Simplicity IS4500Z SERIES SPANISH LANGUAGE (2007) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5100799
Revisión F
Fecha de revisión: 5/2008
TP 125-7306-F-45-F
Podadora Montable de Giro Cero
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie IS4500Z
Número de modelo: Descripción:
5901178 IS4500ZBL35, 35HP Podadora Montable de Giro Cero
5901179 IS4500ZBL3561, 35HP, 61” Cortado, Podadora Montable de Giro Cero
5901180 IS4500ZC28D61, 28HP, 61” Cortado, Podadora Montable de Giro Cero
5901181 IS4500ZC28D61CE, 28HP, 61” Cortado, Podadora Montable de Giro Cero (Modelos CE)
5900626 IS4500ZC28D61SDCE, 28HP, 61” Cortado, Podadora Montable de Giro Cero (Modelos CE)
5900621 4500/72, 72” Cubierta del cortacéspedes
5900719 IS4500ZC28D61 AUS/NZ, 28HP, 61” Cortado, Podadora Montable de Giro Cero
5900720 IS4500ZBL3561 AUS/NZ, 35HP, 61” Cortado, Podadora Montable de Giro Cero
5900721 IS4500ZBL35 AUS/NZ, 35HP Podadora Montable de Giro Cero
5900722 4500/72 AUS/NZ, 72” Cubierta del cortacéspedes
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de Ferris. Estamos
contentos que has puesto tu confianza en la marca de fábrica de Ferris.
Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones en este manual,
tu producto de Ferris proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte
enterado de los peligros y de los riesgos asociados a esta máquina y cómo
evitarlos. Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser
mantenida según el manual y para ser funcionada por los profesionales
entrenados para el corte del final de céspedes establecidos y no se piensa para
cualquier otro propósito. Es importante que lees y entiendes estas
instrucciones a fondo antes de procurar encender o funcionar este equipo
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2008 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
La insignia de Ferris es una marca registrada de Briggs.
Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
FECHA COMPRADA
Ver la página 11 para la localización de los números de identificación
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Número de modelo de unidad
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de SERIE de unidad
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
Marca del motor
Modelo del motor
Número de modelo de cubierta de podadora
Número de SERIE de cubierta de podadora
Tipo y especificaciones del motor
Código y número de serie del motor
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que se sabe que, en ciertas
cantidades, pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Índice
1
Reglas e información de seguridad ..................2
Números de identificación ...............................11
Calcomanías de seguridad...............................12
Sistema de intercierre de seguridad...............13
Funciones y controles......................................15
Funciones de control ............................................15
Operación...........................................................17
Generalidades.......................................................17
Revisiones antes de arrancar...............................17
Cebado del sistema de combustible (sólo
modelo de diesel) .................................................18
Arrancar el motor..................................................19
Detener el montable y el motor ............................19
Conducir el montable............................................20
Empujar el montable manualmente......................20
Práctica de manejo con giro cero.........................21
Enganchar un remolque .......................................23
Levantar y bajar la barra antivuelco......................23
Podar el césped....................................................24
Recomendaciones de podar el césped ................24
Métodos para podar el césped.............................25
Almacenamiento ...................................................27
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ................................................27
Recomendaciones para el combustible diesel .....27
Mantenimiento regular......................................30
Programa de mantenimiento.................................30
Revisar la presión de las llantas...........................30
Revisar y cargar combustible (modelo de
diesel)................................................................31
Filtro de gasolina (modelo de diesel)....................31
Revisar y cargar combustible (modelo de
gasolina)............................................................32
Filtro de gasolina (modelo de gasolina)................32
Revisar y añadir aceite del motor.........................33
Revisar y cambiar filtro de aire.............................33
Revisar nivel de aceite hidráulico .........................33
Cambio de filtro ae aceite hidráulico ....................33
Revisar nivel de líquido refrigerante del motor.....34
Cambiar el líquido refrigerante del motor.............34
Limpiar radiador, pantalla y enfriador de aceite ...34
Lubricación............................................................35
Mantenimiento de la batería.................................36
Ruedas pivotantes de la cubierta con
protección contra cortes al ras...........................36
Reparar las cuchillas de la podadora...................37
Diagnóstico, ajustes y reparaciones...............38
Diagnóstico del montable......................................38
Diagnóstico de la podadora..................................39
Diagnosticar problemas comunes del corte .........40
Ajuste del asiento .................................................41
Ajuste de palanca de control de velocidad
de avance ..........................................................41
Ajuste de balanceo de velocidad..........................41
Ajuste de posición neutral y de resorte
de devolución.....................................................42
Ajuste de neutral...................................................42
Ajuste de freno de mano ......................................43
Ajuste de la altura de podado...............................43
Ajuste de sincronización del brazo elevador
de la cubierta.....................................................44
Ajuste de nivelado de la cubierta..........................45
Resorte del elevador de la cubierta......................45
Ajuste de suspensión............................................46
Ajuste de embrague del PTO ...............................47
Remoción y reemplazo de la banda.....................48
Mantenimiento de la batería.................................51
Especificaciones ...............................................53
NOTA: En este manual, "izquierda" y "derecha" se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Seguridad
Controles
Operación Mantenimiento Diagnóstico
Especififcaciones
2
www.ferrisindustries.com
Seguridad
Reglas e información de seguridad
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar se
puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura, una
explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información de
seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
3
Seguridad
Reglas e información de seguridad
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar la
unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con una
elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies (15
grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar esta
máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando pueden
afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener la
tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si usted
se mantiene en la zona del operador (es decir, sentado
en el asiento) y obedece las reglas de seguridad que se
incluyen en este manual del operador, será seguro operar
la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema de
seguridad que funciona con el operador presente. NO
intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas las
pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
4
www.ferrisindustries.com
Seguridad
Uso de la barra antivuelcos
Mantenga la barra antivuelcos levantada y utilice el
cinturón de seguridad. La barra antivuelcos no lo
protegerá si está abajo. No salte de la podadora si ésta
se vuelca (es más seguro si permanece sentado con el
cinturón de seguridad puesto y la barra antivuelcos
levantada).
Baje la barra antivuelcos solamente cuando sea
necesario (como por ejemplo para retirar
temporalmente un obstáculo que cuelga a baja altura) y
NUNCA la quite. NO utilice el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelcos está abajo. Levante la barra
antivuelcos tan pronto como lo permita el espacio.
Muros de contención,
declives y agua
Los muros de contención y los declives
alrededor de escalones y el agua son un peligro
común. Deje el espacio equivalente a dos veces
el ancho de la podadora alrededor de estos
peligros y pode con una podadora de empujar o
cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer
desde los muros de contención, bordes, zanjas,
diques o al agua, haciendo que se vuelque la
unidad y resultando en lesiones graves, la
muerte o ahogamiento.
Obstáculos sobre la cabeza
Revise el margen de altura antes de conducir por
debajo de algún objeto. No permita que la barra
antivuelcos choque con obstáculos colgantes a baja
altura, como ramas de árboles y cables de guía.
Reglas e información de seguridad
5
Seguridad
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en el
exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro de
cocheras o remolques cerrados. El
motor emite monóxido de carbono el
cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor y
retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que se
enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para la
seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Reglas e información de seguridad
6
www.ferrisindustries.com
Seguridad
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado.Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo.
Esta cubier
ta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y el
freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual y
en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo, la
ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere la
podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
Reglas e información de seguridad
7
Seguridad
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre de
césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. El motor en esta unidad no viene equipado de fábrica con
un parachispas. Usar u operar un motor en tierras
cubiertas de bosques, matorrales o pasto, o cerca de
éstas, es una violación de la Sección 4442 del Código de
Recursos Públicos de California a menos que el sistema
de escape venga equipado con un parachispas que
cumpla con las leyes locales o estatales pertinentes. Es
posible que otros estados o zonas federales cuenten con
leyes similares.
26. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse en
reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no conduzca
por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta para
que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos y
graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario y,
entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques. El
operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo
remolcado en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban
al equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a
la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por la
unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Éstos pueden caerse y salir gravemente heridos
o interferir con la operación segura de la unidad. Los niños
que recibieron un paseo anteriormente pueden aparecer
repentinamente en el área de podado del césped para que
les den otro paseo y ser atropellados por la máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas fuera
de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros objetos
que pueden dificultar la visión
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido que
sobrepasan 85 dBA cerca del oído del
operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes superiores
a 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no de
arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado al
cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
Reglas e información de seguridad
*Este límite fue determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados equivale al
50% del ángulo en el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas de
estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
8
www.ferrisindustries.com
Seguridad
Reglas e información de seguridad
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los v
apores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible en el
equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino, más
bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y evite
crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que se
incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes de
empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o las
cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando las
repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con las
partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la piel
y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido extraño
bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma de lesión,
debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas horas, de lo
contrario, puede causar gangrena. Mantenga el cuerpo y las
manos lejos de los orificios de regulación o inyectores que
expulsan fluido hidráulico bajo alta presión. Use papel o
cartón, y no las manos, para buscar fugas. Asegúrese de
que todas las conexiones del fluido hidráulico estén fijas y
que todas las mangueras y líneas hidráulicas estén en
buenas condiciones antes de ejercer presión sobre el
sistema. Si hay fugas, mande la unidad de inmediato a
reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar un
técnico autorizado.
9
Seguridad
Reglas e información de seguridad
27. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción de
vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante
que mantenga la barra antivuelco levantada siempre que
sea posible.
Solamente baje la barra antivuelco cuando sea
absolutamente necesario.
Revise el margen de altura antes de conducir por debajo
de algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque
con obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de
árboles y cables de guía.
No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a
la inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE
LA BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA
ANTIVUELCO, como haría con cualquier otro dispositivo de
seguridad, para verificar que la integridad del dispositivo no esté
afectada debido al uso normal, mal manejo, deterioro,
modificaciones o una volcadura de la máquina
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón que
sea, como por ejemplo por un choque, volcadura o
impacto, reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas
rajaduras indistinguibles pueden reducir la eficacia de la
BARRA ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la
BARRA ANTIVUELCO.
No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte
debido a una volcadura, es importante seguir las
advertencias descritas a continuación.
o haciendo orificios adicionales.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y
las piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso bruto
de la máquina (Gross Vehicle Weight o GVW),
incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, no sobrepase el peso
máximo especificado en la calcomanía de la BARRA
ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o
que estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas
de montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura
y/o puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la
estructura o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, que sobrepase el peso
máximo especificado en la etiqueta de la BARRA
ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura
u orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté
en su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y
comuníquese con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a
la estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO
puede causar lesiones graves o la muerte.
10
www.ferrisindustries.com
Seguridad
Reglas e información de seguridad
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón de
seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO, para
verificar que la integridad no esté afectada debido al uso
normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o una
volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad no
pasa todas las pruebas presentadas a continuación,
reemplácelo por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes
inspecciones y procedimientos de mantenimiento para el
cinturón de seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños en
alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen
debidamente, que la placa del seguro no esté
excesivamente desgastada o deformada y que la
hebilla no esté dañada o rajada. El cinturón de
seguridad debe poder cerrar y soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves
o la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
11
Seguridad
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
Modelos CE
MMUUEESSTTRRAA
Cuando hable con su distribuidor autorizado para
obtener partes de repuesto, reparaciones o
información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números
de serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en
los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
MMUUEESSTTRRAA
Etiqueta de
identificación
Números de identificación
Números de identificación
MARCAS DE LA ETIQUETA DE
IDENTIFICACIÓN DE CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por
minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios *
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma
Europea Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la
Directiva Europea de Maquinaria 98/37/EC y la Directiva
Europea del Centro de Medición de Emisiones
2004/108/EEC
Modelos en
America del
Norte
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
A
B
C
D
E
F
I
J
H
G
12
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted
esperaría de un líder en la industria de la fabricación
de equipos motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad
que contiene, le proporcionará el conocimiento básico
necesario para operar este equipo sin percances y de
modo eficaz, hemos colocado varias etiquetas de
seguridad en la unidad para recordarle esta
importante información mientras usted la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos los
mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y las instrucciones en su podadora.
Hacer caso omiso de las instrucciones puede
ocasionar lesiones corporales. La información es
para su seguridad y es importante. Las calcomanías
de seguridad que presentamos abajo están pegadas
en su unidad.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías,
reemplácela inmediatamente. Busque a su
distribuidor local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y otros
que puedan llegar a usar el equipo, para que sigan
las medidas de seguridad necesarias para una
operación eficaz y sin percances.
Calcomanías de seguridad
www.ferrisindustries.com
Seguridad
7
2
6
10
12
1
4
5
2
11
8
3
9
14
13
1
2
3
5
4
7
6
8
10
11
12
NORTH AMERICAN MODELS
CE MODELS (EXPORT)
13
14
9
1
2
3
6,7
8,10
11,12
13,14
9
(Gas model only.)
MODELOS EN AMÉRICA DEL NORTE
MODELOS CE
13
Seguridad
Iconos de seguridad
Advertencia: Leer el Manual del
operador.
Lea y entienda el Manual del operador
antes de usar la máquina.
Peligro: Objetos arrojados.
Esta máquina puede arrojar objetos y
fragmentos.No permita que se
acerquen espectadores.
Advertencia: Quitar la llave antes de
dar mantenimiento.
Quite la llave y consulte la documentación
técnica antes de realizar las
reparaciones o el mantenimiento.
Peligro:Volcadura de la máquina.
Operar la podadora en cuestas
pronunciadas puede hacer que se deslice,
pierda el control de conducción y se
vuelque. No utilice esta máquina en
una cuesta mayor a 15°. Este límite fue determinado por la
Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección 5.2.2 y está
basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15
grados equivale al 50% del ángulo en el cual el despegue de
la máquina ocurrió en pruebas de estática.La estabilidad
dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede amputar
miembros. No permita que se acerquen
espectadores o niños cuando el motor
está encendido.
