Simplicity S50X/S50XT SERIES (SP) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
Manual del Operador
Serie S50X/S50XT
Podadora Montable de Giro Cero
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
5375 NORTH MAIN STREET
MUNNSVILLE, NY 13409
800 933 6175
5101099
Rev S
Modelos de S50X
Número de
Modelo:
Descripción Cubierta de Estilo Número de Serie
5900769 S50X1936 Nariz de Plano Todos
5900853 S50XKAV1936CAL Nariz de Plano Todos
5900734 S50XKAV1948 Nariz de Plano Todos
5900880 S50X2036 Nariz de Plano Todos
5900881 S50XKAV2048 Nariz de Plano Todos
5900709 S50XBS2648 Nariz de Plano Todos
5900743 S50XBS2648 CAL Nariz de Plano Todos
5900959 S50XB2748 Nariz de Plano 2014732447 y Abajo
5900959 S50XB2748 Pendiente Nariz de iCD 2014732448 - 2015349639
Modelos de S50XT
5900570 S50XT1936 Nariz de Plano Todos
5900584 S50XTB2436 Nariz de Plano Todos
5900959 S50XTB2748 Pendiente Nariz de iCD 2015349640 y Arriba
5901209 S50XTKAV1948 Pendiente Nariz de iCD Todos
5901272 S50XTB2436 Nariz de Plano Todos
5901273 S50XTB2448 Pendiente Nariz de iCD Todos
5901370 S50XTB2536 CAL Nariz de Plano Todos
5901371 S50XTKAV1936 CAL Nariz de Plano Todos
5901372 S50XTB2548 CAL Pendiente Nariz de iCD Todos
5901373 S50XTKAV1948 CAL Pendiente Nariz de iCD Todos
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
SNAPPER PRO es una marca registrada de Briggs.
Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.SnapperPro.com
ADVERTENCIA
La descarga de escape de este motor causada
por este producto contiene químicos que las
autoridades de Estado de California saben que
pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños que pueden ser perjudiciales para
la reproducción.
ADVERTENCIA
Los postes de la batería, terminales y accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos
de plomo - productos químicos conocidos en
el Estado de California que causan cáncer y
daños al sistema reproductor. Lávese las manos
después de manipular.
Gracias por comprar esto producto calidad-construido
de SNAPPER PRO. Estamos contentos que has puesto
tu confianza en la marca de fábrica de SNAPPER
PRO. Cuando está funcionado y mantenido según las
instrucciones en este manual, tu producto de SNAPPER
PRO proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad
para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta
máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para
ser mantenida según el manual y para ser funcionada
por los profesionales entrenados para el corte del final
de céspedes establecidos y no se piensa para cualquier
otro propósito. Es importante que lees y entiendes
estas instrucciones a fondo antes de procurar encender
o funcionar este equipo. Guarde estas instrucciones
originales para referencia futura.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de MANUFACTURA de unidad Número de SERIE de unidad
Número de MANUFACTURA de cubierta
de podadora
Número de SERIE de cubierta de
podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
Ver la sección de Funciones y Controles para la
localización de los números de identificación
Not for
Reproduction
Índice
1
Seguridad del operador ..............................................2
Reglas y información de seguridad ........................2
Calcomanías de seguridad .....................................8
Sistema de intercierre de seguridad .......................9
Funciones y controles ..............................................10
Números de identificación ....................................10
Funciones de control ............................................11
Operación ...................................................................13
Generalidades .......................................................13
Revisiones antes de arrancar ...............................13
Revisar la presión de las llantas ...........................14
Ajuste del asiento .................................................14
Ajuste de la altura de podado ...............................15
Ajuste de pedal .....................................................15
Arrancar el motor ..................................................16
Detener el montable .............................................16
Empujar el montable manualmente ......................16
Práctica de manejo con giro cero .........................17
Podar el césped ....................................................19
Recomendaciones de podar el césped ................19
Métodos para podar el césped .............................20
Enganchar un remolque .......................................21
Mantenimiento regular ..............................................22
Programa de mantenimiento ................................22
Revisar y cargar combustible ...............................23
Filtro de gasolina ..................................................23
Cambio de aceite y de filtro ..................................23
Lubricación ............................................................24
Revisar nivel de aceite transmisión ......................25
Cambio de filtro de aceite transmisión .................25
Mantenimiento de las cuchillas del cortacésped ..26
Ajuste de palanca de control de velocidad
de avance ..........................................................28
Ajuste de balanceo de velocidad ..........................28
Ajuste de neutral ...................................................28
Ajuste de freno de mano ......................................29
Ajuste de retorno a neutral ...................................30
Ajuste de Sincronizacion del Brazo
Elevador de la Cubierta .....................................31
Ajuste de nivelado de la cubierta ..........................31
Desinstalación e instalación de la
bandeja de piso .................................................32
Reemplazo de la banda de la podadora ..............33
Limpiar Batería y Cables ......................................34
Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba hidráulica ...............................................35
Mantenimiento de la batería .................................36
Almacenamiento ...................................................38
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ................................................38
Diagnóstico, ajustes y reparaciones .......................39
Diagnóstico del montable .....................................39
Diagnóstico de la podadora ..................................40
Diagnosticar problemas comunes del corte .........41
Especificaciones .......................................................42
Guía de la Indentificación de la Cuesta ..................43
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior para el
jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para cumplir o superar
todas las normas de la industria con respecto a la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello. Leer y
entender el presente manual del operador es una manera de capacitarse
usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede ser
peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia seguridad así
como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar se puede
hacer de manera segura con el equipo que escogió, pregúntele a un
profesional: comuníquese con su distribuidor local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de seguridad
importante que necesita tener presente ANTES de que opere
su unidad, así como también DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura, una
explicación de las características y controles del producto
e información de mantenimiento, todo esto para ayudarlo a
aprovechar al máximo la inversión que realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información de
seguridad que se encuentran en las páginas siguientes. Lea
también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los niños.
No permita que se acerquen al área de operación.
Con frecuencia los niños se ven atraídos por la
unidad y la actividad de segado. Nunca asuma
que los niños se quedarán en el lugar en donde los
vio por última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando, haga
que otro adulto responsable los vigile.
Seguridad del Operador
Reglas e información de seguridad
Seguridad del operador
Not for
Reproduction
3
Seguridad del operador
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar la unidad
en una pendiente demasiado pronunciada donde las ruedas de la unidad
no tienen tracción adecuada (y control) puede ocasionar que se deslice,
que pierda el control de conducción y que posiblemente se vuelque. No
opere en una pendiente con una elevación superior a 5.4 pies durante una
longitud de 20 pies (15 grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia arriba o
abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite girar bruscamente o
cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya la velocidad y tenga mucho
cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra puede
tener un gran impacto sobre su habilidad para operar esta máquina con
seguridad. El pasto mojado o el suelo blando pueden afectar seriamente su
habilidad para hacer pie y mantener la tracción de la unidad. No opere en
pendientes resbalosas, mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no lo haga.
No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger y lanzar
desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte. Asegúrese de
limpiar el área que se segará y retirar los objetos que podrían ser lanzados por
la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el receptor de
pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté funcionando. Si
alguien ingresa al área, apague de inmediato la unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden lesionarlo
a usted o a alguien más. Sin embargo, si usted se mantiene en
la zona del operador (es decir, sentado en el asiento) y obedece
las reglas de seguridad que se incluyen en este manual del
operador, será seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que pueden
amputar manos y pies. No permite que nadie se acerque
mientras la unidad esté encendida. Mantenga los dispositivos
de seguridad (guardas, pantallas e interruptores) en su lugar y
funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera segura,
éste se encuentra equipado con un sistema de seguridad que
funciona con el operador presente. NO intente alterar ni desviar
el sistema. Consulte de inmediato a su distribuidor si el sistema
no pasa todas las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad
que se encuentran en este manual.
Not for
Reproduction
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en el exterior, lejos
de las zonas poco ventiladas como por ejemplo
dentro de cocheras o remolques cerrados. El motor
emite monóxido de carbono el cual es venenoso y la
exposición prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en la muerte.
4
Muros de contención, declives y agua
Los muros de contención y los declives alrededor de escalones y el agua son un peligro común. Deje el espacio equivalente a
dos veces el ancho de la podadora alrededor de estos peligros y pode con una podadora de empujar o cortadora de hilo. Las
ruedas pueden caer desde los muros de contención, bordes, zanjas, diques o al agua, haciendo que se vuelque la unidad y
resultando en lesiones graves, la muerte o ahogamiento.
Seguridad del operador
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor y retire
la llave antes de limpiar la unidad, cargar combustible o hacer
reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables.
No fume mientras opere esta máquina o mientras cargue
combustible. No cargue combustible mientras el motor esté
caliente o encendido. Deje que se enfríe el motor al menos
durante 3 minutos antes de cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como remolques,
cocheras u otras áreas cerradas que no cuentan con una
ventilación adecuada. Limpie la gasolina que se derrame de
inmediato y antes de empezar a operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en contenedores
sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para la seguridad
y rendimiento de la unidad. Mantenga la unidad libre de
pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese de llevar a cabo los
procedimientos de mantenimiento indicados en el manual, en
especial las pruebas periódicas al sistema de seguridad.
Not for
Reproduction
5
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control sobre la unidad,
lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al equipo.
Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz artificial,
alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y el freno de
mano activado antes de arrancar el motor. Solamente arranque
el motor desde la posición del operador. Utilice los cinturones de
seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un equipo
controlado a pie, en especial cuando se eche en reversa. Camine,
no corra. Si no está pisando en firme, podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las mismas. El
apilamiento de césped puede afectar la estabilidad de la máquina.
Sea precavido cuando opere cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea absolutamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes de
echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no la
apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el recolector
de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar de
dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión. Desacople
siempre el PTO, ponga el freno de mano, detenga el motor y quite
las llaves antes de desmontar. Mantenga las manos y los pies lejos
de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas cuando no
esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están aseguradas
en su lugar. Asegúrese de que los intercierres estén puestos,
ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión levantado,
modificado o removido, a menos que utilice un recolector de
hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del motor ni
acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios, desacople las
transmisiones, ponga el freno de mano y detenga el motor antes
de dejar la posición del operador por la razón que sea, y eso
incluye vaciar el recolector de hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga las
reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa para
estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen mascotas
ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de alcohol o
drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al cruzar
caminos o aceras. Si no está podando el césped, desactive las
cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del remolque o
camioneta.
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual y en
la unidad antes de arrancar. Si los operadores o mecánicos no
saben leer inglés, es responsabilidad del propietario explicarles este
material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del
operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados. Es
responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté familiarizado
con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya sido
capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos locales
pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o lesiones a sí
mismo, a otra gente o a una propiedad y es responsable si éstos
suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más, están
involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas con
podadoras montables. Estos operadores deberían evaluar su
habilidad para operar estas podadoras montables con la suficiente
seguridad para protegerse y evitar lesiones graves a sí mismos y a
otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y aparatos
anexos son necesarios para desempeñar el trabajo de manera
adecuada y segura. Utilice únicamente los accesorios y aparatos
recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de seguridad y
protectores para los oídos. El cabello largo, la ropa holgada y las
alhajas se pueden enredar con las partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos los
objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que pueden ser
arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores son
explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue combustible
con el motor encendido. Deje enfriar el motor antes de cargar
combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los interruptores
de seguridad y que las pantallas estén instaladas y funcionando
correctamente. No opere la podadora a menos que todo esté
funcionando correctamente.
Seguridad del operador
Not for
Reproduction
6
Seguridad del operador
3. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su ángulo
de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que dificulten la
visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre de
césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se estacione
sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de protectores
para oídos cuando se expone a niveles de ruido mayores a 85 dBA
por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con accidentes
por pérdida de control y volcaduras, los cuales pueden originar lesiones
graves o la muerte. Extreme precauciones en todas las cuestas. Si usted
no puede echarse en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de arriba hacia
abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El césped
alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta para que no
tenga que detenerse ni cambiar de velocidad mientras esté en la
cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros aparatos
anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos y graduales.
