Simplicity CHAMPION/350Z CE SERIES (SPANISH) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN
Montables de giro cero
Núm. de manufactura Descripción
2690452 Montable de Giro Cero Simplicity con Podadora de 50” (CE)
2690485 Massey Ferguson ZT 2050 (CE)
5901166 Snapper EZT20501BV (CE)
5900735 Snapper 375ZB2050 (CE)
5900947 Montable de Giro Cero Simplicity con Podadora de 52” (CE)
5900927 Montable de Giro Cero Simplicity con Podadora de 52” (ANSI-EXP)
5901268 Montable de Giro Cero Simplicity con Podadora de 52” (ANSI-EXP)
5102449
Rev E
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2013 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
SIMPLICITY es una marca registrada de Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
MASSEY FERGUSON es una marca registrada de
AGCO Corporation. Se utiliza bajo licencia.
SNAPPER es una marca registrada de Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Ver la página 8 para la localización de los números de
identificación
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto contienen
químicos que se sabe que, en ciertas cantidades,
pueden causar cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos
de plomo, productos químicos que el estado de
California sabe que producen cáncer y defector de
congénitos u otros daños reproductivos.
Gracias por comprar esto producto calidad-construido.
Estamos contentos que has puesto tu confianza en
la Simplicity y los Snapper califican. Cuando está
funcionado y mantenido según las instrucciones en
este manual, tu producto proporcionará muchos años
del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad
para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta
máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y
para ser mantenida según el manual para el corte
del final de céspedes establecidos y no se piensa
para cualquier otro propósito. Es importante que lees
y entiendes estas instrucciones a fondo antes de
procurar encender o funcionar este equipo.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de MANUFACTURA de unidad Número de SERIE de unidad
Número de MANUFACTURA de cubierta
de podadora
Número de SERIE de cubierta de
podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
Not for
Reproduction
1
Índice
Reglas e información de seguridad .................. 2
Número de identificación ........................................8
Calcomanías de Seguridad .....................................9
Iconos de seguridad y sistema de intercierre .......11
Funciones y controles .................................... 12
Funciones de control .............................................12
Operación .......................................................... 14
Seguridad general de la operación .......................14
Revisiones antes de arrancar ...............................14
Arrancar el motor ..................................................15
Detener el montable y el motor .............................15
Podar el césped ....................................................15
Empujar el montable manualmente .....................15
Práctica de manejo con giro cero .........................16
Enganchar un remolque ........................................18
Remoción e instalación de la podadora ................19
Revisar la presión de las llantas ...........................20
Ajuste del asiento ..................................................20
Ajuste de palanca de control de
velocidad de avance .........................................20
Ajuste de la altura de corte ..................................21
Ajuste de suspensión ...........................................21
Información sobre el cuidado de
jardines y el podado del césped .............. LC-1
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma en cuenta
desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, ¡puede
ser peligroso! Recuerde, usted es responsable de su seguridad y
de los que lo rodean.
Use el sentido común y planifique detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita saber ANTES de
que opere su unidad, así como también DURANTE la
operación.
Incluye técnicas de operación segura, una explicación
de las características y controles del producto e
información de mantenimiento, todo esto para ayudarlo
a aprovechar al máximo la inversión que realizó en el
equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información de
seguridad que se encuentran en las páginas siguientes.
Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad
de segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Reglas e información de seguridad
Not for
Reproduction
3
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con una
elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies (15
grados).
Siempre sesgue las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará ANTES de comenzar a
hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, ¡no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando! Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si usted
se mantiene en la zona del operador (es decir, sentado
en el asiento) y obedece las reglas de seguridad que se
incluyen en este manual del operador, será seguro operar
la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (protectores, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Reglas e información de seguridad
Not for
Reproduction
4
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en el exterior, lejos
de las zonas poco ventiladas como por ejemplo
dentro de cocheras o remolques cerrados. El motor
emite monóxido de carbono el cual es venenoso y la
exposición prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desembrague las transmisiones, apague el
motor y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Muros de contención, declives y agua
Los muros de contención y los declives alrededor de escalones y el agua son un peligro común. Deje el espacio
equivalente a dos veces el ancho de la podadora alrededor de estos peligros y sesgue con una podadora de
empujar o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer desde los muros de contención, bordes, zanjas, diques o
al agua, haciendo que se vuelque la unidad y resultando en lesiones graves, la muerte o ahogamiento.
Reglas e información de seguridad
Not for
Reproduction
5
OPERACIÓN GENERAL
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual y
en la unidad antes de arrancar.
2. No acerca las manos o los pies a las partes giratorias o
debajo de la máquina. Manténgase alejado de la abertura
de expulsión en todo momento.
3. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad (los
reglamentos locales pueden restringir la edad del operador).
4. Retire del área objetos tales como piedras, juguetes, etc.,
que pueden ser cogidos y arrojados por las cuchillas.
5. Asegúrese de que no haya gente en el área antes de podar
el césped. Detenga la unidad si alguien entra en el área.
6. Nunca lleve pasajeros.
7. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia
atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
8. Nunca expulse el material directamente hacia alguien.
Evite expulsar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga las
cuchillas cuando cruce por superficies cubiertas con grava.
9. No opere la máquina si no están en su lugar el recolector
de hierba completo, la guarda de expulsión (deflector) y
demás dispositivos de seguridad y que además estén en
buen estado.
10. Baje la velocidad antes de dar vuelta.
11. Nunca deje la unidad operando sin supervisión. Siempre
desacople las cuchillas (PTO), ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
12. Desacople las cuchillas (PTO) cuando no esté podando el
césped. Apague el motor y espere a que todas las partes
se detengan por completo antes de limpiar la máquina,
quitar el recolector de hierba o desatascar la guarda de
expulsión.
13. Opere la máquina sólo a la luz del día o con buena luz
artificial.
14. No opere la unidad si está bajo la influencia de alcohol o
drogas.
15. Tenga cuidado con el tráfico si opera cerca de alguna calle.
16. Tenga mucho cuidado al cargar o descargar la unidad en
un remolque o camioneta.
17. Siempre protéjase los ojos cuando opere esta unidad.
18. Los datos indican que operadores de 60 años y mayores
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
asociadas con equipos motorizados. Estos operadores
deben evaluar su habilidad para operar el equipo con la
suficiente seguridad para protegerse a sí mismos y a otros
de lesiones.
19. Siga las recomendaciones del fabricante respecto a los
pesos y contrapesos para llantas.
20. Recuerde que el operador es responsable de los accidentes
que ocurran a otra gente o propiedad.
