Simplicity 5900898 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5102798
Revisión C
Fecha de revisión: 08/2010
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
Podadora de empujar
Manual del
Operador
Serie SW20
Número de modelo: Description
5900897 SW20KAV1336CE
5900898 SW20KAV1336RDCE
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de Snapper Pro. Estamos
contentos que has puesto tu confianza en la marca de fábrica de Snapper Pro. Cuando
está funcionado y mantenido según las instrucciones en este manual, tu producto de
Snapper Pro proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte enterado de
los peligros y de los riesgos asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta máquina
se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser mantenida según el manual y para
ser funcionada por los profesionales entrenados para el corte del final de céspedes
establecidos y no se piensa para cualquier otro propósito. Es importante que lees y
entiendes estas instrucciones a fondo antes de procurar encender o funcionar este equipo
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
La insignia de Snapper Pro es una marca registrada de Briggs
& Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.SnapperPro.com
Ver la página 11 para la localización de los números de identificación
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Número de modelo de unidad
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de SERIE de unidad
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
Marca del motor
Modelo del motor
Número de modelo de cubierta de podadora
Número de SERIE de cubierta de podadora
Tipo y especificaciones del motor
Código y número de serie del motor
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto contienen
químicos que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
ADVERTENCIA
Las bornes de las baterías, terminales y accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos que el estado de California sabe que
producen câncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Índice
1
Seguridad del operador ..............................................2
Reglas y información de seguridad ........................2
Calcomanías de seguridad .....................................8
Sistema de intercierre de seguridad .....................10
Funciones y controles ..............................................11
Números de identificación ....................................11
Funciones de control ............................................12
Operación ...................................................................14
Generalidades .......................................................14
Revisiones antes de arrancar ...............................14
Arrancar el motor ..................................................14
Detener el podadora .............................................15
Revisar la presión de las llantas ...........................15
Empujar el montable manualmente ......................15
Ajuste de la altura de podado ...............................16
Conducir el podadora ...........................................17
Podar el césped ....................................................18
Recomendaciones de podar el césped ................18
Métodos para podar el césped .............................19
Almancenamiento .................................................21
Especificaciones .......................................................22
Guía de la Indentification de la Cuesta ...................23
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
2
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean.
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
3
Operación en pendientes
Usted puede salir gravemente lesionado si utiliza esta unidad en
una pendiente demasiado pronunciada. Utilizar esta unidad en
una pendiente que es demasiado pronunciada, donde no hace pie
y la unidad no tiene tracción adecuada, puede hacer que pierda el
control y que posiblemente se deslice y caiga o que se vuelque la
unidad.
Siempre sesgue las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (podría deslizarse y caer).
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (el área
detrás de las palancas y los controles) y obedece las
reglas de seguridad que se incluyen en este manual del
operador, será seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
4
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
5
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
6
Seguridad Operativa
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario y,
entonces, gire lenta y gradualmente.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No permita nunca que los niños operen la unidad.
5. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense..
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
Operar la poladora en cuestas pronunciadas
puede hacer que se deslice, pierda el control de
conducción y se vuelque.
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
7
Seguridad Operativa
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Calcomanías de Seguridad
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted
esperaría de un líder en la industria de la fabricación
de equipos motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad
que contiene, le proporcionará el conocimiento básico
necesario para operar este equipo sin percances y
de modo eficaz, hemos colocado varias etiquetas
de seguridad en la unidad para recordarle esta
importante información mientras usted la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos
los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y las instrucciones en su podadora y
su montable. Hacer caso omiso de las instrucciones
puede ocasionar lesiones corporales. La información
es para su seguridad y es importante. Las
calcomanías de seguridad que presentamos abajo
están pegadas en su podadora y en su montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías,
reemplácela inmediatamente. Busque a su
distribuidor local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y
otros que puedan llegar a usar el equipo, para que
sigan las medidas de seguridad necesarias para una
operación eficaz y sin percances.
8
www.SnapperPro.com
Seguridad del operador
1
2
3
4
5
2
1
3 , 4
3 , 4
4
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
9
Peligro: Peligro de
Incendio
Mantenga la unidad libre
de pasto, hojas y aceite
excesivo. No cargue
combustible mientras
el motor esté caliente o encendido. Pare el motor
y permita para fresco por lo menos 3 minutos antes
de cargar combustible. No cargue combustible en
espacios cerrados como remolques, cocheras u
otros áreas cerradas. Limpie el combustible que se
derrame. No fume mientras opera esta máquina.
Seguridad del operador
Advertencia: Peligro de
incendio
Mantenga a niños,
llamas abiertas y chispas
alejados de la batería,
ya que podrían inflamar
gases explosivos.
Advertencia: El ácido
sulfúrico puede causar
ceguera o quemaduras
graves
Siempre uses gafas
protectoras o una
máscara protectora al
trabajar en una batería o
cerca de una batería.
Advertencia: Las
baterías producen
gases explosivos
Lea y comprenda el
Manual del operador
antes de usar esta
máquina.
Importante: No arroje la
batería en la basura.
Comuníquese con las
autoridades locales para
desechar y/o reciclar
baterías.
