125”)
F. Collar de fijación
G. Piezas soldadas del eje de freno
E
F
D
B
A
C
G
AJUSTE DE SUSPENSIÓN
(MODELOS SELECTOS)
El ensamblaje del amortiguador se puede ajustar de modo que
varíe la cantidad de precarga en los resortes. Esto le permite
al operador adaptar el montable a su peso y a las condiciones
de operación.
PRECARGA MENOR:
Operador muy ligero
Transporte más suave y acojinado
Mejor para terrenos relativamente planos
PRECARGA MAYOR:
Operador muy pesado
Transporte más duro y rígido
Mejor maniobrabilidad y mayor estabilidad en las colinas
PARA AJUSTAR LA PRECARGA DEL RESORTE:
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de
mano.
2. Vea la Figura 31. Gire el collarín de ajuste de la precarga
(A) A LA DERECHA para incrementar la precarga; gírela
A LA IZQUIERDA para disminuir la precarga. Asegúrese
de que los dos amortiguadores delanteros estén ajustados
con la misma precarga. Asegúrese de que los dos
amortiguadores traseros estén ajustados con la misma
precarga.
NOTA: Después de ajustar la suspensión delantera, mueva
el anillo O contra el collarín de ajuste para evitar que se afloje
durante la operación.
Figura 31. Ajuste de suspensión
A. Collarín de ajuste de la suspensión delantera
A
Not for
Reproduction
32
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, sólo haga los ajustes
con el motor detenido, sin la llave y con el montable
en terreno nivelado.
A
B
B
B
Figura 32. Ajuste de embrague del PTO
A. Ventana de ajuste (son 3 y se muestra una)
B. Tuerca de ajuste
B
A
C
Figura 33. Ajustar embrague del PTO
A. Ventana
B. Tuerca de ajuste
C. Lámina calibradora de 0,40 a 0,45 mm (de .016” a
.018”)
AJUSTE DE EMBRAGUE DEL PTO
Después de las primeras 25 horas de rodaje, revise el ajuste
del embrague del PTO; y, posteriormente, después de
cada 100 horas de operación. También realice el siguiente
procedimiento si se barre el embrague, si no embraga o si
instaló un embrague nuevo.
1. Quite la llave del interruptor de encendido y desconecte
los cables de las bujías para evitar un posible arranque
accidental mientras ajusta el PTO.
2. Vea la Figura 32. Tome nota de la posición de las 3
ventanas de ajuste (A) en el lado del disco portafreno y las
tuercas mecánicas de ajuste (B).
3. Introduzca una lámina calibradora (C) de 0,40 a 0,45
mm (de .016” a .018”) por cada ventana, colocando el
calibrador entre la cara del rotor y la cara del armazón
como se muestra en la Figura 33.
4. Apriete las tuercas de ajuste una tras otra (B, Figura 32)
hasta que la cara del rotor y la cara del armazón apenas
hagan contacto con el calibrador.
5. Revise las ventanas para ver que la tensión sea igual
cuando el calibrador se introduce y se saca, y haga los
ajustes necesarios apretando o aflojando las tuercas de
ajuste.
NOTA: El espacio vacío real entre el rotor y el armazón
puede variar incluso después de realizar el procedimiento de
ajuste. Esto se debe a las variaciones dimensionales de los
componentes y es una condición aceptable.
6. Revise el tiempo que le toma a las cuchillas de la podadora
detenerse. Las cuchillas y la banda de tracción de la
podadora deben detenerse por completo a los cinco (5)
segundos de apagar el interruptor PTO eléctrico.
REVISIÓN DE FRENO DE
CUCHILLAS
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora deben
detenerse por completo a los cinco (5) segundos de apagar el
interruptor PTO eléctrico.
1. Estando sentado en el asiento del operador, arranque
el motor con el freno de mano accionado y el PTO
desactivado motor.
2. Pídale a un asistente que observe la banda de tracción
de la podadora por la abertura entre el bastidor y la parte
superior de la cubierta de la podadora. Active el PTO
y espere unos segundos. Desactive el PTO y revise la
cantidad de tiempo que le toma a la banda de tracción
detenerse.
