Simplicity S150X SERIES (SP) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5101095
Revisión C
Fecha de revisión: 7/2010
TP 125-7334-C-M1-SP
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
Podadora Montable de Giro Cero
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie S150X
Número de modelo: Description
5900686 S150XKAV2148, 21HP, 48” Cortado Podadora Montable de Giro Cero
5900665 S150XKOH2552, 25HP, 52” Cortado Podadora Montable de Giro Cero
5900696 S150XKOH2348 S/S, 23HP, 48” Cortado Podadora Montable de Giro Cero
5900697 S150XKOH2752 S/S, 27HP, 52” Cortado Podadora Montable de Giro Cero
5900744 S150XKAV2148 CAL, 21HP, 48” Cortado Podadora Montable de Giro Cero
5900745 S150XKOH2552 CAL, 25HP, 52” Cortado Podadora Montable de Giro Cero
5900884 S150XKAV2048, 20HP, 48” Cortado Podadora Montable de Giro Cero
Not for
Reproduction
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de Snapper Pro. Estamos contentos que has puesto tu
confianza en la marca de fábrica de Snapper Pro. Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones en
este manual, tu producto de Snapper Pro proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser
mantenida según el manual y para ser funcionada por los profesionales entrenados para el corte del final de
céspedes establecidos y no se piensa para cualquier otro propósito. Es importante que lees y entiendes estas
instrucciones a fondo antes de procurar encender o funcionar este equipo. Ahorrar estos instrucciones por
futuro referencia.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
La insignia de Snapper Pro es una marca registrada de Briggs.
Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.SnapperPro.com
Ver la página 11 para la localización de los números de
identificación
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que el estado de California,
en ciertas cantidades, pueden causar cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de modelo de unidad Número de SERIE de unidad
Número de modelo de cubierta de podadora Número de SERIE de cubierta de podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos químicos
que el estado de California sabe que producen
cáncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
Not for
Reproduction
Índice
1
Seguridad del operador ..................................... 2
Reglas y información de seguridad ........................2
Calcomanías de seguridad ...................................11
Sistema de intercierre de seguridad .....................12
Funciones y controles ..................................... 13
Números de identificación ....................................13
Funciones de control ............................................14
Operación .......................................................... 16
Generalidades .......................................................16
Revisiones antes de arrancar ...............................16
Revisar la presión de las llantas ...........................17
Ajuste del asiento .................................................17
Ajuste de la altura de podado ...............................18
Ajuste de pedal .....................................................18
Levantar y bajar la barra antivuelco .....................19
Arrancar el motor ..................................................20
Detener el montable .............................................20
Empujar el montable manualmente ......................20
Práctica de manejo con giro cero .........................21
Podar el césped ....................................................23
Recomendaciones de podar el césped ................23
Métodos para podar el césped .............................24
Enganchar un remolque .......................................24
Mantenimiento regular ..................................... 26
Programa de mantenimiento ................................26
Revisar y cargar combustible ...............................27
Filtro de gasolina ..................................................27
Cambio de aceite y de filtro ..................................27
Lubricación ............................................................28
Revisar nivel de aceite hidráulico .........................29
Cambio de filtro de aceite hidráulico ....................29
Mantenimiento de las cuchillas del cortacésped ..30
Ajuste de palanca de control de velocidad
de avance ..........................................................32
Ajuste de balanceo de velocidad ..........................32
Ajuste de freno de mano ......................................33
Ajuste de retorno a neutral ...................................33
Ajuste de neutral ...................................................34
Ajuste de nivelado de la cubierta ..........................35
Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba hidráulica ...............................................35
Reemplazo de la banda de la podadora ..............36
Mantenimiento de la batería .................................37
Mantenimiento de la batería .................................38
Reparar las cuchillas de la podadora ...................39
Almacenamiento ...................................................41
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ................................................41
Diagnóstico, ajustes y reparaciones .............. 42
Diagnóstico del montable .....................................42
Diagnóstico de la podadora ..................................43
Diagnosticar problemas comunes del corte .........44
Especificaciones .............................................. 45
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad del Operador
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Not for
Reproduction
3
Seguridad del Operador
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con
una elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies
(15 grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (es decir,
sentado en el asiento) y obedece las reglas de seguridad
que se incluyen en este manual del operador, será
seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Not for
Reproduction
4
Uso de la barra antivuelcos
Mantenga la barra antivuelcos levantada y utilice el
cinturón de seguridad. La barra antivuelcos no lo
protegerá si está abajo. No salte de la podadora si ésta
se vuelca (es más seguro si permanece sentado con
el cinturón de seguridad puesto y la barra antivuelcos
levantada).
Baje la barra antivuelcos solamente cuando
sea necesario (como por ejemplo para retirar
temporalmente un obstáculo que cuelga a baja altura)
y NUNCA la quite. NO utilice el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelcos está abajo. Levante la barra
antivuelcos tan pronto como lo permita el espacio.
Muros de contención,
declives y agua
Los muros de contención y los declives
alrededor de escalones y el agua son un peligro
común. Deje el espacio equivalente a dos veces
el ancho de la podadora alrededor de estos
peligros y pode con una podadora de empujar
o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer
desde los muros de contención, bordes, zanjas,
diques o al agua, haciendo que se vuelque
la unidad y resultando en lesiones graves, la
muerte o ahogamiento.
Obstáculos sobre la cabeza
Revise el margen de altura antes de conducir por
debajo de algún objeto. No permita que la barra
antivuelcos choque con obstáculos colgantes a baja
altura, como ramas de árboles y cables de guía.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
5
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
6
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
Seguridad del Operador
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
Not for
Reproduction
7
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo
remolcado en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban
al equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Éstos pueden caerse y salir gravemente
heridos o interferir con la operación segura de la unidad.
Los niños que recibieron un paseo anteriormente pueden
aparecer repentinamente en el área de podado del césped
para que les den otro paseo y ser atropellados por la
máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes superiores
a 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
*Este límite fue determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados equivale
al 50% del ángulo en el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas
de estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
8
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
9
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
• Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
• No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
• Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante
que mantenga la barra antivuelco levantada siempre que
sea posible.
• Solamente baje la barra antivuelco cuando sea
absolutamente necesario.
• Revise el margen de altura antes de conducir por debajo
de algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque
con obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de
árboles y cables de guía.
• No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
• No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
• Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a
la inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE
LA BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA
ANTIVUELCO, como haría con cualquier otro dispositivo de
seguridad, para verificar que la integridad del dispositivo no
esté afectada debido al uso normal, mal manejo, deterioro,
modificaciones o una volcadura de la máquina
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte
debido a una volcadura, es importante seguir las
advertencias descritas a continuación.
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
• Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón
que sea, como por ejemplo por un choque, volcadura o
impacto, reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas
rajaduras indistinguibles pueden reducir la eficacia de la
BARRA ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la
BARRA ANTIVUELCO.
• No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella
o haciendo orificios adicionales.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y
las piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso
bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, no sobrepase el peso
máximo especificado en la calcomanía de la BARRA
ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o
que estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas
de montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura
y/o puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la
estructura o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, que sobrepase el peso
máximo especificado en la etiqueta de la BARRA
ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura
u orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté
en su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
• Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y
comuníquese con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a
la estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO
puede causar lesiones graves o la muerte.
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
10
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
• Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón
de seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO,
para verificar que la integridad no esté afectada debido
al uso normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o
una volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad
no pasa todas las pruebas presentadas a continuación,
reemplácelo por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes
inspecciones y procedimientos de mantenimiento para el
cinturón de seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños
en alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen
debidamente, que la placa del seguro no esté
excesivamente desgastada o deformada y que
la hebilla no esté dañada o rajada. El cinturón de
seguridad debe poder cerrar y soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves
o la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
11
Seguridad del operador
Calcomanías de Seguridad
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted esperaría
de un líder en la industria de la fabricación de equipos
motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad que
contiene, le proporcionará el conocimiento básico necesario
para operar este equipo sin percances y de modo eficaz,
hemos colocado varias etiquetas de seguridad en la unidad
para recordarle esta importante información mientras usted
la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos los mensajes de
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y las instrucciones
en su podadora y su montable. Hacer caso omiso de las
instrucciones puede ocasionar lesiones corporales. La
información es para su seguridad y es importante. Las
calcomanías de seguridad que presentamos abajo están
pegadas en su podadora y en su montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías,
reemplácela inmediatamente. Busque a su distribuidor local
para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y otros que
puedan llegar a usar el equipo, para que sigan las medidas
de seguridad necesarias para una operación eficaz y sin
percances.
1
2
3
4
6
5

8
9
11
7
12
10
9
10
7
8
1
5
4
6
3
2
6
11
12
Not for
Reproduction
12
www.SnapperPro.com
Seguridad del operador
Sistema de Intercierre de
Seguridad
Esta unidad está equipada con interruptores de intercierre
de seguridad. Estos sistemas están ahí para su seguridad;
no intente anular los interruptores de seguridad y no
le haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están en
posición de NEUTRAL.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están fijas en
posición de NEUTRAL..
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento con el PTO activado,
O
El operador se levanta del asiento y el freno de mano no
está accionado.
El operador mueve las manivelas de control de
movimiento, alejándolas de la posición de neutral, antes
de quitar el freno de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora deben
detenerse por completo a los siete (7) segundos de apagar
el interruptor PTO eléctrico (o si el operador se levanta
del asiento). Si la banda de tracción de la podadora no se
detiene en siete (7) segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y fijar las manivelas de control de movimiento en
posición de NEUTRAL cuando el operador regrese al
asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
Iconos de Seguridad
El símbolo alerta se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que pueden dar
lugar a daños corporales. Una palabra de señal (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo
alerta para indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los niveles
del peligro y los iconos son como sigue:
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará lesión
o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar lugar
a lesión o muerte serial.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar
a lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría ser
dañada.
Iconos Norteamericanos de Seguridad
Alarma
Peligro de la
llama abierta
Humos
tóxicos
Leer el
manual
Peligros de
Incendio
Amputación
Pie en
Cuchilla
Amputación
Partes
Giratorias
Amputación
Mano en
Cuchilla
Objetos
Arrojados
Superficie
caliente
Mantener una
distancia de
seguridad
Mantenga
distancia
con los niños
Usar
engranaje
protector
Obstáculos
Sobre
La Cabeza
Punto
Punzante
Rollover de
Riesgos
Not for
Reproduction
13
Números de identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones
o información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números de
serie del motor en el espacio provisto para que los tenga a
la mano. Dichos números se encuentran en los lugares que
se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
MUESTRA
MUESTRA
Figura 1. Etiqueta de identificación
A. Etiqueta de identificación
Funciones y controles
A
Not for
Reproduction
14
www.SnapperPro.com
Funciones de Control
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse,
conducir y podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias
específicas. Para aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas
labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de tracción
trasera izquierda y la derecha controla la rueda de tracción
trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la velocidad
HACIA ADELANTE de la llanta asociada y jalarla hacia atrás
aumenta la velocidad en REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero
para obtener las instrucciones de direccionamiento.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia atrás.