Iconos de Seguridad del CE
Advertencia: Leer el
Manual del Operador
Lea y entienda el manual
del operador antes de
usar la máquina.
Peligro: Objectos
Arrojados
Esta máquina puede
arrojar objetos y
fragmentos. No permita
que se acerquen
espectadores.
Peligro:
Desmembramiento
Esta cubierta de la
podadora puede amputar
miembros. Mantenga las
manos y los pies lejos de
las cuchillas.
Peligro:
Envenenamiento por
monóxido de carbono
No opere el motor en us
área sin ventilación.
Peligro: Volcadura de la
máquina
Operar la podadora en
cuestas pronunciadas
puede hacer que se
deslice, pierda el control
de conducción y se
vuelque.
Peligro:
Desmembramiento
Esta máquina puede
aplastar y cortar.
Mantenga las manos
lejos de las bandas y
poleas.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
10
Seguridad del operador
SISTEMA DE BLOQUEO DE
SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de
bloqueo de seguridad. Estos sistemas de seguridad
están presentes para su seguridad; no intente hacer
derivaciones con los interruptores de seguridad y
nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique
su funcionamiento en forma regular.
Verificaciones de SEGURIDAD operativa
Prueba 1 — El motor NO debe arrancar si:
el interruptor de PTO (Toma de fuerza) está
enganchado;
el freno de estacionamiento no está enganchado;
la palanca de control de velocidad de avance no
está en la posición NEUTRAL (Neutro).
Prueba 2 — El motor DEBE arrancar si:
el interruptor de PTO NO está enganchado;
el freno de estacionamiento está enganchado;
la palanca de control de velocidad de avance
está en la posición NEUTRAL.
Prueba 3 — El motor se debe APAGAR si:
el operador suelta las manillas de presencia del
operador con el PTO enganchado;
el operador suelta las manillas de presencia
del operador con el freno de estacionamiento
desenganchado.
Prueba 4 — Verificación del freno de cuchillas
Las cuchillas y la correa de transmisión del
cortacésped deben detenerse completamente
dentro de siete (7) segundos después de apagar el
interruptor de PTO eléctrico (o de que el operador
se levante del asiento). Si la correa de transmisión
del cortacésped no se detiene dentro de siete (7)
segundos, consulte a su distribuidor.
NOTA: Una vez que el motor se haya detenido, el
interruptor de PTO debe estar apagado, el freno de
estacionamiento debe estar enganchado y la manilla
de control de movimiento debe volver a la posición
NEUTRAL para arrancar el motor.
ICONOS DE SEGURIDAD
El símbolo alerta ( ) se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que pueden dar
lugar a daños corporales. Una palabra de señal (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo
alerta para indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los niveles
del peligro y los iconos son como sigue:
ICONOS NORTEAMERICANOS
DE SEGURIDAD
Alarma Humos Tóxicos Leer el Manual
Peligro de la
llama abierta
Peligro de
incendio
Amputación
Partes
Giratorias
Amputación
Mano en
Cuchilla
Amputación Pie
en Cuchilla
Objectos
Arrojados
Superficie
caliente
Usar engranaje
protector
Punto Punzante
Impacto
Retire la
llave antes
de realizar el
mantenimiento
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de
seguridad, no la opere. Vea a su distribuidor
autorizado. Bajo ninguna circunstancia
intente anular la finalidad del sistema de
interbloqueo de seguridad.
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará lesión
o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar lugar
a lesión o muerte serial.
PERCAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar a
lesión de menor o importancia moderada.
AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría ser
dañada.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
11
Figura 1. Etiqueta de identificación
A. Etiqueta de identificación
Funciones y controles
Funciones y Controles
Números de Identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado para obtener
partes de repuesto, reparaciones o información, usted
DEBE proporcionar estos números.
Anote el modelo y el número de serie y los números
de serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en
los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
Marcas de la Etiqueta de Indentificación de CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios*
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma Europea
Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la Directiva Europea de
Maquinaria 98/37/EC, y la Directiva Europea del Centro de medición de
Emisiones 89/336/EC
* Probada en conformidad con 2000/14/EC
Modelos de USA
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
Modelos de CE
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
A
B
C
D
E
F
J
I
H
G
MUESTRA
MUESTRA
MUESTRA
MUESTRA
A
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Funciones y controles
12
Palanca de control de velocidad
de avance
Palancas de control de velocidad
de reversa
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
cortacésped.
La palanca de control de velocidad de avance controla la
velocidad de avance hacia adelante de ambas ruedas de
tracción.
La palanca de control de velocidad de reversa izquierda
controla la dirección y la velocidad de avance de reversa
de la rueda de tracción izquierda. La palanca de control
de velocidad de reversa derecha controla la dirección y
la velocidad de avance de reversa de la rueda de tracción
derecha.
Consulte la sección Operación para obtener
instrucciones de dirección adecuadas.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor,
cuenta con dos posiciones:
OFF (Apagado) Detiene el motor
RUN (Marcha): Gire el interruptor de encendido
a RUN antes de tirar la cuerda de
arranque para arrancar el motor.
Manilla del motor de arranque
de retroceso
La manilla del motor de arranque de retroceso se usa para
arrancar el motor.