Peligro: Desmembramiento.
Esta cubierta de la podadora puede
amputar miembros. Mantenga las
manos y los pies lejos de las cuchillas.
Peligro: Envenenamiento por
monóxido de carbono.
No opere el motor en un área sin
ventilación.
Peligro: Peligro de incendio.
Mantenga la unidad libre de pasto, hojas
y aceite excesivo. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o
encendido. Detenga el motor y déjelo
enfriar durante 5 minutos antes de cargar combustible. No
cargue combustible en espacios cerrados como remolques,
cocheras u otras áreas cerradas.Limpie el combustible que se
derrame. No fume mientras opera esta máquina.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede aplastar y cortar.
Mantenga las manos lejos de las
bandas y poleas.
Peligro:Volcadura de la máquina.
No opere la podadora en una cuesta
que esté mojada o resbalosa. No
opere la podadora cerca de barrancos ni
del agua.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede aplastar y cortar.
Mantenga las manos lejos del brazo
elevador de la cubierta.
Advertencia: Evite lesiones graves o
la muerte por volcaduras
NO salte de la podadora cuando ésta se
vuelque.
Advertencia: Evite lesiones graves o
la muerte por volcaduras
Mantenga la barra antivuelco en la
posición elevada y utilice el cinturón de
seguridad. NO utilice el cinturón de
seguridad cuando la barra antivuelco está abajo.
Advertencia: Evite lesiones graves o
la muerte por volcaduras
Mantenga la barra antivuelco en la
posición elevada y utilice el cinturón de
seguridad. NO TENDRÁ
PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA ANTIVUELCO ESTÁ
ABAJO Baje la barra antivuelco solamente cuando sea
necesario y NO la quite NUNCA. NO utilice el cinturón de
seguridad cuando la barra antivuelco está abajo.
.
Suba la
barra antivuelco tan pronto como lo permita el espacio.
Advertencia: Obstaculos que cuelgan
muy abajo
Revise el espacio libre arriba de su
cabeza antes de conducir por debajo de
algun objeto. NO permita que la barra
antivuelco entre en contacto con obstaculos que cuelgan
muy abajo, como las ramas de los arboles y cables guia.
PELIGRO
This indicates a hazard which, if not avoided, will result in
serious injury or death.
ADVERTENCIA
This indicates a hazard which, if not avoided, could result
in serial injury or death.
PRECAUCIÓN
This indicates a hazard which, if not avoided, might result
in minor or moderate injury.
PRECAUCION O AVISO
These messages presented without the alert symbol
indicate a situation where the unit or property could be
damaged.
Advertencia: Superficie caliente
Evitar el contacto con el motor y las
superficies calientes. Esperar la unidad
para refrescarse antes de tocar
14 www.ferrisindustries.com
Seguridad
SISTEMA DE
INTERCIERRE DE
SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad. Estos sistemas están ahí para
su seguridad; no intente anular los interruptores de
seguridad y no le haga nunca cambios indebidos a
los dispositivos de seguridad. Revise su operación
con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están
en posición de NEUTRAL, O
El operador no está en su asiento.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están
fijas en posición de NEUTRAL, Y
El operador está en su asiento.
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento con el PTO
activado, O
El operador se levanta del asiento y el freno de
mano no está accionado.
El operador mueve las manivelas de control de
movi-miento hacia adentro antes de quitar el freno
de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7) segundos
de apagar el interruptor PTO eléctrico (o si el
operador se levanta del asiento). Si la banda de
tracción de la podadora no se detiene en siete (7)
segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y fijar las manivelas de control de movimiento en
posición de NEUTRAL cuando el operador regrese al
asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere.Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular la
finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
Sistema de intercierre de seguridad
ICONOS NORTEAMERICANOS DE
SEGURIDAD
Peligro
Iconos de
Seguridad
Alarma
Humos
xicos
Leer el
manual
Peligro de la
llama
abierta
Peligros de
Incendio
Amputación
Partes
Giratorias
Amputación
Mano en
Cuchilla
Peligro
Iconos de
Seguridad
Amputación
Pie en
Cuchilla
Objetos
Arrojados
Mantener una
distancia de
seguridad.
Mantenga
distancia con
los niños
Superficie
caliente
Usar
engranaje
protector
Punto
Punzante
15
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de
tracción trasera izquierda y la derecha controla la
rueda de tracción trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la
velocidad HACIA ADELANTE de la llanta asociada y
jalarla hacia atrás aumenta la velocidad en
REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero
para obtener las instrucciones de direccionamiento.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia
atrás. Mueva la palanca hacia adelante, posicione el
asiento según desee y suéltela para fijar el asiento en
esa posición.
Figura 1. Funciones de control
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse,
conducir y podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias
específicas. Para aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas
labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el
motor y tiene cuatro posiciones:
Calienta las bujías de resistencia
eléctrica (sólo modelo de diesel)
Detiene el motor y corta el sistema
eléctrico.
Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
Da marcha para que arranque el
motor
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido
en la posición de ON con el motor detenido ya que
esto drena la batería.
Controles
Funciones y controles
16 www.ferrisindustries.com
Controles
Interruptor PTO (eliminador de
energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora.
Jale el interruptor hacia ARRIBA para activar la
podadora y empújelo hacia ABAJO para desactivarla.
Control de aceleración
Mover el control de aceleración totalmente hacia
adelante es la posición de acelerador en FULL.
Opere siempre la unidad con el acelerador en FULL
al podar el césped.
Ahogador (sólo modelo de gasolina)
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya que
el motor arranque. Si el motor está caliente es posible
que no requiera el ahogador. Jale la perilla hacia
ARRIBA para cerrar el ahogador, y empújela hacia
ABAJO para abrirlo.
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de mano.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el
mismo y mueva la palanca completamente hacia
adelante para quitarlo.
NOTA: Para arrancar la
unidad, el freno de mano debe estar accionado.
Pedal elevador de la cubierta,
Pasador de ajuste de la altura
de corte y Palanca de bloqueo
del elevador de la cubierta
Éstos controlan la altura de corte de la cubierta de la
podadora. Presione el pedal hasta que quede fijo en
la posición de 6" (15.2 cm). Coloque el pasador de
ajuste a la altura de corte deseada y luego suelte la
palanca de bloqueo del elevador.
Indicador de la bujía de resistencia
eléctrica (sólo modelo de diesel)
Lámpara que indica que las bujías de resistencia
eléctrica se están calentando. Sostenga la llave de
encendido en la posición de "CALOR" hasta que la
lámpara indicadora se apague, luego gire la llave
hacia el arranque.
Medidor de horas / Aviso de
mantenimiento
Mide el tiempo que el PTO lleva activado. El medidor
de horas mide la cantidad de horas que el PTO lleva
en posición de activado. El medidor de horas hará
que el indicador de cambio de aceite inicial parpadee
a las 5 horas y el aviso de lubricación cada 50 horas.
Estos avisos se muestran aproximadamente por dos
horas y luego se restablecerán automáticamente.
Nota: El medidor de horas solamente registra el paso
del tiempo cuando el PTO está activado. El medidor
de horas tiene una fuente de poder autónoma de
modo que el total de horas siempre está visible.
Indicador de voltaje
Lámpara que indica que el voltaje está bajo.
Indicador de presión de aceite
Lámpara que indica que la presión de aceite está
baja.
Medidor de temperatura del agua
Mide la temperatura del líquido refrigerante del motor.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Medidor de combustible
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
Salida de potencia
La unidad viene equipada con una salida de potencia
de +12VDC, 20A.
Funciones y controles
17
Operación
SEGURIDAD GENERAL DE LA
OPERACIÓN
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las
secciones de Seguridad y Operación antes de
intentar operar este montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y
cómo detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped,
para acostumbrarse a la unidad.
REVISIONES ANTES DE
ARRANCAR
Revise que el aceite del cárter esté en la marca
de lleno de la varilla de nivel de aceite.Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones y recomendaciones.
Revise el nivel del fluido en el radiador. Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones.
Revise el nivel de aceite hidráulico. Consulte la
sección de MANTENIMIENTO REGULAR.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de
poder alcanzar todos los controles desde el
puesto del operador.
Llene los tanques de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para
obtener recomendaciones acerca del combustible.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en la
unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por la razón
que sea, accione el freno de mano, desactive el
PTO, detenga el motor y quite la llave.
Para reducir el peligro de incendio,mantenga el
motor, el montable y la podadora libres de pasto,
hojas y aceite excesivo. No detenga ni estacione el
montable sobre hojas secas, pasto o materiales
combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el tanque
cuando el motor todavía está caliente por la
reciente operación. No permita que nadie se
acerque al área con llamas expuestas, cigarros o
cerillos. Evite llenar demasiado el tanque y quite
con un trapo lo que se derrame.
No cargue este montable de giro cero en un
remolque o camioneta usando dos rampas
separadas. Utilice solamente una rampa que sea
al menos un pie más ancha que las llantas de la
parte trasera de este montable. Este montable
tiene un radio de giro cero y las llantas traseras
pueden caer de las rampas, o el montable puede
volcarse lesionando al operador o a los
espectadores.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes
superiores a 15 grados.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes
de conducir cuesta arriba.Tenga mucho
cuidado al operar en cuestas con un recolector
de hierba montado en la parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta,
no de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga
cuidado al cambiar de dirección y NO
ARRANQUE NI SE DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Operación
18 www.ferrisindustries.com
Operación
Operación
CEBADO DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
Sólo modelo de diesel
Cebar el sistema de combustible llena los filtros de
gasolina y elimina cualquier burbuja de aire del
sistema de combustible. Este procedimiento se debe
llevar a cabo antes del primer uso, después de darle
mantenimiento al filtro de gasolina o si se vacía el
sistema de combustible.
Para cebar el sistema de combustible:
En el separador de agua:
1. Con una llave de 1/2", afloje el tornillo de la
válvula (A) en el separador de agua, dando de 2 a
3 giros.
2. Desatornille la bomba manual de cebado (B) que
se encuentra arriba en el separador de agua.
Opere la bomba manual hacia arriba y hacia
abajo hasta que fluya combustible sin aire por la
válvula.
3. Apriete el tornillo de la válvula a 4.5 ft.lbs. (6
N.m.). NO LO APRIETE DEMASIADO.
En el filtro de gasolina del motor:
1. Con una llave de 9/16", afloje el tornillo de la
válvula (C) del filtro de gasolina del motor, dando
de 2 a 3 giros.
2. Opere la bomba manual (B) hacia arriba y hacia
abajo hasta que fluya combustible sin aire por la
válvula.
3. Apriete el tornillo de la válvula (C) a 4.5 ft.lbs. (6
N.m.). NO LO APRIETE DEMASIADO.
4. Apriete manualmente la bomba manual de
cebado.
5. Arranque el motor. (Vea ARRANCAR EL
MOTOR). Si el motor no quiere arrancar, será
necesario volver a cebar. Si el motor arranca pero
falla o sigue emitiendo humo, será necesario
volver a cebar.
6. Si el motor arranca pero su funcionamiento es
desigual, deje que el motor corra en neutral hasta
que opere sin problemas.
Figura 2. Cebado del sistema de combustible
A. Tornillo de la válvula en el separador de agua
B. Bomba manual de cebado
C. Tornillo de la válvula del filtro de gasolina
A
ADVERTENCIA
El combustible que se filtre o se derrame sobre
una superficie caliente o sobre un componente
eléctrico puede ocasionar un incendio. Para
ayudar a prevenir posibles lesiones, apague el
interruptor de encendido cuando cambie el
filtro de gasolina o el elemento separador de
agua. Limpie inmediatamente el combustible
que derrame.
B
C
19
Operación
ARRANCAR EL MOTOR
(Modelo de diesel)
1. Estando sentado en el asiento del operador,
accione el freno de mano y asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y que las
palancas de control de aceleración de avance
estén fijas en posición de neutral.
2. Ponga el acelerador en la posición media
(póngalo en FULL si hace mucho frío).
3. Gire la llave a la posición de CALOR. Sostenga la
llave para encender el indicador de bujía de
resistencia eléctrica y con ello activarlas.
4. Espere hasta que el indicador de la bujía de
resistencia eléctrica se apague y, después, gire la
llave al ARRANQUE. Si el motor no arranca de
inmediato, mueva el control de aceleración a
FULL.
NOTA: No dé marcha al motor de manera continua
por más de 30 segundos. Deje enfriar la marcha del
motor por dos minutos antes de dar marcha
nuevamente.
5. Después de arrancar el motor, mueva el control
de aceleración a LENTO. Caliente el motor
dejándolo correr al menos un minuto.
6. Mueva el acelerador a FULL antes de activar el
interruptor PTO o conducir la máquina.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones de
emergencia. Para apagar el motor de manera
normal, siga el procedimiento dado en DETENER EL
MONTABLE..
Operación
ARRANCAR EL MOTOR
(Modelo de gasolina)
1. Estando sentado en el asiento del operador,
accione el freno de mano y asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y que las
manivelas de control de movimiento estén fijas en
posición de NEUTRAL.
2. NOTA: Si el motor está caliente es posible que no
requiera el ahogador.
Ponga el control de aceleración del motor en
posición de FAST (rápido). Luego cierre por
completo el ahogador jalando la perilla
completamente hacia AFUERA.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido
y gírela a START.
4. Después de que arranque el motor, abra
gradualmente el ahogador, empujando la perilla
completamente hacia abajo. Caliente el motor
dejándolo correr al menos un minuto.
5. Mueva el acelerador a FULL antes de activar el
interruptor PTO o conducir la máquina.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones de
emergencia. Para apagar el motor de manera
normal, siga el procedimiento dado en DETENER EL
MONTABLE.