21. Todos los conductores deben pedir y obtener instrucciones
profesionales y prácticas.
22. Siempre use zapatos cerrados y pantalones. Nunca opere
la unidad descalzo o con sandalias.
23. Antes de su uso, siempre revise visualmente que las
cuchillas y sus piezas metálicas estén presentes, intactas y
afianzadas. Reemplace las partes dañadas o desgastadas.
24. Desacople los accesorios antes de: cargar combustible,
quitar un accesorio, hacer ajustes (a menos que el ajuste
puede hacerse desde el puesto del operador).
25. Cuando la máquina está estacionada, almacenada o se
deja sin supervisión, baje los medios de corte a menos de
que use una traba mecánica positiva.
26. Antes de dejar el puesto del operador por cualquier razón,
accione el freno de mano (si viene equipado con uno),
desacople las cuchillas (PTO), detenga el motor y quite la
llave.
27. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad
libre de pasto, hojas y aceite excesivo. No se detenga
ni estacione sobre hojas secas, pasto o materiales
combustibles.
28. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de ruido
mayores que 85 dBA por un período de 8 horas.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del
control sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad
o al equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos. El triángulo en el
texto denota precauciones o advertencias importantes que deben seguirse.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
1. Cuando se transporta la unidad sobre un remolque abierto,
asegúrese de que mire hacia el frente, en dirección del
desplazamiento. Si la unidad está mirando hacia atrás, la
fuerza del aire puede dañar la unidad.
2. Obedezca siempre las prácticas seguras para la carga y el
manejo de combustible al cargar la unidad con combustible
después del transporte o almacenamiento.
3. Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada con poca ventilación. Los vapores
del combustible pueden viajar a una fuente de ignición
(como un horno, calentador de agua, etc.) y ocasionar
una explosión. Los vapores del combustible también son
tóxicos para los humanos y animales.
4. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
5. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
6. Nunca almacene la unidad ni el contenedor de combustible
en un lugar cerrado, donde haya una llama abierta o piloto,
como sucede con un calentador de agua. Deje enfriar la
unidad antes de almacenarla.
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
Reglas e información de seguridad
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Not for
Reproduction
6
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
3. Nunca permita que los niños u otras personas se suban al
equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar la pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a
la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por la
unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los niños
se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área del podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. Nunca lleve niños, ni siquiera con las cuchillas apagadas.
Se pueden caer y salir gravemente heridos o interferir con
la operación segura de la unidad. Los niños que ya fueron
paseados anteriormente pueden aparecer repentinamente
en el área de podado del césped para que les den otro
paseo y ser atropellados por la máquina.
5. Nunca permita que un niño opere la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas fuera
de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros objetos
que pueden dificultar la visión.
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen
químicos que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
2. Busque la información relevante sobre el Período de
durabilidad de las emisiones y el índice del aire en las
etiquetas de emisiones del motor.
SISTEMA DE ENCENDIDO
1. Este sistema de encendido por chispa cumple con la norma
ICES-002 de Canadá.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante en materia de pérdida de
control y accidentes por volcaduras, y pueden propiciar lesiones
graves o la muerte. Cualquier operación en cuestas exige
precauciones extremas. Si no puede echarse en reversa en una
cuesta o se siente inquieto en ella, no opere en ella.
No se puede recuperar el control de una máquina de empujar
o montable accionando el freno cuando ésta se desliza por una
cuesta. Las principales razones de pérdida de control son: agarre
insuficiente de las llantas en la tierra, velocidad demasiado alta,
frenado inadecuado, el tipo de máquina es inadecuada para la
labor, falta de conocimiento sobre las condiciones de la tierra,
enganche y distribución de la carga incorrectos.
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
3. Opte por una velocidad lenta de modo que no tenga
que detenerse o cambiar de velocidad mientras esté en
la cuesta.
4. No pode el césped estando mojado. Las llantas pueden
perder la tracción.
5. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta sobre una cuesta.
Si las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
6. Mantenga todos los movimientos en la cuesta lentos y
graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección, pues esto podría hacer que se vuelque la máquina.
7. Tengo mucho cuidado al operar máquinas con recolectores
de hierba u otros accesorios; éstos pueden afectar
la estabilidad de la unidad. No los use en cuestas
pronunciadas.
8. No intente estabilizar la máquina poniendo el pie en el piso
(en unidades montables).
9. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques. La
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
10. No use los recolectores de hierba en cuestas pronunciadas.
11. No pode en cuestas en donde no pueda echarse en reversa.
12. Consulte con su distribuidor o concesionario autorizado
respecto a recomendaciones sobre pesos o contrapesos
para llantas para mejorar la estabilidad.
13. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
14. Use la velocidad lenta. Las llantas pueden perder la
tracción en las cuestas, incluso cuando los frenos
funcionan debidamente.
15. No dé vuelta en una cuesta a menos de que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
EQUIPO REMOLCADO
(UNIDADES MONTABLES)
1. Solamente remolque aquellas máquinas que tienen
un enganche diseñado para remolcar. No enganche el
equipo remolcado en otro lugar que no sea en el punto de
enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al
límite de peso para el equipo remolcado y el declive de
remolcado. Vea Enganchar un remolque en la sección de
OPERACIÓN.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes que superen
los 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de subir
la cuesta. Tenga mucho cuidado al operar en cuestas
con un recolector de hierba montado en la parte
trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado al
cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA
EN ELLA.
Reglas e información de seguridad
*Este límite está determinado por la Norma CEN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y se basa en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
descrito en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados se
corresponde al 50% del ángulo en el cual la máquina se ha levantado
durante las pruebas estáticas. La estabilidad dinámica real puede variar
dependiendo de las condiciones de utilización.
Not for
Reproduction
7
Reglas e información de seguridad
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes
de ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible en la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si eso no es posible, entonces cargue el combustible en el
equipo colocado en el remolque con un contenedor portátil,
en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con el borde del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador que tenga un dispositivo para
mantenerlo abierto.
9. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
ropa inmediatamente.
10. Nunca llene demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Servicio y mantenimiento
1. Nunca ponga en marcha la unidad en un área cerrada
donde se acumulen los gases del monóxido de carbono.
2. Mantenga apretadas las tuercas y pernos, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones.
3. Nunca haga cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad
y asegúrese de hacer las reparaciones necesarias si no
funcionan debidamente.
4. Mantenga la unidad libre de pasto, hojas y demás
acumulaciones de despojos. Limpie derrames de aceite
o combustible y quite cualquier despojo impregnado de
combustible. Siempre deje enfriar la máquina antes de
almacenarla.