Funciones de Control
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse,
conducir y podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias
específicas. Para aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas
labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Figura 2. Ubicación de los controles
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
13
Tapa del depósito de combustible
Para retirar la tapa, gírela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Manillas de detención del motor/
presencia del operador
Estas manillas son un factor importante en el sistema de
bloqueo de seguridad del cortacésped. Ambas manillas
están conectadas, por lo que al presionar una manilla se
presionan las dos. El operador debe presionar las manillas
para desactivar el sistema de detención del motor. Las
manillas deben estar presionadas para desenganchar el
freno de estacionamiento y enganchar el interruptor de PTO.
Válvulas de liberación de la
transmisión
Las palancas de liberación de la transmisión desactivan
el transeje de manera que la unidad pueda empujarse
manualmente. Consulte EMPUJE MANUAL DE LA UNIDAD
para obtener información operativa.
Llenado de aceite de transmisión
El aceite de transmisión se agrega a través de los depósitos
de aceite de transmisión. También sirve como capacidad
de mantenimiento adicional de aceite a medida que se
calientan las transmisiones y se expande el aceite. Consulte
VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN para conocer
los procedimientos de verificación del nivel de aceite y de
llenado.
Control del estrangulador
Cierre el estrangulador para los arranques en frío. Abra el
estrangulador una vez que arranque el motor. Es posible que
un motor caliente no necesite estrangulamiento. Levante la
perilla para cerrar el estrangulador. Presione la perilla para
abrir el estrangulador.
Freno de estacionamiento
DISENGAGE (Desenganchar)
Suelta el freno de estacionamiento.
ENGAGE (Enganchar)
Bloquea el freno de estacionamiento.
Tire la manilla de freno de estacionamiento hacia arriba para
enganchar el freno de estacionamiento. Empuje la manilla del
freno de estacionamiento hacia abajo para desenganchar el
freno de estacionamiento.
NOTA: Para arrancar la unidad, el freno de
estacionamiento debe estar enganchado.
Interruptor de PTO (Toma de fuerza)
El interruptor de PTO engancha y desengancha el
cortacésped. Levante el interruptor para enganchar y
presiónelo para desenganchar.
Pedal de retorno a neutro
El pedal de retorno a neutro proporciona retorno a neutro
sin usar las manos. El pedal se usa en conjunto con las
palancas de control de velocidad de reversa para detener
adecuadamente la máquina.
Consulte la sección Operación para obtener
instrucciones de conducción.
Control de la mariposa
La mariposa controla la velocidad del motor. Mueva el
control de la mariposa hacia adelante a la posición FAST
(Rápido) para aumentar la velocidad del motor y hacia atrás
a la posición SLOW (Lento) para disminuir la velocidad del
motor. Siempre opere a TODA MARCHA.
FAST (Rápido)
Acelera la velocidad del motor.
SLOW (Lento)
Disminuye la velocidad del motor.
Manillas de ajuste de la altura
de corte
Las manillas de ajuste de altura de corte controlan la altura
de corte de la plataforma del cortacésped. Para elevar la
altura de corte de la plataforma del cortacésped, gire las
manillas de ajuste de altura de corte en el sentido de las
agujas del reloj. Para bajar la altura de corte de la plataforma
del cortacésped, gire las manillas de ajuste de altura de
corte en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Para
garantizar un corte uniforme, ambas manillas de ajuste de
corte deben ajustarse a la misma altura.
Funciones y controles
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Operación
14
Seguridad operativa general
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y Operación antes de intentar operar la
unidad.
Familiarícese con todos los controles y con la forma de
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta sin segar para
acostumbrase a la unidad.
Verificaciones antes del arranque
Verifique que el cárter esté lleno hasta la marca
completa en la varilla para medir la profundidad del
aceite del motor (B, Figura 3). Consulte el Manual
del operador del motor para obtener instrucciones y
recomendaciones de aceite.
Llene el depósito de combustible (A) con combustible
nuevo. Consulte el manual del motor para obtener las
recomendaciones de combustibles.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Verifique la presión de los neumáticos. Consulte
Verificación de la presión de los neumáticos.
Verifique el tanque de aceite hidráulico (C) y asegúrese
de que el nivel de aceite esté sobre la marca FULL COLD
(Llenado frío).
Operación
Figura 3. Verificaciones antes del arranque
A. Cuello de llenado del depósito de combustible
B. Varilla para medir la profundidad del aceite
del motor
C. Llenado de aceite hidráulico
A
C
B
ADVERTENCIA
Operativos en las cuestas empinadas puede
ser peligroso.
Seleccione una velocidad de avance lenta antes de
conducir sobre una pendiente.
Siegue a través de la superficie de las pendientes, no
de hacia arriba hacia abajo; tenga precaución cuando
cambie de dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA
SOBRE UNA PENDIENTE.
Arranque Del Motor
1. Enganche el freno de estacionamiento y asegúrese de
que el interruptor de PTO esté desenganchado y de que
la palanca de control de velocidad de avance esté en la
posición NEUTRAL.
2. NOTA: Es posible que un motor caliente no necesite
estrangulamiento.
Coloque el control de la mariposa del motor en
la posición FULL. Luego cierre completamente el
estrangulador tirando por completo de la perilla hacia
FUERA.
3. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela
hasta la posición START.