Mueva la palanca hacia la izquierda, posicione el asiento según
desee y suéltela para fijar el asiento en esa posición.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor y
tiene tres posiciones:
OFF (apagado) Detiene el motor y corta el
sistema eléctrico.
RUN (activo) Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
START (arrancar) Da marcha para que
arranque el motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en la
posición de RUN con el motor detenido ya que esto drena la
batería.
Figura 2. Ubicación de los controles
Funciones y controles
Not for
Reproduction
15
Medidor de horas / Aviso de
mantenimiento
Mide el tiempo que el PTO lleva activado. El medidor
de horas mide la cantidad de horas que el PTO lleva en
posición de activado. El medidor de horas hará que el
indicador de cambio de aceite inicial parpadee a las 5 horas
y el aviso de lubricación cada 50 horas. Estos avisos se
muestran aproximadamente por dos horas y luego se
restablecerán automáticamente.
Nota: El medidor de horas solamente registra el paso
del tiempo cuando el PTO está activado. El medidor
de horas tiene una fuente de poder autónoma de
modo que el total de horas siempre está visible.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Medidor de combustible
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
Funciones y controles
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de mano.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el mismo
y mueva la palanca completamente hacia adelante para
quitarlo. NOTA: Para arrancar la unidad, el freno de
mano debe estar accionado.
Interruptor PTO (eliminador de
energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora. Jale el
interruptor hacia ARRIBA para activarlo y empújelo hacia
ABAJO para desactivarlo.
Pedal elevador de la cubierta,
Pasador de ajuste de la altura de corte
y Palanca de bloqueo del elevador de la
cubierta
Éstos controlan la altura de corte de la cubierta de la
podadora. Presione el pedal hasta que quede fijo en la
posición de 4-1/2” (11,4 cm). Coloque el pasador de ajuste
a la altura de corte deseada y luego suelte la palanca de
bloqueo del elevador.
Control de aceleración
El acelerador controla la velocidad del motor. Mueva el
acelerador hacia adelante para aumentar la velocidad del
motor y hacia atrás para bajarla. Opere siempre con el
acelerador en FULL.
Ahogador
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya que el
motor arranque. Si el motor está caliente es posible que
no requiera el ahogador. Jale la perilla hacia ARRIBA para
cerrar el ahogador, y empújela hacia ABAJO para abrirlo.
Not for
Reproduction
16
www.SnapperPro.com
Seguridad General de la Operación
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y Operación antes de intentar operar este
montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y cómo
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped, para
acostumbrarse a la unidad.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en
la unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por
la razón que sea, accione el freno de mano,
desactive el PTO, detenga el motor y quite la
llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, el montable y la podadora libres de
pasto, hojas y aceite excesivo. No detenga ni
estacione el montable sobre hojas secas, pasto
o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No cargue este montable de giro cero en un
remolque o camioneta usando dos rampas
separadas. Utilice solamente una rampa que
sea al menos un pie más ancha que las llantas
de la parte trasera de este montable. Este
montable tiene un radio de giro cero y las
llantas traseras pueden caer de las rampas,
o el montable puede volcarse lesionando al
operador o a los espectadores.
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a 17.6 por
ciento (10°) lo cual es una inclinación de 3-1/2
pies (106 cm) verticalmente en 20 pies (607 cm)
horizontalmente.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes
de conducir cuesta arriba. Tenga mucho
cuidado al operar en cuestas con un recolector
de hierba montado en la parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la
cuesta, no de arriba hacia abajo y viceversa,
y tenga cuidado al cambiar de dirección y NO
ARRANQUE NI SE DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Operación
Operación
Revisiones Antes de Arrancar
Revise que el aceite del cárter esté en la marca de
lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el Manual
del operador del motor para obtener instrucciones y
recomendaciones.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Se cerciora de la válvula del combustible adentro en la
posición de “ON”.
Revisar Presión de las Llantas. Ver el Revisar Presión
de las Llantas.
Comprobar que la barra antivuelco esté ajustada en la
posición vertical. Ver el Levantar y Bajar la Barra
Antivuelco.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de poder
alcanzar todos los controles desde el puesto del
operador. Ver el ajuste del asiento.
Ajustar la altura de poda a la posición deseada. Ver el
Ajuste de la Altura Podado.
Not for
Reproduction
17
Operación
Llanta Presión
Adelante 25 psi (1,72 bar)
Atrás 15 psi (1,03 bar)
Figura 3. Revisar la presión de las llantas
Revisar Presión de las Llantas
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
“Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas.
Las presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada para las
llantas.
Figura 4. Ajuste del asiento
A. Palanca de ajuste del asiento
Ajuste del Asiento
Vea la Figura 4. El asiento puede ajustarse hacia adelante y
hacia atrás. Mueva la palanca hacia la izquierda, posicione
el asiento según desee y suéltela para fijar el asiento en esa
posición.
A
Ajuste del Asiento (Asiento Con
Suspensión)
Consulte la Figura 5. Además del ajuste del asiento hacia
delante y hacia atrás, los modelos equipados con un asiento
con suspensión se pueden ajustar en cuanto a apoyo lumbar,
suspensión y ángulo del respaldo.
Ajuste hacia delante y hacia atrás:
Aleje del asiento la palanca de ajuste del mismo hacia
delante y hacia atrás (A, Figura 5), coloque el asiento en
la posición que desee y suelte la palanca para bloquear el
asiento en su posición.
Ajuste lumbar:
Gire la perilla de ajuste lumbar (B) hasta que alcance el
apoyo lumbar que desee.
Ajuste del ángulo del respaldo:
Gire la perilla de ajuste del respaldo (C) hasta alcanzar el
ángulo del respaldo que desee.
Ajuste de la suspensión:
Gire la perilla de ajuste de la suspensión (D) hasta que la
lectura de la pesa de la pantalla coincida con el peso del
operador.
A
B
D
C
Figura 5. Ajuste del asiento con suspensión
A. Palanca de ajuste del asiento hacia delante y
hacia atrás
B. Perilla de ajuste lumbar
C. Perilla de ajuste del ángulo del respaldo
D. Perilla de ajuste de la suspensión
Not for
Reproduction
18
www.SnapperPro.com
Operación
A
B
C
Figura 7. Ajuste de pedal
A. Pedal elevador de cubierta
B. Lengüeta de montaje del pedal
C. Perno de montaje del pedal
Posición
opcional
Ajuste de Pedal
El pedal elevador de la cubierta se puede ajustar para
acomodarse a la estatura del operador y así lograr un
confort óptimo.
Para Ajustar la Posición del Pedal:
1. Quite el pedal (A, Figura 7) de la lengüeta de montaje
(B).
2. Quite el perno de montaje del pedal (C) y gire la lengüeta
180 grados.
3. Coloque nuevamente el perno de montaje del pedal y
apriételo bien.
4. Coloque nuevamente el pedal en la lengüeta de montaje
en la dirección correcta, como se muestra en la Figura
7.
Figura 6. Ajuste de la altura de podado
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Pedal elevador de cubierta
C. Palanca de bloqueo del elevador de la cubierta
C
A
B
Ajuste de la Altura de Podado
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura 6)
controla la altura de corte de la podadora. La altura de corte
es ajustable entre 1-3/4” (4.4 cm) y 4-1/2” (11,4 cm) en
incrementos de 1/4” (0.64 cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta (B) hasta que
quede fijo en la posición de 4-1/2” (11,4 cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte a la
altura deseada.
3. Presione el pedal elevador de la cubierta y, luego,
empuje la palanca de bloqueo (C) hacia la derecha para
liberar el bloqueo.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de corte.
Not for
Reproduction
19
Figura 8. Levantar y bajar la barra antivuelco
A. Las horquillas
B. los pines de retención
C. barra antivuelco
D. los topes de caucho
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
VOLCADURAS:
Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y
utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco solamente cuando sea
necesario y NO la quite NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Suba la barra antivuelco tan pronto como lo permita el
espacio.
NO salte de la podadora cuando ésta se vuelque.
Levantar y bajar la barra antivuelco
Para Bajar la Barra Antivuelco:
1. Jale las horquillas (A, Figura 8) fuera de los pines de
retención (B).
2. Empuje o jale la parte superior de la barra antivuelco (C)
hacia adelante, contra los topes de caucho (D), y quite
los pines de retención (B).
3. Baje la barra antivuelco hasta la posición inferior
(consulte el inserto, Figura 7).
Para Levantar la Barra Antivuelco:
1. Jale las horquillas (A) fuera de los pines de retención
(B) y quítelos.
2. Levante la barra antivuelco (C) hasta que los topes de
caucho (D) entren en contacto con los tubos verticales.
3. Empuje o jale la parte superior de la barra antivuelco
hacia adelante, contra los topes de caucho, y reinstale
los pines de retención y las horquillas para fijar la barra
en la posición elevada.
C
B
A
D
D
Operación
Not for
Reproduction
20
www.SnapperPro.com
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
Arrancar el Motor
1. Estando sentado en el asiento del operador, accione el
freno de mano y asegúrese de que el interruptor PTO
esté desactivado y que las manivelas de control de
movimiento estén fijas en posición de NEUTRAL.
2. NOTA: Si el motor está caliente es posible que
no requiera el ahogador.
Ponga el control de aceleración del motor en posición de
FULL (rápido). Luego cierre por completo el ahogador
jalando la perilla completamente hacia AFUERA.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido y gírela
a START.
4. Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el ahogador, empujando la perilla completamente hacia
abajo.
Caliente el motor dejándolo correr al menos un
minuto antes de activar el interruptor PTO o conducir
la unidad.
5. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE
la unidad con el acelerador en posición de
FULL mientras poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones
de emergencia. Para apagar el motor de manera
normal, siga el procedimiento dado en DETENER EL
MONTABLE.
Detener el Montable
1. Para detener el movimiento del montable, regrese
las palancas del control de velocidad de avance a la
posición media. Gire las palancas hacia afuera y fíjelas
en NEUTRAL.
2. Desactive el PTO empujando hacia abajo el interruptor.
3. Accione el freno de mano jalando la manivela hacia
arriba hasta que quede fija.
4. Mueva el control de aceleración a la posición media y
ponga la llave de encendido en OFF. Quite la llave.
Empujar el Montable Manualmentee
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague el
encendido y quite la llave.