5. Detenga la máquina e inspecciónela si golpea contra
un objeto. Repárela, de ser necesario, antes de volver a
arrancar.
6. Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor encendido.
7. Revise los componentes del recolector de hierba y la
guarda de expulsión a menudo y reemplácelos con partes
recomendadas por el fabricante, cuando sea necesario.
8. Las cuchillas de la podadora están afiladas. Envuelva la
cuchilla o use guantes y tenga mucho cuidado cuando
las repare.
9. Revise la operación de los frenos con frecuencia. Ajuste y
repare según se requiera.
10. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones, según sea necesario.
11. No quite el filtro de la gasolina cuando el motor está
caliente ya que la gasolina que se derrame se puede
incendiar. No extienda las abrazaderas de la tubería del
combustible más allá de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas agarren firmemente la manguera sobre el filtro
después de la instalación.
12. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol con
más de 10% de ETANOL, aditivos para gasolina ni gas
blanco porque podría ocasionar daños al motor o al sistema
de combustible.
13. Si debe drenar el tanque de gasolina, debe hacerlo al aire
libre.
14. Reemplace los silenciadores y mofles defectuosos.
15. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones, según sea necesario.
16. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
17. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
18. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
19. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la operación, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
20. En las podadoras con más de una cuchilla, tenga cuidado,
ya que hacer girar una cuchilla puede hacer que las otras
cuchillas también giren.
21. No cambie las configuraciones del limitador de velocidad
del motor ni acelere demasiado el motor. Operar el motor a
una velocidad excesiva puede incrementar el peligro de una
lesión corporal.
22. Desacople los accesorios de conducción, detenga el motor,
quite la llave y desconecte los cables de la bujía: antes de
desatorar obstrucciones en accesorios y tolvas, reparar la
unidad, después de golpear contra un objeto o si la unidad
vibra de modo anormal. Después de golpear contra un objeto,
inspeccione la máquina para ver si fue dañada y repare la
unidad antes de volver a arrancar y operar el equipo.
23. Nunca acerca sus manos a las partes en movimiento, como
el abanico de enfriamiento de la bomba hidráulica, cuando
el tractor está encendido. (Los abanicos de enfriamiento de
las bombas hidráulicas normalmente se encuentran arriba
del transeje).
24. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la piel
y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido extraño
bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma de
lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
25. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones corporales graves. Los resortes los debe quitar un
técnico autorizado.
26. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves,
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Not for
Reproduction
8
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Chapa de
identificación de
la unidad
Números de identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado para obtener
partes de repuesto, reparaciones o información, usted DEBE
proporcionar estos números.
Anote el nombre y número del modelo, los números de
identificación del fabricante y los números de serie del motor
en el espacio provisto para su fácil acceso. Dichos números se
encuentran en los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación del motor,
consulte el manual del propietario del motor.
Modelos CE: Coloque la copia adicional de la chapa de
identificación en el manual
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
SAMPLE
SAMPLE
Modelos en
América del Norte
/ CE
Modelos CE
(solamente)
MARCAS DE LA ETIQUETA DE
IDENTIFICACIÓN DE CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por
minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios *
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma
Europea Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la
Directiva Europea de Maquinaria 98/37/EC y la Directiva
Europea del Centro de Medición de Emisiones 89/336/EC
* Probada en conformidad con 2000/14/EC
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
A
B
C
D
E
F
I
J
H
G
Not for
Reproduction
9
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle seguridad
y confiabilidad, características que usted esperaría de un líder
en la industria de la fabricación de equipos motorizados para el
exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad que
contiene, le proporcionará el conocimiento básico necesario
para operar este equipo sin percances y de modo eficaz,
hemos colocado varias etiquetas de seguridad en la unidad
para recordarle esta importante información mientras usted la
opera.
Calcomanías de seguridad
1
2 , 3
3
1
4
2
3
4
Esta etiqueta está instalado en la batería.
5
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos los mensajes
de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y las
instrucciones en su podadora y su montable. Hacer caso omiso
de las instrucciones puede ocasionar lesiones corporales.
La información es para su seguridad y es importante. Las
calcomanías de seguridad que presentamos abajo están
pegadas en su podadora y en su montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías, reemplácela
inmediatamente. Busque a su distribuidor local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como constantes
recordatorios visuales para usted, y otros que puedan llegar
a usar el equipo, para que sigan las medidas de seguridad
necesarias para una operación eficaz y sin percances.
Advertencia: Peligro de incendio
Mantenga a niños, llamas abiertas y
chispas alejados de la batería, ya que
podrían inflamar gases explosivos.
Advertencia: El ácido sulfúrico puede
causar ceguera o quemaduras graves
Siempre uses gafas protectoras o una
máscara protectora al trabajar en una
batería o cerca de una batería.
Advertencia: Las baterías producen
gases explosivos
Lea y comprenda el Manual del operador
antes de usar esta máquina.
Importante: No arroje la batería en la
basura
Comuníquese con las autoridades locales
para desechar y/o reciclar baterías.
Not for
Reproduction
10
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
1. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el Manual del Operador
antes de usar esta máquina. Conozca la ubicación y el
funcionamiento de todos los controles. No opere esta
máquina si no está debidamente capacitado.
2. ADVERTENCIA: Consulte los folletos técnicos antes
de realizar reparaciones técnicas o mantenimiento. Al
dejar la máquina, apague el motor, ponga el freno de
estacionamiento en la posición trabada y retire la llave de la
ignición.
3. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
DESMEMBRAMIENTO: Para evitar lesiones debido a las
cuchillas giratorias y piezas móviles, mantenga dispositivos
de seguridad instalados (protecciones, defensas e
interruptores) y funcionando.
4. PELIGRO - PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN,
DESLIZAMIENTO, DIRECCIÓN Y CONTROL EN
PENDIENTES: Si la máquina detiene su desplazamiento
hacia adelante o comienza a deslizarse en una pendiente,
detenga las cuchillas y abandone la pendiente lentamente.
5. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN: No corte el
césped cuando haya niños u otras personas cerca. Nunca
lleve pasajeros, especialmente niños, incluso sin las
cuchillas. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser
que sea absolutamente necesario. Mire hacia abajo y hacia
atrás – antes de dar marcha atrás y mientras da marcha
atrás.