DETENER EL MONTABLE Y EL
MOTOR
1. Para detener el movimiento del montable, regrese
las palancas del control de velocidad de avance a
la posición media. Gire las palancas hacia afuera
y fíjelas en neutral.
2. Desactive el PTO.
3. Accione el freno de mano.
4. Mueva el control de aceleración a la posición
LENTA y deje enfriar el motor por un período corto
de tiempo.
5. Gire la llave de encendido a OFF. Quite la llave.
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, galo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
20 www.ferrisindustries.com
Operación
Figura 3. Ubicación de la válvula de seguridad
del hidráulico
A. Válvula de seguridad del hidráulico (se
muestra
el lado derecho)
A
CONDUCIR EL MONTABLE
1. Siéntese y ajuste el asiento de modo que pueda
alcanzar todos los controles cómodamente y que
pueda ver los paneles del instrumento y los
medidores.
2. Accione el freno de mano.
3. Asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y que las palancas de control de
aceleración de avance estén fijas en posición
neutral.
4. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
5. Quite el freno de mano y gire las palancas del
control de velocidad de avance hacia adentro.
6. Mueva las palancas hacia adelante, de modo
uniforme, para trasladarse hacia adelante.
Regréselas a la posición neutral para detenerse.
Tome en cuenta que entre más las mueva hacia
adelante, más rápido se trasladará el montable.
7. Detenga el montable regresando las palancas de
control a la posición neutral, girando las palancas
hacia afuera para fijarlas en posición neutral,
activando el freno de mano y deteniendo el motor
(ver DETENER EL MONTABLE Y EL MOTOR).
NOTA: Vea la sección de PRÁCTICA DE MANEJO
DE GIRO CERO en las páginas 16 y 17 para obtener
instrucciones detalladas sobre cómo conducir el
montable.
Operación
EMPUJAR EL MONTABLE
MANUALMENTE
1. Consulte la Figura 3 para obtener la ubicación de
la válvula de seguridad del hidráulico.
2. Para abrir las válvulas de seguridad, gire la
válvula de seguridad derecha, que se encuentra
arriba en la bomba derecha, dando dos vueltas
completas máximo a la izquierda. Luego, gire la
válvula de seguridad izquierda, que se encuentra
por el lado exterior de la bomba izquierda, dando
dos vueltas completas máximo a la izquierda.
3. Quite el freno de mano. Ahora puede empujar el
montable manualmente.
4. Después de mover el montable, active
nuevamente el freno de mano. Conecte
nuevamente las bombas (posición de conducción)
girando las válvulas de seguridad a la derecha y
apriételes a un par de torsión de 80-120 in/lbs (9-
13.5 N.m.).
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba
hidráulica y el motor. No use otro
vehículo para empujar o jalar la unidad.
21
Operación
Operación
PRÁCTICA DE MANEJO DE GIRO
CERO
Los controles de palanca del montable de Giro Cero
son muy sensibles, y aprender a dominar los
movimientos para avanzar, echarse en reversa y dar
la vuelta con eficiencia y sin problemas requiere de
práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las
maniobras que se muestran aquí para familiarizarse con
la manera de acelerar, trasladar y dirigir la unidad
(antes de empezar a podar el césped) para sacarle el
mayor provecho al montable de giro cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con
mucho espacio para maniobrar. (Antes de empezar,
retire del área cualquier objeto, gente y animales).
Opere la unidad a aceleración media durante esta
sesión de práctica (opere SIEMPRE con el
acelerador en FULL al podar el césped), y gire
lentamente para evitar que derrapen las llantas y se
dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de
Traslado sin problemas a la derecha, y luego siga con
las maniobras para avanzar, echarse en reversa y dar
la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las
palancas de control hacia adentro.
MANEJO BÁSICO
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control de
velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere
de práctica. De ser necesario, se puede ajustar el
balanceo de la velocidad máxima; vea el Ajuste de
balanceo de velocidad en la sección de Ajustes, en la
página 26.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después
mueva gradualmente las dos palancas del control de
velocidad de avance HACIA ATRÁS, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos
antes de intentar hacerlo cerca de algún objeto. El
montable gira de manera tan abrupta en reversa
como cuando va hacia adelante, y andar en reversa
en línea recta requiere de práctica.
Figura 5. Traslado hacia adelante Figura 6. Traslado en reversa
Traslado sin
problemas
Los controles de
palanca del montable
de giro cero son muy
SENSIBLES
.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas
del control de la
velocidad de avance es
en tres pasos, como se
muestra en la Figura 4.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para
avanzar, empuje
gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para
acelerar, mueva las
palancas aún más hacia
adelante.Para bajar
suavemente la
velocidad, mueva las
palancas lentamente de
regreso en dirección al
neutral.
Figura 4. Mueva las palancas
de control gradualmente
Traslado
en reversa
Traslado
hacia
adelante
22 www.ferrisindustries.com
Operación
Operación
MANEJO AVANZADO
Ejecutar un giro cero al final de la franja
La habilidad única de su Montable de Giro Cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar la
vuelta al final de una franja de corte en vez de
tener que detenerse y hacer una vuelta en "Y"
antes de continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
derecha al final de franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva la palanca IZQUIERDA de control
velocidad ligeramente hacia adelante a la
vez que mueve la palanca DERECHA de
control velocidad de regreso al centro y
luego ligeramente de regreso del centro.
3. Empiece de nuevo a podar el césped hacia
adelante.
Esta técnica gira el montable a la DERECHA y
se superpone ligeramente a la franja recién
cortada, eliminando la necesidad de regresar y
cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de
Giro Cero, usted aprenderá otras maniobras
que le harán más fácil y agradable el podado
del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, "Giro Cero", mueva
gradualmente una palanca de control de velocidad de
avance hacia adelante, más allá del neutral, y la otra
hacia atrás del neutral simultáneamente. Repita esto
varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca, ya
sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia el
"punto pivotante" del giro.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una
manivela regrese gradualmente en dirección al neutral.
Repita esto varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda de
rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en
marcha hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 7. Dar vuelta en una esquina
Figura 8. Vuelta en el mismo lugar
Figura 9. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
23
Operación
Operación
Figura 10. Recomendaciones de peso del
remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
ENGANCHAR UN REMOLQUE
El peso máximo de un remolque debe ser menor a
300 lbs (136kg). Asegure el remolque con un
pasador de horquilla (A, Figura 10) y una horquilla (B)
del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo
remolcado puede ocasionar pérdida de tracción y de
control. Reduzca el peso remolcado cuando opere
en una cuesta. La superficie sobre la que se
desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción y la
estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas
pueden reducir en gran medida la tracción y la
habilidad para detenerse o dar la vuelta. Evalúe
cuidadosamente las condiciones de la superficie
antes de operar la unidad y el remolque, y no opere
nunca en una cuesta mayor a 10°. Vea OPERACIÓN
EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO en la
sección de Seguridad de este manual para obtener
información adicional sobre la seguridad.
A
B
Figura 11. Levantar y bajar la barra antivuelco
A. Las horquillas
B. los pines de retención
C. barra antivuelco
D. los topes de caucho
C
B
A
D
D
C
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
VOLCADURAS:
Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y
utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco solamente cuando sea
necesario y NO la quite NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Suba la barra antivuelco tan pronto como lo permita el
espacio.
NO salte de la podadora cuando ésta se vuelque.
LEVANTAR Y BAJAR LA BARRA
ANTIVUELCO
Para bajar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A, Figura 11) fuera de los
pines de retención (B).
2. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco (C) hacia adelante, contra los topes de
caucho (D), y quite los pines de retención (B).
3. Baje la barra antivuelco y reinstale los pines de
retención y las horquillas para fijar la barra en la
posición baja (vea inserción, Figura 10).
Para levantar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A) fuera de los pines de
retención (B) y quítelos.
2. Levante la barra antivuelco (C) hasta que los
topes de caucho (D) entren en contacto con los
tubos verticales.
3. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco hacia adelante, contra los topes de
caucho, y reinstale los pines de retención y las
horquillas para fijar la barra en la posición
elevada.
24 www.ferrisindustries.com
Operación
PODAR EL CÉSPED
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en el
asiento del operador, asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y las manivelas
de control de movimiento fijas en posición
NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped..
7. Cuando termine, baje la velocidad del motor y
apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE
Y EL MOTOR).
RECOMENDACIONES DE PODAR
EL CÉSPED
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura. El
margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos, el
tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de
sequías y plagas, además, a menudo es más dañino que
dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial
cuando el clima es árido y seco, reduce la acumulación de
calor, preserva la humedad necesaria y protege el césped
contra daños por calor y otros problemas. Sin embargo,
dejar que el césped crezca demasiado alto puede hacer
que éste sea débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar más
de una tercera parte de la altura del pasto y nunca más
de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada
también se ve afectada por el tipo de sistema de podado
que utilice (por ejemplo, el podado por difusión con
cubiertas de expulsión lateral puede procesar un volumen
mucho más grande de pasto que el podado con
desmenuzado).
El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la
altura deseada y pode el césped una segunda o tercera
vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección
de césped y empezar una pila de abono orgánico.
Cortes Graduales.
Corte
aquí en
la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Operación
25
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba que
se corta a 1 pulgada o menos se descompone más
rápido que las briznas más largas. Las cuchillas
afiladas de una podadora cortan el césped de manera
limpia y eficiente, evitando las orillas raídas que dañan
el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco y
seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes de
anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que el
pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál
es el mejor patrón de podado del césped que se
debe usar.También se deben tomar en cuenta los
obstáculos como árboles, cercas y construcciones, y
las condiciones como cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones
ocasionalmente para eliminar la apariencia
mateada, granulada o corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional, pode
el césped en una dirección y luego pódelo
nuevamente perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la
velocidad de avance mejorará el rendimiento de corte
de las cuchillas y evitará muchos problemas comunes
con el corte. Avance a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el
perímetro del área expulsando el césped HACIA
ADENTRO del jardín para que no caiga en las cercas
y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección
opuesta, de modo que la hierba cortada se disperse
HACIA AFUERA al área del jardín anteriormente
cortada
MÉTODOS PARA PODAR EL CÉSPED
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral,
dispersa por todo el jardín, de manera uniforme, la
fina hierba cortada. Muchos campos de golf utilizan
este método. Su podadora tiene una cubierta de
molde hondo que permite una circulación más libre
de la hierba cortada para que se disperse
uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al
podar el césped. Si oye que el motor baja de
velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; bajar la velocidad de avance
mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el
grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. No corte el césped a menos de 2
ó 2-1/2 pulgadas. No corte más de 1 pulgada de
césped en una sola pasada.
Operación
26 www.ferrisindustries.com
Operación
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de
podadora que corta más de una vez la hierba hasta
dejar minúsculas partículas que luego arroja HACIA
ADENTRO del jardín. Estas minúsculas partículas se
descomponen rápidamente para dejar un
subproducto que su jardín puede aprovechar. BAJO
CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie
del jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo
condiciones pesadas de corte, se puede presentar un
ruido sordo y eso es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o
simplemente si está demasiado alto para cortarse.
Incluso más que en el caso del podado normal, el
desmenuzado requiere que el césped esté seco y se
corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con
desmenuzado durante los primeros dos o tres
podados de césped en primavera. Las briznas largas
de pasto, el crecimiento rápido y las frecuentes
condiciones húmedas son más aptas para la difusión
(expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que
se usa para la difusión (expulsión lateral) bajo
condiciones similares. Como el desmenuzado
requiere más potencia que la difusión, es de vital
importancia usar una velocidad de avance más lenta
para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente
resulta de cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de
pulgada de la altura de la brizna de pasto, ya que
esto hace que la hierba quede pequeña y se
descomponga adecuadamente, mucho más rápido
que la hierba larga. La altura de corte ideal varía
dependiendo del clima, la estación del año y la
calidad de su jardín. Recomendamos que
experimente con la altura de corte y la velocidad de
avance hasta que logre el mejor corte. Empiece con
una altura de corte alta y luego ajuste las cuchillas
progresivamente más abajo hasta que encuentre una
altura de corte que corresponda con las condiciones
de podado y sus preferencias.
Operación
27
NOTA: El diesel que se queda sin usar por períodos largos (30
días o más) puede desarrollar sedimentos gomosos que
pueden afectar negativamente a la bomba de gasolina y a los
tubos inyectores y hacer que falle el motor. Para evitar esto,
añada un estabilizador al tanque de gasolina y deje el motor
funcionando unos minutos, o drene todo el combustible de la
unidad antes de almacenarla.
ARRANCAR DESPUÉS DE UN
PERÍODO LARGO DE
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada
para un período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea el
manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario,
añada el aceite adecuado. Si se ha formado condensación
durante el almacenamiento, drene el aceite del cárter y
rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de
los fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra a
velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo.
Asegúrese de correr el motor sólo al aire libre o en un área
bien ventilada.
RECOMENDACIONES PARA DIESEL
Las compañías de combustible proporcionan combustible
adecuado a las condiciones climatológicas existentes. Dichos
combustibles cambian al inicio de la temporada predominante,
conforme a las tendencias climatológicas de la región.
El combustible de invierno está hecho para facilitar el arranque
en climas fríos. El combustible de verano puede ser un poco
más pesado que el de invierno, lo que a su vez genera un
ahorro ligeramente mayor de gasolina y energía. Las mezclas
de primavera y otoño son un promedio entre la mezcla de
invierno y de verano.
Para dichas razones, ponga empeño en comprar solamente la
cantidad de combustible necesaria para la temporada, para
que no la use en la temporada siguiente. Utilizar la mezcla
equivocada de combustible puede causar problemas con el
motor.
Consulte el manual del motor para obtener recomendaciones
específicas acerca del combustible.