3. Si la banda de tracción de la podadora no se detiene en
cinco (5) segundos, realice el Ajuste de embrague del PTO.
Si aun así la banda no se detiene en cinco (5) segundos,
hable con su distribuidor.
Not for
Reproduction
33
NIVELAR LA CUBIERTA DE
LA PODADORA
Realice estos ajustes en una superficie plana y nivelada.
NIVELADO DE UN LADO A OTRO
1. Con la podadora instalada, coloque el montable en una
superficie lisa y nivelada como un piso de concreto. Gire
las ruedas delanteras para que estén derechas.
2. Revise si las cuchillas están dobladas y reemplácelas de
ser necesario.
3. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte en el
cuarto (4°) orificio contando de abajo hacia arriba (vea
cómo en la Figura 36). Coloque las cuchillas exteriores de
la podadora de modo que apunten de un lado a otro (Figura
34).
4. Mida la distancia entre las puntas exteriores de las cuchillas
y el suelo (Figuras 35 y 37). Si hay una diferencia mayor
a 3 mm (1/8”) entre las medidas en cada lado, proceda
con el paso 5. Si la diferencia es de 3 mm (1/8”) o menos,
proceda con el paso 6.
5. Use los acopladores niveladores traseros (B, Figura 36)
para ajustar el nivelado de un lado a otro de la cubierta.
Repita el paso 4 si es necesario.
NIVELADO DE ADELANTE HACIA ATRÁS
6. Coloque las cuchillas de modo que apunten de adelante
hacia atrás (Figura 37).
7. Mida la distancia del suelo a la punta delantera de la
cuchilla central, y del suelo a las puntas traseras de las
cuchillas izquierda y derecha (Figuras 35 y 37). La punta
delantera de la cuchilla central debe estar 6 mm (1/4”) más
alta que las puntas traseras de las cuchillas izquierda y
derecha. De no ser así, proceda con los pasos 8 a 11.
8. Revise la longitud de los rodillos colgantes. La trasera (D,
Figura 30) debe medir 38,1cm (15”) y no está ajustada.
Para ajustar el grado de inclinación de la cubierta de
la podadora, ajuste solamente las tuercas niveladoras
delanteras.
9. Afloje las tuercas delanteras (E, Figura 36).
10. Gire las tuercas niveladoras (A, Figura 36) a la izquierda
para bajar la parte delantera de la cubierta de la podadora.
Gire las tuercas a la derecha para subir la parte delantera
de la podadora. Haga ajustes en incrementos pequeños,
intentando mantener la tensión en ambas tuercas
niveladoras.
11. Apriete las tuercas delanteras (E).
12. Revise nuevamente la medición de la cuchilla y luego repita
los pasos 7 a 11 según sea necesario.
Figura 37. Oriente las cuchillas de adelante hacia atrás
Figura 34. Oriente las cuchillas de un lado a otro
Figura 35. Medir la cuchilla desde las puntas hasta el
suelo
A. Cubierta de la podadora C. Suelo nivelado
B. Punta de la cuchilla
A
B
C
Figura 36. Nivelado de la podadora
A. Tuercas niveladoras delanteras
B. Rodillos niveladores traseros
C. 4° orificio de altura de corte
D. Rodillos colgantes traseros
E. Tuercas delanteras
B
D
C
A
E
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
34
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
NIVELAR LA BARRA ANTIVUELCO
(MODELOS SELECTOS)
No se pretende que los rodillos de esta unidad de giro cero
estén al nivel del suelo. NO ajuste los rodillos para que estén a
la altura del suelo. Los rodillos al nivel del suelo pueden dañar
el césped y/o unidad.
1. Primero nivele la cubierta de la podadora usando
el procedimiento que se encuentra en NIVELAR LA
CUBIERTA DE LA PODADORA.
2. Con la podadora instalada, coloque el montable en una
superficie lisa y nivelada como un piso de concreto. Gire
las ruedas delanteras para que estén derechas.
3. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte en
el cuarto (4°) orificio contando de abajo hacia arriba (C,
Figura 36).
4. Mida la distancia entre los extremos exteriores de la barra
antivuelco y el suelo. Si hay una diferencia mayor a 3 mm
(1/8”) entre las medidas en cada lado, proceda con el paso
5.