4. Agarre la manija de arranque manual y tire lentamente
hasta sentir una resistencia y luego tire rápidamente.
(Puede que tenga que tirar varias veces antes de que
arranque el motor. Si el motor no arranca dentro de
un número razonable de intentos, suspenda y revise el
manual del motor para obtener instrucciones adicionales.
5. Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el estrangulador (presione la perilla hacia abajo
completamente). Reduzca la velocidad a media mariposa
y deje que se caliente.
ADVERTENCIA
Antes de dejar la posición del operador por cualquier
motivo, enganche el freno de estacionamiento,
desenganche la PTO, detenga el motor y saque la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor
y la unidad sin pasto, hojas ni grasa en exceso. No
detenga ni estacione la unidad sobre hojas secas, césped
ni materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y se debe manipular
con cuidado. Nunca llene el tanque cuando el motor aún
esté caliente por una operación reciente. No permita
la presencia de llamas expuestas ni que se fume o
enciendan fósforos en el área. Evite llenar en forma
excesiva y limpie los derrames.
Ajuste la altura de la plataforma del cortacésped a la
posición deseada. Consulte Ajuste de la altura de corte.
ADVERTENCIA
Si no comprende cómo funciona algún control específico
o aún no ha leído completamente la sección de
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES, hágalo ahora.
NO intente operar la unidad sin haberse familiarizado
primero con la ubicación y la función de TODOS los
controles.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
15
Figura 4. Verificación de la presión
de los neumáticos
Empuje manual del cortacésped
1. Desenganche la PTO, enganche el freno de
estacionamiento, apague el encendido y saque la llave.
2. Ubique las palancas de liberación de la transmisión (A,
Figura 5) junto a las ruedas traseras de la unidad.
3. Para desenganchar las bombas (posición de rueda
libre), tire las palancas de liberación de transmisión
hacia atrás y afuera para que se bloqueen en la posición
desenganchada (rueda libre).
4. Desenganche el freno de estacionamiento.
Ahora se puede empujar la unidad manualmente.
5. Después de mover la unidad, vuelva a enganchar las
bombas (posición de conducción) tirando las palancas
de liberación de la transmisión hacia atrás y hacia el
interior para liberarlas de la posición de desenganche y
luego permita que se muevan a la posición de enganche
(conducción).
Figura 5. Palancas de liberación de la transmisión
(se muestra el lado izquierdo)
A. Palancas de liberación de la transmisión
B. Posición de enganche (Posición de
conducción)
C. Posición de desenganche (Posición en rueda
libre)
Llanta Presión
Adelante 25 psi (1.72 bar)
Atrás 15 psi (1.03 bar)
Revisar Presión de las Llantas
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
“Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas.
Las presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada para las
llantas.
Operación
A
B
C
AVISO
Al remolcar las unidades se provocarán daños en
la bomba hidráulica y en el motor de las ruedas. No
use otro vehículo para empujar o tirar esta unidad.
Caliente el motor haciéndolo funcionar por al menos un
minuto antes de enganchar el interruptor de PTO o de
conducir la unidad.
6. Después de calentar el motor, SIEMPRE opere la unidad
a TODA MARCHA cuando siegue.
En caso de una emergencia, el motor se puede detener
con sólo girar el interruptor de encendido hasta la posición
STOP (Detener). Emplee este método sólo en situaciones de
emergencia. Para una detención normal del motor, siga el
procedimiento detallado en Detención del Cortacésped.
Detención del cortacésped
1. Apriete suavemente ambas palancas de control de
velocidad de reversa de manera uniforme para detener la
unidad.
2. Una vez que esté detenida, presione firmemente el pedal
de retorno a neutro para poner la transmisión en neutro.
3. Desenganche la PTO presionando el interruptor de PTO.
4. Enganche el freno de estacionamiento tirando la manilla
hacia arriba hasta que se enganche en posición.
5. Mueva el control de la mariposa hasta la posición de
media marcha y gire la llave de encendido hasta la
posición OFF. Retire la llave.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Operación
Figura 6. Retire la protección de la plataforma del
cortador
A. Manilla de ajuste de la altura del cortador
B. Posición de bloqueo de manilla
C. Indicador de altura de corte
B
A
C
16
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar en dos rangos diferentes.
El rango de corte más bajo se ajusta entre 1-1/2” (3.8 cm) y
2-3/4” (6.9 cm). El rango de corte más alto se ajusta entre
2-3/4” (6.9 cm) y 4-1/2” (11.5 cm).
Antes de ajustar la altura de corte, primero debe determinar
la altura de corte promedio. Dependiendo del rango que
planee usar, es posible que sea necesario ajustar la polea en
la cual irá la correa de transmisión de la plataforma.
Para ajustar el rango de corte:
Vea a un distribuidor autorizado.
Para ajustar la altura de corte:
El rango de corte debe ajustarse de acuerdo al rango
correcto antes de que se pueda ajustar la altura de corte.
Los indicadores de altura de corte le ayudarán a identificar
la altura de corte.