No haga cambios bruscos de velocidad o dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para mejorar
la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si las
llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no sigue
avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas (PTO) y
conduzca lentamente hasta salir de ella.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega bosques,
arbustos o pasto es un violación al Código de Recursos
Públicos de California, Sección 4442, a menos que el
sistema de escape esté equipado con un atrapachispas
según se define en la Sección 4442, mentenido en excelente
estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener leyes similares. Contacte al
fabricante, comericante o distribuidor del equipo original
para obtener un atrapachispas disénado para el sistem de
escape instalado en este motor.
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a 15 grados lo cual es
una inclinación de 5.4 pies (165 cm) verticalmente en 20
pies (607 cm) horizontalmente.
Opte por una velocidad de avance lenta antes de subir la
cuesta. Extreme precauciones al operar en cuestas con un
recolector de hierba montado en la parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no de arriba
hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado al cambiar de
dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN ELLA.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario y, entonces,
gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es posible. No pode
nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques. El
operador puede perder la pisada o el equilibrio o la podadora
podría volcarse repentinamente si una llanta cae por el borde de un
acantilado o zanja o si se derrumba una orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde tracción
podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche diseñado
para remolcar. No enganche el equipo remolcado en otro lugar
que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas. Vea
Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban al
equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede ocasionar
pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional para
frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la
presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por la unidad y el
podado del césped. Nunca dé por hecho que los niños se quedarán donde
usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped y bajo el
cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y hacia
abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas apagadas.
Éstos pueden caerse y salir gravemente heridos o interferir con
la operación segura de la unidad. Los niños que recibieron un
paseo anteriormente pueden aparecer repentinamente en el área de
podado del césped para que les den otro paseo y ser atropellados
por la máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, arbustos, árboles u otros objetos que pueden
dificultar la visión
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos que se
sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la información
relevante sobre el Período de durabilidad de las emisiones e índice
del aire.
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
Not for
Reproduction
7
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue combustible
con el motor encendido. Deje enfriar el motor antes de cargar
combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de combustible
donde haya una llama, chispa o piloto expuestos, como por
ejemplo cerca de un calentador de agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o en
la caja de una camioneta con recubrimiento plástico. Coloque
siempre los contenedores en el piso y lejos de su vehículo antes
del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso. Si
esto no es posible, entonces cargue el combustible en el equipo
colocado en el remolque con un contenedor portátil, en vez de
usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del tanque de
gasolina o con la abertura del contenedor en todo momento hasta
que termine de cargar el combustible. No use un dispensador con
un dispositivo de cerrado y abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores son
explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino, más bien,
mueva la máquina lejos del área de derrame y evite crear alguna
fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del
combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de gasolina y del
contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y manejo de
combustible al cargar combustible en el tractor después del
transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor respecto
a las preparaciones de almacenamiento antes de almacenar la
unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor respecto a
los procedimientos apropiados de arranque cuando reintegre la
unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de combustible
adentro, donde haya una llama o piloto expuestos, como por
ejemplo en calentador de agua. Deje enfriar la unidad antes de
almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la unidad. No
guarde el combustible cerca de llamas o desagüe bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los pernos
de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo en buenas
condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de seguridad.
Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el freno
de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite el cable de
las bujías. Espere a que se detengan por completo el motor y las
aspas antes de empezar a ajustar, limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que se incendie la
unidad. Limpie derrames de aceite o combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la unidad
cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto. Repare,
si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita nunca que
una persona sin capacitación repare la máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los componentes
cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con energía
almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes de empezar
con las reparaciones. Desconecte primero la terminal negativa y
luego la positiva. Al conectar, conecte primero la positiva y luego
la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o las cuchillas
o use guantes, y tenga cuidado cuando las repare. Solamente
reemplace las cuchillas. No las enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en movimiento. De
ser posible, no realice ningún ajuste con el motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos de
cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes de
conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa protectora
y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos al
desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las partes
en movimiento o permitir que se arrojen objetos. Revise
los componentes a menudo y reemplácelos con las partes
recomendadas por el fabricante, cuando sea necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y repare
según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de fábrica al
reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto a las
configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta unidad,
a menos que tenga la preparación para ello. Los procedimientos
inadecuados de servicio pueden ocasionar peligros en la ope-
ración, daños al equipo y anulación de la garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o motores:
ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga bajo presión
tiene la suficiente fuerza para penetrar la piel y ocasionar
lesiones graves. Si se inyecta un fluido extraño bajo la piel, un
médico, familiarizado con esta forma de lesión, debe sustraerlo
quirúrgicamente en unas cuantas horas, de lo contrario, puede causar
gangrena. Mantenga el cuerpo y las manos lejos de los orificios
de regulación o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar fugas.
Asegúrese de que todas las conexiones del fluido hidráulico estén
fijas y que todas las mangueras y líneas hidráulicas estén en
buenas condiciones antes de ejercer presión sobre el sistema.
Si hay fugas, mande la unidad de inmediato a reparación con su
distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El desenganche
indebido de los resortes puede causar lesiones graves a la persona.
Los resortes los debe quitar un técnico autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor: ADVERTENCIA:
Aparato con energía almacenada. No intente nunca quitar la tapa
del radiador mientras el motor está encendido, así evitará lesiones
corporales graves ocasionadas por líquido refrigerante caliente o
erupción de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado al quitar
la tapa.
Seguridad del operador
Not for
Reproduction
Símbolo de Alerta de Seguridad y
Palabras de Señal
El símbolo alerta se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que pueden dar
lugar a daños corporales. Una palabra de señal (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo
alerta para indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los niveles
del peligro y los iconos son como sigue:
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará lesión
o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar lugar
a lesión o muerte serial.
8
www.SnapperPro.com
Seguridad del operador
Calcomanías de Seguridad
Antes de operar la unidad, lea las etiquetas de
seguridad. Las precauciones y advertencias se
proporcionan para su seguridad. Para evitar lesiones
personales o daños a la unidad, entienda y siga
todas las calcomanías de seguridad.
ADVERTENCIA
Si alguno las calcomanías de seguridad se
desgastan o se daña, y no se puede leer,
calcomanías para el reemplazo de su distribuidor
local.
1
2
2
3
3
1
2
3
4
(Ubicado en las transmisiones).
Not for
Reproduction
Seguridad del operador
Sistema de Intercierre de
Seguridad
Esta unidad está equipada con interruptores de intercierre
de seguridad. Estos sistemas están ahí para su seguridad;
no intente anular los interruptores de seguridad y no
le haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están en
posición de NEUTRAL.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están fijas en
posición de NEUTRAL..
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento con el PTO activado,
O
El operador se levanta del asiento y el freno de mano no
está accionado.
El operador mueve las manivelas de control de
movimiento, alejándolas de la posición de neutral, antes
de quitar el freno de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora deben
detenerse por completo a los siete (7) segundos de apagar
el interruptor PTO eléctrico (o si el operador se levanta
del asiento). Si la banda de tracción de la podadora no se
detiene en siete (7) segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y fijar las manivelas de control de movimiento en
posición de NEUTRAL cuando el operador regrese al
asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar
a lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría ser
dañada.
Iconos de Seguridad
9
A B C D
E F G H
I J K
Llamada Descripción
A Alarma
B Lea el Manual
C Peligros de Incendio
D Mantenga distancia con los niños
E Ángulo de Inclinación Máxima para una
Operación Segura
F Declives
G Inclinar Resbaladizo
H Amputación - La Piezas Rotatorias
I Amputación - Mano en Cuchilla
J Amputación - Pie en Cuchilla
K Objectos Arrados
Not for
Reproduction
10
www.SnapperPro.com
Funciones y Controles
Números de identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones
o información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números de
serie del motor en el espacio provisto para que los tenga a
la mano. Dichos números se encuentran en los lugares que
se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
MUESTRA
MUESTRA
Figura 1. Etiqueta de identificación
A. Etiqueta de identificación
Funciones y controles
A
Not for
Reproduction
11
Funciones y controles
Funciones de Control
La siguiente información describe brevemente la
función de cada uno de los controles. Arrancar,
detenerse, conducir y podar el césped requieren del
uso combinado de varios controles que se aplican
en secuencias específicas. Para aprender qué
combinaciones y qué secuencia de controles deben
usarse para diversas labores, sírvase leer la sección
de OPERACIÓN.
Controles de Unidad:
A
B
C
D
I
E
F
G
H
J
A Pedal elevador de la cubierta
B Pasador de ajuste de la altura de corte
C Palanca de bloqueo del elevador de la
cubierta
D Freno de mano
E Palancas de velocidad de avance
F Tapón del tanque de gasolina
G Medidor de combustible
H Palancas de liberación de la transmisión
I Palanca de ajuste del asiento
J Place de Piso Removible (S/N: 2016799706 y
Abajo)
Pedal elevador de la cubierta, Pasador
de ajuste de la altura de corte y Palanca de
bloqueo del elevador de la cubierta: Éstos
controlan la altura de corte de la cubierta de la
podadora. Presione el pedal hasta que quede fijo en
la posición de 4-1/2” (11,4 cm). Coloque el pasador
de ajuste a la altura de corte deseada y luego suelte
la palanca de bloqueo del elevador.
Freno de mano:
QUITAR Con eso se quita el freno
de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno
de mano.
Tire la palanca de freno de estacionamiento hacia
arriba para enganchar el freno de estacionamiento.
Empuje la palanca hacia abajo para desenganchar el
freno de estacionamiento. NOTA: Para arrancar la
unidad, el freno de mano debe estar accionado.
Palancas de velocidad de avance: Estas
palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de
tracción trasera izquierda y la derecha controla la
rueda de tracción trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la
velocidad HACIA ADELANTE de la llanta asociada
y jalarla hacia atrás aumenta la velocidad en
REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero
para obtener las instrucciones de direccionamiento.
Tapón del tanque de gasolina: Para quitar el tapón,
gire a la izquierda.
Medidor de combustible: Muestra el nivel de
combustible en el tanque.
Palancas de liberación de la transmisión: Las
palancas de liberación de la transmisión desactivan el
transeje de manera que la unidad pueda empujarse
manualmente. Consulte Empujar el Montable
Manualmente para obtener información operativa.
Palanca de ajuste del asiento: El asiento puede
ajustarse hacia adelante y hacia atrás. Mueva la
palanca hacia la izquierda, posicione el asiento según
desee y suéltela para fijar el asiento en esa posición.
Place de Piso Removible: La place de piso puede
quitarse para facilitar el acceso a la cubierta del
cortacésped. Para quitar la placa, retire la perilla
Not for
Reproduction
12
www.SnapperPro.com
Funciones y controles
negra e incline la bandeja de piso hacia arriba y luego
retírela de la máquina. Para volver a instarla, revierta
el proceso.
Control de Instrumentos Lugares del panel
de control - Modelos con dos tanques de
combustible:
S/N: 2016499706 y Abajo
A
B
F
D
C
E
S/N: 2016499707 y Arriba
A
B
F
D
C
E
A Control de aceleración
B Ahogador
C Interruptor de PTO (eliminador de energía)
D Interruptor de encendido
E Medidor de horas
F Cierre la válvula de combustible (Modelos con
dos tanques de combustible)
Control de aceleración: El acelerador
controla la velocidad del motor. Mueva el acelerador
hacia adelante para aumentar la velocidad del motor
y hacia atrás para bajarla. Opere siempre con el
acelerador en FULL.
Ahogador: Cierre el ahogador para arrancar en
frío, y ábralo ya que el motor arranque. Si el motor
está caliente es posible que no requiera el ahogador.
Jale la perilla hacia ARRIBA para cerrar el ahogador,
y empújela hacia ABAJO para abrirlo.
Interruptor de encendido: El interruptor de
encendido arranca y detiene el motor y tiene tres
posiciones:
OFF
(apagado)
Detiene el motor y corta el
sistema eléctrico.
RUN
(activo)
Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema.
eléctrico.