2. Levante el asiento para obtener acceso al comparti-
miento de la batería y las bombas hidráulicas.
3. Para desconectar las bombas (posición de llanta
liberada), gire las válvulas de seguridad del hidráulico
(A, Figura 9) que se encuentran en las bombas A LA
IZQUIERDA un máximo de dos (2) vueltas completas.
4. Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar el montable manualmente.
5. Después de mover el montable, conecte nuevamente las
bombas (posición de conducción) girando las válvulas
de seguridad A LA DERECHA y apriételes a un par de
torsión de 80-120 in. lbs.
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba hidráulica
y el motor. No use otro vehículo para empujar
o jalar la unidad.
Figura 9. Desvío del sistema hidráulico
A. Válvula de seguridad del hidráulico
(se muestra la bomba izquierda)
A
Operación
Not for
Reproduction
21
Operación
Giro Cero
Práctica de Manejo
Los controles de palanca del montable de Giro Cero son
muy sensibles, y aprender a dominar los movimientos para
avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta con eficiencia y
sin problemas requiere de práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las maniobras que
se muestran aquí para familiarizarse con la manera de acelerar,
trasladar y dirigir la unidad (antes de empezar a podar el
césped) para sacarle el mayor provecho al montable de giro
cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con
mucho espacio para maniobrar. (Antes de empezar, retire
del área cualquier objeto, gente y animales). Opere la unidad
a aceleración media durante esta sesión de práctica (opere
SIEMPRE con el acelerador en FULL al podar el césped),
y gire lentamente para evitar que derrapen las llantas y se
dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de Traslado
sin problemas a la derecha, y luego siga con las maniobras
para avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las palancas
de control hacia adentro.
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control de
velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo uniforme,
alejándolas del neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere
de práctica. De ser necesario, se puede ajustar el
balanceo de la velocidad máxima; vea el Ajuste de
balanceo de velocidad en la sección de Ajustes casi
al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después
mueva gradualmente las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ATRÁS, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos
antes de intentar hacerlo cerca de algún objeto. El
montable gira de manera tan abrupta en reversa
como cuando va hacia adelante, y andar en reversa
en línea recta requiere de práctica.
Figura 11. Traslado hacia adelante Figura 12. Traslado en reversa
Traslado sin problemas
Los controles de palanca
del montable de giro cero
son muy sensibles.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas del
control de la velocidad de
avance es en tres pasos,
como se muestra en la
Figura 10.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para avanzar,
empuje gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante. Para
bajar suavemente la velo-
cidad, mueva las palancas
lentamente de regreso en
dirección al neutral.
Figura 10. Mueva las palancas
de control gradualmente
Traslado
hacia
adelante
Traslado
en reversa
Not for
Reproduction
22
www.SnapperPro.com
Operación
Ejecutar un giro cero al final de la franja
La habilidad única de su Montable de Giro Cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar la
vuelta al final de una franja de corte en vez de tener
que detenerse y hacer una vuelta en “Y” antes de
continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
izquierda al final de la franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva ligeramente hacia adelante la palanca
DERECHA del control de velocidad de avance
y, al mismo tiempo, mueva la palanca
IZQUIERDA de regreso hacia el centro y, luego,
ligeramente más allá del centro.
3. Empiece de nuevo a podar hacia adelante.
Esta técnica hace que el montable gire a la
IZQUIERDA y se superponga ligeramente a la franja
recién cortada, eliminando la necesidad de regresar
y cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de
Giro Cero, usted aprenderá otras maniobras
que le harán más fácil y agradable el podado
del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una manivela
regrese gradualmente en dirección al neutral. Repita esto
varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda
de rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en
marcha hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 13. Dar vuelta en una esquina
Figura 14. Vuelta en el mismo lugar
Figura 15. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “Giro Cero”, mueva
gradualmente una palanca de control de velocidad de avance
hacia adelante, más allá del neutral, y la otra hacia atrás del
neutral simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca,
ya sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia
el “punto pivotante” del giro.
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Not for
Reproduction
23
Operación
Podar el Cesped
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en el
asiento del operador, asegúrese de que el interruptor
PTO esté desactivado y las manivelas de control de
movimiento fijas en posición NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de Cuidado
del jardín para obtener consejos acerca de los patrones
de podado, cuidado del jardín e información de
diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE Y EL
MOTOR).
Recomendaciones de Podar el
Césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas débiles
y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de sequías
y plagas, además, a menudo es más dañino que dejarlo
ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial cuando
el clima es árido y seco, reduce la acumulación de calor,
preserva la humedad necesaria y protege el césped contra
daños por calor y otros problemas. Sin embargo, dejar que
el césped crezca demasiado alto puede hacer que éste sea
débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no
cortar más de una tercera parte de la altura del
pasto y nunca más de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada también
se ve afectada por el tipo de sistema de podado que utilice (por
ejemplo, el podado por difusión con cubiertas de expulsión lateral
puede procesar un volumen mucho más grande de pasto que el
podado con desmenuzado).
Figura. 16. El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la
altura deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección de
césped y empezar una pila de abono orgánico.
Figura 17. Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Not for
Reproduction
24
www.SnapperPro.com
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone más
rápido que las briznas más largas. Las cuchillas afiladas
de una podadora cortan el césped de manera limpia y
eficiente, evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál es
el mejor patrón de podado del césped que se debe usar.
También se deben tomar en cuenta los obstáculos como
árboles, cercas y construcciones, y las condiciones como
cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones ocasionalmente
para eliminar la apariencia mateada, granulada o
corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional, pode el
césped en una dirección y luego pódelo nuevamente
perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte. Avance a
una velocidad adecuada para el grosor y la altura del césped
que está cortando (tercera o más lento para modelos de
transmisión manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido; baje la
velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el perímetro
del área expulsando el césped HACIA ADENTRO del jardín
para que no caiga en las cercas y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta, de
modo que la hierba cortada se disperse HACIA AFUERA al
área del jardín anteriormente cortada
Métodos para podar el césped
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método. Su
podadora tiene una cubierta de molde hondo que permite
una circulación más libre de la hierba cortada para que se
disperse uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar
el césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad
de avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas
y evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el grosor
y la altura del césped que está cortando (tercera o más
lento para modelos de transmisión manual). Si oye que el
motor baja de velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco pulgadas
de altura. No corte el césped a menos de 2 ó 2-1/2
pulgadas. No corte más de 1 pulgada de césped en una
sola pasada.
Not for
Reproduction
25
Operación
Figura 19. Recomendaciones de peso del remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
Enganchar un Remolque
El peso máximo de un remolque debe ser menor a 200 lbs
(91kg). Asegure el remolque con un pasador de horquilla (A,
Figura 19) y una horquilla (B) del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control. Reduzca el peso
remolcado cuando opere en una cuesta. La superficie sobre
la que se desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción
y la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas
pueden reducir en gran medida la tracción y la habilidad
para detenerse o dar la vuelta. Evalúe cuidadosamente las
condiciones de la superficie antes de operar la unidad y el
remolque, y no opere nunca en una cuesta mayor a 10°.
Vea OPERACIÓN EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO
en la sección de Seguridad de este manual para obtener
información adicional sobre la seguridad.
A
B
Figura 18 Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de podadora
que corta más de una vez la hierba hasta dejar minúsculas
partículas que luego arroja HACIA ADENTRO del jardín.
Estas minúsculas partículas se descomponen rápidamente
para dejar un subproducto que su jardín puede aprovechar.
BAJO CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie del
jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo condiciones
pesadas de corte, se puede presentar un ruido sordo y eso
es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente si
está demasiado alto para cortarse. Incluso más que en el
caso del podado normal, el desmenuzado requiere que el
césped esté seco y se corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con desmenuzado
durante los primeros dos o tres podados de césped en
primavera. Las briznas largas de pasto, el crecimiento rápido
y las frecuentes condiciones húmedas son más aptas para la
difusión (expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que se
usa para la difusión (expulsión lateral) bajo condiciones
similares. Como el desmenuzado requiere más potencia que
la difusión, es de vital importancia usar una velocidad de
avance más lenta para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente resulta de
cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada de la altura de
la brizna de pasto, ya que esto hace que la hierba quede
pequeña y se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal varía
dependiendo del clima, la estación del año y la calidad de
su jardín. Recomendamos que experimente con la altura
de corte y la velocidad de avance hasta que logre el mejor
corte. Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste las
cuchillas progresivamente más abajo hasta que encuentre
una altura de corte que corresponda con las condiciones de
podado y sus preferencias.
Not for
Reproduction
26
www.SnapperPro.com
Programa de Mantenimiento
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario que mantenga un
registro del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al observar el tiempo transcurrido en
el medidor de horas.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD Antes
de cada
uso
Cada
5
horas
Cada
25
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Primavera
y otoño
Revisar sistema de intercierre de seguridad
••
Revisar frenos del montable
••
Revisar tiempo de frenado de cuchillas
••
MANTENIMIENTO DEL MONTABLE Antes
de cada
uso
Cada
5
horas
Cada
25
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Primavera
y otoño
Revisar que las partes estén fija
••
Limpie la base y revisar / reemplace las cuchillas
de la segadora**
Lubrique el montable y la segadora **
Limpie la batería y los cables
Revisar presión de las llantas
Revisar aceite del hidráulico
••
Cambio de filtro de aceite hidráulico **
MANTENIMIENTO DEL MOTOR Antes
de cada
uso
Cada
5
horas
Cada
25
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Primavera
y otoño
Revisar nivel de aceite del motor
Revisar / Limpie las aletas de refrigeración y la
admisión **
Dele servicio al filtro de aire *
Cambie el aceite y el filtro *
Revisar / Reemplace las bujías de encendido *
Revisar / Reemplace el filtro de gasolina *
* Consulte el manual del propietario del motor. Cambie el aceite original del motor después del período inicial de
asentamiento.
** Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 85°F / 30°C) o condiciones de operación polvorientas.
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
27
Mantenimiento regular
Revisar y Cargar Combustible
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina.
2. Llene el tanque hasta la base del cuello para llenado,
para que se expanda el combustible.
NOTA: No lo llene demasiado. Consulte el manual
del motor para obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la gasolina.
Filtro de Gasolina
El filtro de gasolina se encuentra en la tubería del
combustible, entre la válvula de cierre y el carburador, cerca
de la bomba de gasolina. Si el filtro está sucio o tapado,
cámbielo de la siguiente manera:
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Coloque un contenedor debajo del filtro para atrapar el
combustible derramado.
3. Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas de la
manguera para quitarlas del filtro de gasolina.
4. Quite las mangueras del filtro.
5. Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada del flujo,
en la tubería del combustible.
6. Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
7. Conecte nuevamente el cable negativo de la batería
cuando haya terminado.
Cambie el Aceite y el Filtro
1. Caliente el motor dejándolo correr unos minutos.
(Consulte el manual del operador del motor para obtener
instrucciones sobre el cambio de aceite y del filtro).
2. Retire la manguera de drenaje de aceite (A, Figura 20)
de la abrazadera de cable (C) que se encuentra en la
plataforma del motor en el lado derecho del chasis.
Coloque la manguera de drenaje hacia abajo insertándola
por el orificio (E) en la plataforma del motor..
3. Coloque una bandeja pequeña debajo de la manguera
de drenado para atrapar el aceite. Utilizando las
herramientas adecuadas, quite el tapón (B) de la
manguera de drenaje de aceite y drene el aceite del
motor.
4. Después de drenar el aceite, coloque nuevamente
el tapón y limpie el aceite derramado; reinstale la
manguera de drenaje del aceite en la abrazadera del
cable para retener la manguera durante la operación
normal.
5. Coloque un paño absorbente debajo del filtro de aceite
de motor. Quite el filtro de aceite y reemplácelo con uno
nuevo.
6. Quite el paño y limpie el aceite derramado.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No quite el filtro de gasolina cuando el
motor esté caliente, ya que la gasolina que
se derrame puede provocar un incendio. NO
extienda las abrazaderas de la manguera
más de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas agarren firmemente la manguera
sobre el filtro después de la instalación.
No use gasolina que contenga METANOL,
gasohol con más de 10% de etanol,
aditivos para gasolina ni gas blanco porque
podría ocasionar daños al motor o al
sistema de combustible.
Figura 20. Drenaje del aceite de motor
A. Manguera de drenaje del aceite
B. Tapón
C. Abrazadera del cable
D. Filtro de aceite
E. Orificio para la manguera de drenaje
Mantenimiento del Motor
Consulte el manual del propietario del motor para obtener
los procedimientos y recomendaciones de mantenimiento
del motor.
C
B
A
D
E
Not for
Reproduction
28
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Lubricación
Lubrique la unidad en los lugares mostrados en las Figuras 2 a
24, así como en los siguientes puntos de lubricación.
Grasa:
• Ejes de rueda pivotante delantera y
Balancín
• Bloques pivotantes del elevador de la
cubierta
• Husos de cubierta de la podadora
• Brazo tensor de la cubierta de la podadora
Utilice los engrasadores cuando haya. Desensamble las
partes para aplicar la grasa en aquéllas que se mueven
cuando no hay engrasadores.
No todas las grasas son compatibles. Recomendamos la
Red Grease (p/n 5022285) pero se puede aplicar una grasa
de litio, de tipo automotriz para altas temperaturas, si la otra
no está disponible.
Aceite:
• Pivotes de la manivela de control
• Pivotes del asiento
• Pivotes del elevador de la cubierta
• Bisagra de la tolva de expulsión
Generalmente, todas las partes metálicas para podado deben
engrasarse donde entran en contacto con otras partes. No
ponga aceite ni grasa en las bandas y las poleas. Recuerde
limpiar con un trapo los acoples y las superficies, antes y
después de la lubricación.
Lubricar los Echadores Delanteros
NOTA: Los echadores delanteros se deben lubricar
anualmente.
1. Quitar el perno 1/4-28 (A, Figura 24) que se atornilla en
el echador delantero e instalar el caber de la lubricación
1/4-28.
2. Engrasar el echador delantero.
3. Quitar el caber de la lubricación 1/4-28 y reinstalar el
perno 1/4-28.
4. Repetir el proceso para el otro lado de la máquina.
Figura 21. Lubricación de la cubierta
Figura 23. Pivotes de acoplamiento del elevador de
cubierta
Figura 22. Pivotes de manivela de control y pivotes
del asiento
Figura 24. Rueda pivotante delantera
A. 1/4-28 Perno
A
Not for
Reproduction
29
Mantenimiento regular
Revisar Nivel de Aceite Hidraulico
1. Antes de quitar la tapa del depósito, asegúrese de que el
área alrededor de la tapa y el cuello de llenado del depósito
no tenga polvo, suciedad ni otros desechos.
2. Destornille la tapa del depósito (B, Figura 25).
3. Mire hacia abajo por el cuello de llenado del depósito
de aceite hidráulico (A) y observe el nivel de aceite.
Cuando está frío, el nivel de aceite debe estar
aproximadamente a 4” (10 cm) por debajo de la parte
superior del cuello de llenado.
4. Si fuese necesario, quite la tapa del depósito (B) y
agregue lubricante de motores SAE 20W-50.
5. Vuelva a instalar la tapa del depósito.
Cambio de Filtro de Aceite Hidráulico
Intervalo de cambio: Cada 250 horas
Número de parte del filtro: 1719168
NOTA: Si retira el filtro de aceite de la base del
filtro, se drenará el depósito de aceite. Tenga un
recipiente apropiado listo para recoger el aceite
derramado. El fabricante recomienda que éste sea
un artículo de servicio exclusivo del distribuidor.
1. Ubique el filtro de aceite de transmisión (B, Figura 26)
en la parte trasera del compartimiento de la batería
debajo del asiento.
2. Lubrique la nueva base de filtro con un par de gotas de
aceite de transmisión. Llene el filtro hasta la mitad de
su capacidad con aceite.
3. Limpie el área alrededor de la base del filtro y retire el
filtro. NO drene el aceite del sistema hidráulico.
4. Rosque el nuevo filtro en la base del filtro hasta que
la empaquetadura haga contacto, luego apriete 3/4 de
vuelta más.
5. Haga funcionar la unidad durante varios minutos y
verifique el nivel del aceite de transmisión.
NOTA IMPORTANTE: Tenga precaución después de
cambiar el filtro; el aire en el sistema hidráulico puede
afectar la sensibilidad de las palancas de control.
Repita el paso 5 hasta se haya eliminado el aire del
sistema.
Figura 25. Revisar el nivel de aceite hidráulico
A. Depósito de aceite hidráulico
B. Tapa del depósito
Figura 26. Compartimiento de batería
A. Depósito de aceite hidráulico
B. filtro de aceite hidráulico
A
B
A
B
Not for
Reproduction
30
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 27. Aflojamiento de las cuchillas del
cortacésped para el retiro
Figura 28. Inspección de las puntas de las cuchillas
del cortacésped
A. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
B. Esquina cuadrada
C. Elevador por aire
D. Medida del desgaste: DESECHE las cuchillas del
cortacésped si el desgaste es de más de 0.5”
(12.7 mm)
B
D
Figura 29. Inspección de los elevadores por aire de las cuchillas del cortacésped
A. Nuevas cuchillas del cortacésped
B. Cuchillas del cortacésped en el límite de desgaste (se empieza a formar una ranura)
C. NO USE cuchillas del cortacésped en condiciones peligrosas (cuando la ranura mida 0.25” [6.35 mm] o
más. Reemplácelas por cuchillas del cortacésped nuevas).
C
A
C
A
A
B
C
Mantenimiento de las Cuchillas del Cortacésped
Retiro de las Cuchillas del Cortacésped
1. Para retirar las cuchillas del cortacésped, use una llave de 1”
en las partes planas del eje y retire el perno de montaje de las
cuchillas del cortacésped con una llave de 15/16” (Figura 27).
2. Si no hay partes planas en el eje, acuñe un bloque de madera
entre las cuchillas del cortacésped y el alojamiento de la
plataforma del cortacésped para evitar que giren las cuchillas
del cortacésped.
Inspección de las Cuchillas del Cortacésped
1. Retire las cuchillas del cortacésped de la unidad. Consulte la
sección Retiro de las cuchillas.
2. Inspeccione las cuchillas del cortacésped (Figuras 28 y 28).
Deseche las cuchillas del cortacésped si tienen alguna de
las siguientes condiciones.
A.) Les faltan 0.5” (12.7 mm) del metal de las cuchillas del
cortacésped debido a un afilamiento previo o a desgaste (D,
Figura 29).
B.) Los elevadores por aire están excesivamente erosionados
(B y C, Figura 28) y la ranura (C) está a 0.25” (6.35 mm) de
profundidad o más.
C.) Las cuchillas del cortacésped están torcidas o rotas.
3. Si los bordes de corte no están afilados o tienen muescas, afile
las cuchillas. Consulte la sección Afilamiento de las cuchillas
del cortacésped.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas del
cortacésped o al trabajar cerca de las cuchillas.
PELIGRO
¡Evite lesiones! Una cuchilla desgastada o dañada
se puede romper y se podría lanzar un trozo de ella
hacia el operador o un transeúnte, lo que puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.
• Inspeccione las cuchillas del cortacésped cada 25
horas o al menos una vez al año.
• Si la cuchilla del cortacésped golpea un objeto
sólido, detenga el motor inmediatamente e
inspeccione las cuchillas del cortacésped.
• Nunca suelde o enderece cuchillas del
cortacésped que estén torcidas.
Not for
Reproduction
31
Mantenimiento regular
Figura 32. Apriete de las cuchillas del cortacésped
para la instalación
A.Perno de montaje de las cuchillas del cortacésped
B. Arandela plana
C. Elevador por aire de las cuchillas del cortacésped
(apunta hacia arriba para la instalación)
D. 4 X 4 Wooden Block
D
A
B
A
B
Figura 30. Afilamiento de las cuchillas del
cortacésped
A. Bisel de las cuchillas del cortacésped
B. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
Figura 31. Equilibrio de las cuchillas del cortacésped
A. Punta
A
Afilamiento de las Cuchillas del Cortacésped
1. Afile las cuchillas del cortacésped con una afiladora, una lima
de mano o un afilador eléctrico de cuchillas.
2. Afile las cuchillas del cortacésped retirando la misma cantidad
de material de cada extremo de las cuchillas del cortacésped.
3. Mantenga el bisel original (A, Figura 30) al afilar. NO cambie el
bisel de las cuchillas del cortacésped.
4. Las cuchillas del cortacésped deben tener un borde de corte
máximo de 1/64” (0.40 mm) (B) o menos.
5. Equilibre las cuchillas del cortacésped antes de instalarlas.
Equilibrio de las Cuchillas del Cortacésped
1. Limpie las cuchillas del cortacésped para retirar el césped seco
u otros desechos.
2. Consulte la Figura 31. Ponga las cuchillas del cortacésped
en una punta en un tornillo de banco y gírelas a la posición
horizontal.
3. Revise el equilibrio de las cuchillas del cortacésped. Si
cualquier extremo de las cuchillas del cortacésped se mueve
hacia abajo, afile el extremo pesado hasta que las cuchillas
del cortacésped estén equilibradas. Consulte la sección
Afilamiento de las cuchillas del cortacésped para obtener las
instrucciones de afilamiento adecuadas.