ALMACENAMIENTO (modelo de diesel)
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de combustible,
de modo que no debe almacenar nunca la unidad en espacios
cerrados ni en otra área donde el vapor del combustible pueda
viajar hasta una fuente de ignición. Asimismo, el vapor del
combustible es tóxico si se inhala, de modo que no debe nunca
almacenar la unidad en una estructura que se usa como
habitación para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que
debe hacer cuando vaya a almacenar su unidad
temporalmente o entre usos:
Mantenga la unidad en un área donde no haya niños para
que no la puedan tocar. Si existe la más mínima posibilidad
de que alguien use la unidad sin autorización, quite la llave de
encendido.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Si se espera que la temperatura baje a menos de 35°F
(1°C), consulte Almacenamiento a largo plazo, Punto 2.
Período largo de almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea las
instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la
sección de Reglas de seguridad y luego realice los siguientes
pasos::
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Utilice un probador anticongelante para revisar el nivel de
protección del sistema de enfriamiento. Lea las
instrucciones en el envase del anticongelante para
determinar la proporción adecuada de agua y
anticongelante para su zona geográfica.
3. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera
para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa
de pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se
oxide.
4. Limpie las superficies externas y el motor.
5. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual
del propietario del motor.
6. Limpie la suciedad y el pasto de las cabezas del cilindro, la
carcasa del motor y el elemento limpiador de aire.
7. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no
les entre humedad, suciedad ni insectos.
8. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Mantenimiento regular.
9. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las
áreas donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
10. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el
nivel adecuado y completamente cargada. La vida de la
batería se incrementará si la quita y la coloca en un lugar
seco y fresco y la carga por completo una vez al mes. Si
deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo.
11. Drene el sistema de combustible por completo o añada un
estabilizador de diesel al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones de
almacenamiento en este manual para evitar la posibilidad
de un incendio por las emanaciones del diesel. Recuerde
que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y
encenderse, ocasionando riesgos de explosión e
incendios.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con diesel en el motor
o en el tanque de gasolina, en un refugio con
calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de diesel pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Tenga cuidado en el manejo del diesel, ya que es
altamente inflamable y el uso imprudente puede
ocasionar daños graves por incendio a alguna
persona o propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
Operación
Operación
28 www.ferrisindustries.com
Operación
Operación
La vida de la batería se incrementará si la quita y la
coloca en un lugar seco y fresco y la carga por
completo una vez al mes. Si deja la batería en la
unidad, desconecte el cable negativo.
11. Drene el sistema de combustible por completo o
añada un estabilizador de gasolina al mismo. Si
eligió usar un estabilizador de combustible, y no
pretende drenar el sistema, siga las medidas de
seguridad y precauciones de almacenamiento en
este manual para evitar la posibilidad de un incendio
por las emanaciones de la gasolina. Recuerde que
éstas pueden viajar a fuentes de ignición y
encenderse, ocasionando riesgos de explosión e
incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al
carburador del motor y hacer que falle el motor. Para
evitar esto, añada un estabilizador al tanque de gasolina
y deje el motor funcionando unos minutos, o drene todo
el combustible de la unidad antes de almacenarla.
ARRANCAR DESPUÉS DE UN
PERÍODO LARGO DE
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar la unidad después de estar
almacenada para un período largo de tiempo, realice los
siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco.
Vea el manual del motor para obtener
recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser
necesario, añada el aceite adecuado. Si se ha
formado condensación durante el almacenamiento,
drene el aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo
corra a velocidad alta inmediatamente después de
arrancarlo. Asegúrese de correr el motor sólo al aire
libre o en un área bien ventilada.
ALMACENAMIENTO (modelo de
gasolina)
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la
unidad en espacios cerrados ni en otra área donde el
vapor del combustible pueda viajar hasta una fuente de
ignición. Asimismo, el vapor del combustible es tóxico si
se inhala, de modo que no debe nunca almacenar la
unidad en una estructura que se usa como habitación
para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas
que debe hacer cuando vaya a almacenar su unidad
temporalmente o entre usos:
Mantenga la unidad en un área donde no haya niños
para que no la puedan tocar. Si existe la más
mínima posibilidad de que alguien use la unidad sin
autorización, quite la o las bujías y colóquelas en un
lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio donde se
coloca la bujía para que no le entren objetos
extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una
superficie razonablemente nivelada, ponga cuñas en
las llantas.
Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Si se espera que la temperatura baje a menos de
35°F (1°C), consulte Almacenamiento a largo plazo,
Punto 2.
Período largo de almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea
las instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento
en la sección de Reglas de seguridad y luego realice los
siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté
caliente y llénelo de nuevo con un aceite del grado
que se necesitará cuando se use nuevamente la
unidad.
2. Utilice un probador anticongelante para revisar el
nivel de protección del sistema de enfriamiento. Lea
las instrucciones en el envase del anticongelante
para determinar la proporción adecuada de agua y
anticongelante para su zona geográfica.
3. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente
manera para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una
capa de pintura o una ligera capa de aceite para
evitar que se oxide.
4. Limpie las superficies externas y el motor.
5. Prepare el motor para el almacenamiento.Vea el
manual del propietario del motor.
6. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del
abanico para las cabezas del cilindro, la carcasa del
motor y el elemento limpiador de aire.
7. Cubra herméticamente, con un plástico u otro
material impermeable, el limpiador de aire y el
escape para que no les entre humedad, suciedad ni
insectos.
8. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe
en la sección de Mantenimiento regular.
9. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a
las áreas donde se haya descarapelado o dañado la
pintura.
10. Asegúrese de que la batería esté llena con agua
hasta el nivel adecuado y completamente cargada.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el
motor o en el tanque de gasolina, en un refugio con
calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de gasolina pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar
daños graves por incendio a alguna persona o
propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
Operación
29
Operación
Notas
30 www.ferrisindustries.com
Mantenimiento
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y PROCEDIMIENTOS
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario que
mantenga un registro del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al
observar el medidor de horas.
* Vea el manual del propietario del fabricante del motor.
** Cambie el aceite original del motor después de 5 horas de operación.
*** Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 85°F / 30°C) o condiciones de operación polvorientas.
**** Mantenimiento después de las primeras 25 horas, posteriormente, después de cada 100 horas.
Llanta Presión
Delantera 25 psi (1,72 bar)
Trasera 18 psi (1,24 bar)
Figura 12. Revisar la presión de las llantas
REVISAR PRESIÓN DE LAS LLANTAS
La presión de las llantas debe revisarse
periódicamente y mantenerse en los niveles mostrados
en la tabla.Tome en cuenta que las presiones pueden
diferir ligeramente de la "Inflación Máx" marcada en
los costados de las llantas. Las presiones mostradas
brindan la tracción apropiada, una mejor calidad de
corte y una vida prolongada para las llantas.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD Ante
Cada Uso
Todos los
dias 5 horas
Todos los
dias 25 horas
Todos los
dias 50 horas
Todos los dias
100 horas
Muelle
& Caída
Revisar sist. de intercierre de seguridad
Revisar frenos del montable
ELEMENTOS DE SEGURIDAD Ante
Cada Uso
Todos los
dias 5 horas
Todos los
dias 25 horas
Todos los
dias 50 horas
Todos los dias
100 horas
Muelle
& Caída
Revisar nivel de aceite de caja de cambios ****
Revisar que las partes estén fijas
Limpiar y afilar cuchillas de podadora**
Lubricar montable y podadora **
Limpiar batería y cables
Revisar presión de las llantas
Revisar fluido hidráulico
Cambiar Hydraulic Filtro de óleo **
MOTOR MANTENIMIENTO Ante
Cada Uso
Todos los
dias 5 horas
Todos los
dias 25 horas
Todos los
dias 50 horas
Todos los dias
100 horas
Muelle
& Caída
Revisar nivel de aceite del motor /
Revisar nivel del líquido refrigerante
Revisar / Limpiar Refrescante Aletas &
Admisión **
Revisar filtro de aire del motor *
Cambiar aceite del motor y filtro *
Revisar / Cambiar Bujías de encendido *
Revisar filtro de gasolina/separador de agua*
Revisar y limpiar pantallas del radiador
Cambiar el líquido refrigerante
Mantenimiento regular
Mantenimiento
REVISAR Y CARGAR COMBUSTIBLE
(Diesel)
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina (A, Figura 13).
2. Llene el tanque hasta la base del tubo para llenado.
Con ello quedará un espacio en el tanque para la
expansión del combustible. Consulte el manual del
motor para obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la
gasolina.
4. Repita el proceso en el tanque opuesto.
NOTA: Los tanques de gasolina están unidos por una
"T" en las líneas de suministro. Al llenar solamente un
tanque, el nivel se balanceará entre los dos tanques,
teniendo en efecto 1/2 tanque de combustible para cada
lado. La transferencia de combustible por la "T" es
lenta, de modo que le recomendamos que añada
combustible a ambos tanques.
FILTRO DE GASOLINA
Esta unidad está equipada con dos filtros de gasolina.
Uno de ellos es un separador de agua y filtro, montado
en el bastidor, abajo del asiento, y el otro se encuentra
en el motor.El separador de agua debe drenarse cada 25
horas o siempre que se vea agua en el cuenco.
Reemplace los filtros de gasolina cada 500 horas de
operación o según se requiera.
Para drenar el filtro de gasolina:
1. Apague el motor, accione el freno de mano, quite la
llave de encendido y espere a que se detengan
todas las partes en movimiento.
2. Deje enfriar el motor por cinco (5) minutos antes de
drenar el filtro de gasolina.
3. Coloque un contenedor debajo de la válvula de
drenaje (A, Figura 14) y gírela, dándole
aproximadamente 1 a 2 vueltas.
4. Deje que el filtro drene hasta que haya salido toda el
agua y la mugre.
5. Gire la válvula de drenaje para cerrarla cuando
termine.
ADVERTENCIA
El diesel es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente por
la reciente operación. No permita que nadie se
acerque al área con llamas expuestas, cigarros o
cerillos. Evite llenar demasiado el tanque y quite
con un trapo lo que se derrame.
No drene ni reemplace el filtro de gasolina
cuando el motor es caliente, ya que el
combustible que se derrame puede provocar un
incendio. Asegúrese de cerrar por completo la
válvula de drenaje del filtro antes de regresar la
unidad al servicio.
No utilice queroseno en lugar de diesel.
El queroseno dañará el motor.
Consulte el manual del motor para
obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
Figura 13. Llenado de tanque de gasolina
A. Tapón del tanque de gasolina
Figure 14. Drenar filtro de gasolina
A. Válcula de drenado
A
ADVERTENCIA
El combustible que se filtre o se derrame sobre
una superficie caliente o sobre un componente
eléctrico puede ocasionar un incendio. Para
ayudar a prevenir posibles lesiones, apague el
interruptor de encendido cuando cambie los
filtros de gasolina o los elementos separadores
de agua. Limpie inmediatamente el
combustible que derrame.
El separador de agua está bajo succión
durante la operación normal del motor.
Asegúrese de que la válvula de drenaje
esté firmemente apretada para evitar que
se introduzca aire al sistema de
combustible.
A
31
Mantenimiento regular
32 www.ferrisindustries.com
Mantenimiento
Mantenimiento regular
REVISAR Y CARGAR
COMBUSTIBLE (Gasolina)
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina (ver A, Figura X).
2. Llene el tanque hasta la base del cuello para
llenado, para que se expanda el combustible.
NOTA: No lo llene demasiado. Consulte el manual
del motor para obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la
gasolina.
4. Repita el proceso en el tanque opuesto.
NOTA: Los tanques de gasolina están unidos por una
"T" en las líneas de suministro. Al llenar solamente
un tanque, el nivel se balanceará entre los dos
tanques, teniendo en efecto 1/2 tanque de
combustible para cada lado.
FILTRO DE GASOLINA
El filtro de gasolina se encuentra en la tubería del
combustible, entre la válvula de cierre y la bomba de
gasolina, atrás del depósito del aceite hidráulico. Si
el filtro está sucio o tapado, cámbielo de la siguiente
manera:
1. Cierre la válvula de selección para los tanques de
gasolina.
2. Desconecte el cable negativo de la batería.
3. Coloque un contenedor debajo del filtro para
atrapar el combustible derramado.
4. Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas
de la manguera para quitarlas del filtro de
gasolina.
5. Quite las mangueras del filtro.
6. Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada
del flujo, en la tubería del combustible.
7. Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
8. Conecte nuevamente el cable negativo de la
batería cuando haya terminado.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No quite el filtro de gasolina cuando el motor
esté caliente, ya que la gasolina que se
derrame puede provocar un incendio. NO
extienda las abrazaderas de la manguera más
de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas agarren firmemente la manguera
sobre el filtro después de la instalación.
No use gasolina que contenga METANOL,
gasohol con más de 10% de etanol,
aditivos para gasolina ni gas blanco porque
podría ocasionar daños al motor o al
sistema de combustible.
Mantenimiento
Mantenimiento regular
REVISAR Y AÑADIR ACEITE DEL
MOTOR
Consulte la Figura 15 para ver dónde se encuentran
la varilla de nivel y el filtro de aceite.
Consulte el manual del propietario del motor para
obtener los procedimientos para revisar el aceite y
rellenar el depósito. También consulte el manual del
propietario del motor para obtener los procedimientos
para revisar el aceite y rellenar el depósito.
REVISAR Y CAMBIAR FILTRO DE
AIRE
Consulte el manual del propietario del motor para
obtener procedimientos de mantenimiento específicos
acerca del filtro de aire.
REVISAR NIVEL DE ACEITE
HIDRÁULICO
NOTA: No abra el depósito de aceite hidráulico a
menos que sea para añadir aceite.
1. Revise visualmente que el nivel de aceite
hidráulico esté lleno hasta el área de receso (A,
Figura 16) del depósito de aceite hidráulico.
2. Si es necesario, quite la tapa del depósito (B) y
añada aceite sintético Mobil 1™, 15W-50 o aceite
Castrol Syntec™ 5W-50. NO utilice un aceite
convencional. Asegúrese de que el área
alrededor de la tapa y del cuello para llenado no
tenga polvo, suciedad ni otra mugre.
CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE
HIDRÁULICO
Intervalo de cambio: Cada 500 horas
Número de parte del filtro: 5021357
NOTA: Quitar el filtro de aceite de la base del filtro
hará que se drene el depósito de aceite. Coloque un
contenedor adecuado para atrapar el aceite que se
derrame. Ferris recomienda que el servicio se realice
solamente mediante un distribuidor.
1. Localice el filtro de aceite hidráulico (A, Figura 17)
atrás del depósito de aceite.
2. Llene el filtro nuevo con aceite. Lubrique el sello
del filtro nuevo con unas gotas de aceite.
3. Quite el filtro de aceite y rápidamente coloque el
filtro nuevo en su base hasta que el empaque
entre en contacto, luego déle 3/4 de vuelta
adicional.
4. Rellene el depósito con aceite fresco para reponer
el aceite que se haya derramado durante el
cambio del filtro.
5. Levante la parte trasera de la unidad y asegúrela
en unos bloques. Coloque cuñas en las ruedas
delanteras para evitar que la unidad se desplace.
Deje corriendo la unidad por varios minutos para
purgar el aire del sistema hidráulico y revise el
nivel de aceite hidráulico.
NOTA IMPORTANTE: Tenga cuidado después de
cambiar el filtro; el aire en el sistema hidráulico puede
afectar la capacidad de respuesta de las palancas de
control. Repita el paso 5 hasta que salga el aire del
sistema.
Figura 16. Depósito de aceite hidráulico
A. Receso del tanque (nivel "LLENO")
B. Tapón
A
B
Figura 15. Cambiar el aceite y el filtro
A. Tapón de filtro de aceite
B. Varilla de nivel de aceite en el cárter
Modelo de gasolina
Modelo de diesel
B
A
B
A
A
Figura 17. El filtro de aceite hidráulico
33
34 www.ferrisindustries.com
Mantenimiento
Mantenimiento regular
Figura 18. Radiador y Enfriador de aceite
(se muestra el modelo de diesel)
A. Tapón de presión del radiador
B. Pantalla del radiador
C. Enfriador del aceite hidráulico
REVISAR NIVEL DE LÍQUIDO
REFRIGERANTE DEL MOTOR
El nivel y la calidad del líquido refrigerante del motor
debe revisarse antes de cada uso, cuando el motor
está frío y apagado.
1. Quite el tapón de presión del radiador (A, Figura
18) para revisar el nivel de fluido.
2. El nivel del líquido refrigerante debe estar a 1/2"
(13mm) debajo de la base del tubo de llenado. Si
el nivel del líquido refrigerante está bajo, llénelo
hasta que esté a 1/2" (13mm) debajo de la base
del tubo de llenado. La mezcla adecuada de
líquido refrigerante es un mezcla 50/50 de
etilenglicol y agua destilada. Vea el manual del
propietario del motor para obtener las
especificaciones del líquido refrigerante.
3. Revise el nivel del líquido refrigerante en el
tanque de expansión del radiador (Figura 19). Si
el nivel del líquido refrigerante está bajo, quite la
tapa y llénelo hasta que esté en la línea de
"LLENO". La mezcla adecuada de líquido
refrigerante es un mezcla 50/50 de etilenglicol y
agua destilada. Vea el manual del propietario del
motor para obtener las especificaciones del
líquido refrigerante.
CAMBIAR EL LÍQUIDO
REFRIGERANTE DEL MOTOR
Vea el manual del propietario del motor para obtener
los procedimientos específicos acerca del líquido
refrigerante del motor. La válvula de drenaje se
encuentra en la base del radiador, en el lado derecho.
LIMPIAR RADIADOR, PANTALLA Y
ENFRIADOR DE ACEITE
Limpie el radiador, la pantalla y las aspas del
enfriador de aceite antes de cada uso, o según se
requiera, (dependiendo de las condiciones) para
permitir que el aire fluya debidamente por el radiador
y el enfriador de aceite hidráulico.
1. Suba el asiento.
2. Levante la pantalla del radiador para quitar la
pantalla. Enjuague la pantalla con agua o échele
aire hasta que quede limpio. Enjuague el núcleo
del radiador con agua o échele aire hasta que
quede limpio. Vea el manual del operador del
motor para obtener los procedimientos adecuados
para limpiar el radiador.
3. Limpie la suciedad, el pasto y la mugre de las
aspas del enfriador de aceite.
4. Reinstale la pantalla del radiador. Asegúrese de
que la pantalla quede bien asentada en el
portador.
5. Baje el asiento.
ADVERTENCIA
SISTEMA BAJO PRESIÓN
El refrigerante caliente puede causar
quemaduras graves. Para abrir la tapa de
llenado del sistema de enfriamiento, detenga el
motor y espere hasta los componentes del
sistema de enfriamiento se hayan enfriado.
Afloje el tapón de presión del sistema de
enfriamiento para eliminar la presión.
Figura 19. Tanque de expansión del radiador
C
B
A
Mantenimiento
Mantenimiento regular
35
LUBRICACIÓN
Lubrique la unidad en los lugares mostrados en las
Figuras 20 a 25.
Grasa:
Utilice los engrasadores cuando haya.
Desensamble las partes para aplicar la grasa en
aquéllas que se mueven cuando no hay
engrasadores.
No todas las grasas son compatibles.
Recomendamos la Ferris Red Greas (P/N
5022285) pero se puede aplicar una grasa de litio,
de tipo automotriz para altas temperaturas, si la
otra no está disponible.
Aceite:
Generalmente, todas las partes metálicas para
podado deben engrasarse donde entran en
contacto con otras partes. No ponga aceite ni
grasa en las bandas y las poleas. Recuerde
limpiar con un trapo los acoples y las superficies,
antes y después de la lubricación.
Figura 20. Pivotes del elevador de cubierta
Figura 21. Brazo tensor de tracción
*
*
Figura 22. Lubricación de la cubierta
* - Use inyectores de aguja
Figura 25. Ruedas pivotantes, ruedas y brazos de
suspensión
Figura 23. Pivotes de manivela de control y de
asiento
Figura 24. Eslabón elevador central
Reparar
baleros
anualmente
Reparar
baleros
anualmente
36 www.ferrisindustries.com
Mantenimiento
Mantenimiento regular
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
NOTA: Esta unidad viene equipada con una batería
BCI58 que no requiere mantenimiento.
Limpiar batería y cables
1. Desconecte los cables de la batería, primero el
cable negativo (A, Figura 26).
2. Quite la banda de retención de la batería (C).
3. Quite la batería y limpie la bandeja y las áreas
alrededor con una solución de bicarbonato de
sodio y agua.
4. Limpie las terminales de la batería y los extremos
del cable con un cepillo de alambre hasta que
brillen.
5. Reinstale la batería y coloque nuevamente los
cables, primero el cable positivo (B).
6. Asegure la batería con la banda de retención (C).
7. Aplique una capa de parafina, o de grasa no
conductora, en los extremos del cable y en las
terminales de la batería.
Figura 26. Compartimiento de batería
A. Cable y terminal negativos (-)
B. Cable y terminal positivos (+)
C. Banda de retención
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite
derramar el electrolito. Mantenga la batería
lejos de llamas y chispas.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
FRONT
C
B
A
Frente
A
C
B
B
Figura 27. Ruedas pivotantes de la cubierta con
protección contra cortes al ras
RUEDAS PIVOTANTES DE LA
CUBIERTA CON PROTECCIÓN
CONTRA CORTES AL RAS
Las ruedas pivotantes de la cubierta con protección
contra cortes al ras (A, Figura 27) la ayudarán a
evitar que la cubierta de la podadora haga cortes al
ras o dañe el césped mientras lo poda o da vueltas
en él.
Las ruedas pivotantes se pueden ajustar con los
espaciadores (B) en incrementos de 1/2” (1.3 cm). La
posición deseada es justo debajo del borde delantero
de la cubieta.
NOTA IMPORTANTE: No se pretende que estas
ruedas pivotantes estén en contacto con el suelo en
todo momento. Si está podando el césped con una
altura de corte baja, ajuste las ruedas pivotantes más
arriba para evitar que carguen con el peso de la
cubierta.
Mantenimiento
37
Mantenimiento regular
REPARAR LAS CUCHILLAS DE LA
PODADORA
1. Las cuchillas deben estar afiladas y no presentar
muescas ni abolladuras. Si no lo están, afílelas
como se describe en los siguientes pasos.
2. Para quitar la cuchilla con el fin de afilarla,
coloque una llave de 1" en el lado plano del eje
del huso mientras quita el perno de montaje de la
cuchilla con una llave de 15/16" (Figura 28).
3. Use una lima para afilar la cuchilla hasta obtener
un filo cortante. Quite las muescas y abolladuras
en el borde de la cuchilla. Si la cuchilla está muy
dañada, cámbiela.
4. Equilibre la cuchilla como se muestra en la Figura
29. Centre el orificio de la cuchilla en un clavo
lubricado con una gota de aceite. Una cuchilla
equilibrada permanecerá nivelada.
5. Reinstale las cuchillas con las pestañas
apuntando hacia arriba, en dirección a la cubierta,
como se muestra en la Figura 30. Fíjelas con un
perno y una arandela plana y apriete los pernos a
un par de torsión de 70 ft.lbs. (94 N.m.).
ADVERTENCIA
Las cuchillas de la podadora están afiladas.
Por su seguridad personal, no maneje las
cuchillas afiladas de la podadora con las
manos descubiertas. El manejo imprudente o
indebido de las cuchillas puede causar
lesiones graves. Por su seguridad personal, los
pernos de montaje de la cuchilla deben
instalarse con una arandela plana y luego
apretarse firmemente, a un par de torsión de 70
ft. lbs. (94 N.m.).
Figura 29. Equilibrar la cuchilla
Figura 30. Instalar la cuchilla
A. Perno de cuchilla
B. Arandela plana
Clavo
Figura 28. Quitar la cuchilla
Aflojar
Apretar
38 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico
DIAGNÓSTICO
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado o
constante hará que eventualmente se deban realizar
reparaciones para permitir que éste continúe
operando debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los
problemas más comunes, sus causas y sus
remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para
obtener instrucciones sobre cómo realizar usted
mismo gran parte de los ajustes menores y de las
reparaciones. Si lo prefiere, su distribuidor autorizado
local puede realizar estos procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el
mantenimiento del montable o la podadora
solamente cuando el motor esté apagado y el
freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido para evitar
que el motor arranque accidentalmente.
DIAGNÓSTICO DEL MONTABLE
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca. 1. El freno de mano no está accionado.1. Accione el freno de mano.
2. El interruptor PTO (embrague 2. Colóquelo en posición de OFF.
eléctrico) está en posición de ON.
3. No tiene combustible. 3. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada diesel. Cebe el sistema de
combustible.
4. Las manivelas de control de 4. Fija las manivelas en posición neutral.
movimiento no están en posición neutral.
5. El operador no está en su asiento. 5. Asuma la posición del operador en el
asiento.
6. Bujías de resistencia eléctrica no 6. Precaliente las bujías de resistencia
fueron precalentadas. eléctrica.
7. Fusible fundido. 7. Cambie el fusible.
8. Terminales de batería, sucias. 8. Limpie las terminales de la batería
9. Batería descargada. 9. Recargue o reemplace la batería.
10. Cableado suelto o roto. 10. Revise el cableado y reemplace los
cables rotos o raídos. Apriete las
conexiones sueltas.
11. Solenoide o motor de arranque 11. Repárelos o reemplácelos.Vea a un
defectuoso. distribuidor autorizado
12. Interruptor del intercierre defectuoso. 12. Reemplace según sea necesario.Vea a
un distribuidor autorizado.
13. Agua en el combustible. 13. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
14. El combustible está viejo o viciado. 14. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
Es difícil arrancar el motor o 1. Mezcla de combustible demasiado rica. 1. Limpie filtro de aire.
no funciona bien. 2. Hay aire en el sistema de combustible. 2. Cebe el sistema de combustible.
El motor golpetea. 1. Nivel de aceite bajo. 1. Revise y añada aceite según se requiera.
2. Aceite de grado incorrecto. 2.Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite 1. motor se calienta demasiado. 1. Limpie las pantallas del radiador y el
limpiador de aire.
2. Aceite de peso incorrecto. 2.Vea el manual del motor.
3. Demasiado aceite en el cárter. 3. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor 1. Filtro de aire sucio. 1. Reemplace el filtro de aire.Vea el manual
es negro. del motor.
2. Hay aire en el sistema de 2. Cebe el sistema de combustible.
combustible.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
39
Diagnóstico
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero el 1. Válvulas hidráulicas de seguridad 1. Gírelas a la derecha para cerrarlas.
montable no avanza. en posición de "abierto". Apriete a un par de torsión de 80-120 ft.
lbs.(9-13.5 N.m.).
2. La banda está rota. 2.Vea Reemplazo de la banda de tracción
3. La banda de tracción se barre. 3.Vea Problemas y causas más adelante.
4. El freno no se soltó en su totalidad. 4.Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción de la bomba 1. Poleas o banda con grasa o aceite. 1. Limpie según se requiera.
hidráulica se barre. 2. Banda estirada o desgastada. 2. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene. 1. El freno está mal ajustado. 1.Vea Ajuste de freno.
2. Los cojinetes de la mordaza del 2. Reemplace los cojinetes con unos
freno están desgastados. nuevos.
El montable se direcciona o se 1. Acoplamiento de la dirección, flojo. 1. Revise y apriete las conexiones sueltas.
maniobra con deficiencia. 2. Inflado inadecuado de las llantas. 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
DIAGNÓSTICO DE LA PODADORA
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La podadora no se levanta. 1. El acoplamiento del elevador no 1.Vea a un distribuidor autorizado para
está fijo o está dañado. repararlo.