START
(arrancar)
De marcha para que arranque el
motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en
la posición de RUN con el motor detenido ya que esto
drena la batería.
Medidor de horas: El medidor de horas mide
la cantidad de horas que el PTO lleva en posición
de activado. El medidor de horas tiene una fuente
de poder autónoma de modo que el total de horas
siempre está visible.
Válvula de selección del combustible: Girar
la manivela a la posición deseada determina qué
tanque suministrará el combustible. Si la manivela
apunta a la IZQUIERDA, tomará el combustible del
tanque izquierdo, si apunta a la DERECHA, tomará
el combustible del tanque derecho y apunta hacia el
operador, se cerrará el flujo de combustible hacia el
motor.
Not for
Reproduction
13
Seguridad General de la Operación
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y Operación antes de intentar operar este
montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y cómo
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped, para
acostumbrarse a la unidad.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en la
unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por la razón
que sea, accione el freno de mano, desactive el PTO,
detenga el motor y quite la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el
motor, el montable y la podadora libres de pasto,
hojas y aceite excesivo. No detenga ni estacione
el montable sobre hojas secas, pasto o materiales
combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe manejarse
con cuidado. No llene nunca el tanque cuando el
motor todavía está caliente por la reciente operación.
No permita que nadie se acerque al área con llamas
expuestas, cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado
el tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No cargue este montable de giro cero en un remolque
o camioneta usando dos rampas separadas. Utilice
solamente una rampa que sea al menos un pie más
ancha que las llantas de la parte trasera de este
montable. Este montable tiene un radio de giro cero
y las llantas traseras pueden caer de las rampas, o el
montable puede volcarse lesionando al operador o a
los espectadores.
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a 15° lo cual es
una inclinación de 5.4 pies (1,6 m) verticalmente en
20 pies (607 cm) horizontalmente.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes de
conducir cuesta arriba. Tenga mucho cuidado al operar
en cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado al
cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA
EN ELLA.
ADVERTENCIA
Operación
Operación
Revisiones Antes de Arrancar
Revise que el aceite del cárter esté en la marca de
lleno de la varilla de nivel de aceite (A, Figura 3).
Vea el Manual del operador del motor para obtener
instrucciones y recomendaciones.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Modelos con dos tanques de combustible: Se cerciora
de la válvula del combustible adentro (B) en la posición
de “ON”.
Revisar Presión de las Llantas. Ver el Revisar Presión
de las Llantas.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de poder
alcanzar todos los controles desde el puesto del
operador. Ver el ajuste del asiento.
Ajustar la altura de poda a la posición deseada. Ver el
Ajuste de la Altura Podado.
Figura 3. Revisiones Antes de Arrancar
A. Varilla de Nivel de Aciete
B. Válvula del Combustible Adentro
B
A
Not for
Reproduction
14
www.SnapperPro.com
Operación
Figura 4. Revisar la presión de las llantas
Revisar Presión de las Llantas
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
“Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas.
Las presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada para las
llantas.
Figura 5. Ajuste del asiento
A. Palanca de ajuste del asiento
Ajuste del Asiento
Vea la Figura 5. El asiento puede ajustarse hacia adelante y
hacia atrás. Mueva la palanca hacia la izquierda, posicione
el asiento según desee y suéltela para fijar el asiento en esa
posición.
A
Llanta Gama de S/N Presión
psi bar
Adelante
2013129510 y Abajo 40 2.76
2013126511 y Arriba 25 1.72
Atrás
Todos 15 1.03
Not for
Reproduction
15
Operación
A
B
C
Figura 7. Ajuste de pedal
A. Pedal elevador de cubierta
B. Lengüeta de montaje del pedal
C. Perno de montaje del pedal
Posición
opcional
Ajuste de Pedal
El pedal elevador de la cubierta se puede ajustar para
acomodarse a la estatura del operador y así lograr un
confort óptimo.
Para Ajustar la Posición del Pedal:
1. Quite el pedal (A, Figura 7) de la lengüeta de montaje
(B).
2. Quite el perno de montaje del pedal (C) y gire la lengüeta
180 grados.
3. Coloque nuevamente el perno de montaje del pedal y
apriételo bien.
4. Coloque nuevamente el pedal en la lengüeta de montaje
en la dirección correcta, como se muestra en la Figura
7.
C
A
B
Figura 6. Ajuste de la Altura de Podado
A. Pasador de Ajuste de la Altura de Corte
B. Pedal Elevador de la Cubierta
C. Palanca de Bloqueo
S/N: 2014755820 y Abajo:
C
A
B
S/N: 2014755821
y Arriba:
Ajuste de la Altura de Podado
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura 6)
controla la altura de corte de la podadora. La altura de corte
es ajustable entre 1-1/2” (3,37 cm) y 4-1/2” (11,4 cm) en
incrementos de 1/4” (0.64 cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta (B) hasta que
quede fijo en la posición de 4-1/2” (11,4 cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte a la
altura deseada.
3. S/N: 2014755820 & Abajo: Presione el pedal elevador
de la cubierta y, luego, empuje la palanca de bloqueo (C)
hacia la derecha para liberar el bloqueo.
S/N: 2014755821 & Arriva: Presione el pedal de pie
elevación de la plataforma y tire de la palanca de bloqueo
(C) hacia la parte trasera de la máquina.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de corte.
Not for
Reproduction
16
www.SnapperPro.com
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la sección
de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo ahora.
NO intente operar el montable sin antes familiarizarse
con la ubicación y la función de CADA UNO de los
controles.
Arrancar el Motor
1. Mientras esté sentado en el asiento del operador,
enganche el freno de estacionamiento tirando la palanca
de freno de estacionamiento hacia arriba, asegúrese de
que el interruptor de toma de fuerza esté desenganchado
(presionado completamente hacia abajo) y que las
palancas de control de velocidad estén bloqueadas en la
posición NEUTRO.
2. NOTA: Si el motor está caliente es posible que
no requiera el ahogador.
Ponga el control de aceleración del motor en posición de
FULL (rápido). Luego cierre por completo el ahogador
jalando la perilla completamente hacia AFUERA.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido y gírela
a START.
4. Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el ahogador, empujando la perilla completamente hacia
abajo.
Caliente el motor dejándolo correr al menos un
minuto antes de activar el interruptor PTO o conducir
la unidad.
5. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE
la unidad con el acelerador en posición de
FULL mientras poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones
de emergencia. Para apagar el motor de manera
normal, siga el procedimiento dado en DETENER EL
MONTABLE.
Detener el Montable
1. Para detener el movimiento del montable, regrese
las palancas del control de velocidad de avance a la
posición media. Gire las palancas hacia afuera y fíjelas
en NEUTRAL.
2. Desactive el PTO empujando hacia abajo el interruptor.
3. Accione el freno de mano jalando la manivela hacia
arriba hasta que quede fija.
4. Mueva el control de aceleración a la posición media y
ponga la llave de encendido en OFF. Quite la llave.
Empujar el Montable Manualmentee
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague el
encendido y quite la llave.
2. Ubique las palancas de liberación de la transmisión (A,
Figura 8) que están debajo de la parte delantera de los
depósitos de combustible.
3. Tire ambas palancas de liberación de la transmisión
hacia atrás y hacia abajo de manera que se fijen en la
posición de desenganche (rueda libre) (C).
4. Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar el montable manualmente.
5. Después de mover el tractor, vuelva a enganchar las
transmisiones tirando las palancas de liberación de la
transmisión hacia arriba y presionándolas hacia delante a la
posición de enganche (conducción) (B).
NO REMOLQUE EL MONTABLE
El remolque de la unidad provocará daños
en la transmisión. No use otro vehículo para
empujar o jalar la unidad.
Figura 8. Palancas de liberación de la transmisión (se
muestra el lado izquierdo)
A. Palanca de liberación de la transmisión
B. Posición de enganche (posición de conducción)
C. Posición de desenganche (posición en rueda libre)
Operación
A
B
C
Not for
Reproduction
17
Operación
Giro Cero
Práctica de Manejo
Los controles de palanca del montable de Giro Cero son
muy sensibles, y aprender a dominar los movimientos para
avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta con eficiencia y
sin problemas requiere de práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las maniobras que
se muestran aquí para familiarizarse con la manera de acelerar,
trasladar y dirigir la unidad (antes de empezar a podar el
césped) para sacarle el mayor provecho al montable de giro
cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con
mucho espacio para maniobrar. (Antes de empezar, retire
del área cualquier objeto, gente y animales). Opere la unidad
a aceleración media durante esta sesión de práctica (opere
SIEMPRE con el acelerador en FULL al podar el césped),
y gire lentamente para evitar que derrapen las llantas y se
dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de Traslado
sin problemas a la derecha, y luego siga con las maniobras
para avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las palancas
de control hacia adentro.
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control de
velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo uniforme,
alejándolas del neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere
de práctica. De ser necesario, se puede ajustar el
balanceo de la velocidad máxima; vea el Ajuste de
balanceo de velocidad en la sección de Ajustes casi
al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después
mueva gradualmente las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ATRÁS, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos
antes de intentar hacerlo cerca de algún objeto. El
montable gira de manera tan abrupta en reversa
como cuando va hacia adelante, y andar en reversa
en línea recta requiere de práctica.
Figura 10. Traslado hacia adelante Figura 11. Traslado en reversa
Traslado sin problemas
Los controles de palanca
del montable de giro cero
son muy sensibles.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas del
control de la velocidad de
avance es en tres pasos,
como se muestra en la
Figura 9.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para avanzar,
empuje gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante. Para
bajar suavemente la velo-
cidad, mueva las palancas
lentamente de regreso en
dirección al neutral.
Figura 9. Mueva las palancas
de control gradualmente
Traslado
hacia
adelante
Traslado
en reversa
Not for
Reproduction
18
www.SnapperPro.com
Operación
Ejecutar un giro cero al final de la franja
La habilidad única de su Montable de Giro Cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar la
vuelta al final de una franja de corte en vez de tener
que detenerse y hacer una vuelta en “Y” antes de
continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
izquierda al final de la franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva ligeramente hacia adelante la palanca
DERECHA del control de velocidad de avance
y, al mismo tiempo, mueva la palanca
IZQUIERDA de regreso hacia el centro y, luego,
ligeramente más allá del centro.
3. Empiece de nuevo a podar hacia adelante.
Esta técnica hace que el montable gire a la
IZQUIERDA y se superponga ligeramente a la franja
recién cortada, eliminando la necesidad de regresar
y cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de
Giro Cero, usted aprenderá otras maniobras
que le harán más fácil y agradable el podado
del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una manivela
regrese gradualmente en dirección al neutral. Repita esto
varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda
de rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en
marcha hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 12. Dar vuelta en una esquina
Figura 13. Vuelta en el mismo lugar
Figura 14. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “Giro Cero”, mueva
gradualmente una palanca de control de velocidad de avance
hacia adelante, más allá del neutral, y la otra hacia atrás del
neutral simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca,
ya sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia
el “punto pivotante” del giro.
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Not for
Reproduction
19
Operación
Podar el Cesped
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en el
asiento del operador, asegúrese de que el interruptor
PTO esté desactivado y las manivelas de control de
movimiento fijas en posición NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de Cuidado
del jardín para obtener consejos acerca de los patrones
de podado, cuidado del jardín e información de
diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE Y EL
MOTOR).
Recomendaciones de Podar el Césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas débiles
y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de sequías
y plagas, además, a menudo es más dañino que dejarlo
ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial cuando
el clima es árido y seco, reduce la acumulación de calor,
preserva la humedad necesaria y protege el césped contra
daños por calor y otros problemas. Sin embargo, dejar que
el césped crezca demasiado alto puede hacer que éste sea
débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen criterio
general es aplicar la regla de 1/3: no cortar más de una
tercera parte de la altura del pasto y nunca más de 1
pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada también
se ve afectada por el tipo de sistema de podado que utilice (por
ejemplo, el podado por difusión con cubiertas de expulsión lateral
puede procesar un volumen mucho más grande de pasto que el
podado con desmenuzado).
Figura. 15. El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la
altura deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección de
césped y empezar una pila de abono orgánico.