5. Encuentre la tuerca excéntrica y la contratuerca estrellada
del nivelador de la barra antivuelco (A, Figura 38). Afloje
la contratuerca estrellada y gire la tuerca excéntrica para
subir o bajar un lado. Cuando alcance el nivel correcto,
sostenga la tuerca excéntrica con una llave y apriete la
contratuerca estrellada. Repita el paso 4 si es necesario.
Figura 38. Nivelador de barra antivuelco
A. Tuerca excéntrica y contratuerca estrellada
A
REEMPLAZO DE LA BANDA DE LA
PODADORA
1. Estacione el montable en una superficie plana y nivelada,
como por ejemplo el piso de concreto. Desactive el PTO,
accione el freno de mano, apague el motor y quite la llave.
2. Suba la cubierta de la podadora a la posición de transporte.
Jale la palanca (A, Figura 40) hacia atrás de la máquina
para liberar la tensión en la banda de la podadora. Asegure
la palanca en la muesca de la guarda (B).
3. Quite la banda de tracción vieja y reemplácela con una
nueva, como se muestra en la Figura 39. Tome en cuenta
que la banda de tracción debe deslizarse por la polea
tensora trasera (B). Use la palanca de tensión de la banda
(A, Figura 40) para liberar la tensión en la polea tensora
para su instalación.
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
FRENTE
Figura 39. Disposición de la banda de podadora
A. Poleas del árbol de sujeción
B. Poleas tensoras traseras
C. Polea del PTO
D. Palanca de desembrague de la banda
A
A
A
C
D
B
Figura 40. Liberar la tensión de la banda
A. Palanca de desembrague de la banda
B. Muesca de la guarda
A
B
Not for
Reproduction
35
REEMPLAZO DE LA BANDA
DE TRACCIÓN DE LA BOMBA
HIDRÁULICA
1. Estacione el montable en una superficie plana y nivelada,
como por ejemplo el piso de concreto. Desactive el PTO,
accione el freno de mano, apague el motor y quite la llave.
2. Quite la banda de tracción del PTO (vea REEMPLAZO DE
LA BANDA DE LA PODADORA para obtener instrucciones
sobre la remoción).
3. Afloje la tuerca hacia el frente de la máquina en el gancho
ancla del resorte (H, Figura 41) para soltar gran parte de la
tensión de la banda. Sea precavido y quite la tuerca para
liberar la tensión por completo.
4. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por los
surcos de la polea del cigüeñal y de la bomba (B y C).
5. Reinstale el gancho ancla (H) en la pestaña para el ancla
y ponga la tuerca sin apretar. Ajuste el resorte hasta que
mida 22,86 cm (9”) desde el exterior de los ganchos del
resorte. Apriete la tuerca.
6. Reinstale la banda de tracción del PTO.
Figura 41. Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba hidráulica (se muestra por debajo)
A. Banda de tracción de la bomba
B. Polea de cigüeñal
C. Polea de bomba
D. Polea tensora (estacionaria)
E. Polea tensora
F. Brazo tensor
G. Resorte
H. Gancho ancla del resorte
CARGA DE LA BATERÍA
Una batería descargada o con poca fuerza para arrancar el
motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema de
carga o algún otro componente eléctrico. Si tiene alguna duda
sobre la causa del problema, comuníquese con su distribuidor.
Si necesita reemplazar la batería, siga los pasos bajo Limpiar
batería y cables en la sección de Mantenimiento regular.
Para cargar la batería, siga las instrucciones suministradas
por el fabricante del cargador de baterías, así como todas las
advertencias incluidas en la sección de reglas de seguridad
de este libro. Cargue por completo la batería. No cargue a un
índice mayor de 10 amperes.
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería; los
gases provenientes de ésta son altamente explosivos.
Ventile la batería durante la recarga.