El motor se atasca con facilidad 1. La velocidad del motor es muy lenta. 1. Ponga el acelerador en FULL.
con la podadora activada. 2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. La altura de corte es muy baja. 3. Corte el césped alto con la altura máxima
de corte en la primera pasada.
4. La tolva de expulsión se atasca 4. Corte el césped con la expulsión
con la hierba cortada. apuntando hacia el área anteriormente
cortada.
Vibración excesiva de la podadora. 1. Los pernos de montaje de las 1. Apriete a 70 ft. lbs. (94 N.m.).
cuchillas están flojos.
2. Las cuchillas, husos o poleas 2. Revise y reemplace según sea necesario.
están doblados.
3. Las cuchillas de la podadora están 3. Quite, afile y equilibre las cuchillas.Vea la
fuera de equilibrio. sección de Mantenimiento.
4. Banda instalada incorrectamente. 4. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento 1. Poleas dobladas o ásperas. 1. Repárelas o reemplácelas.
excesivo de la banda. 2. Uso de banda incorrecta. 2. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción de la 1. El resorte de la polea tensora está 1. Repare o reemplace según sea
podadora se barre o no impulsa. roto o no está debidamente fijo. necesario.
2. La banda de tracción está rota. 2. Reemplace la banda de tracción.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
40 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico
DIAGNOSTICAR PROBLEMAS COMUNES DEL CORTE
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Veteado. 1. Las cuchillas no están afiladas. 1. Afile las cuchillas.
2. Las cuchillas están demasiado 2. Reemplace las cuchillas.
desgastadas
3. La velocidad del motor 3. Pode siempre con el acelerador en Full.
demasiado baja.
4. La velocidad de avance es 4. Baje la velocidad.
demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con 5. Limpie la podadora.
pasto
6. No superpone lo suficiente las 6. Superponga las franjas de corte.
franjas de corte.
7. No superpone lo suficiente al 7. Al dar la vuelta, el ancho de corte
dar la vuelta. disminuye; superponga más al dar la
vuelta.
Corte al ras. 1. El jardín es irregular o está 1. Nivele el jardín.
lleno de baches.
2. La altura de corte de la cubierta 2. Suba la altura de corte.
está demasiado baja.
3. La velocidad de avance es 3. Baje la velocidad.
demasiado alta.
4. La cubierta no está nivelada. 4. Nivele la cubierta correctamente.
5. La presión de las llantas está 5. Revise e infle las llantas.
baja o desigual
Corte escalonado. 1. La cubierta no está nivelada. 1. Nivele la cubierta.
2. Las llantas no están debidamente 2. Revise e infle las llantas.
infladas.
3. Las cuchillas están dañadas. 3. Reemplace las cuchillas.
4. La concha de la cubierta está 4. Repare o reemplace la cubierta.
dañada.
5. El huso de la podadora está 5. Repare o reemplace el huso spindle.
doblado o se aflojó.
6. Las cuchillas no están bien 6. Reinstale las cuchillas correctamente.
instaladas.
Corte desigual. 1. La cubierta no está nivelada. 1. Nivele la cubierta.
2. Las cuchillas no tienen filo o 2. Afile o reemplace las cuchillas.
están desgastadas.
3. Las cuchillas están dañadas. 3. Reemplace las cuchillas.
4. La cubierta está atascada con 4. Limpie la podadora.
hierba cortada.
5. La concha de la cubierta está 5. Repare o reemplace la cubierta.
dañada.
6. El huso de la podadora está 6. Repare o reemplace el huso.
doblado o se aflojó.
7. Las cuchillas no están bien 7. Reinstale las cuchillas correctamente.
instaladas
.
8. La presión de las llantas está 8. Revise e infle las llantas..
baja o desigual.
Puntas. 1. Las cuchillas no están afiladas o 1. Afile las cuchillas.
tienen muescas.
2. Las cuchillas están demasiado 2. Reemplace las cuchillas.
desgastadas.
3. La velocidad del motor es 3. Pode siempre con el acelerador en Full.
demasiado baja.
4. La velocidad de avance es 4. Baje la velocidad.
demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con 5. Limpie la podadora.
pasto.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
41
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la Figura 31. El asiento puede ajustarse hacia
adelante y hacia atrás. Mueva la palanca hacia
adelante, posicione el asiento según desee y suéltela
para fijar el asiento en esa posición.
AJUSTE DE PALANCA DE
CONTROL DE VELOCIDAD DE
AVANCE
Las palancas de control pueden ajustarse de tres
maneras. Se puede ajustar la alineación de las
palancas de control, la colocación (qué tan cerca
están los extremos entre ellos) y la altura.
Alineación de manivela
Afloje las piezas de montaje (A, Figura 32) y haga
girar la o las palancas (C, Figura 32), hacia adelante
o hacia atrás, para alinearlas entre ellas.
Colocación de manivela
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de colocación
(B, Figura 32) hacia adentro o hacia afuera para
ajustar debidamente la separación final de la palanca.
Altura de manivela
Quite las piezas de montaje (A, Figura 32) y
posicione las manivelas hacia arriba o hacia abajo
desde su posición original. Deberá reajustar la
alineación de las manivelas como se describe
anteriormente.
AJUSTE DE BALANCEO DE
VELOCIDAD
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda,
cuando las palancas del control de velocidad de
avance están en la posición de velocidad máxima
hacia adelante, la velocidad máxima de cada una de
las palancas puede balancearse girando el o los
pernos de ajuste (A, Figura 33). Solamente ajuste la
velocidad de la rueda que está avanzando con mayor
rapidez.
Para reducir la velocidad de la rueda más rápida
1. Afloje las tuercas con resalto.
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A
LA IZQUIERDA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca con resalto cuando
haya terminado de hacer el ajuste.
Figura 33. Ajuste de velocidad máxima
A. Perno de ajuste de velocidad máxima
B. Tuerca con resalto
Palanca de
ajuste del
asiento
Figura 31. Ajuste del asiento
Figura 32. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
C. Palancas del control de velocidad de avance
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o
hacia atrás. NO lo ajuste para que avance a
una velocidad mayor.
C
B
A
A
B
Diagnóstico
42 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico
AJUSTE DE POSICIÓN NEUTRAL Y DE
RESORTE DE DEVOLUCIÓN
Para determinar si es necesario ajustar la posición neutral,
realice los siguientes pasos.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y apague
el motor.
2. Mueva las palancas del control de velocidad de avance
a la posición de operación, jálelas hacia atrás y
suéltelas.
3. Mueva las palancas del control de velocidad de avance
hacia la posición de neutral. Si las palancas no se
alinean con las muescas en la placa de bloqueo del
neutral, será necesario ajustar los pernos de devolución
inversa (A, Figura 34).
Ajuste de posición neutral
1. Afloje la contratuerca (D, Figura 34) que está en el
pasador de horquilla.
2. Gire el perno de devolución inversa (A) a la derecha
para ajustar la manivela hacia atrás, y a la izquierda
para ajustarla hacia adelante.
3. Jale la palanca hacia atrás y suéltela para revisar
nuevamente la posición. Haga los ajustes necesarios
para alinear las palancas con las muescas.
Es importante tomar en cuenta que cada vez que ajuste el
perno de devolución inversa, debe jalar la palanca hacia
atrás y soltarla para revisar debidamente la posición
neutral.
5. Ya que haya ajustado la alineación de la palanca,
apriete la contratuerca en el pasador de horquillas.
Ajuste de resorte de devolución
Después de ajustar la posición neutral, fije las palancas en
dicha posición y mida la longitud del resorte de devolución
inversa (B, Figura 34). Esto debe medir 2-3/8" (6.03 cm) de
longitud. Si no es así, sostenga el perno de devolución
inversa (A) con una llave mientras le da vuelta a la tuerca
de posición del resorte (C) hasta que mida lo que debe.
Figura 34. Ajuste de devolución de resorte del
neutral
A. Perno de devolución inversa
B. Resorte de devolución inversa
C. Tuerca de posición del resorte
D. Contratuerca
A
B
D
C
AJUSTE DE NEUTRAL
Si el montable "se arrastra" estando las palancas del
control de velocidad de avance en NEUTRAL,
entonces quizá sea necesario ajustar el acoplamiento
de control.
NOTA: Este ajuste se debe realizar sobre una
superficie nivelada y dura, como por ejemplo un piso
de concreto. DEBE revisar y ajustar la posición
neutral ANTES de realizar un ajuste de neutral.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y
apague el motor.
2. Afloje las contratuercas (B, Figura 35) y gire el
acoplamiento de ajuste (A) para ajustarlo. Si la
máquina se arrastra hacia adelante, gire el
acoplamiento A LA DERECHA (viendo desde
atrás de la máquina hacia adelante); si la máquina
se arrastra hacia atrás, gire el acoplamiento A LA
IZQUIERDA.
3. Apriete la contratuerca (B) cuando haya logrado
que esté en neutral.
NOTA: Este ajuste NO debe realizarse con la
máquina encendida. Quizá deba probar varias veces
hasta lograr que quede en neutral, dependiendo de
cuánto se arrastre la máquina.
Figura 35. Ajuste de neutral
(se muestra el lado izquierdo)
A. Acoplamiento de control
B. Contratuercas
B
B
A
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
43
Diagnóstico
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE FRENO DE MANO
1. Desactive el PTO, apague el motor, bloquee las
llantas delanteras, quite la llave y accione el freno
de mano.
2. Levante la parte trasera de la máquina con un
gato y asegúrela en unos bloques. Quite las dos
ruedas de tracción.
3. Con el freno de mano accionado, mida la longitud
del resorte comprimido (vea la Figura 36). El
resorte debe medir entre 2-1/8" y 2-1/4" (entre 5.4
y 5.7 cm) cuando está comprimido.
4. Si el resorte no mide entre 2-1/8" y 2-1/4" (entre
5.4 y 5.7 cm), suelte el freno de mano y gire la
tuerca de ajuste (B) para ajustar la longitud del
resorte.
5. Accione el freno de mano y mida nuevamente la
longitud del resorte. Siga ajustando la tuerca
según se requiera.
6. Con el freno de mano accionado, ajuste la
posición del anillo de retención hasta que haya un
espacio de 3/16" (4.7 mm) entre éste y el nexo
del freno.
7. Reinstale las ruedas de tracción. Apriete los
pernos a un par de torsión de 85-95 ft/lbs. (115-
129 N.m.). Quite los bloques que están debajo de
la máquina.
PRECAUCIÓN
No ajuste el resorte de modo que mida menos
de 2-1/8" (5.4 cm) cuando esté comprimido.
Con eso se puede dañar la mordaza del freno.
Figura 36. Ajuste de freno de mano
A. Resorte del freno
B. Tuerca de ajuste
A
B
AJUSTE DE LA ALTURA DE
PODADO
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura
37) controla la altura de corte de la podadora. La
altura de corte es ajustable entre 1-1/2" (3.8 cm) y 6"
(15.2 cm) en incrementos de 1/4" (0.64 cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta
(B, Figura 37) hasta que quede fijo en la posición
de 6" (15.2 cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte
a la altura deseada.
3. Presione el pedal elevador de la cubierta y, luego,
empuje la palanca de bloqueo (C) hacia la
derecha para liberar el bloqueo.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de
corte.
C
Figura 37. Ajuste de la altura de podado
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Pedal elevador de cubierta
C. Palanca de bloqueo del elevador de la cubierta
B
A
44 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE SINCRONIZACIÓN DEL
BRAZO ELEVADOR DE LA
CUBIERTA
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano. Las ruedas traseras
deben estar infladas a 18 psi (1,24 bar); las
ruedas delanteras a 25 psi (1,72 bar).
2. Instale el pasador de ajuste de la altura de corte
de la cubierta en la posición de 3-3/4" (9.5 cm).
Vea la Figura 38.
3. Para revisar la sincronización del brazo elevador,
mida y anote la distancia entre los pivotes del
elevador y del brazo. Repita la operación en el
otro lado de la unidad. Vea la Figura 39.
4. Si las medidas para los brazos y los pivotes son
iguales, no se requiere hacer otros ajustes. Si las
medidas NO son iguales (más de 1/8" (3.17mm)
de diferencia), es necesario hacer un ajuste;
continúe con el Paso 5.
5. Consulte la Figura 39. Para ajustar los brazos
elevadores, ajuste las tuercas hexagonales de
5/8" en ambos lados del pivote elevador frontal
hasta que las medidas sean iguales. Repita la
operación en el otro lado. Asegúrese de que esté
floja la tuerca de nylon que está en el extremo del
brazo hacia la parte posterior de la máquina para
permitir que el brazo gire en el pivote elevador
posterior.
6. Consulte la Figura 40. Mida la distancia del pivote
elevador frontal al suelo, y del perno de anclaje de
la cadena frental al suelo. Si las medidas son
iguales, no se requiere hacer otros ajustes. Si las
medidas NO son iguales (más de 1/8" (3.17mm)
de diferencia), es necesario hacer un ajuste;
continúe con el Paso 7.
7. Levante el asiento para obtener acceso a la
batería, (A, Figura 41).
8. Afloje la contratuerca (C) en el pasador de
horquilla del elevador (D) y gire el perno de ajuste
(B) hasta que las medidas sean iguales. Apriete
la contratuerca contra el pasador de horquilla del
elevador.
Figura 38. Posición de pasador de altura de
cubierta
Figura 40. Medir pivote de elevador frontal
Figura 41. Ajuste de eslabón elevador central
A. Eslabón elevador central
B. Perno de ajuste
C. Contratuerca
D. Pasador de horquilla del elevador
B
C
D
A
Figura 39. Medir y ajustar sincronización de
brazo elevador
Ajuste
aquí
Segunda
medición
Segunda
medición
Primera
medición
Primera
medición
Mantenga
flojo
SUELO
45
Diagnóstico
AJUSTE DE NIVELADO DE LA
CUBIERTA
NOTA: Antes de ajustar el nivel de la cubierta, revise
y ajuste la sincronización del brazo elevador de la
cubierta.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano. Las ruedas traseras
deben estar infladas a 18 psi (1,24 bar); las
ruedas delanteras a 25 psi (1,72 bar).