Figura 16. Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Not for
Reproduction
20
www.SnapperPro.com
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone más
rápido que las briznas más largas. Las cuchillas afiladas
de una podadora cortan el césped de manera limpia y
eficiente, evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál es
el mejor patrón de podado del césped que se debe usar.
También se deben tomar en cuenta los obstáculos como
árboles, cercas y construcciones, y las condiciones como
cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones ocasionalmente
para eliminar la apariencia mateada, granulada o
corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional, pode el
césped en una dirección y luego pódelo nuevamente
perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte. Avance a
una velocidad adecuada para el grosor y la altura del césped
que está cortando (tercera o más lento para modelos de
transmisión manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido; baje la
velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el perímetro
del área expulsando el césped HACIA ADENTRO del jardín
para que no caiga en las cercas y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta, de
modo que la hierba cortada se disperse HACIA AFUERA al
área del jardín anteriormente cortada
Métodos para podar el césped
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método. Su
podadora tiene una cubierta de molde hondo que permite
una circulación más libre de la hierba cortada para que se
disperse uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar
el césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad
de avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas
y evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el grosor
y la altura del césped que está cortando (tercera o más
lento para modelos de transmisión manual). Si oye que el
motor baja de velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco pulgadas
de altura. No corte el césped a menos de 2 ó 2-1/2
pulgadas. No corte más de 1 pulgada de césped en una
sola pasada.
Not for
Reproduction
21
Operación
Figura 18. Recomendaciones de peso del remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
Enganchar un Remolque
El peso máximo de un remolque debe ser menor a 200 lbs
(91kg). Asegure el remolque con un pasador de horquilla (A,
Figura 18) y una horquilla (B) del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control. Reduzca el peso
remolcado cuando opere en una cuesta. La superficie sobre
la que se desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción
y la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas
pueden reducir en gran medida la tracción y la habilidad
para detenerse o dar la vuelta. Evalúe cuidadosamente las
condiciones de la superficie antes de operar la unidad y el
remolque, y no opere nunca en una cuesta mayor a 10°.
Vea OPERACIÓN EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO
en la sección de Seguridad de este manual para obtener
información adicional sobre la seguridad.
A
B
Figura 17 Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de podadora
que corta más de una vez la hierba hasta dejar minúsculas
partículas que luego arroja HACIA ADENTRO del jardín.
Estas minúsculas partículas se descomponen rápidamente
para dejar un subproducto que su jardín puede aprovechar.
BAJO CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie del
jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo condiciones
pesadas de corte, se puede presentar un ruido sordo y eso
es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente si
está demasiado alto para cortarse. Incluso más que en el
caso del podado normal, el desmenuzado requiere que el
césped esté seco y se corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con desmenuzado
durante los primeros dos o tres podados de césped en
primavera. Las briznas largas de pasto, el crecimiento rápido
y las frecuentes condiciones húmedas son más aptas para la
difusión (expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que se
usa para la difusión (expulsión lateral) bajo condiciones
similares. Como el desmenuzado requiere más potencia que
la difusión, es de vital importancia usar una velocidad de
avance más lenta para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente resulta de
cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada de la altura de
la brizna de pasto, ya que esto hace que la hierba quede
pequeña y se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal varía
dependiendo del clima, la estación del año y la calidad de
su jardín. Recomendamos que experimente con la altura
de corte y la velocidad de avance hasta que logre el mejor
corte. Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste las
cuchillas progresivamente más abajo hasta que encuentre
una altura de corte que corresponda con las condiciones de
podado y sus preferencias.
Not for
Reproduction
Programa de Mantenimiento
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario que mantenga un
registro del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al observar el tiempo transcurrido en
el medidor de horas.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD Antes
de cada
uso
Cada
5
horas
Cada
25
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Primavera
y otoño
Revisar sistema de intercierre de seguridad
••
Revisar frenos del montable
••
Revisar tiempo de frenado de cuchillas
••
MANTENIMIENTO DEL MONTABLE Antes
de cada
uso
Cada
5
horas
Cada
25
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Primavera
y otoño
Revisar que las partes estén fija
••
Limpie la base y revisar / reemplace las cuchillas
de la segadora**
Lubrique el montable y la segadora **
Limpie la batería y los cables
Revisar presión de las llantas
Revisar aceite del hidráulico
••
Cambio de filtro de aceite hidráulico **
MANTENIMIENTO DEL MOTOR Antes
de cada
uso
Cada
5
horas
Cada
25
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Primavera
y otoño
Revisar nivel de aceite del motor
Revisar / Limpie las aletas de refrigeración y la
admisión **
Dele servicio al filtro de aire *
Cambie el aceite y el filtro *
Revisar / Reemplace las bujías de encendido *
Revisar / Reemplace el filtro de gasolina *
Revisar / limpiar el silenciador y la pantalla
apagachispas***
Cada 50 horas
* Consulte el manual del propietario del motor. Cambie el aceite original del motor después del período inicial de
asentamiento.
** Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 85°F / 30°C) o condiciones de operación polvorientas.
*** Si equipado. Sustituir si está dañado.
Mantenimiento regular
Inspeccione el Silenciador y la Pantalla
Apagachispas
Inspeccione que el silenciador no presente fisuras, corrosión
u otros daños. Desmonte la pantalla apagachispas, si cuenta
con una, y verifique que no presente daños ni obstrucción
por carbón. En caso de que se necesiten piezas de
recambio, aseqúrese de usar solamente piezas de recambio
originales para el equipo.
ADVERTENCIA
Las piezas de recambio deben ser las mismas que
las piezas originales y estar instalades en la misma
posición.
Not for
Reproduction
23
Mantenimiento regular
Revisar y Cargar Combustible
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina.
2. Llene el tanque hasta la base del cuello para llenado,
para que se expanda el combustible.
NOTA: No lo llene demasiado. Consulte el manual
del motor para obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la gasolina.
Filtro de Gasolina
El filtro de gasolina se encuentra en la tubería del
combustible, entre la válvula de cierre y el carburador, cerca
de la bomba de gasolina. Si el filtro está sucio o tapado,
cámbielo de la siguiente manera:
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Coloque un contenedor debajo del filtro para atrapar el
combustible derramado.
3. Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas de la
manguera para quitarlas del filtro de gasolina (D, Figura
19).
4. Quite las mangueras del filtro.
5. Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada del flujo,
en la tubería del combustible.
6. Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
7. Conecte nuevamente el cable negativo de la batería
cuando haya terminado.
Cambie el Aceite y el Filtro
1. Caliente el motor dejándolo correr unos minutos.
(Consulte el manual del operador del motor para obtener
instrucciones sobre el cambio de aceite y del filtro).
2. Modelos Briggs & Stratton: Ubique la manguera
de drenaje de aceite (A, Figura 19) en el lado izquierdo
del motor y pase la manguera de drenaje de aceite por la
parte de atrás de la plataforma del motor.
Modelos Kawasaki: Ubique la manguera de drenaje
de aceite (A, Figura 19) en el lado derecho del motor y
pase la manguera de drenaje de aceite por la parte de
atrás de la plataforma del motor.
3. Coloque una bandeja pequeña debajo de la manguera
de drenado para atrapar el aceite. Utilizando las
herramientas adecuadas, quite el tapón (B) de la
manguera de drenaje de aceite y drene el aceite del
motor.
4. Después de drenar el aceite, coloque nuevamente
el tapón y limpie el aceite derramado; reinstale la
manguera de drenaje del aceite en la abrazadera del
cable para retener la manguera durante la operación
normal.
5. Coloque un paño absorbente debajo del filtro de aceite
de motor. Quite el filtro de aceite y reemplácelo con uno
nuevo.
6. Modelos Briggs & Stratton: Retire la varilla para
medir la profundidad del aceite del motor (F) que se
ubica en el lado izquierdo del motor y vuelva a llenar
con aceite nuevo. (Consulte el manual del operador del
motor para obtener recomendaciones de aceite.)
Modelos Kawasaki: Retire la varilla para medir la
profundidad del aceite del motor (F) que se ubica en
el lado derecho del motor y vuelva a llenar con aceite
nuevo. (Consulte el manual del operador del motor para
obtener recomendaciones de aceite.)
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe manejarse
con cuidado. No llene nunca el tanque cuando el
motor todavía está caliente por la reciente operación.
No permita que nadie se acerque al área con llamas
expuestas, cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado
el tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No quite el filtro de gasolina cuando el motor esté
caliente, ya que la gasolina que se derrame puede
provocar un incendio. NO extienda las abrazaderas de la
manguera más de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas agarren firmemente la manguera sobre el
filtro después de la instalación.
No use gasolina que contenga METANOL,
gasohol con más de 10% de etanol,
aditivos para gasolina ni gas blanco porque
podría ocasionar daños al motor o al
sistema de combustible.
Mantenimiento del Motor
Consulte el manual del propietario del motor para obtener
los procedimientos y recomendaciones de mantenimiento
del motor.
Figura 19. Drenaje del Aceite de Motor(Briggs & Stratton)
A. Manguera de drenaje del aceite
B. Tapón
C. Filtro de aceite
D. Filtro de gasolina
E. Válvula del Combustible Adentro
F. Varilla de Nivel de Aciete
A
B
C
D
F
E
Not for
Reproduction
24
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Lubricación
Lubrique la unidad en los lugares mostrados en las Figuras 20 a
23, así como en los siguientes puntos de lubricación.
Grasa:
• Ejes de rueda pivotante delantera y
Balancín
• Bloques pivotantes del elevador de la
cubierta
• Husos de cubierta de la podadora
• Brazo tensor de la cubierta de la podadora
Utilice los engrasadores cuando haya. Desensamble las
partes para aplicar la grasa en aquéllas que se mueven
cuando no hay engrasadores.
No todas las grasas son compatibles. Recomendamos la
Red Grease (p/n 5022285) pero se puede aplicar una grasa
de litio, de tipo automotriz para altas temperaturas, si la otra
no está disponible.
Aceite:
• Pivotes de la manivela de control
• Pivotes del asiento
• Pivotes del elevador de la cubierta
• Bisagra de la tolva de expulsión
Generalmente, todas las partes metálicas para podado deben
engrasarse donde entran en contacto con otras partes. No
ponga aceite ni grasa en las bandas y las poleas. Recuerde
limpiar con un trapo los acoples y las superficies, antes y
después de la lubricación.
Lubricar los Echadores Delanteros
NOTA: Los echadores delanteros se deben lubricar
anualmente.
1. Quitar el perno 1/4-28 (A, Figura 23) que se atornilla en
el echador delantero e instalar el caber de la lubricación
1/4-28.
2. Engrasar el echador delantero.
3. Quitar el caber de la lubricación 1/4-28 y reinstalar el
perno 1/4-28.
4. Repetir el proceso para el otro lado de la máquina.
Figura 20. Lubricación de la cubierta
Figura 22. Pivotes de acoplamiento del elevador de cubierta
Figura 21. Pivotes de manivela de control y pivotes del
asiento
Figura 23. Rueda pivotante delantera
A. 1/4-28 Perno
A
Not for
Reproduction
25
Mantenimiento regular
Figura 24. Verificación del nivel de aceite de transmisión
A. Depósitos del aceite de transmisión
B. Marca “FULL COLD”
A
B
Revise o Llene el Aceite de Transmisión
Tipo de aceite: Aceite de motor detergente convencional
20W-50
1. Revise el nivel de aceite cuando la unidad esté fría.
Ubique los depósitos de aceite de transmisión (A, Figura
24) que están en la chapa de soporte del asiento. El
aceite debe llegar a la marca “FULL COLD” (Llenado
frío) (B). Si el aceite se encuentra bajo este nivel, siga
con el paso 2.
2. Antes de retirar las tapas del depósito, asegúrese de que
el área alrededor de la tapa y el cuello de llenado del
depósito no tengan polvo, suciedad ni otros desechos.
Retire la tapa del depósito.