6. PELIGRO - PELIGRO DE VUELCO Y DESLIZAMIENTO:
Corte el césped a lo ancho de las pendientes y no hacia
arriba o hacia abajo de las mismas. No opere la máquina
en pendientes de más de 15 grados. Evite giros repentinos
y cerrados (rápidos) en las pendientes. Este límite fue
determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad
EN 836 detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad”
de 15 grados equivale al 50% del ángulo en el cual el despegue
de la máquina ocurrió en pruebas de estática. La estabilidad
dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las condiciones de
funcionamiento.
7. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS ARROJADOS:
Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura.
Retire los objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla.
No corte el césped sin que la tolva de descarga esté
instalada.
8. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS ARROJADOS: No
corte el césped sin que la tolva de descarga o el colector de
hierba entero estén colocados.
9. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y OBJETOS
ARROJADOS: Para evitar lesiones debido a las cuchillas
giratorias, manténgase alejado del borde de la cubierta y
mantenga a las demás personas alejadas.
10. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la unidad
libre de césped, hojas y exceso de aceite. No agregue
combustible con el motor caliente o en marcha. Pare
el motor, retire la llave y permítalo enfriar por al menos
3 minutos antes de agregar combustible. No agregue
combustible en interiores, en un remolque cerrado, un
garaje u otras áreas cerradas. Limpie el combustible
derramado. No fume al operar esta máquina.
1
8
9
10
7
5
3
2
6
4
Calcomanías de seguridad
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la
opere. Vea a su distribuidor autorizado. Bajo ninguna
circunstancia intente anular la finalidad del sistema
del intercierre de seguridad.
11
SISTEMA DE
INTERCIERRE DE
SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de intercierre
de seguridad. Estos sistemas están ahí para su seguridad;
no intente anular los interruptores de seguridad y no le haga
nunca cambios indebidos a los dispositivos de seguridad.
Revise su operación con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
PRUEBA 1: EL MOTOR NO DEBE ARRANCAR SI:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están en
posición NEUTRAL.
PRUEBA 2: EL MOTOR DEBE ARRANCAR SI:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están fijas en
posición NEUTRAL, Y
Operador es en asiento.
PRUEBA 3: EL MOTOR DEBE APAGARSE SI:
Modelos de CE
El operador se levanta del asiento bajo cualquier
condición.
Modelos de ANSI-EXP
El operador se levanta del asiento con el PTO activado, O.
El operador se levanta del asiento y el freno de mano no
está accionado.
Todos los Modelos
El operador mueve las manivelas de control de
movimiento, alejándolas de la posición de neutral, antes de
quitar el freno de mano.
PRUEBA 4: REVISIÓN DE FRENO DE CUCHILLAS
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora deben
detenerse por completo a los cinco (5) segundos de apagar
el interruptor PTO eléctrico (o si el operador se levanta del
asiento). Si la banda de tracción de la podadora no se detiene
en cinco (5) segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe apagar el
interruptor PTO, accionar el freno de mano y fijar las manivelas
de control de movimiento en posición de NEUTRAL cuando el
operador regrese al asiento para arrancar el motor.
Sistema de intercierre y Iconos de seguridad
ICONOS DE SEGURIDAD
El símbolo alerta se utiliza a la información de la seguridad de
la identidad sobre los peligros que pueden dar lugar a daños
corporales. Una palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA,
o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo alerta para indicar
la probabilidad y la severidad potencial de lesión. Además, un
icono del peligro se puede utilizar para representar el tipo de
peligro. Una explicación de los niveles del peligro y los iconos
son como sigue:
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará
lesión o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar
lugar a lesión o muerte serial.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar
a lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría
ser dañada.
Not for
Reproduction
12
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Funciones y controles
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del montable.
La palanca izquierda controla la rueda de tracción trasera
izquierda y la derecha controla la rueda de tracción trasera
derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la velocidad HACIA
ADELANTE de la llanta asociada y jalarla hacia atrás aumenta
la velocidad en REVERSA.
Entre más se aleje una palanca de la posición de neutral, más
rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de OPERACIÓN para obtener instrucciones de
direccionamiento.
Control de aceleración
El acelerador controla la velocidad del motor. Mueva el
acelerador hacia adelante para aumentar la velocidad del motor
y hacia atrás para bajarla. Opere siempre con el acelerador en
FULL.
Ahogador
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya que el
motor arranque. Si el motor está caliente es posible que no
requiera el ahogador. Mueva la palanca hacia adelante para
cerrar el ahogador. Mueva la palanca hacia atrás para abrir el
ahogador.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor; tiene
tres posiciones:
OFF (apagado) Detiene el motor y corta el sistema
eléctrico.
RUN (activo) Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
START (arrancar) Da marcha para que arranque el
motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en la posición
de RUN con el motor detenido ya que esto drena la batería.
FUNCIONES DE CONTROL
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse, conducir y podar
el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias específicas. Para aprender qué
combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Not for
Reproduction
13
Medidor de horas
El medidor de horas mide la cantidad de horas que la llave lleva
en la posición de RUN.
Nota: El medidor de horas registra el paso del tiempo cuando
la llave está en posición de RUN, aun si el motor no está
encendido. El medidor de horas tiene una fuente de poder
autónoma de modo que el total de horas siempre está visible.
Interruptor PTO
El interruptor PTO (eliminador de energía) embraga y
desembraga los accesorios que usan el PTO. Para activar
el PTO, jale el interruptor hacia ARRIBA. Para desactivarlo,
empújelo hacia ABAJO. Tome en cuenta que el operador debe
estar sentado firmemente en el asiento del conductor para que
el PTO funcione.
Añadir aceite de la transmisión
El aceite de la transmisión se añade a través de la cámara de
expansión. También funge como contenedor adicional para el
aceite cuando se calienta la transmisión y se expande el aceite.
Vea REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN con
respecto a los procedimientos de revisión del nivel de aceite y de
rellenado.
Válvulas de seguridad de la transmisión
Las válvulas de desembrague de la transmisión desactivan
las transmisiones para que la unidad pueda ser empujada
manualmente. Vea EMPUJAR LA UNIDAD MANUALMENTE
con respecto a la información de funcionamiento.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y atrás. Mueva la
palanca de ajuste hacia la izquierda, deslice el asiento a la
posición deseada y suéltela.
Tanque de gasolina
Medidor de combustible
Para quitar el tapón, gire a la izquierda. El medidor de
combustible está montado en el tanque de gasolina e indica la
cantidad de combustible en el tanque.