1. Tire la manilla de ajuste de altura de corte (A, Figura
6) hacia arriba y fuera de la posición de bloqueo de
manilla (B) y gírela EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ para elevar la plataforma a la altura de corte
deseada. Gire la manilla EN SENTIDO CONTRARIO DE
LA AGUJAS DEL RELOJ para bajar a la altura de corte
deseada. Después de alcanzar la altura de corte deseada,
coloque las manillas de ajuste de altura de corte en la
posición de bloqueo de manilla.
2. Repita el proceso en el otro lado de la máquina.
NOTA: Ambos lados de la plataforma del cortador
deben ajustarse a la misma altura para garantizar un
corte adecuado.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
17
Operación
Figura 7. Conducción del cortacésped.
A. Palanca de control de velocidad de avance
B. Palanca de control de velocidad de reversa
C. Palanca de control de velocidad de izquierda
D. Palanca de control de velocidad de derecha
Conducción del cortacésped
NOTA: Antes de intentar conducir el cortacésped,
asegúrese de leer la sección Características y
controles, y de comprender la ubicación y la función
de los controles.
La transmisión hidrostática tiene un número infinito de
velocidades entre la velocidad total de avance y reversa,
lográndose las velocidades más altas al mover la palanca
de control de velocidad de avance y las palancas de control
de velocidad de reversa lo más alejado en la dirección de
desplazamiento.
Para el uso normal, la mariposa debe mantenerse totalmente
abierta y la palanca de control de velocidad de avance
determina la velocidad de avance de la máquina. Cuando se
transporta la máquina o cuando se carga o descarga desde
un camión o remolque, se debe usar la mariposa parcial para
disminuir el tiempo reacción de los controles y reducir el
ruido.
Practique maniobrar la máquina a velocidad lenta del motor
sobre suelo nivelado con el interruptor de PTO en la posición
“OFF” hasta que esté familiarizado con los controles.
PARA MOVERSE HACIA ADELANTE Y AJUSTAR
LA VELOCIDAD DE AVANCE
1. Desenganche el freno de estacionamiento.
2. Mueva suavemente la palanca de control de velocidad
de avance (A, Figura 7) hacia adelante hasta alcanzar la
velocidad que desee.
PARA MOVERSE HACIA ATRÁS
1. Desenganche el freno de estacionamiento.
2. Apriete suavemente las palancas de control de velocidad
de reversa (B) de manera uniforme, hasta alcanzar la
velocidad que desee.
PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD O DETENER LA
MÁQUINA
1. Apriete suavemente ambas palancas de control de
velocidad de reversa de manera uniforme para detener
para disminuir la velocidad de la máquina.
2. Si continúa apretando las palancas de control de
velocidad de reversa detendrá la máquina.
3. Una vez que esté detenida, presione firmemente el pedal
de retorno a neutro para poner las transmisiones en
neutro.
4. Accione el freno de estacionamiento.
NOTA: Si sigue apretando las palancas de control de
velocidad después que se ha detenido la máquina,
hará que ésta se mueva en reversa.
PARA GIRAR LA MÁQUINA
NOTA: SIEMPRE REDUZCA LA VELOCIDAD EN UN
GIRO.
Para girar hacia la izquierda:
Apriete suavemente la manilla de control de velocidad de
reversa izquierda (C). La cantidad de fuerza aplicada a la
palanca de control de la dirección determina un giro brusco
o suave.
Para girar hacia la derecha:
Apriete suavemente la manilla de control de velocidad de
reversa derecha (D). La cantidad de fuerza aplicada a la
palanca de control de la dirección determina un giro brusco
o suave.
A
C
D
B
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Operación
18
Podar el Cesped
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en el asiento
del operador, asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y las manivelas de control de movimiento
fijas en posición NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de Cuidado
del jardín para obtener consejos acerca de los patrones
de podado, cuidado del jardín e información de
diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE Y EL
MOTOR).
Recomendaciones de Podar el
Césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas débiles
y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de sequías
y plagas, además, a menudo es más dañino que dejarlo
ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial cuando
el clima es árido y seco, reduce la acumulación de calor,
preserva la humedad necesaria y protege el césped contra
daños por calor y otros problemas. Sin embargo, dejar que
el césped crezca demasiado alto puede hacer que éste sea
débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no
cortar más de una tercera parte de la altura del
pasto y nunca más de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada también
se ve afectada por el tipo de sistema de podado que utilice (por
ejemplo, el podado por difusión con cubiertas de expulsión lateral
puede procesar un volumen mucho más grande de pasto que el
podado con desmenuzado).
El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la
altura deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección de
césped y empezar una pila de abono orgánico.
Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
19
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone más
rápido que las briznas más largas. Las cuchillas afiladas
de una podadora cortan el césped de manera limpia y
eficiente, evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál es
el mejor patrón de podado del césped que se debe usar.