3. Agregue aceite hasta la marca “FULL COLD” (B).
4. Vuelva a instalar las tapas del depósito.
Cambio del Filtro de Aceite de
Transmisión
Intervalo de cambio: Cada 200 horas
Número del filtro de repuesto: 5101026X1
1. Ubique los filtros de aceite de transmisión (A, Figura
25) debajo de la parte trasera de la máquina en la
transmisión.
2. Retire los tres tornillos de 1/4 de pulg. de la protección
del filtro (C) y la protección del filtro (B).
3. Limpie el área alrededor de la base del filtro y retírelo.
4. Aplique una película de aceite nuevo a la empaquetadura
del nuevo filtro de repuesto. Después de que el aceite
se haya drenado, rosque el nuevo filtro en la base de
éste hasta hacer contacto con la empaquetadura, luego
apriete 3/4 de vuelta más.
5. Vuelva a instalar la protección del filtro con los tres
tornillos de 1/4 de pulg. de la protección del filtro.
6. Con un encastre giratorio de broca hexagonal o una
llave Allen modificada retire el tapón de puerto superior
(D) de las transmisiones.
7. Retire la tapa del depósito de transmisión y llene de
aceite hasta que éste aparezca al fondo del puerto
superior de las transmisiones (aproximadamente 2
cuartos de galón [1.89 litros]).
8. Vuelva a instalar el tapón del puerto superior y apriete a
15 lb/pie (20.38 Nm)
9. Siga agregando aceite a los depósitos del aceite de
transmisión hasta que el nivel del aceite alcance la
marca “FULL COLD”. Vuelva a instalar la tapa del
depósito de aceite.
Figura 25. Transmisión (se muestra el lado izquierdo)
A. Filtro de aceite de transmisión
B. Protección del filtro
C. Tornillos de la protección del filtro de 1/4 de pulg.
D. Tapón del puerto superior
A
B
C
D
10. Repita este proceso en el otro lado de la máquina.
11. Haga funcionar la unidad durante varios minutos y
verifique el nivel del aceite de transmisión.
NOTA IMPORTANTE: Tenga precaución después de
cambiar el filtro; el aire en el sistema hidráulico puede
afectar la sensibilidad de las palancas de control
de velocidad. Repita el paso 11 hasta que se haya
eliminado el aire del sistema.
Not for
Reproduction
26
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 26. Aflojamiento de las cuchillas del cortacésped para
el retiro
Figura 27. Inspección de las puntas de las cuchillas del
cortacésped
A. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
B. Esquina cuadrada
C. Elevador por aire
D. Medida del desgaste: DESECHE las cuchillas del
cortacésped si el desgaste es de más de 0.5” (12.7 mm)
B
D
Figura 28. Inspección de los elevadores por aire de las cuchillas del cortacésped
A. Nuevas cuchillas del cortacésped
B. Cuchillas del cortacésped en el límite de desgaste (se empieza a formar una ranura)
C. NO USE cuchillas del cortacésped en condiciones peligrosas (cuando la ranura mida 0.25” [6.35 mm] o más.
Reemplácelas por cuchillas del cortacésped nuevas).
C
A
C
A
A
B
C
Mantenimiento de las Cuchillas del
Cortacésped
Retiro de las Cuchillas del Cortacésped
1. Para retirar las cuchillas del cortacésped, use una llave
de 1” en las partes planas del eje y retire el perno de
montaje de las cuchillas del cortacésped con una llave de
15/16” (Figura 26).
2. Si no hay partes planas en el eje, acuñe un bloque
de madera entre las cuchillas del cortacésped y el
alojamiento de la plataforma del cortacésped para evitar
que giren las cuchillas del cortacésped.
Inspección de las Cuchillas del Cortacésped
1. Retire las cuchillas del cortacésped de la unidad.
Consulte la sección Retiro de las cuchillas.
2. Inspeccione las cuchillas del cortacésped (Figuras 27 y
28). Deseche las cuchillas del cortacésped si tienen
alguna de las siguientes condiciones.
A.) Les faltan 0.5” (12.7 mm) del metal de las cuchillas
del cortacésped debido a un afilamiento previo o a
desgaste (D, Figura 27).
B.) Los elevadores por aire están excesivamente
erosionados (B y C, Figura 28) y la ranura (C) está a
0.25” (6.35 mm) de profundidad o más.
C.) Las cuchillas del cortacésped están torcidas o rotas.
3. Si los bordes de corte no están afilados o tienen
muescas, afile las cuchillas. Consulte la sección
Afilamiento de las cuchillas del cortacésped.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas del
cortacésped o al trabajar cerca de las cuchillas.
PELIGRO
¡Evite lesiones! Una cuchilla desgastada o dañada se
puede romper y se podría lanzar un trozo de ella hacia
el operador o un transeúnte, lo que puede provocar
lesiones personales graves o la muerte.
• Inspeccione las cuchillas del cortacésped cada 25
horas o al menos una vez al año.
• Si la cuchilla del cortacésped golpea un objeto
sólido, detenga el motor inmediatamente e
inspeccione las cuchillas del cortacésped.
• Nunca suelde o enderece cuchillas del cortacésped
que estén torcidas.
Not for
Reproduction
27
Mantenimiento regular
Figura 31. Apriete de las cuchillas del cortacésped para la
instalación
A.Perno de montaje de las cuchillas del cortacésped
B. Arandela plana
C. Elevador por aire de las cuchillas del cortacésped
(apunta hacia arriba para la instalación)
D. 4 X 4 Wooden Block
D
A
B
Afilamiento de las Cuchillas del Cortacésped
1. Afile las cuchillas del cortacésped con una afiladora, una
lima de mano o un afilador eléctrico de cuchillas.
2. Afile las cuchillas del cortacésped retirando la misma
cantidad de material de cada extremo de las cuchillas
del cortacésped.
3. Mantenga el bisel original (A, Figura 29) al afilar. NO
cambie el bisel de las cuchillas del cortacésped.
4. Las cuchillas del cortacésped deben tener un borde de
corte máximo de 1/64” (0.40 mm) (B) o menos.
5. Equilibre las cuchillas del cortacésped antes de
instalarlas.
Equilibrio de las Cuchillas del Cortacésped
1. Limpie las cuchillas del cortacésped para retirar el
césped seco u otros desechos.
2. Consulte la Figura 30. Ponga las cuchillas del
cortacésped en una punta en un tornillo de banco y
gírelas a la posición horizontal.
3. Revise el equilibrio de las cuchillas del cortacésped. Si
cualquier extremo de las cuchillas del cortacésped se
mueve hacia abajo, afile el extremo pesado hasta que las
cuchillas del cortacésped estén equilibradas. Consulte la
sección Afilamiento de las cuchillas del cortacésped para
obtener las instrucciones de afilamiento adecuadas.
4. Repita el proceso hasta que las cuchillas del cortacésped
permanezcan en posición horizontal.
Reinstalación de las Cuchillas del Cortacésped
1. Vuelva a instalar cada cuchilla del cortacésped con
los elevadores por aire apuntando hacia arriba hacia
la plataforma del cortacésped como se muestra en la
Figura 31.
Modelos de 36”: Asegúrese de que la cuchilla esté
firmemente asentada en el soporte de cuchilla. Fíjelas
con el perno de montaje de las cuchillas del cortacésped
y una arandela plana (A y B, Figura 31) y aplique un par
motor de 70 pies lb (94 Nm).
Modelos de 48”: Fíjelas con el perno de montaje de
las cuchillas del cortacésped y una arandela plana (A y
B, Figura 31) y aplique un par motor de 70 pies lb (94
Nm).
2. Si no hay partes planas en el eje, acuñe un bloque
de madera entre las cuchillas del cortacésped y el
alojamiento de la plataforma del cortacésped para evitar
que giren las cuchillas del cortacésped.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas del
cortacésped.
• Use siempre protección de seguridad para los ojos
al afilar.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Mantenga equilibradas las cuchillas
del cortacésped.
• Una cuchilla del cortacésped desequilibrada puede
provocar vibración excesiva, dañar la unidad o
provocar fallas en las cuchillas del cortacésped.
A
B
Figura 29. Afilamiento de las cuchillas del cortacésped
A. Bisel de las cuchillas del cortacésped
B. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
Figura 30. Equilibrio de las cuchillas del cortacésped
A. Punta
A
Not for
Reproduction
28
www.SnapperPro.com
Figura 32. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
Figura 33. Ajuste de velocidad máxima
A. Perno de ajuste de velocidad máxima
B. Base de palancas de control
C. Alineación Ferretería
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o hacia
atrás. NO lo ajuste para que avance a una velocidad
mayor.
A
Mantenimiento regular
FRENTE
Ajuste de Neutral
Si el tractor “se desliza” mientras las palancas de control
de velocidad están bloqueadas en la posición NEUTRO,
consulte a su distribuidor.
B
A
C
A
B
Ajuste de Palanca de Control de
Velocidad de Avance
Las palancas de control pueden ajustarse de tres maneras.
Se puede ajustar la alineación de las palancas de control, la
colocación (qué tan cerca están los extremos entre ellos) y
la altura.
Para Ajustar la Alineación de las Manivelas
Afloje los pernos de montaje (A, Figura 32) y haga girar la o
las palancas (C) para alinearlas entre ellas.
Para Ajustar la Colocación de las Manivelas
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de colocación (B)
hacia adentro o hacia afuera para ajustar debidamente la
separación final de la palanca.
Para Ajustar la Altura de las Manivelas
Quite los pernos de montaje y posicione las manivelas hacia
arriba o hacia abajo desde su posición original. Deberá
reajustar la alineación de las manivelas como se describe
anteriormente.
Ajuste de Balanceo de Velocidad
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda, cuando
las palancas del control de velocidad de avance están en la
posición de velocidad máxima hacia adelante, la velocidad
máxima de cada una de las palancas puede balancearse
girando el o los pernos de ajuste (A, Figura 33). Solamente
ajuste la velocidad de la rueda que está avanzando con
mayor rapidez.
Para Reducir la Velocidad de la Rueda Más Rápida
1. Afloje la tuerca que la asegura.
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A LA
IZQUIERDA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca que la asegura cuando
haya terminado de hacer el ajuste.
Not for
Reproduction
29
Mantenimiento regular
Figura 34. Ajuste del freno de estacionamiento
A. Resorte del freno
B. Primera medida: 0.50 pulg. (1.27 cm)
C. Barra del resorte de freno
D. Contratuerca
E, Segunda medida: 0.375 pulg. (0.95 cm)
F. Collar de fijación
G, Piezas soldadas del eje de freno
A
B
E
G
C
D
F
Ajuste de Freno de Mano
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, detenga el
motor y quite la llave.
2. Levante la placa de asiento para obtener acceso a los
componentes del freno de estacionamiento
3. Mida la distancia desde la parte superior de la barra del
resorte de freno (C, Figura 34) hasta la parte superior
de la contratuerca (D) en ambos lados de la unidad. La
medida debería ser de 0.50 pulg. (1.27 cm). Si no es así,
ajuste la contratuerca para alcanzar la medida de 0.50
pulg. (1.27 cm).
4. Mida la distancia entre la parte inferior de las piezas
soldadas del eje de freno (G) y la parte superior del
collar de fijación (F). La medida debería ser de 0.375
pulg. (0.95 cm). Si no es así, ubique el collar de fijación
hasta que la medida sea igual a 0.375 pulg. (0.95 cm).
Si con esto no se corrige el problema de frenado,
busque a su distribuidor de Snapper Pro.
Not for
Reproduction
30
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 35. Ajuste de retorno a neutro
A. Contratuercas
B. Barra de retorno a neutro
B
A
Ajuste de Retorno a Neutro
Para determinar si es necesario ajustar el retorno a neutral,
realice los siguientes pasos.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y apague el
motor.
2. Mueva las palancas del control de velocidad de avance a
la posición de operación, jálelas hacia atrás y suéltelas.
3. Mueva las palancas del control de velocidad de avance
hacia afuera hacia la posición de neutral. Si las palancas
no se alinean con las muescas en la placa de bloqueo del
neutral, será necesario ajustar los brazos de retorno a
neutral (C, Figura 37).
Ajuste
1. Asegurar la palanca de mando de tierra de la velocidad
en la posición neutral.