4. Repita el proceso hasta que las cuchillas del cortacésped
permanezcan en posición horizontal.
Reinstalación de las Cuchillas del Cortacésped
1. Vuelva a instalar cada cuchilla del cortacésped con los
elevadores por aire apuntando hacia arriba hacia la plataforma
del cortacésped como se muestra en la Figura 32. Fíjelas con
el perno de montaje de las cuchillas del cortacésped y una
arandela plana (A y B, Figura 32) y aplique un par motor de 70
pies lb (94 Nm).
2. Si no hay partes planas en el eje, acuñe un bloque de madera
entre las cuchillas del cortacésped y el alojamiento de la
plataforma del cortacésped para evitar que giren las cuchillas
del cortacésped.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas del
cortacésped.
• Use siempre protección de seguridad para los ojos
al afilar.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Mantenga equilibradas las cuchillas
del cortacésped.
• Una cuchilla del cortacésped desequilibrada
puede provocar vibración excesiva, dañar la unidad
o provocar fallas en las cuchillas del cortacésped.
Not for
Reproduction
32
www.SnapperPro.com
Figura 33. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
C. Palancas del control de velocidad de avance
Figura 34. Ajuste de velocidad máxima
A. Perno de ajuste de velocidad máxima
B. Base de palancas de control
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o
hacia atrás. NO lo ajuste para que avance a
una velocidad mayor.
A
B
Mantenimiento regular
B
A
C
A
Ajuste de Palanca de Control de
Velocidad de Avance
Las palancas de control pueden ajustarse de tres maneras.
Se puede ajustar la alineación de las palancas de control, la
colocación (qué tan cerca están los extremos entre ellos) y
la altura.
Para Ajustar la Alineación de las Manivelas
Afloje los pernos de montaje (A, Figura 33) y haga girar la o
las palancas (C) para alinearlas entre ellas.
Para Ajustar la Colocación de las Manivelas
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de colocación (B)
hacia adentro o hacia afuera para ajustar debidamente la
separación final de la palanca.
Para Ajustar la Altura de las Manivelas
Quite los pernos de montaje y posicione las manivelas hacia
arriba o hacia abajo desde su posición original. Deberá
reajustar la alineación de las manivelas como se describe
anteriormente.
Ajuste de Balanceo de Velocidad
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda, cuando
las palancas del control de velocidad de avance están en la
posición de velocidad máxima hacia adelante, la velocidad
máxima de cada una de las palancas puede balancearse
girando el o los pernos de ajuste (A, Figura 34). Solamente
ajuste la velocidad de la rueda que está avanzando con
mayor rapidez.
Para Reducir la Velocidad de la Rueda Más
Rápida
1. Afloje la tuerca que la asegura.
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A LA
IZQUIERDA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca que la asegura cuando
haya terminado de hacer el ajuste.
Not for
Reproduction
33
Ajuste de Freno de Mano
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, detenga el
motor y quite la llave.
2. Suba el asiento.
3. Encuentre el resorte del freno (A, Figura 35).
4. Con el freno de mano accionado, mida la longitud del
resorte comprimido. El resorte debe medir entre 1-15/16
y 2” (entre 4.9 y 5.1 cm) cuando está comprimido.
5. Si el resorte no se encuentra dentro de este margen,
suelte el freno de mano y gire la tuerca de ajuste (B)
para comprimir o aflojar el resorte.
6. Accione el freno de mano y mida nuevamente el resorte.
Si con esto no se corrige el problema de frenado,
busque a su distribuidor de Snapper Pro.
Mantenimiento regular
Figura 34. Ajuste de neutral
A. Ajuste de brazo de acoplamiento
B. Tuercas
Ajuste de Neutral
Si el montable “se arrastra” estando las palancas del control
de velocidad de avance en NEUTRAL, entonces quizá sea
necesario ajustar el brazo de acoplamiento.
NOTA: Este ajuste se debe realizar sobre una
superficie nivelada y dura, como por ejemplo un piso
de concreto.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y apague el
motor.
2. Existen tres tuercas (B, Figura 34) en el brazo de
acoplamiento. Las primeras dos se usan conjuntamente
para girar el brazo y la tercera (hacia el frente de la
máquina) se usa para fijar el brazo en su lugar. Afloje
la contratuerca en la junta esférica (B) y gire el brazo
de acoplamiento (A) para ajustarla. Si la máquina se
arrastra hacia adelante, gire el brazo A LA DERECHA
(viendo desde atrás de la máquina hacia adelante); si
la máquina se arrastra hacia atrás, gire el brazo A LA
IZQUIERDA.
3. Apriete la contratuerca (B) en la junta esférica cuando
haya logrado que esté en neutral.
NOTA: Este ajuste no debe realizarse con la máquina
encendida. Quizá deba probar varias veces hasta
lograr que quede en neutral, dependiendo de cuánto
se arrastre la máquina.
Figura 35. Ajuste de freno de mano
A. Resorte del freno
B. Tuerca de ajuste
PRECAUCIÓN
No ajuste el resorte de modo que mida menos
de 1-15/16” (4.9 cm) cuando esté comprimido.
Con eso se puede dañar la mordaza del freno.
2" - 2-1/8"
(5,0 - 5,4cm)
A
B
FRENTE
A
B
Not for
Reproduction
34
www.SnapperPro.com
Figura 37. Ajuste de devolución de resorte del neutral
A. Collar determinado de la posterior
B. Hilo neutro Rod de vuelta
C. resorte de vuelta neutral
D. Buje de vuelta de neutro
E. Placa de parada del resorte
Mantenimiento regular
E
C
D
3.25”
(8,23cm)
F
A
B
AJUSTE DE RETORNO A NEUTRAL
Para determinar si es necesario ajustar el retorno a neutral,
realice los siguientes pasos.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y apague el
motor.
2. Mueva las palancas del control de velocidad de avance a
la posición de operación, jálelas hacia atrás y suéltelas.
3. Mueva las palancas del control de velocidad de avance
hacia afuera hacia la posición de neutral. Si las palancas
no se alinean con las muescas en la placa de bloqueo del
neutral, será necesario ajustar los brazos de retorno a
neutral (C, Figura 37).
Ajuste
1. Asegurar la palanca de mando de tierra de la velocidad
en la posición neutral.
2. Medir la longitud del resorte de vuelta neutral (C, cuadro
29) que debe ser fijada en 3.25 “ (los 8,23cm). Si el
resorte no mide 3.25 “ (los 8,23cm) aflojan el collar
delantero del sistema (D) y el collar posterior del sistema
(A) ellos movimiento el foward delantero del collar del
sistema o al revés en la barra de vuelta neutral (B) hasta
que la longitud del resorte iguala 3.25 “ (los 8,23cm).
Volver a apretar el collar delantero del sistema.
3. Cerciorarte de que el buje de vuelta neutral (E) esté
asentado correctamente en la placa de parada del resorte
(F).
4. Colocar el collar posterior del sistema de modo que fije
firmemente contra el buje de la vuelta del hilo neutro y
apretar.
5. Tirar de la palanca de mando de tierra de la velocidad
hacia atrás y lanzar para comprobar la alineación. Ajustar
cuanto sea necesario para alinear las palancas de mando
de tierra de la velocidad con las muescas en la placa de
cerradura neutral.
Es importante tomar en cuenta que cada vez que
ajuste el brazo de retorno a neutral, debe jalar la
palanca hacia atrás y soltarla para revisar debidamente
la posición neutral.
Not for
Reproduction
35
Mantenimiento regular
Figura 38. Revisar sincronización del brazo elevador
Figura 39. Ajustar sincronización del brazo elevador
Figura 40. Lugar para bloques de 2 x 4
Figura 41. Ajuste de la cadena de soporte
FRENTE
Ajuste
aquí
Segunda
medición
Primera
medición
Ajuste
aquí
Ajuste
aquí
Ajuste de Sincronizacion del Brazo
Elevador de la Cubierta
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de mano.
Las ruedas traseras deben estar infladas a 15 psi (1,03 bar);
las ruedas delanteras a 25 psi (1,72 bar).
2. Para revisar la sincronización del brazo elevador, mida y anote
la distancia entre los pivotes del elevador y del brazo. Repita
la operación en el otro lado de la unidad. Vea la Figura 38.
3. Si las medidas son iguales, pase al Paso 5. Si las medidas
NO son iguales (más de 1/8” (3.17 mm) de diferencia), es
necesario hacer un ajuste; continúe con el Paso 4.
4. Consulte la Figura 39. Para ajustar la sincronización del brazo
elevador, ajuste las tuercas hexagonales de 5/8” en ambos
lados del pivote elevador hasta que las medidas sean iguales.
Repita la operación en el otro lado.
5. Coloque el pasador de ajuste de la altura de la cubierta en la
posición de 4” (10.2 cm).
6. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la cubierta de
la podadora siendo los lados de 3 1/2” verticales. Coloque un
espaciador de 1/4” (0.64 cm) de grosor arriba de los bloques
de 2 x 4 traseros. Vea la Figura 40.
7. Consulte la Figura 39. Para ajustar la barra elevadora, suelte
la contratuerca en la horquilla y luego retire el pasador de
horquilla de 1/2” que sujeta la horquilla al brazo de los pivotes
elevadores. Gire la horquilla en el sentido de las agujas del
reloj para acortar la distancia entre los pivotes de la barra o
en sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentar
la distancia entre los pivotes de la barra. Vuelva a instalar
la horquilla en el brazo de los pivotes elevadores y fíjela con
el pasador de horquilla de 1/2” que se retiró anteriormente.
Apriete la contratuerca en la horquilla.
8. Afloje las tuercas y permita que la parte trasera de la cubierta
descanse sobre los bloques de 2 x 4 y los espaciadores de
1/4”. Deslice las cadenas en las ranuras hasta que queden
tirantes y apriete las tuercas. Vea la Figura 40.
9. Quite los bloques de 2 x 4 y los espaciadores que están
debajo de la cubierta de la podadora.
Ajuste de Nivelado de la Cubierta
NOTA: Antes de ajustar el nivel de la cubierta, revise y
ajuste la sincronización del brazo elevador de la cubierta.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de mano.
Las ruedas traseras deben estar infladas a 15 psi (1,03 bar);
las ruedas delanteras a 25 psi (1,72 bar).
2. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición de 5”
(12,7cm). Coloque el pasador de ajuste de la altura de la
cubierta en la posición de 4” y baje el pedal elevador de la
cubierta hasta que el brazo entre en contacto con el pasador.
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la cubierta de
la podadora siendo los lados de 3 1/2” verticales. Coloque un
espaciador de 1/4” (0.64cm) de grosor arriba de los bloques
de 2 x 4 traseros. Vea la Figura 39.