También se deben tomar en cuenta los obstáculos como
árboles, cercas y construcciones, y las condiciones como
cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones ocasionalmente
para eliminar la apariencia mateada, granulada o
corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional, pode el
césped en una dirección y luego pódelo nuevamente
perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte. Avance a
una velocidad adecuada para el grosor y la altura del césped
que está cortando (tercera o más lento para modelos de
transmisión manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido; baje la
velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el perímetro
del área expulsando el césped HACIA ADENTRO del jardín
para que no caiga en las cercas y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta, de
modo que la hierba cortada se disperse HACIA AFUERA al
área del jardín anteriormente cortada
Métodos para podar el césped
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método. Su
podadora tiene una cubierta de molde hondo que permite
una circulación más libre de la hierba cortada para que se
disperse uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar
el césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad
de avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas
y evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el grosor
y la altura del césped que está cortando (tercera o más
lento para modelos de transmisión manual). Si oye que el
motor baja de velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco pulgadas
de altura. No corte el césped a menos de 2 ó 2-1/2
pulgadas. No corte más de 1 pulgada de césped en una sola
pasada.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
20
Operación
Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de podadora
que corta más de una vez la hierba hasta dejar minúsculas
partículas que luego arroja HACIA ADENTRO del jardín.
Estas minúsculas partículas se descomponen rápidamente
para dejar un subproducto que su jardín puede aprovechar.
BAJO CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie del
jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo condiciones
pesadas de corte, se puede presentar un ruido sordo y eso
es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente si
está demasiado alto para cortarse. Incluso más que en el
caso del podado normal, el desmenuzado requiere que el
césped esté seco y se corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con desmenuzado
durante los primeros dos o tres podados de césped en
primavera. Las briznas largas de pasto, el crecimiento rápido
y las frecuentes condiciones húmedas son más aptas para la
difusión (expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que se
usa para la difusión (expulsión lateral) bajo condiciones
similares. Como el desmenuzado requiere más potencia que
la difusión, es de vital importancia usar una velocidad de
avance más lenta para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente resulta de
cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada de la altura de
la brizna de pasto, ya que esto hace que la hierba quede
pequeña y se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal varía
dependiendo del clima, la estación del año y la calidad de
su jardín. Recomendamos que experimente con la altura
de corte y la velocidad de avance hasta que logre el mejor
corte. Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste las
cuchillas progresivamente más abajo hasta que encuentre
una altura de corte que corresponda con las condiciones de
podado y sus preferencias.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
21
Operación
Almacenamiento
Almacenamiento Temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la unidad en
espacios cerrados ni en otra área donde el vapor del combustible
pueda viajar hasta una fuente de ignición. Asimismo, el vapor del
combustible es tóxico si se inhala, de modo que no debe nunca
almacenar la unidad en una estructura que se usa como habitación
para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que debe
hacer cuando vaya a almacenar su unidad temporalmente o entre
usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños para que
no la puedan tocar. Si existe la más mínima posibilidad de que
alguien use la unidad sin autorización, quite la o las bujías y
colóquelas en un lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio
donde se coloca la bujía para que no le entren objetos extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
• Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período Largo de Almacenamiento
(más de 30 días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea las
instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la sección de
Reglas de seguridad y luego realice los siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera para
su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa de
pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual del
propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico para
las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el elemento
limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no les
entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las áreas
donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el nivel
adecuado y completamente cargada. La vida de la batería se
incrementará si la quita y la coloca en un lugar seco y fresco
y la carga por completo una vez al mes. Si deja la batería en la
unidad, desconecte el cable negativo.
10. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de gasolina al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones de
almacenamiento en este manual para evitar la posibilidad de
un incendio por las emanaciones de la gasolina. Recuerde
que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y encenderse,
ocasionando riesgos de explosión e incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al carburador
del motor y hacer que falle el motor. Para evitar esto,
añada un estabilizador al tanque de gasolina y deje
el motor funcionando unos minutos, o drene todo el
combustible de la unidad antes de almacenarla.
Arrancas Despues de un Periodo Largo de
Almacenamiento
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada para un
período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea el
manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario, añada
el aceite adecuado. Si se ha formado condensación durante el
almacenamiento, drene el aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de los
fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra
a velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo.
Asegúrese de correr el motor sólo al aire libre o en un área
bien ventilada.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son
extremademente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden
causar graves quemaduras o la
muerte.
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el motor o
en el tanque de gasolina, en un refugio con calefacción
o en espacios cerrados y con poca ventilación. Las
emanaciones de gasolina pueden llegar hasta una llama,
chispa o piloto expuesto (como por ejemplo una estufa,
calentador de agua, secadora de ropa, etc.) y causar una
explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar daños
graves por incendio a alguna persona o propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al aire
libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
22
Especificaciones
MOTOR:
Kawasaki de 13 HP*
Marca Kawasaki
Modelo FH381V
Caballos de fuerza 13 @ 3600 rpm
Carrera 26.3 pulgadas cúbicas (431 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 13 amp.
Capacidad de aceite 1.9 US qt. (1.8 l) c/ filtro
CHASIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 5.5 galones (20.82 l)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 18 x 6.50 - 8
(36” cubierta del cortacéspedes)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 18 x 8.50 - 8
(48” cubierta del cortacéspedes)
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 9 x 3.50 - 4
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
TRANSMISIONES:
HydroGear ZH-KMBB-3A5A-1LLX (LH)
HydroGear ZH-GMBB-3A5A-1LLX (RH)
Tipo: ZT2800
Fluido hidráulico Aceite del motor del SAE 20W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-6 MPH (0-9.66 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-3 MPH (0-4.83 km/h)
Par de torsión continuo 180 ft. lbs. (244 N.m.)