2. Existen tres tuercas (B, Figura 35) en el brazo de
acoplamiento. Las primeras dos se usan conjuntamente
para girar el brazo y la tercera (hacia el frente de la
máquina) se usa para fijar el brazo en su lugar. Afloje
la contratuerca en la junta esférica (B) y gire el brazo
de acoplamiento (A) para ajustarla. Si la máquina se
arrastra hacia adelante, gire el brazo A LA DERECHA
(viendo desde atrás de la máquina hacia adelante); si
la máquina se arrastra hacia atrás, gire el brazo A LA
IZQUIERDA.
3. Apriete la contratuerca (B) en la junta esférica cuando
haya logrado que esté en neutral.
4. Tirar de la palanca de mando de tierra de la velocidad
hacia atrás y lanzar para comprobar la alineación. Ajustar
cuanto sea necesario para alinear las palancas de mando
de tierra de la velocidad con las muescas en la placa de
cerradura neutral.
NOTA: Este ajuste no debe realizarse con la máquina
encendida.
Not for
Reproduction
31
Mantenimiento regular
Figura 36. Revisar sincronización del brazo elevador
Figura 37. Ajustar sincronización del brazo elevador
Figura 38. Lugar para bloques de 2 x 4
FRENTE
Ajuste
aquí
Segunda
medición
Primera
medición
Ajuste de Sincronizacion del Brazo
Elevador de la Cubierta
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de
mano. Las ruedas traseras deben estar infladas a 15 psi
(1,03 bar); las ruedas delanteras a 40 psi (2,76 bar).
2. Para revisar la sincronización del brazo elevador, mida
y anote la distancia entre los pivotes del elevador y del
brazo. Repita la operación en el otro lado de la unidad.
Vea la Figura 36.
3. Si el measurements por lo barras are igual , no más
ajuste es requerir. Si las medidas NO son iguales (más
de 1/8” (3.17 mm) de diferencia), es necesario hacer un
ajuste; continúe con el Paso 4.
4. Mecha el cubierta alza pedal en el 4-1/2” (11,47 cm)
puesto. Quitar el corte altura ajuste clavija y bajar el
mower cubierta.
5. Con el fin de garantizar ese el cubierta es en el el más
bajo puesto , empujón el pedal a mano hacia el trasero
de la unidad y instalar el altura ajuste clavija en el 3” (7,6
cm) puesto hasta agarro a sitio.
6. Bloque arriba el mower cubierta hasta que todo colgador
cadenas are flojo. Vea Figura 38.
7. Vea Figura 37. Para ajustar la barra elevadora, suelte
la contratuerca en la horquilla frontal y luego retire el
pasador de horquilla de 1/2” que sujeta la horquilla al
brazo de los pivotes elevadores. Gire la horquilla en el
sentido de las agujas del reloj para acortar la distancia
entre los pivotes de la barra o en sentido contrario al de
las agujas del reloj para aumentar la distancia entre los
pivotes de la barra. Vuelva a instalar la horquilla en el
brazo de los pivotes elevadores y fíjela con el pasador de
horquilla de 1/2” que se retiró anteriormente. Apriete la
contratuerca en la horquilla.
8. Quite los bloques de 2 x 4 y los espaciadores que están
debajo de la cubierta de la podadora.
9. Quitar el corte altura ajuste clavija de enfrente de
el cubierta alza pedal brazo. Alza mower cubierta y
reinstalar ajuste clavija en el deseo corte altura.
Ajuste de Nivelado de la Cubierta
NOTA: Antes de ajustar el nivel de la cubierta, revise
y ajuste la sincronización del brazo elevador de la
cubierta.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de
mano. Las ruedas traseras deben estar infladas a 15 psi
(1,03 bar); las ruedas delanteras a 40 psi (2,76 bar).
2. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición de 4-1/2”
(11,47 cm). Coloque el pasador de ajuste de la altura de
la cubierta en la posición de 4” y baje el pedal elevador
de la cubierta hasta que el brazo entre en contacto con el
pasador.
Not for
Reproduction
32
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Modelos de 36” y Modelos de de nariz plana de
48”:
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la
cubierta de la podadora siendo los lados de 3 1/2”
verticales. Coloque un espaciador de 1/4” (0.64cm) de
grosor arriba de los bloques de 2 x 4 traseros. Vea la
Figura 38.
4. Modelos de 36”: Afloje la tuerca del perno de argolla
hasta que las cadenas estén tirantes y la cubierta todavía
descanse sobre los bloques de 2 x 4. Vea la Figura 39.
Modelos de 48”: Ajuste los cáncamos frontales hasta
que las cadenas estén tirantes y la cubierta todavía
descanse sobre los bloques de 2 x 4. Apriete la
contratuerca. Vea la Figura 39.
5. Afloje las tuercas y permita que la parte trasera de la
cubierta descanse sobre los bloques de 2 x 4 y los
espaciadores de 1/4”. Deslice las cadenas hacia abajo
en las ranuras hasta que queden tirantes y apriete las
tuercas. Vea la Figura 39.
6. Quite los bloques de 2 x 4 y los espaciadores que están
debajo de la cubierta de la podadora.
Modelos de iCD de 48”:
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la
cubierta de la podadora siendo los lados de 3 1/2”
verticales. Vea la Figura 38.
4. Ajuste los cáncamos frontales hasta que las cadenas
estén tirantes y la cubierta todavía descanse sobre los
bloques de 2 x 4. Apriete la contratuerca. Vea la Figura
39.
5. Afloje las tuercas y permita que la parte trasera de la
cubierta descanse sobre los bloques de 2 x 4 Deslice
las cadenas hacia abajo en las ranuras hasta que queden
tirantes y apriete las tuercas. Vea la Figura 39.
6. Quite los bloques de 2 x 4 que están debajo de la
cubierta de la podadora.
Figura 39. Ajuste de la cadena de soporte
Ajuste
aquí
Ajuste
aquí
Ajuste
aquí
Ajuste
aquí
Modelos de 36”
Modelos de 48”
A
B
Figura 40. Desinstalación e instalación de la bandeja de piso
Desinstalación e instalación de la bandeja
de piso
Esta unidad está equipada con una bandeja de piso
removible que puede desinstalarse para facilitar el acceso a
la cubierta del cortacésped.
1. Afloje y retire la perilla (A, Figura 40) que sujeta la
bandeja de piso (B) al armazón de la unidad.
2. Incline el extremo posterior de la bandeja de piso hacia
arriba y luego retírela de la unidad.
3. Reinstalación de la bandeja de piso: Revierta el
procedimiento de desinstalación.
Not for
Reproduction
33
Mantenimiento regular
Reemplazo de la Banda de la Pododora
AVISO
NO FUERCE LAS BANDAS POR ENCIMA DE
LAS POLEAS, de lo contrario, puede dañar
las bandas.
1. Estacione el montable en una superficie plana y nivelada,
como por ejemplo el piso de concreto. Desactive el PTO,
accione el freno de mano, apague el motor y quite la
llave.
2. Baje la cubierta de la podadora a la posición de corte
más baja y quite las guardas de la cubierta de la
podadora y la bandeja de piso.
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque el
extremo cuadrado en el orificio en el brazo tensor (A,
Figuras 41, 42 y 43). Gire cuidadosamente la barra
rompedora agujas del reloj, lo que liberará la tensión en
la correa ejercida desde el brazo secundario libre.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
4. Deslice la banda de tracción por el borde de la posterior
polea tensora estacionaria (B). Libere cuidadosamente la
tensión sobre la barra distribuidora.
5. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por los
surcos de la polea.
6. Instale la banda de tracción en la polea del PTO, las
poleas del huso (D), la polea tensora ajustable (E),
y, en modelos de 48, la polea estacionaria frente (F).
Gire cuidadosamente la barra distribuidora agujas del
reloj e instale la banda en la polea tensora estacionaria
(B). Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
7. Reinstale las guardas de la cubierta de la podadora y la
bandeja de piso.
8. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos para
amoldar la banda nueva.
Controle la longitud del resorte del rodillo
tensor de la correa del cortacésped
Este procedimiento es para los modelos de 36 “plataformas
de corte (los números de serie: Todos) y los modelos de 48”
plataformas de corte (los números de serie: 2014732448 y
arriba)
1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada, tal
como un piso de concreto. Desengrane el PTO, engrane
el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la
A
B
E
D
D
C
F
A
B
C
D
D
D
E
A
B
C
D
D
D
F
E
Figura 41. Reemplazo de la Banda de la Pododora - Cubierta
de 36”
Figura 42. Reemplazo de la Banda de la Pododora - Cubierta
de 48” S/N: 2016897065 y abajo
Figura 43. Reemplazo de la Banda de la Pododora - Cubierta
de 48” 2016897066 y arriba
Not for
Reproduction
34
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
D
C
B
A
Figura 44. Longitud del resorte del rodillo tensor de la correa
del cortacésped
A. Resorte tensor de la correa del cortacésped
B. Perno de anclaje
C. Tuerca de bloqueo
D. Tuerca de ajuste
E. Medición
E
Figura 45. Compartimiento de batería
A. Cable y terminal positivos (+)
B. Cable y terminal negativos (-)
A
B
llave de ignición.
2. Baje la cubierta del cortacésped a la posición de corte
medio.
3. Mida la longitud de bobina del resorte del tensor de la
correa del cortacésped (A, Figura 44). La medida debe
equivaler la medida como se indica en la tabla. Si no,
realice el ajuste del procedimiento Primavera Longitud
correa del cortacésped polea.
Longitud del resorte del rodillo tensor de la
correa del cortacésped
Tamaño de
la cubierta
Número de serie Longitud del
resorte
36” Todos 5-5/8” (14.3 cm)
48” 2016897065 y abajo 7” (17.8 cm)
48” 2016897066 y arriba 12” (30 cm)
Ajuste de la longitud del resorte
del rodillo tensor de la correa del
cortacésped
1. Afloje la tuerca de bloqueo (C) en el perno de anclaje (B).
2. Gire la tuerca de ajuste (D) hasta lograr la medida como
se indica en la tabla.
3. Vuelva a apretar la tuerca de bloqueo.
Limpiar Batería y Cables
NOTE: Esta unidad viene equipada con una batería
BCIU1 que no requiere mantenimiento.
1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable
negativo (B, Figure 45) que es negro.
2. Limpíe las terminales de la batería y los extremos del
cable con un cepillo de alambre hasta que brillen.
3. Reinstale la batería y coloque nuevamente los cables,
primero el cable positivo (A) que es rojo.
4. Aplique una capa de parafina, o de grasa no conductora,
en los extremos del cable y en las terminales de la
batería.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite
derramar el electrolito. Mantenga la batería
lejos de llamas y chispas.
Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable
negativo y conéctelo al FINAL. Si no se hace
en este orden, la terminal positiva puede
causar un cortocircuito con el bastidor al
contacto con una herramienta.
Not for
Reproduction
35
Mantenimiento regular
Figura 47. Reemplazo de la banda de tracción de la bomba
hidráulica
A. Banda de tracción de la bomba
B. Polea de cigüeñal
C. Polea de bomba
D. Polea tensora
E. Brazo tensor
F. Resorte
G. Perno de anilla de anclaje del resorte
H. Polea tensora estacionaria
5-7/8”
(14.92 cm)
B
D
A
C
H
C
E
F
G
A
B
C
Figura 46. Retiro del embrague de toma de fuerza.
A. Lengüeta de montaje del embrague de toma de fuerza.
B. Embrague de toma de fuerza
C. Perno del cigüeñal
Reemplazo de la Banda de Tracción de la
Bomba Hidráulica
1. Estacione el montable en una superficie plana y nivelada,
como por ejemplo el piso de concreto. Desactive el
PTO, accione el freno de mano, apague el motor y quite
la llave.
2. Quite la banda de tracción del PTO (vea REEMPLAZO
DE LA BANDA DE LA PODADORA para obtener
instrucciones sobre la remoción).
3. Suelte y retire el perno del cigüeñal (C, Figura 46) y el
embrague de toma de fuerza (B) del cigüeñal del motor.