Ajuste de altura de corte de la podadora
y
Palanca de control de altura del
accesorio
Para ajustar la altura de corte, jale la palanca grande
completamente hacia atrás para fijar el control en posición
de transporte con accesorio levantado. Coloque el pasador
de selector de la altura de corte en el orificio adecuado para
lograr la altura de corte deseada. Jale la palanca pequeña y la
simultáneamente, y baje la podadora a posición de corte.
Para levantar el accesorio para transporte, jale la palanca
grande completamente hacia atrás para fijar el control en
posición de transporte con accesorio levantado.
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de man.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el mismo y
mueva la palanca completamente hacia adelante para quitarla.
NOTA: Para arrancar la unidad, el freno de mano debe
estar accionado.
Funciones y controles
Not for
Reproduction
14
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Operación
SEGURIDAD GENERAL DE
LA OPERACIÓN
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y operación antes de intentar operar este
montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y cómo
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped, para
acostumbrarse a la palanca de freno de la unidad o colocar
el freno de mano.
REVISIONES ANTES DE
ARRANCAR
Revise que el aceite del cárter esté en la marca de lleno de
la varilla de nivel de aceite. Vea el Manual del operador del
motor para obtener instrucciones y recomendaciones.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y pasadores
estén en su lugar y apretados.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de poder
alcanzar todos los controles desde el puesto del operador.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en la
unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por la razón
que sea, accione el freno de mano, desactive el PTO,
detenga el motor y quite la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el
motor, el montable y la podadora libres de pasto,
hojas y aceite excesivo.
No detenga ni estacione el montable sobre hojas
secas, pasto o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el tanque
cuando el motor todavía está caliente por la reciente
operación. No permita que nadie se acerque al área
con llamas expuestas, cigarros o cerillos.
Evite llenar demasiado el tanque y quite con un
trapo lo que se derrame.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes que superen
los 15 grados.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes de
conducir cuesta arriba. Tenga mucho cuidado al operar
en cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
No cargue este montable de giro cero en un remolque
o camioneta usando dos rampas separadas. Utilice
solamente una rampa que sea al menos un pie más
ancha que las llantas de la parte trasera de este
montable. Este montable tiene un radio de giro cero
y las llantas traseras pueden caer de las rampas, o el
montable puede volcarse lesionando al operador o a
los espectadores.
ADVERTENCIA
Figura 1. Revisiones previas al arranque
A. Tapón del tanque de gasolina
B. Llenado del cárter con aceite
C. Palanca de ajuste del asiento
A
C
B
Not for
Reproduction
15
Operación
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la sección
de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo ahora.
NO intente operar el montable sin antes familiarizarse
con la ubicación y la función de CADA UNO de los
controles.
ARRANCAR EL MOTOR
1. Estando sentado en el asiento del operador, accione el
freno de mano y asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y que las manivelas de control de movimiento
estén fijas en posición de NEUTRAL.
2. NOTA: Si el motor está caliente es posible que no
requiera el ahogador.
Ponga el control de aceleración del motor en posición de
FAST (rápido). Luego cierre por completo el ahogador
jalando la perilla completamente hacia AFUERA.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido y gírela a
START.
4. Después de que arranque el motor, abra gradualmente el
ahogador, empujando la perilla completamente hacia abajo.
Caliente el motor dejándolo correr al menos un minuto antes de
activar el interruptor PTO o conducir la unidad.
5. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE la
unidad con el acelerador en posición de FULL mientras
poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido a STOP.
Use este método sólo en situaciones de emergencia. Para
apagar el motor de manera normal, siga el procedimiento dado
en DETENER EL MONTABLE.
DETENER EL MONTABLE Y MOTOR
1. Para detener el movimiento del montable, regrese las
palancas del control de velocidad de avance a la posición
media. Gire las palancas hacia afuera y fíjelas en
NEUTRAL.
2. Desactive el PTO empujando hacia abajo el interruptor.
3. Accione el freno de mano jalando la manivela hacia arriba
hasta que quede fija.
4. Mueva el control de aceleración a la posición media y
ponga la llave de encendido en OFF. Quite la llave.
PODAR EL CÉSPED
1. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is
Accione el freno de mano. Estando sentado en el asiento
del operador, asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y las manivelas de control de movimiento fijas
en posición NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de Cuidado
del jardín para obtener consejos acerca de los patrones de
podado, cuidado del jardín e información de diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE Y
EL MOTOR).
EMPUJAR EL MONTABLE
MANUALMENTE
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague el
encendido y quite la llave.
2. Levante el asiento para obtener acceso al compartimiento
de la batería y las bombas hidráulicas.
3. Para desconectar las bombas (posición de llanta liberada),
gire las válvulas de seguridad del hidráulico (A, Figura 2)
que se encuentran en las bombas A LA IZQUIERDA un
máximo de dos (2) vueltas completas.
4. Quite el freno de mano. Ahora puede empujar el montable
manualmente.
5. Después de mover el montable, conecte nuevamente las
bombas (posición de conducción) girando las válvulas de
seguridad A LA DERECHA y apriételes a un par de torsión
de 80-120 in. lbs.
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba hidráulica
y el motor. No use otro vehículo para empujar o
jalar la unidad.
Figura 2. Válvulas de seguridad de la transmisión
A. Válvula de seguridad del hidráulico (en cada bomba)
A
Not for
Reproduction
16
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Operación
PRÁCTICA DE MANEJO
CON GIRO CERO
Los controles de palanca del montable de giro cero son
muy sensibles, y aprender a dominar los movimientos para
avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta, con eficiencia y sin
problemas, requiere de práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las maniobras que
se muestran aquí para familiarizarse con la manera de acelerar,
trasladar y dirigir la unidad (antes de empezar a podar el
césped) para sacarle el mayor provecho al montable de giro
cero.
Encuentre en su jardín una zona lisa, plana y con mucho
espacio para maniobrar. . (Antes de empezar, retire del
área cualquier objeto, gente y animales). Opere la unidad
a aceleración media durante esta sesión de práctica (opere
SIEMPRE con el acelerador en FULL al podar el césped), y gire
lentamente para evitar que derrapen las llantas y se dañe su
jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de Traslado
sin problemas a la derecha, y luego siga con las maniobras
para avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las palancas de
control hacia adentro.
MANEJO BÁSICO
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control de
velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo uniforme,
alejándolas del neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere de
práctica. De ser necesario, se puede ajustar el balanceo de la
velocidad máxima; vea el Ajuste de balanceo de velocidad en la
sección de Ajustes casi al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después mueva
gradualmente las dos palancas del control de velocidad de
avance HACIA ATRÁS, de modo uniforme, alejándolas del
neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos antes de
intentar hacerlo cerca de algún objeto. El montable gira tan
abruptamente en reversa como cuando va hacia adelante, y
andar en reversa en línea recta requiere de práctica.