Salida
Peso máximo 440 lbs. (200 kg)
en eje
DIMENSIONES:
Longitud total
Modelos de 36: 76” (193 cm)
Anchura total
Modelos de 36: 37” (94 cm)
Altura 42” (106.5 cm)
Peso (aprox.)
Modelos de 36: 480 lbs. (218 kg)
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
*La potencia continua real del equipo muy probablemente sea menor, debido
a las limitantes de operación y a los factores ambientales.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
23
23
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along
the dotted line indicated
above.
2. Align the left edge of this
guide with a vertical tree,
a power line pole, a fence
post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the
fold with the angle of the
hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo
de la línea punteada indicada
arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical,
la línea de energía poste, un
poste de la cerca, o cualquier
estructura vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Gracias por comprar una podadora comercial Snapper Pro. Tómese unos minutos para leer esta información acerca de la garantía limitada. Aquí está toda la información
que usted necesitará para solicitar que se repare su podadora Snapper Pro en el caso, poco probable, de que se descomponga por algo que esta amparado por esta
garantía limitada.
Las responsabilidades del propietario: como condición de nuestras obligaciones bajo esta garantía limitada, es necesario que haya leído el manual del operador y que
haya llenado y enviado a Snapper Pro, en un plazo de 20 días después de la fecha de compra, el Registro del producto. Usted debe dar el mantenimiento adecuado a su
producto como se describe en el manual del operador. Dicho mantenimiento de rutina, ya sea que lo realice usted o su distribuidor, lo deberá pagar usted. El equipo Snapper
Pro, incluyendo las partes defectuosas amparadas por esta garantía limitada, debe enviarse de regreso a un distribuidor autorizado de Snapper Pro dentro del plazo del
período de la garantía para su reparación. Esta garantía limitada solamente se extiende a los equipos operados bajo condiciones normales y en conformidad con las
instrucciones de Snapper Pro.
Fecha de inicio de la garantía: la cobertura de la garantía limitada inicia el día en que usted compró su nuevo equipo de podado comercial Snapper Pro. Un distribuidor
autorizado de Snapper Pro le ayudará a llenar el Registro del producto con información específica sobre el modelo adquirido y sus datos personales, el cual debe enviarse
a Snapper Pro.
Garantía limitada: la garantía limitada, que se explica a continuación, es una garantía escrita de Snapper Pro, la cual indica que durante su vigencia, se harán las
reparaciones o se repondrán las partes de repuesto con defectos considerables en materiales o mano de obra. La garantía es "limitada" porque se limita a un período de
tiempo específico, aplica solamente a los compradores originales y está sujeta a otras restricciones.
GARANTÍA LIMITADA DE SNAPPER PRO
Snapper Pro garantiza, en conformidad con las siguientes disposiciones, y solamente al comprador original, por los períodos descritos más adelante, que la podadora
comercial no tiene defectos considerables en material o mano de obra bajo un uso y servicio normales. Si usted desea presentar una reclamación bajo esta garantía
limitada, usted debe avisar con prontitud acerca de dicha reclamación a su distribuidor autorizado de Snapper Pro durante el período de la garantía. La obligación de
Snapper Pro bajo esta garantía limitada es, a su elección, reparar o reemplazar cualquier parte o partes de la podadora, que, a su juicio, se comprobó que tiene defectos y
está amparada por esta garantía limitada. Un distribuidor autorizado de Snapper Pro hará las reparaciones o reemplazará la o las partes defectuosas, en el centro de
operaciones del distribuidor, sin costo para usted en mano de obra o partes. Esta garantía limitada aplica solamente a las podadoras vendidas en los Estados Unidos y
Canadá, y está sujeta a las siguientes limitantes.
Partes amparadas Período de garantía
Todas las podadoras 2 años (24 meses) a partir de la fecha de compra por el comprador
original para partes y mano de obra (90 días para podadoras en alquiler)
(Excepto por lo estipulado abajo*)
*Bandas, neumáticos y pastillas de frenos 90 días a partir de la fecha de compra por el comprador original
y mangueras, baterías, cuchillas
*Aparatos anexos 1 año a partir de la fecha de compra por el comprador original
*Motor Si el fabricante del motor ofrece alguna garantía sobre el motor de la podadora, Snapper Pro asignará dicha garantía al
comprador original de la podadora si eso es posible. Sírvase consultar la declaración de garantía del fabricante del motor, si
hay tal, que se incluye con el paquete del propietario. No estamos autorizados a manejar ajustes en las garantías ni las
reparaciones de los motores. Snapper Pro no brinda NINGUNA GARANTÍA por el motor de la podadora. Snapper Pro
tampoco garantiza ni implica que los fabricantes de motores cumplirán con los términos de esta garantía.
Elementos y condiciones no amparados
Esta garantía no ampara y Snapper Pro NO GARANTIZA lo siguiente:
Las podadoras o sus partes si Snapper Pro no recibió un Registro del producto completo y veraz.
Pérdida o daños a una persona o propiedad excepto por lo expresamente amparado en los términos de esta garantía limitada.
Cargos por recoger y entregar, así como los riesgos de pérdida o daños durante el transporte entre su residencia o comercio y el distribuidor autorizado de Snapper
Pro.