2. Instale el pasador de ajuste de la altura de corte
de la cubierta en la posición de 4" (10.2 cm). Vea
la Figura 42.
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la
cubierta de la podadora siendo los lados de 3 1/2"
verticales. Coloque un espaciador de 1/4" (0.64
cm) de grosor arriba de los bloques de 2 x 4
traseros. Vea la Figura 43.
4. Ajuste los cáncamos frontales hasta que las
cadenas estén tirantes y la cubierta todavía
descanse sobre los bloques de 2 x 4. Apriete la
contratuerca. Vea la Figura 44.
5. Afloje las tuercas y permita que la parte trasera
de la cubierta descanse sobre los bloques de 2 x
4 y los espaciadores de 1/4". Deslice las cadenas
en las ranuras hasta que queden tirantes y apriete
las tuercas. Vea la Figura 44.
6. Quite los bloques de 2 x 4 y los espaciadores que
están debajo de la cubierta de la podadora.
Figura 44. Ajuste de nivel de la cubierta
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Figura 43. Lugar para bloques de 2 x 4
RESORTE DEL ELEVADOR DE LA
CUBIERTA
Los resortes del elevador de la cubierta (A, Figura
45) fueron ajustados en la fábrica para que brinden
un rendimiento óptimo en el izado.
A pesar de que se sujeta con un anclaje ajustable,
este PUNTO NO SE DEBE AJUSTAR.
NO intente ajustar la longitud del resorte ya que esto
afectará el rendimiento de izado.
Figura 45. Lugar del resorte del elevador de la
cubierta
A. Resorte del elevador de la cubierta
A
Figura 42. Posición de pasador de altura de
cubierta
Ajuste
aquí
Ajuste
aquí
46 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE SUSPENSIÓN
Esta unidad viene equipada con ensamblajes de
amortiguador ajustables. Los amortiguadores se
pueden ajustar de modo que varíe la cantidad de
precarga en los resortes. Esto le permite al operador
adaptar el montable a su peso o a las condiciones de
operación.
Precarga menor:
Operador muy ligero
Transporte más suave y acojinado
Mejor para terrenos relativamente planos.
Precarga mayor:
Operador muy pesado
Transporte más duro y rígido
Mejor maniobrabilidad y mayor estabilidad en las
colinas.
FRONT REAR
Para ajustar la precarga del resorte:
1. Encuentre el anillo de ajuste de precarga en el
ensamblaje del amortiguador. Vea la Figura 46.
2. Con la llave con salientes que se provee
(p/n 5022853), inserte la punta de la llave en la
muesca del ajuste de precarga. Mientras
sostiene la llave en el lugar con una mano, gírela
A LA IZQUIERDA para incrementar la precarga y
A LA DERECHA para disminuir la precarga.
Asegúrese de que los dos amortiguadores
delanteros estén ajustados con la misma
precarga. Asegúrese de que los dos
amortiguadores traseros estén ajustados con la
misma precarga.
NOTA: La llave con salientes está debajo del asiento,
entre el separador de agua y el cable del freno.
Figura 46. Ajustar la precarga del resorte
Adelante
Atrás
47
Diagnóstico
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, sólo haga los
ajustes con el motor detenido, sin la llave y con
el montable en terreno nivelado.
B
A
C
A
B
B
B
Figura 47. Ajuste de embrague del PTO
A. Ventana de ajuste (son 3 y se muestra una)
B. Tuerca de ajuste
Figura 48. Ajustar embrague del PTO
A. Ventana
B. Tuerca de ajuste
C. Lámina calibradora de .016" a .018" (de 0.40 a
0.45mm)
AJUSTE DE EMBRAGUE DEL PTO
Después de las primeras 25 horas de rodaje, revise
el ajuste del embrague del PTO; y, posteriormente,
después de cada 100 horas de operación. También
realice el siguiente procedimiento si se barre el
embrague, si no embraga o si instaló un embrague
nuevo.
1. Quite la llave del interruptor de encendido para
evitar un posible arranque accidental mientras
ajusta el PTO.
2. Vea la Figura 47. Tome nota de la posición de las
3 ventanas de ajuste (A) en el lado del disco
portafreno y las tuercas mecánicas de ajuste (B).
3. Introduzca una lámina calibradora (C) de .016" a
.018" (de 0.40 a 0.45mm) por cada ventana,
colocando el calibrador entre la cara del rotor y la
cara del armazón como se muestra en la Figura
48.
4. Apriete las tuercas de ajuste una tras otra (B,
Figura 47) hasta que la cara del rotor y la cara del
armazón apenas hagan contacto con el
calibrador.
5. Revise las ventanas para ver que la tensión sea
igual cuando el calibrador se introduce y se saca,
y haga los ajustes necesarios apretando o
aflojando las tuercas de ajuste.
NOTA: El espacio vacío real entre el rotor y el
armazón puede variar incluso después de realizar el
procedimiento de ajuste. Esto se debe a las
variaciones dimensionales de los componentes y es
una condición aceptable.
6. Revise el tiempo que le toma a las cuchillas de la
podadora detenerse. Las cuchillas y la banda de
tracción de la podadora deben detenerse por
completo a los siete (7) segundos de apagar el
interruptor PTO eléctrico.
Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7)
segundos de apagar el interruptor PTO eléctrico.
1. Estando sentado en el asiento del operador,
arranque el motor con el freno de mano
accionado y el PTO desactivado.
2. Pídale a un asistente que observe la banda de
tracción de la podadora por el extremo abierto en
la tapa izquierda del árbol de sujeción. Active el
PTO y espere unos segundos. Desactive el PTO y
revise la cantidad de tiempo que le toma a la
banda de tracción detenerse.
3. Si la banda de tracción de la podadora no se
detiene en siete (7)segundos, realice el Ajuste de
embrague del PTO. Si aún así la banda no se
detiene en siete (7) segundos, hable con su
distribuidor.
48 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LA
BANDA
Remoción de la banda de tracción de la
bomba
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Quite la banda de tracción del embrague (vea la
sección de
REMOCIÓN DE LA BANDA DE
TRACCIÓN DEL PTO
para obtener instrucciones).
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2", coloque el
extremo cuadrado en el orificio, también
cuadrado, que se encuentra a la mitad del brazo
tensor (A, Figura 49). Gire cuidadosamente la
barra a la izquierda; esto liberará la tensión en las
bandas, ejercida desde el brazo tensor.
4. Quite las bandas de los surcos de la polea motriz
de las bombas derecha e izquierda.
5. Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
6. Desenganche el resorte (B) del perno de anclaje
que está en el brazo tensor.
7. Quite las bandas de los surcos de la polea del
cigüeñal y jálelas por atrás del embrague.
Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba
1. Coloque las bandas por debajo del embrague, en
los surcos de la polea del cigüeñal.
2. Pase las bandas alrededor de la parte superior
del brazo tensor e instale las bandas en los
surcos de la polea de la bomba derecha.
3. Reinstale el resorte en el perno de anclaje que
está en el brazo tensor.
4. Gire el brazo tensor a la izquierda con cuidado,
usando la barra (vea la Figura 49). Sostenga la
barra firmemente y, al mismo tiempo, coloque las
bandas en los surcos de la polea de la bomba
izquierda y de las dos poleas tensoras
estacionarias.
Figura 49. Remoción y reemplazo de la banda de
la bomba
A. Brazo tensor de tracción de la bomba
B. Resorte
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
A
B
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
ADVERTENCIA
Si le da mantenimiento a las bandas después
de que el motor estuvo en funcionamiento,
tenga mucho cuidado cuando levante el capó o
cuando baje la pantalla trasera. Las
superficies del capó y de la pantalla trasera
pueden estar calientes por el mofle y el
colector del escape.
5. Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
6. Inspeccione la ruta de la banda, asegurándose de
que todas queden debidamente asentadas en los
surcos de la polea.
7. Reinstale la banda de tracción en el embrague
(vea la sección de
REEMPLAZO DE LA BANDA
DE TRACCIÓN DEL PTO
para obtener
instrucciones).
49
Diagnóstico
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Remoción de la banda de tracción del
PTO
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Suelte los seguros de leva del capó y levántelo
hasta que quede fijo.
3. Suelte los seguros de leva de la guarda posterior
y baje o quite la guarda.
4. Con una llave de tuerca cuadrada de 3/4" en la
tuerca de la polea tensora accionada por resorte
(A, Figura 50), gire la llave A LA DERECHA para
liberar la tensión en la banda de tracción del PTO.
5. Quite la banda de la polea tensora estacionaria,
(B, Figura 50).
6. Libere con cuidado la tensión en la llave.
7. Quite la banda de la polea del embrague del PTO,
la polea tensora accionada por resorte y la polea
del huso central.
8. Jale la banda hacia atrás de la máquina hasta
que quede libre de las poleas guía y los
sujetadores de la banda, en la parte posterior de
la cubierta de la podadora.
Reemplazo de la banda de tracción del
PTO
1. Viendo desde atrás de la cubierta de la podadora,
pase la banda nueva por las poleas guía y los
sujetadores de la banda.
2. Instale la banda en la polea del huso central.
Siga cuidadosamente la ilustración en la Figura
51. Asegúrese de que la banda quede girada en
la dirección correcta.
3. Instale la banda sobre la polea del embrague del
PTO y la polea tensora accionada por resorte. De
nuevo, siga cuidadosamente la ilustración en la
Figura 51 y asegúrese de que la banda quede
girada en la dirección correcta.
4. Con una llave de tuerca cuadrada de 3/4" en la
tuerca de la polea tensora (A, Figura 50), gire la
llave A LA DERECHA e instale la banda en la
polea tensora estacionaria.
5. Libere con cuidado la tensión en la llave.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar la polea tensora
con la llave, debido a que aumenta la tensión
en el resorte al girarla. Si se suelta la llave
antes de tiempo, mientras el resorte está bajo
tensión, puede resultar herido.
Remoción y reemplazo de la banda de
tracción del huso
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Quite la banda de tracción de la polea del huso
central (vea la sección de
REMOCIÓN DE LA
BANDA DE TRACCIÓN DEL PTO
para obtener
instrucciones).
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2", coloque el
extremo cuadrado en el orificio, también
cuadrado, que se encuentra cerca del final del
brazo tensor (A, Figura 52). Gire cuidadosamente
la barra A LA DERECHA; esto liberará la tensión
en las bandas, ejercida desde el brazo tensor.
4. Quite la banda de la polea del huso por el lado de
la moldura (B, Figura 52).
5. Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
6. Quite la banda vieja y reemplácela con una
nueva. Asegúrese de que el lado V de la banda
corra por los surcos de la polea (Figura 53).
7. Instale la banda en todas las poleas, excepto en
la polea del huso por el lado de la moldura. Gire
cuidadosamente la barra distribuidora A LA
DERECHA e instale la banda en la polea del huso
por el lado de la moldura. Libere cuidadosamente
la tensión sobre la barra distribuidora.
8. Reinstale la banda de tracción del PTO.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
Figura 50. Remoción de la banda de tracción del
PTO
A. Polea tensora accionada por resorte
B. Polea tensora estacionaria
A
B
50 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Figura 51. Disposición de banda de PTO
NOTA: Las áreas grises indican el lado plano de la banda.
Figura 52. Remoción de la banda de tracción del
huso
A. Brazo tensor
B. Polea del huso por el lado de la moldura
Figura 53. Remoción de la banda de tracción del
huso
A. Polea del huso
B. Polea tensora
C. Banda de tracción
B
A
C
B
A
A
A
IMPORTANTE:
El lado en V de la banda debe entrar en
contacto con los surcos en V de las poleas.
El lado plano de la banda debe entrar en
contacto con las poleas planas.
Polea de embrague del PTO
Polea del huso central
Polea
estacionari
a plana
Polea
accionada por
resorte con
surcos en V
Polea
guía
plana
Polea
guía
plana
Polea guía
con surco
en V
Polea guía
con surco
en V
FRENTE
51
Diagnóstico
51
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Revisar el voltaje de la batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar la
condición de la batería. Cuando el motor está apagado,
el voltímetro muestra el voltaje de la batería, que
debería ser 12 voltios. Cuando el motor está
encendido, el voltímetro muestra el voltaje del circuito
de carga que normalmente está entre 13 y 14 voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia
como para arrancar el motor, no necesariamente se
tiene que reemplazar. Por ejemplo, esto puede
significar que el alternador no está recargando la
batería adecuadamente. Si tiene alguna duda sobre la
causa del problema, comuníquese con su distribuidor.
Si necesita reemplazar la batería, siga los pasos bajo
Limpiar batería y cables en la sección de
Mantenimiento regular.
CARGAR UNA BATERÍA
TOTALMENTE DESCARGADA
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que
debe tomar al cargar la batería. Si usted no está
familiarizado con el uso de un cargador de baterías
y un hidrómetro, pídale a su distribuidor que lo
haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como para
cubrir la placa (llene al nivel adecuado hacia el
final de la carga). Si la batería está
extremadamente fría, deje que se caliente antes
de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una
batería extremadamente fría no aceptará una
carga normal hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes
de poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en
la polaridad adecuada (normalmente rojo para [+]
positivo y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la
temperatura del electrolito. Si la temperatura es
mayor a 125° F (51.6° C), o si el electrolito
empieza emanar gases o a derramarse, se debe
reducir o detener temporalmente el índice de carga
para prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la
gravedad específica del electrolito sea 1.250 o
mayor y la temperatura del electrolito alcance al
menos 60° F). El mejor método para asegurarse
de que la batería está completamente cargada,
pero sin sobrecargarla, es midiendo la gravedad
específica de una celda una vez por hora. La
batería está completamente cargada cuando las
celdas emiten libremente algo de gas a un índice
bajo de carga y cuando hay un cambio menor de
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería;
los gases provenientes de ésta son altamente
explosivos.Ventile la batería durante la
recarga.