B
E
A
H
F
C
C
G
D
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
36
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Especificaciones
MOTOR:
24 HP* Briggs & Stratton
(S/N: 2013131627 & Debajo)
Modelo Briggs & Stratton
Modelo 44M777-0121-E1
Caballos de fuerza 24 @ 3500 rpm
Carrera 725 cc (44.2 pulgadas cúbicas)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador, batería:
340 CCA
Capacidad de aceite 1.9 L (2.0 qt.) c/ filtro
(S/N: 2013131628 & Arriba)
Modelo Briggs & Stratton
Modelo 44M777-0133-G1
Caballos de fuerza 24 @ 3500 rpm
Carrera 725 cc (44.2 pulgadas cúbicas)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador, batería:
340 CCA
Capacidad de aceite 1.9 L (2.0 qt.) c/ filtro
CHASIS:
Tanque de gasolina Capacidad: 24.6 L (6.5 galones)
Llantas traseras Tamaño de llanta: 20 x 8.00 -10
Presión de inflado: 1.03 bar (15 psi)
Llantas delanteras Tamaño de llanta: 11 x 4.00-5
Presión de inflado: 2.76 bar (40 psi)
TRANSMISIONES:
HydroGear BDP-10A / HGM-12P
Tipo Bomba y motor radial
Fluido hidráulico Aceite de motor 20W-50 convencional
detergente.
Velocidades Hacia adelante: 0-11.27 km/h (0-7 MPH)
@ 3400 rpm Reversa: 0-8.05 km/h (0-5 MPH)
Par de torsión 359 N.m. (266 ft. lbs.)
continuo
Peso máximo 907 Kg (2000 lbs.) por eje
en eje
DIMENSIONES:
Longitud total 190,5 cm (78”)
Ancho total 105 cm (41.5”)
Altura 107 cm (42”)
Peso (aprox.)
Con cubierta de podadora de 50” 328 kg (723 lbs.)
Con cubierta de podadora de 44” 322 kg (712 lbs.)
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código J1940
de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción) (Procedimiento de certificación de potencia y torque de motores pequeños).
La clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de
torque se derivan a 3060 RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La potencia bruta real del motor será más baja
y estará afectada por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad de motor a motor, entre otros factores. Dada la
gran diversidad de productos en los cuales se instalan los motores y la variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar
el equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado en determinados equipos motorizados
(potencia real o neta “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los accesorios (filtro
de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la
aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a
limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal más alta por un motor de esta
Serie.
Not for
Reproduction
LC-1
CÓMO Y CUÁNDO
REGAR, FERTILIZAR Y
AIREAR SU JARDÍN
La mayoría de los jardines se riegan con
demasiada frecuencia, pero no con la
suficiente cantidad de agua. Sin embargo,
demasiada agua puede dar cabida a que se
desarrollen enfermedades en su jardín. Es
mejor regar el jardín solamente cuando
sea necesario, y hacerlo despacio, con
uniformidad y a fondo, como si estuviera
lloviendo lentamente hasta empapar todo.
CUÁNDO REGAR SU JARDÍN
Cuando se empieza a marchitar el jardín, el color del pasto
palidece o las pisadas permanecen comprimidas por más de
unos segundos, el jardín se está secando y necesita humedad
adicional. La mejor hora del día para regar es temprano en
la mañana para dejar que el agua empape a fondo el jardín y
reducir la cantidad que se evapora durante la tarde con el calor
del sol.
CÓMO REGAR SU JARDÍN
El mejor método para regar un
jardín es imitando una lluvia lenta
que empapa el jardín, aplicando
aproximadamente 1 pulgada de agua.
CÓMO FERTILIZAR SU JARDÍN
Fertilizar el jardín con fertilizantes
de liberación lenta proporciona los
nutrientes faltantes que ayudan
a producir un crecimiento lento y
uniforme. Recuerde que fertilizar
demasiado el jardín puede causar
daños y que la mayoría de los
fertilizantes deben aplicarse en primavera para que se liberen en
el jardín durante el verano.
AIREAR SU JARDÍN
Considere airear su jardín en primavera. Usar un aireador para
remover tierra del jardín hace que al podar la hierba, ésta se
descomponga con mayor rapidez y que las raíces crezcan
a mayor profundidad al abrir la tierra y permitir un mayor
movimiento del agua, fertilizante y aire.
A QUÉ ALTURA PODAR EL
CÉSPED
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en
períodos de sequías y plagas.