Figura 4. Traslado hacia adelante Figura 5. Traslado en reversa
Traslado sin
problemas
Los controles de palanca
del montable de giro cero
son muy sensibles.
El MEJOR método de
manejar las palancas del
control de velocidad es
en tres pasos — como se
muestra en la Figura 3.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para avanzar,
empuje gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante.
Para bajar suavemente
la velocidad, mueva las
palancas lentamente de
regreso en dirección al
neutral.
Figura 3. Mueva las palancas
de control gradualmente
Traslado hacia
adelante
Traslado
en reversa
Not for
Reproduction
17
Operación
MANEJO AVANZADO
Ejecutar un giro cero al final
de la franja
La habilidad única de su montable de giro cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar la
vuelta al final de una franja de corte en vez de tener
que detenerse y hacer una vuelta en “Y” antes de
continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la derecha
al final de franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva la palanca IZQUIERDA de control
velocidad ligeramente hacia adelante a la
vez que mueve la palanca DERECHA de
control velocidad de regreso al centro y luego
ligeramente de regreso del centro.
3. Empiece de nuevo a podar el césped hacia
adelante.
Esta técnica hace girar el montable a la DERECHA y
se superpone ligeramente a la franja recién cortada,
eliminando la necesidad de regresar y cortar de
nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de giro
cero, aprenderá otras maniobras que le harán más
fácil y agradable el podado del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una manivela
regrese gradualmente en dirección al neutral. Repita esto
varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda de
rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en marcha hacia
adelante aunque sea ligeramente.
Figura 6. Dar vuelta en una esquina
Figura 7. Vuelta en el mismo lugar
Figura 8. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “giro cero”, mueva
gradualmente una palanca de control de velocidad de avance
hacia adelante, más allá del neutral, y la otra hacia atrás del
neutral simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca, ya
sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia el “punto
pivotante” del giro.
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Not for
Reproduction
18
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Operación
ENGANCHAR UN REMOLQUE
El peso máximo de un remolque debe ser menor que 91kg
(200 lbs). Asegure el remolque con un pasador de horquilla (A,
Figura 9) y una horquilla (B) del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control. Reduzca el peso
remolcado cuando opere en una cuesta. La superficie sobre
la que se desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción y
la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas pueden
reducir en gran medida la tracción y la habilidad para detenerse
o dar la vuelta. Evalúe cuidadosamente las condiciones de la
superficie antes de operar la unidad y el remolque, y no opere
nunca en una cuesta mayor que 10 grados. Vea OPERACIÓN
EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO en la sección de
Seguridad de este manual para obtener información adicional
sobre la seguridad.
Figura 9. Recomendaciones de peso del remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
A
B
Not for
Reproduction
19
Operación
REMOCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA PODADORA
NOTA: Ejecute la instalación y remoción de la podadora sobre
una superficie dura y plana, como un piso de concreto.
Remoción
1. Desactive el PTO, ponga el freno de mano en PARK,
apague el encendido, quite la llave y espere a que se
detengan todas las partes en movimiento.
2. Quite el pasador de la altura de corte y baje el elevador del
accesorio a su posición más baja.
3. Jale la palanca (A, Figura 11) hacia atrás de la máquina
para liberar la tensión en la banda de la podadora. Asegure
la palanca en la muesca de la guarda (B) y retire la banda
de la podadora que está en la polea del PTO (C, Figura
10).
4. Jale las horquillas (C y D, Figura 12) y desconecte el
acoplador nivelador de la cubierta (I y J). Jale la horquilla y
desconecte la barra antivuelco que conecta el rodillo (M).
Jale y gire los bloqueos de rodillo (A, B, E y F) para liberar
los extremos del mismo.
5. Levante la cubierta usando un bloque de 2 x 4 como
palanca, jale la manivela (G) hacia adelante para liberar los
extremos del rodillo de la suspensión delantera (H), luego
empuje hacia atrás para liberar los extremos traseros del
rodillo.
6. Gire las ruedas delanteras para que no estorben y deslice
la cubierta de la podadora hacia afuera por debajo del
costado derecho de la unidad.
Instalación
1. Desactive el PTO, ponga el freno de mano en PARK,
apague el encendido, quite la llave y espere a que se
detengan todas las partes en movimiento.
2. Quite el pasador de la altura de corte y baje el elevador del
accesorio a su posición más baja.
3. Gire las ruedas delanteras para que no estorben y deslice
la podadora por debajo de la unidad.
4. Instale los acopladores niveladores y las horquillas (I, J, C y
D)
5. Levante la parte posterior de la podadora e instale los
rodillos traseros de elevado (K y L) y asegúrelos con los
bloqueos del rodillo trasero (E y F).
6. Instale la barra antivuelco conectando el rodillo y la horquilla
(M).
Figura 10. Disposición de la banda de podadora
A. Poleas del árbol de sujeción
B. Tensores del lado posterior
C. Polea del PTO
D. Palanca de desembrague de la banda
A
A
A
C
D
B
7. Levante la cubierta usando un bloque de 2 x 4 como
palanca, jale la manivela (G) hacia adelante para alinear
los extremos del rodillo de la suspensión delantera (H) con
las muescas y fíjelos con los bloqueos del rodillo delantero
(A y B).
8. Instale la banda como se muestra en la Figura 10.
9. Libere la tensión de la polea tensora usando la palanca
tensora de la banda (A, Figura 11) y asegúrese de que la
banda quede debidamente asentada en todas las poleas.
Figura 11. Liberar la tensión de la banda
A. Palanca de desembrague de la banda
B. Muesca de la guarda
A
B
Figura 12. Instalación y remoción de la podadora
A. Bloqueo del rodillo delantero izquierdo
B. Bloqueo del rodillo delantero derecho
C. Horquilla del acoplador nivelador izquierdo
D. Horquilla del acoplador nivelador derecho
E. Bloqueo del rodillo trasero izquierdo
F. Bloqueo del rodillo trasero derecho
G. Manija
H. Extremos de rodillo de la suspensión delantera
I. Acoplador nivelador izquierdo
J. Acoplador nivelador derecho
K. Elevador del rodillo trasero izquierdo
L. Elevador del rodillo trasero derecho
M. Rodillo de conexión de la barra antivuelco
(modelos selectos)
B
F
J
D
L
H
A
E
C
G
H
I
K
M
FRENTE
Not for
Reproduction
20
www.simplicitymfg.com | www.snapper.com
Operación
REVISAR PRESIÓN DE LAS
LLANTAS
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
“Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas. Las
presiones mostradas brindan la tracción apropiada, una mejor
calidad de corte y una vida prolongada para las llantas.