4. Ajuste los cáncamos frontales hasta que las cadenas estén
tirantes y la cubierta todavía descanse sobre los bloques de 2
x 4. Apriete la contratuerca. Vea la Figura 41.
5. Afloje las tuercas y permita que la parte trasera de la cubierta
descanse sobre los bloques de 2 x 4 y los espaciadores de
1/4”. Deslice las cadenas hacia abajo en las ranuras hasta que
queden tirantes y apriete las tuercas. Vea la Figura 41.
6. Quite los bloques de 2 x 4 y los espaciadores que están
debajo de la cubierta de la podadora.
Not for
Reproduction
36
www.SnapperPro.com
Figura 43. Direccionamiento de la banda del PTO de
la podadora
A. Polea del huso
B. Banda de tracción del PTO
C. Polea tensora accionada por resorte
D. Polea tensora estacionaria
Figura 42. Banda del PTO de la podadora
A. Brazo tensor
B. Polea tensora estacionaria
Reemplazo de la Banda de la Pododora
1. Estacione el montable en una superficie plana y nivelada,
como por ejemplo el piso de concreto. Desactive el
PTO, accione el freno de mano, apague el motor y quite
la llave.
2. Baje la cubierta de la podadora a la posición de corte
más baja y quite las guardas de la cubierta de la
podadora.
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque el
extremo cuadrado en el orificio, también cuadrado, que
se encuentra al final del brazo tensor (A, Figura 42).
Gire cuidadosamente la barra a la derecha; esto liberará
la tensión en la banda, ejercida desde el brazo tensor.
4. Deslice la banda de tracción por el borde de la polea
tensora estacionaria (B). Libere cuidadosamente la
tensión sobre la barra distribuidora.
5. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por los
surcos de la polea (Figura 43).
6. Instale la banda de tracción en la polea del PTO,
las poleas del huso y todas las poleas tensoras,
excepto en la polea estacionaria (B, Figura 42). Gire
cuidadosamente la barra distribuidora a la derecha
e instale la banda en la polea tensora estacionaria
(B). Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
7. Reinstale las guardas de la cubierta de la podadora.
8. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos para
amoldar la banda nueva.
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
A
B
B
B
C
D
A
A
A
D
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
37
Mantenimiento regular
Figura 44. Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba hidráulica
A. Banda de tracción de la bomba
B. Polea de cigüeñal
C. Polea de bomba
D. Polea tensora
E. Brazo tensor
F. Resorte
G. Perno de anilla de anclaje del resorte
8 3/8”
(21,2 cm)
B
D
A
C
F
G
E
C
FRENTE
Ajuste de la Altura de Podado
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura 31)
controla la altura de corte de la podadora. La altura de corte
es ajustable entre 1-3/4” (4.4 cm) y 4-1/2” (11,4 cm) en
incrementos de 1/4” (0.64 cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta (B) hasta que
quede fijo en la posición de 4-1/2” (11,4 cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte a la
altura deseada.
3. Presione el pedal elevador de la cubierta y, luego,
empuje la palanca de bloqueo (C) hacia la derecha para
liberar el bloqueo.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de corte.
Ajuste de Pedal
El pedal elevador de la cubierta se puede ajustar para
acomodarse a la estatura del operador y así lograr un confort
óptimo.
Para ajustar la posición del pedal:
1. Quite el pedal (A, Figura 5) de la lengüeta de montaje
(B).
2. Quite el perno de montaje del pedal (C) y gire la lengüeta
180 grados.
3. Coloque nuevamente el perno de montaje del pedal y
apriételo bien.
4. Coloque nuevamente el pedal en la lengüeta de montaje
en la dirección correcta, como se muestra en la Figura 5.
ADVERTENCIA
DISPOSITIVO DE ENERGÍA ALMACENADA:
La liberación inapropiada del resorte de
tensión de la correa puede provocar lesiones
personales.
Tenga extremo cuidado al retirar el resorte.
Not for
Reproduction
38
www.SnapperPro.com
Figura 45. Compartimiento de batería
A. Cable y terminal positivos (+)
B. Cable y terminal negativos (-)
Mantenimiento de la Batería
NOTA: Esta unidad viene equipada con una batería
BCIU1 que no requiere mantenimiento.
Limpiar Batería y Cables
1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable
negativo (B, Figura 45) que es negro.
2. Limpie las terminales de la batería y los extremos del
cable con un cepillo de alambre hasta que brillen.
3. Reinstale la batería y coloque nuevamente los cables,
primero el cable positivo (A) que es rojo.
4. Aplique una capa de parafina, o de grasa no conductora,
en los extremos del cable y en las terminales de la
batería.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite
derramar el electrolito. Mantenga la batería
lejos de llamas y chispas.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
Mantenimiento regular
A
B
Not for
Reproduction
39
Mantenimiento regular
Mantenimiento de la Batería
Revisar el Voltaje de la Batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar la condición
de la batería. Cuando el motor está apagado, el voltímetro
muestra el voltaje de la batería, que debería ser 12 voltios.
Cuando el motor está encendido, el voltímetro muestra el
voltaje del circuito de carga que normalmente está entre 13
y 14 voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia como
para arrancar el motor, no necesariamente se tiene que
reemplazar. Por ejemplo, esto puede significar que el
alternador no está recargando la batería adecuadamente.
Si tiene alguna duda sobre la causa del problema,
comuníquese con su distribuidor. Si necesita reemplazar la
batería, siga los pasos bajo Limpiar batería y cables en la
sección de Mantenimiento regular.
Cargar una Batería Totalmente
Descargada
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que debe
tomar al cargar la batería. Si usted no está familiarizado
con el uso de un cargador de baterías y un hidrómetro,
pídale a su distribuidor que lo haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como para cubrir la
placa (llene al nivel adecuado hacia el final de la carga).
Si la batería está extremadamente fría, deje que se
caliente antes de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una batería
extremadamente fría no aceptará una carga normal
hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes de
poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en la
polaridad adecuada (normalmente rojo para [+] positivo
y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la temperatura
del electrolito. Si la temperatura es mayor a 125° F
(51.6° C), o si el electrolito empieza emanar gases o a
derramarse, se debe reducir o detener temporalmente el
índice de carga para prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la gravedad
específica del electrolito sea 1.250 o mayor y la
temperatura del electrolito alcance al menos 60° F). El
mejor método para asegurarse de que la batería está
completamente cargada, pero sin sobrecargarla, es
midiendo la gravedad específica de una celda una vez
por hora. La batería está completamente cargada cuando
las celdas emiten libremente algo de gas a un índice
bajo de carga y cuando hay un cambio menor de 0.003
en la gravedad específica por un período de tres horas.
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería;
los gases provenientes de ésta son altamente
explosivos. Ventile la batería durante la
recarga.
Pasar Corriente con Batería Auxiliar
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si es
necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate ambas
baterías con cuidado al pasar corriente. Siga AL PIE DE LA
LETRA los pasos a continuación, teniendo cuidado de no
producir chispas. Consulte la Figura 46.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado del
vehículo con la batería descargada, de modo que los
cables se puedan conectar fácilmente en ambas baterías.
Asegúrese de que los vehículos no entren en contacto
entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y la cara
en todo momento. Asegúrese de que los tapones estén
apretados. Coloque un trapo húmedo sobre los tapones
en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo de la
batería descargada (que a su vez está conectado al
motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el mismo
poste marcado positivo (+) de la batería auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro poste de la
batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor del
vehículo sin carga, lejos de la batería. No se incline
sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería auxiliar.
Espere unos minutos, luego intente arrancar el motor
del vehículo con la batería descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar marcha por
treinta segundos, DETENGA EL PROCEDIMIENTO. Más
de treinta segundos raras veces hacen que el motor
arranque, a menos que se hagan algunos ajustes
mecánicos.
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese a
la velocidad de marcha en vacío. Quite la conexión
por cable en el motor o bastidor. Luego quite el otro
extremo del mismo cable de la batería auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de la
batería descargada, y luego desconecte el extremo
opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los tapones
de la batería y tírelos a la basura.
Not for
Reproduction
40
www.SnapperPro.com
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los
tapones de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la
propiedad debido a una explosión de la
batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que
la batería está congelada, examine las ventilas
para relleno. Si puede ver hielo o no puede
ver el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho
cuidado al pasar corriente. No exponga
nunca la batería a una llama o chispa eléctrica
expuesta; la operación de la batería genera gas
hidrógeno que es inflamable y explosivo. No deje
que el ácido de la batería entre en contacto con
la piel, los ojos, telas o superficies pintadas.
Las baterías contienen una solución de ácido
sulfúrico que puede causar lesiones corporales
graves o daños a la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable negativo
y conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor
esté encendido, de lo contrario se puede dañar
el motor. Asegúrese de que las conexiones en
las terminales estén fijas antes de arrancar.
Figura 46. Pasar corriente
To
Starter
Switch
Starting
Vehicle
Battery
To Ground
To
Starter
Switch
Discharge
Vehicle
Battery
Engine
Block
THIS HOOK-UP FOR NEGATIVE GROUND VEHICLES
MAKE CERTAIN VEHICLES DO NOT TOUCH
Jumper Cable
Jumper Cable
Cable para
pasar corriente
ASEGÚRESE DE QUE LOS VEHÍCULOS NO ENTREN EN CONTACTO ENTRE ELLOS
ESTA CONEXIÓN PARA VEHÍCULOS CON TOMA A TIERRA NEGATIVA
Cable para
pasar corriente
Al interruptor
de arranque
Al
interruptor
de arranque
Batería de
vehículo de
arranque
Bloque del
motor
Batería de
vehículo
descargado
A tierra
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
41
Mantenimiento regular
Almacenamiento
Almacenamiento Temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la unidad en
espacios cerrados ni en otra área donde el vapor del combustible
pueda viajar hasta una fuente de ignición. Asimismo, el vapor del
combustible es tóxico si se inhala, de modo que no debe nunca
almacenar la unidad en una estructura que se usa como habitación
para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que debe
hacer cuando vaya a almacenar su unidad temporalmente o entre
usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños para que
no la puedan tocar. Si existe la más mínima posibilidad de que
alguien use la unidad sin autorización, quite la o las bujías y
colóquelas en un lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio
donde se coloca la bujía para que no le entren objetos extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
• Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período Largo de Almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea las
instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la sección de
Reglas de seguridad y luego realice los siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera para
su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa de
pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual del
propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico para
las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el elemento
limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no les
entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las áreas
donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el nivel
adecuado y completamente cargada. La vida de la batería se
incrementará si la quita y la coloca en un lugar seco y fresco
y la carga por completo una vez al mes. Si deja la batería en la
unidad, desconecte el cable negativo.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el
motor o en el tanque de gasolina, en un refugio
con calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de gasolina pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar
daños graves por incendio a alguna persona o
propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
10. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de gasolina al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones de
almacenamiento en este manual para evitar la posibilidad de
un incendio por las emanaciones de la gasolina. Recuerde
que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y encenderse,
ocasionando riesgos de explosión e incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al carburador
del motor y hacer que falle el motor. Para evitar esto,
añada un estabilizador al tanque de gasolina y deje
el motor funcionando unos minutos, o drene todo el
combustible de la unidad antes de almacenarla.