4. Suelte la tuerca del perno de anilla de anclaje del resorte
(G, Figura 47) para liberar la mayor parte de la tensión
de la correa. Tenga precaución y retire la tuerca para
liberar completamente la tensión.
ADVERTENCIA
DISPOSITIVO DE ENERGÍA ALMACENADA: La
liberación inapropiada del resorte de tensión de la
correa puede provocar lesiones personales.
Tenga extremo cuidado al retirar el resorte.
5. Retire la correa antigua y reemplácela por una nueva.
Asegúrese de que el lado en V de la correa corra por
las ranuras de la polea del cigüeñal y las poleas de
transmisión (B y C).
6. Vuelva a instalar el perno de anilla de anclaje del resorte
(G) en la lengüeta de anclaje y fije holgadamente la
tuerca. Ajuste el perno de anilla de anclaje hasta lograr
una medida de 5-7/8” (14,92 cm) en la parte exterior si
se engancha el resorte. Apriete la tuerca.
7. Instale nuevamente el embrague de la toma de fuerza al
cigüeñal del motor con el perno del cigüeñal. Apriete el
perno del cigüeñal a 65 lb/pie (88 Nm).
NOTA: Asegúrese de que la ranura en el embrague
de la toma de fuerza se alinee con la lengüeta de
montaje de la toma de fuerza (A, Figura 46) debajo
de la plataforma del motor.
8. Reinstale la banda de tracción del PTO.
Not for
Reproduction
36
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Mantenimiento de la Batería
Revisar el voltaje de la batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar
la condición de la batería. Cuando el motor está
apagado, el voltímetro muestra el voltaje de la
batería, que debería ser 12 voltios. Cuando el motor
está encendido, el voltímetro muestra el voltaje del
circuito de carga que normalmente está entre 13 y 14
voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia
como para arrancar el motor, no necesariamente
se tiene que reemplazar. Por ejemplo, esto puede
significar que el alternador no está recargando
la batería adecuadamente. Si tiene alguna duda
sobre la causa del problema, comuníquese con su
distribuidor. Si necesita reemplazar la batería, siga
los pasos bajo Limpiar batería y cables en la sección
de Mantenimiento regular.
Cargar una batería totalmente descargada
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que
debe tomar al cargar la batería. Si usted no
está familiarizado con el uso de un cargador de
baterías y un hidrómetro, pídale a su distribuidor
que lo haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como
para cubrir la placa (llene al nivel adecuado
hacia el final de la carga). Si la batería está
extremadamente fría, deje que se caliente
antes de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una
batería extremadamente fría no aceptará una
carga normal hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes
de poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en
la polaridad adecuada (normalmente rojo para [+]
positivo y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la
temperatura del electrolito. Si la temperatura
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería;
los gases provenientes de ésta son altamente
explosivos. Ventile la batería durante la
recarga.
es mayor a 125° F (51.6° C), o si el electrolito
empieza emanar gases o a derramarse, se debe
reducir o detener temporalmente el índice de
carga para prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la
gravedad específica del electrolito sea 1.250 o
mayor y la temperatura del electrolito alcance al
menos 60° F). El mejor método para asegurarse
de que la batería está completamente cargada,
pero sin sobrecargarla, es midiendo la gravedad
específica de una celda una vez por hora. La
batería está completamente cargada cuando las
celdas emiten libremente algo de gas a un índice
bajo de carga y cuando hay un cambio menor de
0.003 en la gravedad específica por un período
de tres horas.
Pasar corriente con batería auxiliar
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si
es necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate
ambas baterías con cuidado al pasar corriente. Siga
AL PIE DE LA LETRA los pasos a continuación,
teniendo cuidado de no producir chispas. Consulte la
Figura 48.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado
del vehículo con la batería descargada, de modo
que los cables se puedan conectar fácilmente en
ambas baterías. Asegúrese de que los vehículos
no entren en contacto entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y
la cara en todo momento. Asegúrese de que
los tapones estén apretados. Coloque un trapo
húmedo sobre los tapones en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo
de la batería descargada (que a su vez está
conectado al motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el
mismo poste marcado positivo (+) de la batería
auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro
poste de la batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor
del vehículo sin carga, lejos de la batería. No se
incline sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería
auxiliar. Espere unos minutos, luego intente
arrancar el motor del vehículo con la batería
descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar
marcha por diez (10) segundos, DETENGA EL
PROCEDIMIENTO. Más de diez (10) segundos
raras veces hacen que el motor arranque, a
menos que se hagan algunos ajustes mecánicos.
Si el motor no arranca, deje un periodo de
enfriamiento de 60 segundos entre cada
tentativa de arranque. Si no se observan estas
instrucciones se puede quemar el motor de
arranque.
ADVERTENCIA
No cargue la batería con el interruptor de llave
en la posición ON.
No utilice nunca un cargador de batería rápido
para arrancar el motor.
Desconecte siempre el cable negativo (-) de la
batería antes de cargar la batería.
Not for
Reproduction
37
Mantenimiento regular
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los
tapones de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la
propiedad debido a una explosión de la
batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que
la batería está congelada, examine las ventilas
para relleno. Si puede ver hielo o no puede
ver el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho
cuidado al pasar corriente. No exponga
nunca la batería a una llama o chispa eléctrica
expuesta; la operación de la batería genera gas
hidrógeno que es inflamable y explosivo. No deje
que el ácido de la batería entre en contacto con
la piel, los ojos, telas o superficies pintadas.
Las baterías contienen una solución de ácido
sulfúrico que puede causar lesiones corporales
graves o daños a la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable negativo
y conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor
esté encendido, de lo contrario se puede dañar
el motor. Asegúrese de que las conexiones en
las terminales estén fijas antes de arrancar.
Figura 48. Pasar corriente
A
C
B
D
D
A
E
F
Esta Conexión para Vehículos con toma a Tierra
Negativa
Llamada Descripción
A
Al Interruptor de Arranque
B
Batería de Vehículo de Arranque
C
A Tierra
D
Cable Para Pasar Corriente
E
Batería de Vehículo Descargado
F
Bloque del Motor
Asegúrese de que los Vehículos no Entren en
Contacto Entre Ellos
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese
a la velocidad de marcha en vacío. Quite la
conexión por cable en el motor o bastidor. Luego
quite el otro extremo del mismo cable de la batería
auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de
la batería descargada, y luego desconecte el
extremo opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los
tapones de la batería y tírelos a la basura.
Not for
Reproduction
38
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Almacenamiento
Almacenamiento Temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la unidad en
espacios cerrados ni en otra área donde el vapor del combustible
pueda viajar hasta una fuente de ignición. Asimismo, el vapor del
combustible es tóxico si se inhala, de modo que no debe nunca
almacenar la unidad en una estructura que se usa como habitación
para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que debe
hacer cuando vaya a almacenar su unidad temporalmente o entre
usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños para que
no la puedan tocar. Si existe la más mínima posibilidad de que
alguien use la unidad sin autorización, quite la o las bujías y
colóquelas en un lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio
donde se coloca la bujía para que no le entren objetos extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
• Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período Largo de Almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea las
instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la sección de
Reglas de seguridad y luego realice los siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera para
su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa de
pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual del
propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico para
las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el elemento
limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no les
entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las áreas
donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el nivel
adecuado y completamente cargada. La vida de la batería se
incrementará si la quita y la coloca en un lugar seco y fresco
y la carga por completo una vez al mes. Si deja la batería en la
unidad, desconecte el cable negativo.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el motor o en
el tanque de gasolina, en un refugio con calefacción o en
espacios cerrados y con poca ventilación. Las emanaciones
de gasolina pueden llegar hasta una llama, chispa o piloto
expuesto (como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar daños
graves por incendio a alguna persona o propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al aire
libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
10. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de gasolina al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones de
almacenamiento en este manual para evitar la posibilidad de
un incendio por las emanaciones de la gasolina. Recuerde
que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y encenderse,
ocasionando riesgos de explosión e incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al carburador
del motor y hacer que falle el motor. Para evitar esto,
añada un estabilizador al tanque de gasolina y deje
el motor funcionando unos minutos, o drene todo el
combustible de la unidad antes de almacenarla.
Arrancas Despues de un Periodo Largo
de Almacenamiento
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada para un
período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea el
manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario, añada
el aceite adecuado. Si se ha formado condensación durante el
almacenamiento, drene el aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de los
fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra
a velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo.
Asegúrese de correr el motor sólo al aire libre o en un área
bien ventilada.
Not for
Reproduction
39
Diagnóstico
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado o
constante hará que eventualmente se deban realizar
reparaciones para permitir que éste continúe operando
debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los problemas
más comunes, sus causas y sus remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para obtener
instrucciones sobre cómo realizar usted mismo gran
parte de los ajustes menores y de las reparaciones. Si lo
prefiere, su distribuidor autorizado local puede realizar estos
procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el mantenimiento del
montable o la podadora solamente cuando el motor
esté apagado y el freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido, desconecte
el cable de la bujía y sujételo lejos de ella antes de
empezar con el mantenimiento, para evitar que el
motor arranque accidentalmente.
Diagnóstico
Diagnóstico del montable
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no
arranca.
1. El freno de mano no está accionado.
2. El interruptor PTO (embrague eléctrico)
está en posición de ON.
3. No tiene combustible.
4. Motor ahogado.
5. Fusible fundido.
6. Terminales de batería, sucias.
7. Batería descargada.
8. Cableado suelto o roto.
9. Solenoide o motor de arranque
defectuoso.
10. Interruptor del intercierre defectuoso
entrehierro incorrecto.
11. Bujías defectuosas, sucias o con
incorrectly gapped.
12. Agua en el combustible.
13. La gasolina está vieja o viciada.
1. Accione el freno de mano.
2. Colóquelo en posición de APAGADO (off).
3. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada gasolina
4. Mueva el ahogador a la posición de
cerrado.
5. Cambie el fusible.
6. Limpie las terminales de la batería.
7. Recargue o reemplace la batería.
8. Revise el cableado y reemplace los cables
rotos o raídos. Apriete las conexiones
sueltas.
9. Repárelos o reemplácelos. Vea a un
distribuidor autorizado.
10. Reemplace según sea necesario. Vea a un
distribuidor autorizado.
11. Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
Vea el manual del motor.
12. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
13. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
Es difícil arrancar el motor
o no funciona bien.
1. Mezcla de combustible demasiado rica.
2. Bujía defectuosa, sucia o con
entrehierro incorrecto.
1. Limpie filtro de aire. Revise ajuste del
ahogador.
2. Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
(Vea el manual del motor).
El motor golpetea.
1. Nivel de aceite bajo.
2. Aceite de grado incorrecto.
1. Revise y añada aceite según se requiera.
2. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de
aceite.
1. El motor se calienta demasiado.
2. Aceite de peso incorrecto.
3. Demasiado aceite en el cárter.
1. Limpie el abanico de enfriamiento, la rejilla
sopladora y el limpiador de aire.
2. Vea el manual del motor.
3. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del
motor es negro.
1. Filtro de aire sucio.
2. El control del ahogador está en posición
de cerrado.
1. Reemplace el filtro de aire. Vea el manual
del motor.
2. Abra el control del ahogador.
Not for
Reproduction
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMO CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero el
montable no avanza.
1. Válvulas hidráulicas de seguridad en
posición de “abierto”.
2. La banda está rota.
3. La banda de tracción se barre.
4. El freno no se soltó en su totalidad.
1. Gírelas a la derecha para cerrarlas.
2. Vea Reemplazo de la banda de tracción.
3. Vea Problemas y causas más adelante.
4. Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción del
montable se barre.
1. Poleas o banda con grasa o aceite.
2. Tensión muy floja.
3. Banda estirada o desgastada.
1. Limpie según se requiera.
2. Ajuste la tensión del resorte. Vea
Reemplazo de la banda de tracción.
3. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene.
1. El freno está mal ajustado.
2. Los cojinetes del freno están
desgastados.
1. Vea Ajuste de freno.
2. Reemplace los cojinetes con unos
nuevos.