Cualquier daño o deterioro ya sea por el uso, desgaste normal o por exposición a los elementos, ya sean ambientales o naturales.
El costo del servicio de mantenimiento regular y sus partes, entre ellos, filtros, combustible, lubricantes, piezas para la afinación y ajustes.
Las reclamaciones que surjan por no seguir las instrucciones escritas de Snapper Pro, o el almacenamiento o mantenimiento inadecuados.
Las reparaciones necesarias por el uso de partes, accesorios o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles con la podadora, o distintos a los
recomendados en el manual del operador u otras instrucciones escritas de operación que Snapper Pro le haya proporcionado.
El uso de partes o accesorios que no fueron aprobados por Snapper Pro.
Las horas extras y otros cargos extraordinarios para realizar las reparaciones o los cargos relacionados con las reparaciones o el reemplazo.
El alquiler de un equipo de reemplazo igual o similar durante el período de alguna garantía, reparación o reemplazo.
Pérdida de ganancias, tiempo o uso de la podadora.
Cargos por traslados, teléfono y otros medios de comunicación.
Daños por seguir usando una podadora defectuosa.
Cargos de flete para partes de repuesto.
Las podadoras o sus partes que, a juicio de Snapper Pro, fueron alteradas o modificadas de algún modo o que se sometieron a un mal uso, abuso, uso anormal,
reparaciones no autorizadas, negligencia o accidente, daños durante el transporte, o donde se alteró, borró o quitó el número de serie.
Cualquier equipo, parte o elemento que no se menciona anteriormente en "Partes amparadas".
Condiciones generales
Snapper Pro continuamente busca mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de hacer mejoras o cambios sin incurrir en la obligación de hacer cambios o
aditamentos a los productos previamente vendidos. La única finalidad de la descripción verbal o escrita de los productos Snapper Pro es identificarlos y no debe
interpretarse como una garantía expresa. Ninguna reclamación por garantía le da derecho al comprador de cancelar o anular una venta. Ninguna persona está autorizada
para hacer una garantía o asumir una responsabilidad en nombre de Snapper Pro que no se sujete estrictamente a esta garantía limitada. La ayuda que Snapper Pro
ofrece o procura para el comprador fuera de los términos, limitantes o exclusiones de esta garantía limitada no significa que estemos desistiendo de los términos, limitantes
o exclusiones de esta garantía limitada, y dicha ayuda no extenderá ni revitalizará la garantía limitada. Snapper Pro no le reembolsará al comprador los gastos en que
haya incurrido éste para reparar, corregir o reemplazar algún producto defectuoso excepto en el caso de que la compañía haya otorgado previamente su premiso por
escrito y en conformidad con esta garantía limitada.
Snapper Pro única y exclusivamente se hace responsable con respecto a esta garantía limitada, y el único remedio para el comprador será la reparación o el reemplazo en
conformidad con lo aquí establecido. Todos los trabajos por garantía deben ser ejecutados por un distribuidor autorizado de Sn
apper Pro y utilizando solamente las partes
de repuesto aprobadas por Snapper Pro. SNAPPER PRO NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO COST
O, PÉRDIDA
O DAÑO, ENTRE ELLOS,
CUALQUIER PÉRDIDA O DAÑO INCIDENTAL, COMPENSATORIO, INDIRECTO, PUNITIVO, ESPECIAL O CONSECUENTE. LA RESPONSABILIDAD AGREGADA DE
SNAPPER PRO CON RESPECTO A UN PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS SE LIMITA A UN MONTO IGUAL AL DINERO PAGADO POR EL COMPRADOR POR
EL PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS. ESTA GARANTÍA LIMITADA, ASÍ COMO LAS OBLIGACIONES DE SNAPPER PRO EN VIRTUD DE ÉSTA, ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. SNAPPER PRO NO SE HACE RESPONSABLE ANTE EL
COMPRADOR, O A QUIEN LO REPRESENTE, DE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LAS OBLIGACIONES
O RESPONSABILIDADES QUE SURGEN POR VIOLAR UN CONTRATO O GARANTÍA, NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD ESTRICTA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS SNAPPER PRO O LOS ACTOS U OMISIONES DE SNAPPER PRO.
Es el deseo expreso de las partes que este acuerdo y cualquier documento relacionado se redacte en inglés.
Snapper Pro - a division of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Información acerca de la Garantía limitada del propietario
(Efectiva a partir del 08/01/2007)
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.SnapperPro.com
Podadora de empujar
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie SW20
Especificaciones de producto:
MOTOR:
Kawasaki de 13 HP*
Marca Kawasaki
Modelo FH381V
Capacidad de aceite 1.9 US qt. (1,8 L) w/ Filter
CHASIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 5.5 galones (20,85 L)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 18 x 6.50 - 8
Presión de inflado: 15 psi (1,03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 9 x 3.50 - 4
Presión de inflado: 25 psi (1,72 bar)
CORREAS Y LÁMINAS :
TRACTOR
Correa de impulsión de la bomba 5021770
36” CUBIERTA DEL CORTACÉSPEDES
Correa de impulsión de la cubierta 5101313
Lámina del cortacéspedes 5021227
Piezas de servicio comunes:
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simplicity 5900898 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para