Arrancas Despues de un Periodo
Largo de Almacenamiento
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada para un
período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea el
manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario, añada
el aceite adecuado. Si se ha formado condensación durante el
almacenamiento, drene el aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de los
fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra
a velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo.
Asegúrese de correr el motor sólo al aire libre o en un área
bien ventilada.
Not for
Reproduction
42
www.SnapperPro.com
Diagnostico
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado o
constante hará que eventualmente se deban realizar
reparaciones para permitir que éste continúe operando
debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los problemas
más comunes, sus causas y sus remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para obtener
instrucciones sobre cómo realizar usted mismo gran
parte de los ajustes menores y de las reparaciones. Si lo
prefiere, su distribuidor autorizado local puede realizar estos
procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el
mantenimiento del montable o la podadora
solamente cuando el motor esté apagado y el
freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido,
desconecte el cable de la bujía y sujételo lejos
de ella antes de empezar con el mantenimiento,
para evitar que el motor arranque
accidentalmente.
Diagnóstico
Diagnostico del Montable
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca.
El freno de mano no está accionado. Accione el freno de mano.
El interruptor PTO (embrague eléctrico)
está en posición de ON.
Colóquelo en posición de OFF.
No tiene combustible. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada gasolina.
Motor ahogado. Mueva el ahogador a la posición de cerrado.
Fusible fundido. Cambie el fusible.
Terminales de batería, sucias. Limpie las terminales de la batería
Batería descargada. Recargue o reemplace la batería.
Cableado suelto o roto. Revise el cableado y reemplace los cables
rotos o raídos. Apriete las conexiones
sueltas.
Solenoide o motor de arranque
defectuoso.
Repárelos o reemplácelos. Vea a un
distribuidor autorizado.
Interruptor del intercierre defectuoso. Reemplace según sea necesario. Vea a un
distribuidor autorizado.
Bujías defectuosas, sucias o con
entrehierro incorrecto.
Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
Vea el manual del motor.
Agua en el combustible. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
La gasolina está vieja o viciada. Drene el combustible y llene con gasolina fresca.
Es difícil arrancar el motor o no fun-
ciona bien.
Mezcla de combustible demasiado rica. Limpie fi ltro de aire. Revise ajuste del ahoga-
dor.
Bujía defectuosa, sucia o con
entrehierro incorrecto.
Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
(Vea el manual del motor)
El motor golpetea.
Nivel de aceite bajo. Revise y añada aceite según se requiera.
Aceite de grado incorrecto. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite.
El motor se calienta demasiado. Limpie el abanico de enfriamiento, la rejilla
sopladora y el limpiador de aire.
Aceite de peso incorrecto. Vea el manual del motor.
Demasiado aceite en el cárter. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor es
negro.
Filtro de aire sucio. Reemplace el fi ltro de aire. Vea el manual del
motor.
El control del ahogador está en posición
de cerrado.
Abra el control del ahogador.
Not for
Reproduction
43
Diagnóstico
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero el montable
no avanza.
Válvulas hidráulicas de seguridad en
posición de “abierto”.
Gírelas a la derecha para cerrarlas.
La banda está rota. Vea Reemplazo de la banda de tracción
La banda de tracción se barre. Vea Problemas y causas más adelante.
El freno no se soltó en su totalidad. Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción del montable
se barre.
Poleas o banda con grasa o aceite. Limpie según se requiera.
Tensión muy fl oja. Ajuste la tensión del resorte. Vea Reem-
plazo de la banda de tracción
Banda estirada o desgastada. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene.
El freno está mal ajustado. Vea Ajuste de freno.
Los cojinetes del freno están des-
gastados.
Reemplace los cojinetes con unos nuevos.
El montable se direcciona o se
maniobra con defi ciencia.
Acoplamiento de la dirección, fl ojo. Revise y apriete las conexiones sueltas.
Infl ado inadecuado de las llantas. Vea la sección de Mantenimiento regular.
Diagnóstico de la Podadora
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La podadora no se levanta.
El acoplamiento del elevador no está
jo o está dañado.
Vea a un distribuidor autorizado para
repararlo.
El motor se atasca con facilidad
con la podadora activada.
La velocidad del motor es muy lenta. Ponga el acelerador en FULL.
La velocidad de avance es muy alta. Disminuya la velocidad.
La altura de corte es muy baja. Corte el césped alto con la altura máxima
de corte en la primera pasada.
La tolva de expulsión se atasca con la
hierba cortada.
Corte el césped con la expulsión apuntan-
do hacia el área anteriormente cortada.
Vibración excesiva de la podadora.
Los pernos de montaje de las cuchil-
las están fl ojos.
Apriete a 70 ft. lbs. (94 N.m.).
Las cuchillas, árboles de sujeción o
poleas están doblados.
Revise y reemplace según sea necesario.
Las cuchillas de la podadora están
fuera de equilibrio.
Quite, afi le y equilibre las cuchillas. Vea la
sección de Mantenimiento.
Banda instalada incorrectamente. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento
excesivo de la banda.
Poleas dobladas o ásperas. Repárelas o reemplácelas.
Uso de banda incorrecta. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción de la poda-
dora se barre o no impulsa.
El resorte de la polea tensora está
roto o no está debidamente fi jo.
Repare o reemplace según sea necesario.
La banda de tracción está rota. Reemplace la banda de tracción.
La podadora no se acciona.
Daños en el cableado eléctrico. Encuentre y repare el cable dañado.
Embrague del PTO no está ajustado Vea la sección de Ajuste de embrague del
PTO
Voltaje de la batería muy bajo. Recargue la batería y revise el alternador.
Vea la sección de Mantenimiento de la
batería.
Not for
Reproduction
44
www.SnapperPro.com
Diagnosticar Problemas Comunes del Corte
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Veteado.
Las cuchillas no están afi ladas. Afi le las cuchillas.
Las cuchillas están demasiado desgastadas Reemplace las cuchillas.
La velocidad del motor demasiado baja. Pode siempre con el acelerador en Full.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta está atascada con pasto Limpie la podadora.
No superpone lo sufi ciente las franjas de
corte.
Superponga las franjas de corte.
No superpone lo sufi ciente al dar la vuelta. Al dar la vuelta, el ancho de corte dis-
minuye; superponga más al dar la vuelta.
Corte al ras.
El jardín es irregular o está lleno de baches. Nivele el jardín.
La altura de corte de la cubierta está de-
masiado baja.
Suba la altura de corte.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta correctamente.
La presión de las llantas está baja o
desigual
Revise e infl e las llantas.
Corte escalonado.
La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta.
Las llantas no están debidamente infl adas. Revise e infl e las llantas.
Las cuchillas están dañadas. Reemplace las cuchillas.
La concha de la cubierta está dañada. Repare o reemplace la cubierta.
El huso de la podadora está doblado o se
afl ojó.
Repare o reemplace el huso spindle.
Las cuchillas no están bien instaladas. Reinstale las cuchillas correctamente.
Corte desigual.
La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta.
Las cuchillas no tienen fi lo o están des-
gastadas.
Afi le o reemplace las cuchillas.
Las cuchillas están dañadas. Reemplace las cuchillas.
La cubierta está atascada con hierba
cortada.
Limpie la podadora.
La concha de la cubierta está dañada. Repare o reemplace la cubierta.
El huso de la podadora está doblado o se
afl ojó.
Repare o reemplace el huso.
Las cuchillas no están bien instaladas. Reinstale las cuchillas correctamente.
La presión de las llantas está baja o
desigual.
Revise e infl e las llantas.
Puntas
Afi le las cuchillas. Las cuchillas no están afi ladas o tienen
muescas.
Las cuchillas están demasiado desgasta-
das.
Reemplace las cuchillas.
La velocidad del motor es demasiado baja. Pode siempre con el acelerador en Full.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta está atascada con pasto. Limpie la podadora.
Diagnóstico
Not for
Reproduction
45
MOTOR:
Kawasaki de 20 HP*
Marca Kawasaki
Modelo FX600V
Caballos de fuerza 20 @ 3600 rpm
Carrera 36.8 pulgadas cúbicas (603 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1.7l) c/ filtro
Kawasaki de 21 HP*
Marca Kawasaki
Modelo FH641V
Caballos de fuerza 21 @ 3600 rpm
Carrera 41.2 pulgadas cúbicas (675 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 13 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.0 US qt. (1.9 l) c/ filtro
Kohler de 23 HP
Marca Kohler
Modelo CV23S
Caballos de fuerza 23 @ 3600 rpm
Carrera 41.1 pulgadas cúbicas (674 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador, batería: 340
CCA
Capacidad de aceite 2.0 US qt (1.9 l) c/ filtro
Kawasaki de 25 HP*
Marca Kawasaki
Modelo FH721V
Caballos de fuerza 25 @ 3600 rpm
Carrera 41.2 pulgadas cúbicas (675 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 13 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.0 US qt. (1.9 l) c/ filtro
Kohler de 27 HP
Marca Kohler
Modelo CV740S
Caballos de fuerza 27 @ 3600 rpm
Carrera 44.24 pulgadas cúbicas (725 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador, batería: 340
CCA
Capacidad de aceite 2.1 US qt (2.0 l) c/ filtro
CHASIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 10 galones (45.4 l)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 22 x 10.00 -10
(48” cubierta del cortacéspedes)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 22 x 11.00 -10
(52” cubierta del cortacéspedes)
Presión de inflado: 15 psi (1,03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 5.00-6
Presión de inflado: 25 psi (1,72 bar)
TRANSMISIONES:
HydroGear PJ-3H / HGM-15E 3138
Tipo: Bomba y motor radial
Fluido hidráulico Aceite del motor del SAE 20W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-10 MPH (0-16.09 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-5 MPH (0-8.05 km/h)
Par de torsión continuo 222 ft. lbs. (301 N.m.)