El montable se direcciona o
se maniobra con deficiencia.
1. Acoplamiento de la dirección, flojo.
2. Inflado inadecuado de las llantas.
1. Revise y apriete las conexiones sueltas.
2. Vea la sección de Mantenimiento.
Diagnóstico del cortacésped
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El cortacésped no se levanta.
1. El acoplamiento del elevador no está
fijo o está dañado.
1. Vea a un distribuidor autorizado para
repararlo.
El motor se atasca con
facilidad con el cortacésped
activada.
1. La velocidad del motor es muy lenta.
2. La velocidad de avance es muy alta.
3. La altura de corte es muy baja.
4. La tolva de expulsión se atasca con
la hierba cortada.
1. Ponga el acelerador en TODA MARCHA
(full).
2. Disminuya la velocidad.
3. Corte el césped alto con la altura máxima
de corte en la primera pasada.
4. Corte el césped con la expulsión untando
apuntando hacia el área anteriormente
cortada.
Vibración excesiva del
cortacésped.
1. Los pernos de montaje de las
cuchillas están flojos.
2. Las cuchillas, árboles de sujeción o
poleas están doblados.
3. Las cuchillas de la podadora están
fuera de equilibrio.
4. Banda instalada incorrectamente.
1. Apriete a 94 Nm (70 lbs-pies).
2. Revise y reemplace según sea
necesario.
3. Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea
la sección de Mantenimiento.
4. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento
excesivo de la banda.
1. Poleas dobladas o ásperas.
2. Uso de banda incorrecta.
1. Repárelas o reemplácelas.
2. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción del
cortacésped se barre o no
impulsa.
1. El resorte de la polea tensora está roto
o no está debidamente fijo.
2. La banda de tracción está rota.
1. Repare o reemplace según sea
necesario.
2. Reemplace la banda de tracción.
El cortacésped no se acciona.
1. Daños en el cableado eléctrico.
2. Voltaje de la batería muy bajo.
1. Encuentre y repare el cable dañado.
2. Recargue la batería y revise el
alternador. Vea la sección de
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA.
40
www.SnapperPro.com
Diagnóstico
Not for
Reproduction
41
Diagnosticar problemas comunes del corte
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Veteado
1. Las cuchillas no están afiladas.
2. Las cuchillas están demasiado
desgastadas.
3. La velocidad del motor demasiado baja.
4. La velocidad de avance es demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con pasto.
6. No superpone lo suficiente las franjas de
corte.
7. No superpone lo suficiente al dar la vuelta.
1. Afile las cuchillas.
2. Reemplace las cuchillas.
3. Pode siempre con el acelerador en
TODA MARCHA (full).
4. Baje la velocidad.
5. Limpie la podadora.
6. Superponga las franjas de corte.
7. Al dar la vuelta, el ancho de corte
disminuye; superponga más al dar la
vuelta.
Corte al ras
1. El jardín es irregular o está lleno de baches.
2. La altura de corte de la cubierta está
demasiado baja.
3. La velocidad de avance es demasiado alta.
4. La cubierta no está nivelada.
5. La presión de las llantas está baja o
desigual.
1. Nivele el jardín.
2. Suba la altura de corte.
3. Baje la velocidad.
4. Nivele la cubierta correctamente.
5. Revise e infle las llantas.
Corte escalonado
1. La cubierta no está nivelada.
2. Las llantas no están debidamente infladas.
3. Las cuchillas están dañadas.
4. La concha de la cubierta está dañada.
5. El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
6. Las cuchillas no están bien instaladas.
1. Nivele la cubierta.
2. Revise e infle las llantas.
3. Reemplace las cuchillas.
4. Repare o reemplace la cubierta.
5. Repare o reemplace el huso spindle.
6. Reinstale las cuchillas correctamente.
Corte desigual
1. La cubierta no está nivelada.
2. Las cuchillas no tienen filo o están
desgastadas.
3. Las cuchillas están dañadas.
4. La cubierta está atascada con hierba
cortada.
5. La concha de la cubierta está dañada.
6. El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
7. Las cuchillas no están bien instaladas.
8. La presión de las llantas está baja o desigual.
1. Nivele la cubierta.
2. Afile o reemplace las cuchillas.
3. Reemplace las cuchillas.
4. Limpie la podadora.
5. Repare o reemplace la cubierta.
6. Repare o reemplace el huso.
7. Reinstale las cuchillas correctamente.
8. Revise e infle las llantas.
Puntas
1. Las cuchillas no están afiladas o tienen
muescas.
2. Las cuchillas están demasiado desgastadas.
3. La velocidad del motor es demasiado baja.
4. La velocidad de avance es demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con pasto.
1. Afile las cuchillas.
2. Reemplace las cuchillas.
3. Pode siempre con el acelerador en
TODA MARCHA (full).
4. Baje la velocidad.
5. Limpie la podadora.
Diagnóstico
Not for
Reproduction
Especificaciones
Especificaciones
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la
impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
MOTOR:
Kawasaki de 19 Bruto HP†
(Modelos: 5900769, 5900583 y 5900734)
Marca Kawasaki
Modelo FH580V
Carrera 35.7 pulgadas cúbicas (585 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 13 amp. Alternador,
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.9 US qt. (1.8 l) c/ filtro
Kawasaki de 20 Bruto HP†
(Modelos: 5900880 y 5900881)
Marca Kawasaki
Modelo FX600V-AS02-S
Carrera 36.8 pulgadas cúbicas (603 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. Alternador,
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1.7 l) c/ filtro
Briggs & Stratton Serie Profesional de 26 Bruto HP*
(Modelo: 5900709 y 5900743)
Marca Briggs & Stratton
Modelo
S/N: 2013134300 y Abajo 44P777-0124-G1
S/N: 2013134301 y Arriba 44P777-0135-G1
Carrera 44.2 pulgadas cúbicas (724 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.0 US qt (1.9 l) c/ filtro
Briggs & Stratton Serie Profesional de 27 Bruto HP*
(Modelo: 5900959)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 44Q777-0146-G1
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (724 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.0 US qt (1.9 l) c/ filtro
Briggs & Stratton Serie Profesional de 24 Bruto HP*
(Modelo: 5900584)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 44M777-0144-G1
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (724 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.0 US qt (1.9 l) c/ filtro
Kawasaki de 19 Bruto HP†
(Modelos: 5900570, 5901209, 5901371 y 5901373)
Marca Kawasaki
Modelo FX600V-BS06-R
Carrera 36.8 pulgadas cúbicas (603 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. la carga de la bobina;
Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1.7 L) c/ filtro
Briggs & Stratton Commercial Turf de 24 Bruto HP*
(Modelos: 5901272, 5901273, 5901370 y 5901372)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 44T877-9322-21
Carrera 44.2 Cu In. (724 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador, Batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.0 US qt. (1,9 L) c/ filtro
CHASIS:
Tanque de Gasolina
Modelo 5900584 Capacidad: 5 galones (18.9 L)
Todos los Modelos Capacidad: 10 galones (37,9 L)
Ruedas traseras
Modelos de 36” Tamaño de llanta: 20 x 7.00 - 10 (36”)
Modelos de 48”
S/N: 2014755820 y Abajo Tamaño de llanta: 20 x 8.00 - 10
S/N: 2014755821 y Arriba Tamaño de llanta: 20 x 10.00 - 10
Presión de inflado: 15 psi (1,03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 11 x 4.00-5
S/N: 2013129510 & Abajo: Presión de inflado: 40 psi (2,76 bar)
S/N: 2013129511 & Arriba: Presión de inflado: 25 psi (1,72 bar)
TRANSMISIONES:
HydroGear ZL-KMEF-3L7C-1KLX (LH)
HydroGear ZL-GMEF-3L7B-1KLX (RH)
Tipo: ZT3100
Fluido hidráulico Aceite del motor del SAE 20W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-7 MPH (0-11,27 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-5 MPH (0-8.05 km/h)
DIMENSIONES:
Longitud total
S/N: 2014755820 & Abajo: 68” (173 cm)
S/N: 2014755821 & Arriba: 71” (180 cm)
Anchura total
Modelos de 36: 37” (94 cm)
Modelos de 48: 49” (125 cm)
Altura 43” (109 cm)
Peso (aprox.)
S/N: 2014755820 & Abajo: 750 lbs. (340 kg)
S/N: 2014755821 & Arriba: 770 lbs (349 kg)
†Potencia nominal: Todos los clasificaciónes de potencia se
encuentran caballos de fuerza bruta por SAE J2723 según la
clasificación de Kawasaki probado por las pruebas estándar SAE
J1995. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.
kawasaki-criticalpower.com.
*Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada
modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta
conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de
potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society
of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción,
SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995. Los valores
de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores
con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para
todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600
RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.
BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se
obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que
los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos.
La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta
del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones
ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores
del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que
utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no
desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos.
Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros:
variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga,
refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones
de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura,
humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un
mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad,
Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal
mayor por este motor.
42
www.SnapperPro.com
Not for
Reproduction
43
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along the
dotted line indicated above.
2. Align the left edge of this guide
with a vertical tree, a power line
pole, a fence post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the fold
with the angle of the hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo de
la línea punteada indicada arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical, la
línea de energía poste, un poste
de la cerca, o cualquier estructura
vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
80004556_ES Rev A
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON enero de 2014
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en WWW.FERRISINDUSTRIES.COM. El comprador debe ponerse en
contacto con el distribuidor autorizado y poner el producto a disposición del mismo para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular, se
limitan al período de garantía expresado abajo, o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos está
excluida en tanto lo permita la ley. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y
derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y
también podría tener otros que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
* La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a un recambio o
devolución en caso de avería grave y a una compensación por las posibles pérdidas o daños razonables previsibles. Asimismo, si la vería no es grave, tiene derecho a
que se reparen o reemplacen los productos si no tienen una calidad aceptable. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano con
nuestro mapa en WWW.FERRISINDUSTRIES.COM/AU, llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a [email protected], o escriba
a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final.
A fin de garantizar una pronta y completa cobertura de la garantía, registre su producto en el sitio web que se muestra arriba o en www.onlineproductregistration.com, o
envíe por correo la tarjeta de registro diligenciada (si se suministra), o llame al 1-800-743-4115 (en los EE. UU.).
Guarde el recibo comprobante de compra. Si no se proporciona una prueba de la fecha de compra inicial en el momento se solicitar servicio de garantía, se utilizará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. No es necesario el registro del producto para obtener el servicio de garantía de los productos
Briggs & Stratton.
ACERCA DE LA GARANTÍA
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de FERRIS. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden
de manera rutinaria, pero algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía SÓLO cubre defectos en materiales y
mano de obra. No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios
del uso, o bien el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas: el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como ltros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado o no aprobado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco que cumpla los criterios especificados en
el manual del usuario. Los daños al motor o al equipo causados por combustible en mal estado o por el uso de combustibles (como, por ejemplo, las mezclas de etanol
E15 o E85) no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía no incluye equipos o motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye los fallos debidos a
hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
Piezas cubiertas Período de garantía estándar Período de garantía de alquiler
Podadoras montables, excepto como se indica más adelante + 4 años (48 meses) o 500 horas, lo que suceda antes.
Sin límite de horas durante los 2 primeros años (24 meses).
90 días
Podadoras manuales, excepto como se indica más adelante +
(con más de 76 centimeters de ancho de corte)
2 años (24 meses) sin límite de horas 90 días
+ Amortiguadores con resorte helicoidal y todos los componentes
relacionados con suspensión
4 Años (48 meses) / sin limitación de horas 90 días
+Correas, Neumáticos, Pastillas de freno, Mangueras, Batería,
Cuchillas
90 días 90 días
+Complementos 1 año 90 días
+Motor* Consulte el Manual del usuario del motor Consulte el Manual del usuario del motor
Not for
Reproduction
Manual del Operador
Serie S50X/S50XT
Podadora Montable de Giro Cero
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
5375 NORTH MAIN STREET
MUNNSVILLE, NY 13409
800 933 6175
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simplicity S50X/S50XT SERIES (SP) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para