Figura 13. Revisar la presión de las llantas
Llanta Presión
Delantera
(S/N: 20131269510 y Debajo
)
2,76 bar (40 psi)
Delantera
(S/N: 20131269511 y Arriba)
1,72 bar (25 psi)
Trasera 1,03 bar (15 psi)
AJUSTE DEL ASIENTO
El asiento y las palancas del control de velocidad deben estar
ajustados de modo que los codos del operador descansen en
el reposabrazos cuando tenga las manos en los controles, y
las palancas del control de velocidad puedan moverse por el
recorrido de movimiento completo sin entrar en contacto con
sus piernas.
Ajuste de posición del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia atrás. Mueva
la palanca de ajuste (A, Figura 14) hacia el lado izquierdo de la
máquina, deslice el asiento a la posición deseada y suéltela.
Figura 15. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
C. Palancas del control de velocidad de avance
B
C
A
Figura 14. Ajuste del asiento
A. Palanca de ajuste
A
PALANCAS DEL CONTROL DE
VELOCIDAD DE AVANCE AJUSTE
Las palancas de control pueden ajustarse de tres maneras.
Se puede ajustar la alineación de las palancas de control, la
colocación (qué tan cerca están los extremos entre ellos) y la
altura.
Para ajustar la alineación de las manivelas: Afloje los pernos
de montaje (A, Figura 15) y haga girar las palancas (C) para
alinearlas entre ellas.
Para ajustar la colocación de las manivelas: Afloje la
contratuerca y ajuste el perno de colocación (B, Figura 15)
hacia adentro o hacia afuera para ajustar debidamente la
separación final de la palanca.
Para ajustar la altura de las manivelas: Quite los pernos de
montaje y posicione las manivelas hacia arriba o hacia abajo desde
su posición original. Deberá reajustar la alineación de las manivelas
como se describe anteriormente.
Not for
Reproduction
21
Figura 16. Ajuste de la altura de corte
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Elevador de cubierta / Palanca de altura de corte
C. Palanca de desenganche de transporte
B
C
A
AJUSTE DE ALTURA DE CORTE
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura 16)
controla la altura de corte de la podadora. La altura de corte
es ajustable entre 3,8 cm (1-1/2”) y 11,4 cm (4-1/2”). Jalar la
palanca hacia atrás bloquea el control por completo en posición
de transporte.
Para ajustar la altura de corte:
1. Jale la palanca de ajuste (B, Figura 16) hacia atrás por
completo hasta que quede fija en posición de transporte.
2. Quite el pasador de ajuste de la altura de corte (A) e
introdúzcalo en el orificio deseado.
3. Jale la palanca de ajuste (B) hacia atrás, apriete la palanca
de desenganche de transporte (C), y permite que se mueva
hacia adelante hasta que quede apoyada en el pasador de
ajuste de la altura de corte (A).
AJUSTE DE SUSPENSIÓN
(MODELOS SELECTOS)
El ensamblaje del amortiguador se puede ajustar de modo que
varíe la cantidad de precarga en los resortes. Esto le permite
al operador adaptar el montable a su peso y a las condiciones
de operación.
PRECARGA MENOR:
Operador muy ligero
Transporte más suave y acojinado
Mejor para terrenos relativamente planos
PRECARGA MAYOR:
Operador muy pesado
Transporte más duro y rígido
Mejor maniobrabilidad y mayor estabilidad en las colinas
PARA AJUSTAR LA PRECARGA DEL RESORTE:
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de
mano.
2. Vea la Figura 17. Gire el collarín de ajuste de la precarga
(A) A LA DERECHA para incrementar la precarga; gírela
A LA IZQUIERDA para disminuir la precarga. Asegúrese
de que los dos amortiguadores delanteros estén ajustados
con la misma precarga. Asegúrese de que los dos
amortiguadores traseros estén ajustados con la misma
precarga.
NOTA: Después de ajustar la suspensión delantera, mueva
el anillo O contra el collarín de ajuste para evitar que se afloje
durante la operación.
Figura 17. Ajuste de suspensión
A. Collarín de ajuste de la suspensión delantera
B. Collarín de ajuste de la suspensión trasera
A
B
Operación
Not for
Reproduction
LC-1
CÓMO Y CUÁNDO
REGAR, FERTILIZAR Y
AIREAR SU JARDÍN
La mayoría de los jardines se riegan con
demasiada frecuencia, pero no con la
suficiente cantidad de agua. Sin embargo,
demasiada agua puede dar cabida a que se
desarrollen enfermedades en su jardín. Es
mejor regar el jardín solamente cuando
sea necesario, y hacerlo despacio, con
uniformidad y a fondo, como si estuviera
lloviendo lentamente hasta empapar todo.
CUÁNDO REGAR SU JARDÍN
Cuando se empieza a marchitar el jardín, el color del pasto
palidece o las pisadas permanecen comprimidas por más de
unos segundos, el jardín se está secando y necesita humedad
adicional. La mejor hora del día para regar es temprano en
la mañana para dejar que el agua empape a fondo el jardín y
reducir la cantidad que se evapora durante la tarde con el calor
del sol.
CÓMO REGAR SU JARDÍN
El mejor método para regar un
jardín es imitando una lluvia lenta
que empapa el jardín, aplicando
aproximadamente 1 pulgada de agua.
CÓMO FERTILIZAR SU JARDÍN
Fertilizar el jardín con fertilizantes
de liberación lenta proporciona los
nutrientes faltantes que ayudan
a producir un crecimiento lento y
uniforme. Recuerde que fertilizar
demasiado el jardín puede causar
daños y que la mayoría de los
fertilizantes deben aplicarse en primavera para que se liberen en
el jardín durante el verano.
AIREAR SU JARDÍN
Considere airear su jardín en primavera. Usar un aireador para
remover tierra del jardín hace que al podar la hierba, ésta se
descomponga con mayor rapidez y que las raíces crezcan
a mayor profundidad al abrir la tierra y permitir un mayor
movimiento del agua, fertilizante y aire.
A QUÉ ALTURA PODAR EL
CÉSPED
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en
períodos de sequías y plagas.