Dejar que el césped crezca un poco más, en
especial cuando el clima es árido y seco, reduce la
acumulación de calor, preserva la humedad necesaria
y protege el césped contra daños por calor y otros
problemas.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar
más de una tercera parte de la altura del pasto y
nunca más de 1 pulgada a la vez.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la altura
deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada.
Punto de corte
óptimo a menos
de 1/3 de la parte
más alta de la
brizna de pasto
Cortar hasta esta
área contribuye a
problemas de paja
Corte a
menos de
1/3
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
Not for
Reproduction
LC-2
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
CUÁNDO Y CON QUÉ FRECUENCIA PODAR
EL CÉSPED
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran medida, los resultados que
obtendrá al podar el césped. Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
Pode el césped cuando alcance entre 7,5 y 10 cm (entre 3” y 4”) de altura.
Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba que se corta a 1 pulgada
o menos se descompone más rápido que las briznas más largas. Las cuchillas
afiladas de una podadora cortan el césped de manera limpia y eficiente, evitando
las orillas raídas que dañan el pasto.
Pode el césped a una hora del día en que esté fresco y seco. En las últimas
horas de la tarde o poco antes de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
Evite podar el césped después de llover, e incluso cuando haya mucho rocío, y
no pode nunca con desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que el pasto
húmedo no se desmenuza bien y se aglomera debajo de la cubierta de la podadora.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar el césped.
VELOCIDAD ADECUADA PARA
PODAR EL CÉSPED
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar el
césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance a una velocidad adecuada para el grosor y la altura
del césped que está cortando (tercera o más lento para
modelos de transmisión manual, o mediana o despacio para los
modelos de transmisión hidráulica). Si oye que el motor baja de
velocidad, entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR
Pode el césped cuando alcance una longitud entre 7,5 y 10 cm
(entre 3” y 4”). No corte más de 2,5 cm (1”) de césped en una
sola pasada.
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
1737660 Rev B
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is
defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any
part(s) of the Briggs and Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation
charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized
Service Dealer using our dealer locator at www.Simplicitymfg.com or www.Snapper.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential
damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial
use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced
commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine warranty eligibility.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing
dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty
only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper
maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in
a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is
not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the
product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use
of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not
cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters,
belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics
alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s
Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Item Consumer Use Commercial Use:
Equipment 2 Years 90 Days
Engine* 2 Years 1 Year
Battery 1 Year 1 Year
EN
Not for
Reproduction
MOTOR:
24 HP* Briggs & Stratton
(S/N: 2013131627 & Debajo)
Modelo Briggs & Stratton
Modelo 44M777-0121-E1
Capacidad de aceite 1.9 L (2.0 qt.) c/ filtro
(S/N: 2013131628 & Arriba)
Modelo Briggs & Stratton
Modelo 44M777-0133-G1
Capacidad de aceite 1.9 L (2.0 qt.) c/ filtro
CHASIS:
Tanque de gasolina Capacidad: 24.6 L (6.5 galones)
Llantas traseras Tamaño de llanta: 20 x 8.00 -10
Presión de inflado: 1.03 bar (15 psi)
Llantas delanteras Tamaño de llanta: 11 x 4.00-5
Presión de inflado: 2.76 bar (40 psi)
CORREAS Y LÁMINAS:
TRACTOR
Correa de impulsión de la bomba 5101033
44” CORTACÉSPEDES
Correa de impulsión de la cubierta 5023256
Lámina del cortacéspedes 1704100
50” CORTACÉSPEDES
Correa de impulsión de la cubierta 5023255
Lámina del cortacéspedes 1708229
Espec. rápidas del producto:
Simplicity
Simplicity Manufacturing, Inc.
P.O. Box 997
500 N. Spring St.
Port Washington, WI 53074-0997
1-800-837-6836
SimplicityMfg.com
Massey Ferguson Lawn and Garden
Simplicity Manufacturing, Inc.
P.O. Box 997
500 N. Spring St.
Port Washington, WI 53074-0997
1-800-837-6836
MasseyLawn.com
Snapper
Snapper Products
535 Macon St.
McDonough, GA 30253
1-800-317-7833
Snapper.com
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Simplicity ZT3000 / 355Z SERIES (CE SPANISH) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para