Salida
Peso máximo 750 lbs. (340 kg)
en eje
DIMENSIONES:
Longitud total 79” (201 cm)
Anchura total 62” (157 cm)
Altura 68” (173 cm)
Peso (aprox.) 1175 lbs. (534 kg)
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Información de Clasificación de Potencia del Motor
Las etiquetas de clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas cumplen o exceden el código J1940 de
SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la clasificación
de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). La potencia total real del motor puede
ser más baja y estar afectada por, pero sin limitarse a, condiciones ambientales de operación y variabilidad de motor a motor. Dado ambos
un amplio conjunto de productos en los cuales son puestos los motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar el
equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia total nominal cuando sea usado en una parte del equipo acoplado (potencia real o neta
“en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema de escape,
sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales
de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor.
Especificaciones
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Gracias por comprar una podadora comercial Snapper Pro. Tómese unos minutos para leer esta información acerca de la garantía limitada. Aquí está toda la información
que usted necesitará para solicitar que se repare su podadora Snapper Pro en el caso, poco probable, de que se descomponga por algo que esta amparado por esta
garantía limitada.
Las responsabilidades del propietario: como condición de nuestras obligaciones bajo esta garantía limitada, es necesario que haya leído el manual del operador y que
haya llenado y enviado a Snapper Pro, en un plazo de 20 días después de la fecha de compra, el Registro del producto. Usted debe dar el mantenimiento adecuado a su
producto como se describe en el manual del operador. Dicho mantenimiento de rutina, ya sea que lo realice usted o su distribuidor, lo deberá pagar usted. El equipo Snapper
Pro, incluyendo las partes defectuosas amparadas por esta garantía limitada, debe enviarse de regreso a un distribuidor autorizado de Snapper Pro dentro del plazo del
período de la garantía para su reparación. Esta garantía limitada solamente se extiende a los equipos operados bajo condiciones normales y en conformidad con las
instrucciones de Snapper Pro.
Fecha de inicio de la garantía: la cobertura de la garantía limitada inicia el día en que usted compró su nuevo equipo de podado comercial Snapper Pro. Un distribuidor
autorizado de Snapper Pro le ayudará a llenar el Registro del producto con información específica sobre el modelo adquirido y sus datos personales, el cual debe enviarse
a Snapper Pro.
Garantía limitada: la garantía limitada, que se explica a continuación, es una garantía escrita de Snapper Pro, la cual indica que durante su vigencia, se harán las
reparaciones o se repondrán las partes de repuesto con defectos considerables en materiales o mano de obra. La garantía es "limitada" porque se limita a un período de
tiempo específico, aplica solamente a los compradores originales y está sujeta a otras restricciones.
GARANTÍA LIMITADA DE SNAPPER PRO
Snapper Pro garantiza, en conformidad con las siguientes disposiciones, y solamente al comprador original, por los períodos descritos más adelante, que la podadora
comercial no tiene defectos considerables en material o mano de obra bajo un uso y servicio normales. Si usted desea presentar una reclamación bajo esta garantía
limitada, usted debe avisar con prontitud acerca de dicha reclamación a su distribuidor autorizado de Snapper Pro durante el período de la garantía. La obligación de
Snapper Pro bajo esta garantía limitada es, a su elección, reparar o reemplazar cualquier parte o partes de la podadora, que, a su juicio, se comprobó que tiene defectos y
está amparada por esta garantía limitada. Un distribuidor autorizado de Snapper Pro hará las reparaciones o reemplazará la o las partes defectuosas, en el centro de
operaciones del distribuidor, sin costo para usted en mano de obra o partes. Esta garantía limitada aplica solamente a las podadoras vendidas en los Estados Unidos y
Canadá, y está sujeta a las siguientes limitantes.
Partes amparadas Período de garantía
Todas las podadoras 2 años (24 meses) a partir de la fecha de compra por el comprador
original para partes y mano de obra (90 días para podadoras en alquiler)
(Excepto por lo estipulado abajo*)
*Bandas, neumáticos y pastillas de frenos 90 días a partir de la fecha de compra por el comprador original
y mangueras, baterías, cuchillas
*Aparatos anexos 1 año a partir de la fecha de compra por el comprador original
*Motor Si el fabricante del motor ofrece alguna garantía sobre el motor de la podadora, Snapper Pro asignará dicha garantía al
comprador original de la podadora si eso es posible. Sírvase consultar la declaración de garantía del fabricante del motor, si
hay tal, que se incluye con el paquete del propietario. No estamos autorizados a manejar ajustes en las garantías ni las
reparaciones de los motores. Snapper Pro no brinda NINGUNA GARANTÍA por el motor de la podadora. Snapper Pro
tampoco garantiza ni implica que los fabricantes de motores cumplirán con los términos de esta garantía.
Elementos y condiciones no amparados
Esta garantía no ampara y Snapper Pro NO GARANTIZA lo siguiente:
Las podadoras o sus partes si Snapper Pro no recibió un Registro del producto completo y veraz.
Pérdida o daños a una persona o propiedad excepto por lo expresamente amparado en los términos de esta garantía limitada.
Cargos por recoger y entregar, así como los riesgos de pérdida o daños durante el transporte entre su residencia o comercio y el distribuidor autorizado de Snapper
Pro.
Cualquier daño o deterioro ya sea por el uso, desgaste normal o por exposición a los elementos, ya sean ambientales o naturales.
El costo del servicio de mantenimiento regular y sus partes, entre ellos, filtros, combustible, lubricantes, piezas para la afinación y ajustes.
Las reclamaciones que surjan por no seguir las instrucciones escritas de Snapper Pro, o el almacenamiento o mantenimiento inadecuados.
Las reparaciones necesarias por el uso de partes, accesorios o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles con la podadora, o distintos a los
recomendados en el manual del operador u otras instrucciones escritas de operación que Snapper Pro le haya proporcionado.
El uso de partes o accesorios que no fueron aprobados por Snapper Pro.
Las horas extras y otros cargos extraordinarios para realizar las reparaciones o los cargos relacionados con las reparaciones o el reemplazo.
El alquiler de un equipo de reemplazo igual o similar durante el período de alguna garantía, reparación o reemplazo.
Pérdida de ganancias, tiempo o uso de la podadora.
Cargos por traslados, teléfono y otros medios de comunicación.
Daños por seguir usando una podadora defectuosa.
Cargos de flete para partes de repuesto.
Las podadoras o sus partes que, a juicio de Snapper Pro, fueron alteradas o modificadas de algún modo o que se sometieron a un mal uso, abuso, uso anormal,
reparaciones no autorizadas, negligencia o accidente, daños durante el transporte, o donde se alteró, borró o quitó el número de serie.
Cualquier equipo, parte o elemento que no se menciona anteriormente en "Partes amparadas".
Condiciones generales
Snapper Pro continuamente busca mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de hacer mejoras o cambios sin incurrir en la obligación de hacer cambios o
aditamentos a los productos previamente vendidos. La única finalidad de la descripción verbal o escrita de los productos Snapper Pro es identificarlos y no debe
interpretarse como una garantía expresa. Ninguna reclamación por garantía le da derecho al comprador de cancelar o anular una venta. Ninguna persona está autorizada
para hacer una garantía o asumir una responsabilidad en nombre de Snapper Pro que no se sujete estrictamente a esta garantía limitada. La ayuda que Snapper Pro
ofrece o procura para el comprador fuera de los términos, limitantes o exclusiones de esta garantía limitada no significa que estemos desistiendo de los términos, limitantes
o exclusiones de esta garantía limitada, y dicha ayuda no extenderá ni revitalizará la garantía limitada. Snapper Pro no le reembolsará al comprador los gastos en que
haya incurrido éste para reparar, corregir o reemplazar algún producto defectuoso excepto en el caso de que la compañía haya otorgado previamente su premiso por
escrito y en conformidad con esta garantía limitada.
Snapper Pro única y exclusivamente se hace responsable con respecto a esta garantía limitada, y el único remedio para el comprador será la reparación o el reemplazo en
conformidad con lo aquí establecido. Todos los trabajos por garantía deben ser ejecutados por un distribuidor autorizado de Sn
apper Pro y utilizando solamente las partes
de repuesto aprobadas por Snapper Pro. SNAPPER PRO NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO COST
O, PÉRDIDA O DAÑO, ENTRE ELLOS,
CUALQUIER PÉRDIDA O DAÑO INCIDENTAL, COMPENSATORIO, INDIRECTO, PUNITIVO, ESPECIAL O CONSECUENTE. LA RESPONSABILIDAD AGREGADA DE
SNAPPER PRO CON RESPECTO A UN PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS SE LIMITA A UN MONTO IGUAL AL DINERO PAGADO POR EL COMPRADOR POR
EL PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS. ESTA GARANTÍA LIMITADA, ASÍ COMO LAS OBLIGACIONES DE SNAPPER PRO EN VIRTUD DE ÉSTA, ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. SNAPPER PRO NO SE HACE RESPONSABLE ANTE EL
COMPRADOR, O A QUIEN LO REPRESENTE, DE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LAS OBLIGACIONES
O RESPONSABILIDADES QUE SURGEN POR VIOLAR UN CONTRATO O GARANTÍA, NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD ESTRICTA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS SNAPPER PRO O LOS ACTOS U OMISIONES DE SNAPPER PRO.
Es el deseo expreso de las partes que este acuerdo y cualquier documento relacionado se redacte en inglés.
Snapper Pro - a division of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Información acerca de la Garantía limitada del propietario
(Efectiva a partir del 08/01/2007)
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
Podadora Montable de Giro Cero
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie S150X
Especificaciones de producto:
MOTOR:
Kawasaki de 20 HP*
Marca Kawasaki
Modelo FX600V
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1.7 L) w/ Filter
Kawasaki de 21 HP*
Marca Kawasaki
Modelo FH641V
Capacidad de aceite 2.0 US qt. ( 1.9 L) w/ Filter
Kohler de 23 HP*
Marca Kohler
Modelo CV23S
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2.1 L) w/ Filter
Kawasaki de 25 HP*
Marca Kawasaki
Modelo FH721V
Capacidad de aceite 2.0 US qt. ( 1.9 L) w/ Filter
Kohler de 27 HP*
Marca Kohler
Modelo CV740S
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2.1 L) w/ Filter
CHASIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 10 galones (37.8 l)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 22 x 10.00 -10 (48” cubierta del
cortacéspedes)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 22 x 11.00 -10 (52” cubierta del
cortacéspedes)
Presión de inflado: 15 psi (1,03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 6.50 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1,72 bar)
CORREAS Y LÁMINAS :
TRACTOR
Correa de impulsión de la bomba 5100923
48” CUBIERTA DEL CORTACÉSPEDES
Correa de impulsión de la cubierta 5023435
Lámina del cortacéspedes 5020843
52” CUBIERTA DEL CORTACÉSPEDES
Correa de impulsión de la cubierta 5023297
Lámina del cortacéspedes 5021227
Piezas de servicio comunes:
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Simplicity S150X SERIES (SP) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para