Dejar que el césped crezca un poco más, en
especial cuando el clima es árido y seco, reduce la
acumulación de calor, preserva la humedad necesaria
y protege el césped contra daños por calor y otros
problemas.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar
más de una tercera parte de la altura del pasto y
nunca más de 1 pulgada a la vez.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la altura
deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada.
Punto de corte
óptimo a menos
de 1/3 de la parte
más alta de la
brizna de pasto
Cortar hasta esta
área contribuye a
problemas de paja
Corte a
menos de
1/3
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
Not for
Reproduction
LC-2
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
CUÁNDO Y CON QUÉ FRECUENCIA PODAR
EL CÉSPED
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran medida, los resultados que
obtendrá al podar el césped. Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
l Pode el césped cuando alcance entre 7,5 y 10 cm (entre 3” y 4”) de altura.
l Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba que se corta a 1 pulgada
o menos se descompone más rápido que las briznas más largas. Las cuchillas
afiladas de una podadora cortan el césped de manera limpia y eficiente, evitando
las orillas raídas que dañan el pasto.
l Pode el césped a una hora del día en que esté fresco y seco. En las últimas
horas de la tarde o poco antes de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
l Evite podar el césped después de llover, e incluso cuando haya mucho rocío, y
no pode nunca con desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que el pasto
húmedo no se desmenuza bien y se aglomera debajo de la cubierta de la podadora.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar el césped.
VELOCIDAD ADECUADA PARA
PODAR EL CÉSPED
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar el
césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance a una velocidad adecuada para el grosor y la altura
del césped que está cortando (tercera o más lento para
modelos de transmisión manual, o mediana o despacio para los
modelos de transmisión hidráulica). Si oye que el motor baja de
velocidad, entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR
Pode el césped cuando alcance una longitud entre 7,5 y 10 cm
(entre 3” y 4”). No corte más de 2,5 cm (1”) de césped en una
sola pasada.
Not for
Reproduction
5410253C_ES Rev -
NORMAS DE GARANTÍA DEL MOTOR/EQUIPO BRIGGS & STRATTON Septembre de 2012
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se envíe para reparación o reemplazo según esta
garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de WWW.SIMPLICITYMFG.COM. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de
servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de aptitud para el comercio y la adecuación para un fin determinado, están
limitadas a un año desde el momento de la compra o hasta la fecha que permita la ley. Se excluye cualquier otra garantía implícita. La responsabilidad
por daños directos o indirectos está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se
aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE LA GARANTÍA
* La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia: nuestros productos disponen de una garantía que no se puede excluir de acuerdo con las leyes del consumidor de Australia. Tiene derecho a la sustitución
o devolución del producto si hay un error grave de funcionamiento y a una indemnización por cualquier pérdida o daño previsible. También tiene derecho a que el
producto sea reparado o sustituido si la calidad no es aceptable, aunque no se considere un error grave. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de BRIGGSandSTRATTON.COM, llame al 1300 274 447, envíe un correo electrónico a salesenquires@
briggsandstratton.com.au, o escriba a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de tiempo que se
indica en la tabla anterior. "Uso de consumo" significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los otros usos,
lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se
considerará uso comercial a efectos de esta garantía.
No es necesario registrarse para obtener la garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del comprobante de la compra. Si no suministra
un justificante de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para
determinar el período de garantía.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Le damos la bienvenida al servicio de reparaciones del servicio de garantía y nos disculpamos por los inconvenientes causados. El servicio de garantía solo está
disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de SIMPLICITY. La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera
rutinaria, aunque en ocasiones puede que las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación.
No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o el uso
de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas: el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubre
las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios especificados en el
manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas,
etc. no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía también excluye cualquier fallo provocado por sucesos de fuerza mayor que escapen al control del fabricante.
Elemento Uso de consumo Uso comercial
Equipo 3 años 90 días
Motor* Consulte el Manual del Operario del Motor
Batería (si está equipado) 1 año 1 año
Not for
Reproduction
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
January 2012
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include par ts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any s uch
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty c laim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Not for
Reproduction
MANUFACTURING, INC.
PO Box 702
Milwaukee, WI, 53201-0702
www.simplicitymfg.com
PRODUCTS, INC.
535 Macon Street
McDonough, GA., 30253
www.snapper.com
MOTOR:
20 Bruto HP* Briggs & Stratton
Marca Briggs & Stratton
Modelo Vanguard
Carrera 570 cc (34.75 pulgadas cúbicas)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.7 L (1.8 qt.) c/ filtro
25 Bruto HP* Briggs & Stratton
Marca Briggs & Stratton
Modelo 44T977-0006-G1
Carrera 724 cc (44.2 pulgadas cúbicas)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.9 L (2.0 qt.) c/ filtro
27 Bruto HP* Briggs & Stratton
Marca Briggs & Stratton
Modelo 44Q777-0146-G1
Carrera 724 cc (44.2 pulgadas cúbicas)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.9 L (2.0 qt.) c/ filtro
*Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada
modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta conforme
al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de
torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers
(Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme
al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a
2600 RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta
y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se
obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver
en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta
se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que
los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La
potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y
depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso
y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la
amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible
que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal
en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes
factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de
aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible,
etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores
de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad,
Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal
mayor por este motor.
CHASIS:
Tanque de
gasolina
Capacidad: 24.6 L (6.5 galones)
Llantas
traseras
Tamaño de llanta: 20 x 8.00 -10
Presión de inflado: 1.03 bar (15 psi)
Llantas
delanteras
Tamaño de llanta: 11 x 4.00-5
Presión de inflado:
S/N: 20131269510 y Debajo: 2.76 bar (40 psi)
S/N: 20131269511 y Arriba:1,72 bar (25 psi)
TRANSMISIONES:
HydroGear BDP-10A / HGM-12P
Tipo Bomba y motor radial
Fluido hidráulico Aceite de motor 20W-50 convencional
detergente.
Velocidades Hacia adelante: 0-11.27 km/h (0-7 MPH)
@ 3400 rpm Reversa: 0-8.05 km/h (0-5 MPH)
DIMENSIONES:
Longitud total 190,5 cm (78”)
Ancho total 152 cm (60”) - Modelo de 50”
157 cm (62”) - Modelo de 52”
Altura 107 cm (42”)
Peso (aprox.)
Con cubierta de podadora de 50” 328 kg (723 lbs.)
Con cubierta de podadora de 50” 330 kg (727 lbs.)
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
PO Box 702
Milwaukee, WI, 53201-0702
www.simplicitymfg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simplicity CHAMPION/350Z CE SERIES (SPANISH) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para