0.003 en la gravedad específica por un período de
tres horas.
PASAR CORRIENTE CON BATERÍA
AUXILIAR
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si es
necesario hacerlo, siga estas instrucciones.Trate
ambas baterías con cuidado al pasar corriente. Siga
AL PIE DE LA LETRA los pasos a continuación,
teniendo cuidado de no producir chispas. Consulte la
Figura 54.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado
del vehículo con la batería descargada, de modo
que los cables se puedan conectar fácilmente en
ambas baterías. Asegúrese de que los vehículos
no entren en contacto entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y la
cara en todo momento. Asegúrese de que los
tapones estén apretados. Coloque un trapo
húmedo sobre los tapones en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo de
la batería descargada (que a su vez está
conectado al motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el
mismo poste marcado positivo (+) de la batería
auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro
poste de la batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor del
vehículo sin carga, lejos de la batería. No se
incline sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería
auxiliar. Espere unos minutos, luego intente
arrancar el motor del vehículo con la batería
descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar marcha
por treinta segundos, DETENGA EL
PROCEDIMIENTO. Más de treinta segundos raras
veces hacen que el motor arranque, a menos que
se hagan algunos ajustes mecánicos.
10.Después de arrancar, deje que el motor regrese a
la velocidad de marcha en vacío. Quite la
conexión por cable en el motor o bastidor. Luego
quite el otro extremo del mismo cable de la
batería auxiliar.
11.Quite el otro cable, desconectándolo primero de la
batería descargada, y luego desconecte el
extremo opuesto de la batería auxiliar.
12.Quite los trapos húmedos que colocó sobre los
tapones de la batería y tírelos a la basura.
52 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los
tapones de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la
propiedad debido a una explosión de la
batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que la
batería está congelada, examine las ventilas
para relleno. Si puede ver hielo o no puede ver
el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho
cuidado al pasar corriente. No exponga nunca
la batería a una llama o chispa eléctrica
expuesta; la operación de la batería genera
gas hidrógeno que es inflamable y explosivo.
No deje que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel, los ojos, telas o
superficies pintadas. Las baterías contienen
una solución de ácido sulfúrico que puede
causar lesiones corporales graves o daños a
la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable
negativo y conéctelo al FINAL. Si no se hace
en este orden, la terminal positiva puede
causar un cortocircuito con el bastidor al
contacto con una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor
esté encendido, de lo contrario se puede
dañar el motor. Asegúrese de que las
conexiones en las terminales estén fijas antes
de arrancar.
Cable para
pasar corriente
ASEGÚRESE DE QUE LOS VEHÍCULOS NO ENTREN EN CONTACTO ENTRE ELLOS
ESTA CONEXIÓN PARA VEHÍCULOS CON TOMA A TIERRA NEGATIVA
Cable para
pasar corriente
Al
interruptor
de
arranque
Al
interruptor
de
arranque
Batería de
vehículo de
arranque
Bloque
del motor
Batería de
vehículo
descargado
A tierra
Figura 54. Pasar corriente
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
53
Especififcaciones
MOTOR:
Caterpillar de 28 HP*
Marca Caterpillar
Modelo 3011C
Caballos de fuerza 28 @ 3600 rpm
Carrera 69 pulgadas cúbicas (1131 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 40 amp. Alternador, batería: 500
CCA
Capacidad de aceite 5.2 US qt. (4.9 l) c/filtro
Briggs de 35 HP*
Marca Briggs & Stratton
Modelo 613177
Caballos de fuerza 35 @ 3600 rpm
Carrera 61 pulgadas cúbicas (993 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador, batería: 500
CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt. (2.25 l) c/filtro
CHASIS:
Tanques de gasolina Capacidad: 15 galones (56.8 l) en total
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 24 x 12.00 -12
Presión de inflado: 18 psi (1.24 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 6.50 -6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
TRANSMISIONES:
HydroGear BDP-21 / Parker TF-040
Tipo: Bomba y motor radial
Fluido hidráulico Aceite sintético Mobil 1™ 15W-50 o
Aceite Castrol Syntec™ 5W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-10 MPH (0-16.1 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-5 MPH (0-8.05 km/h)
Par de torsión continuo 483 ft. lbs. (654 N.m.)
Salida
Peso máximo 3000 lbs. (1360 kg)
en eje
DIMENSIONES:
Longitud total 86-1/2" (220 cm)
Ancho total 75" (191 cm) - modelo con expulsión
lateral
62" (158 cm) - modelo con expulsión
trasera
Altura 52" (132 cm)
Peso (aprox.)
Cubierta de la podadora
con expulsión lateral 1846 lbs. (837 kg)
Cubierta de la podadora
con expulsión trasera 1868 lbs. (847 kg)
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Especificaciones
Información de Clasificación de Potencia del Motor
Las etiquetas de clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas cumplen o
exceden el código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de
Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de
acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). La potencia total real del motor puede ser más baja y estar
afectada por, pero sin limitarse a, condiciones ambientales de operación y variabilidad de motor a motor. Dado
ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son puestos los motores, y la variedad de emisiones
ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia total nominal cuando sea
usado en una parte del equipo acoplado (potencia real o neta “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una
variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor.
Gracias por comprar una podadora comercial Ferris. Tómese unos minutos para leer esta información acerca de la garantía limitada. Aquí está toda la información que
usted necesitará para solicitar que se repare su podadora Ferris en el caso, poco probable, de que se descomponga por algo que esta amparado por esta garantía limitada.
Las responsabilidades del propietario: como condición de nuestras obligaciones bajo esta garantía limitada, es necesario que haya leído el manual del operador y que
haya llenado y enviado a Ferris, en un plazo de 20 días después de la fecha de compra, el Registro del producto. Usted debe dar el mantenimiento adecuado a su producto
como se describe en el manual del operador. Dicho mantenimiento de rutina, ya sea que lo realice usted o su distribuidor, lo deberá pagar usted. El equipo Ferris, incluyendo
las partes defectuosas amparadas por esta garantía limitada, debe enviarse de regreso a un distribuidor autorizado de Ferris dentro del plazo del período de la garantía
para su reparación. Esta garantía limitada solamente se extiende a los equipos operados bajo condiciones normales y en conformidad con las instrucciones de Ferris.
Fecha de inicio de la garantía: la cobertura de la garantía limitada inicia el día en que usted compró su nuevo equipo de podado comercial Ferris. Un distribuidor autorizado
de Ferris le ayudará a llenar el Registro del producto con información específica sobre el modelo adquirido y sus datos personales, el cual debe enviarse a Ferris.
Garantía limitada: la garantía limitada, que se explica a continuación, es una garantía escrita de Ferris, la cual indica que durante su vigencia, se harán las reparaciones o
se repondrán las partes de repuesto con defectos considerables en materiales o mano de obra. La garantía es "limitada" porque se limita a un período de tiempo
específico, aplica solamente a los compradores originales y está sujeta a otras restricciones.
GARANTÍA LIMITADA DE FERRIS
Ferris Industries, Inc. (Ferris) garantiza, en conformidad con las siguientes disposiciones, y solamente al comprador original, por los períodos descritos más adelante, que
la podadora comercial no tiene defectos considerables en material o mano de obra bajo un uso y servicio normales. Si usted desea presentar una reclamación bajo esta
garantía limitada, usted debe avisar con prontitud acerca de dicha reclamación a su distribuidor autorizado de Ferris durante el período de la garantía. La obligación de
Ferris bajo esta garantía limitada es, a su elección, reparar o reemplazar cualquier parte o partes de la podadora, que, a su juicio, se comprobó que tiene defectos y está
amparada por esta garantía limitada. Un distribuidor autorizado de Ferris hará las reparaciones o reemplazará la o las partes defectuosas, en el centro de operaciones del
distribuidor, sin costo para usted en mano de obra o partes. Esta garantía limitada aplica solamente a las podadoras vendidas en los Estados Unidos y Canadá, y está
sujeta a las siguientes limitantes.
Partes amparadas Período de garantía
Todas las podadoras 2 años (24 meses) a partir de la fecha de compra por el comprador
original para partes y mano de obra (90 días para podadoras en alquiler)
(Excepto por lo estipulado abajo*)
*Bandas, neumáticos y pastillas de frenos 90 días a partir de la fecha de compra por el comprador original
y mangueras, baterías, cuchillas
*Aparatos anexos 1 año a partir de la fecha de compra por el comprador original
*Motor Si el fabricante del motor ofrece alguna garantía sobre el motor de la podadora, Ferris asignará dicha garantía al comprador
original de la podadora si eso es posible. Sírvase consultar la declaración de garantía del fabricante del motor, si hay tal, que
se incluye con el paquete del propietario. No estamos autorizados a manejar ajustes en las garantías ni las reparaciones de
los motores. Ferris no brinda NINGUNA GARANTÍA por el motor de la podadora. Ferris tampoco garantiza ni implica que
los fabricantes de motores cumplirán con los términos de esta garantía.
Elementos y condiciones no amparados
Esta garantía no ampara y Ferris NO GARANTIZA lo siguiente:
Las podadoras o sus partes si Ferris no recibió un Registro del producto completo y veraz.
Pérdida o daños a una persona o propiedad excepto por lo expresamente amparado en los términos de esta garantía limitada.
Cargos por recoger y entregar, así como los riesgos de pérdida o daños durante el transporte entre su residencia o comercio y el distribuidor autorizado de Ferris.
Cualquier daño o deterioro ya sea por el uso, desgaste normal o por exposición a los elementos, ya sean ambientales o naturales.
El costo del servicio de mantenimiento regular y sus partes, entre ellos, filtros, combustible, lubricantes, piezas para la afinación y ajustes.
Las reclamaciones que surjan por no seguir las instrucciones escritas de Ferris, o el almacenamiento o mantenimiento inadecuados.
Las reparaciones necesarias por el uso de partes, accesorios o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles con la podadora, o distintos a los
recomendados en el manual del operador u otras instrucciones escritas de operación que Ferris le haya proporcionado.
El uso de partes o accesorios que no fueron aprobados por Ferris.
Las horas extras y otros cargos extraordinarios para realizar las reparaciones o los cargos relacionados con las reparaciones o el reemplazo.
El alquiler de un equipo de reemplazo igual o similar durante el período de alguna garantía, reparación o reemplazo.
Pérdida de ganancias, tiempo o uso de la podadora.
Cargos por traslados, teléfono y otros medios de comunicación.
Daños por seguir usando una podadora defectuosa.
Cargos de flete para partes de repuesto.
Las podadoras o sus partes que, a juicio de Ferris, fueron alteradas o modificadas de algún modo o que se sometieron a un mal uso, abuso, uso anormal,
reparaciones no autorizadas, negligencia o accidente, daños durante el transporte, o donde se alteró, borró o quitó el número de serie.
Cualquier equipo, parte o elemento que no se menciona anteriormente en "Partes amparadas".
Condiciones generales
Ferris continuamente busca mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de hacer mejoras o cambios sin incurrir en la obligación de hacer cambios o
aditamentos a los productos previamente vendidos. La única finalidad de la descripción verbal o escrita de los productos Ferris es identificarlos y no debe interpretarse
como una garantía expresa. Ninguna reclamación por garantía le da derecho al comprador de cancelar o anular una venta. Ninguna persona está autorizada para hacer
una garantía o asumir una responsabilidad en nombre de Ferris que no se sujete estrictamente a esta garantía limitada. La ayuda que Ferris ofrece o procura para el
comprador fuera de los términos, limitantes o exclusiones de esta garantía limitada no significa que estemos desistiendo de los términos, limitantes o exclusiones de esta
garantía limitada, y dicha ayuda no extenderá ni revitalizará la garantía limitada. Ferris no le reembolsará al comprador los gastos en que haya incurrido éste para reparar,
corregir o reemplazar algún producto defectuoso excepto en el caso de que la compañía haya otorgado previamente su premiso por escrito y en conformidad con esta
garantía limitada.
Ferris única y exclusivamente se hace responsable con respecto a esta garantía limitada, y el único remedio para el comprador será la reparación o el reemplazo en
conformidad con lo aquí establecido. Todos los trabajos por garantía deben ser ejecutados por un distribuidor autorizado de Ferris y utilizando solamente las partes de
repuesto aprobadas por Ferris. FERRIS NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO COSTO, PÉRDIDA O DAÑO, ENTRE ELLOS, CUALQUIER PÉRDIDA O
DAÑO INCIDENTAL, COMPENSATORIO, INDIRECTO, PUNITIVO, ESPECIAL O CONSECUENTE. LA RESPONSABILIDAD AGREGADA DE FERRIS CON RESPECTO
A UN PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS SE LIMITA A UN MONTO IGUAL AL DINERO PAGADO POR EL COMPRADOR POR EL PRODUCTO O PARTE
DEFECTUOSOS. ESTA GARANTÍA LIMITADA, ASÍ COMO LAS OBLIGACIONES DE FERRIS EN VIRTUD DE ÉSTA, ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. FERRIS NO SE HACE RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR, O A QUIEN LO REPRESENTE, DE NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LAS OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES QUE SURGEN POR VIOLAR UN
CONTRATO O GARANTÍA, NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD ESTRICTA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS
FERRIS O LOS ACTOS U OMISIONES DE FERRIS.
Es el deseo expreso de las partes que este acuerdo y cualquier documento relacionado se redacte en inglés.
Ferris Industries, Inc.
Información acerca de la Garantía limitada del propietario
(Efectiva a partir del 28/04/2004)
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
Impreso en EE.UU.
Podadora Montable de Giro Cero
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie IS4500Z
MOTOR:
Caterpillar de 28 HP*
Marca Caterpillar
Modelo 3011C
Caballos de fuerza 28 @ 3600 rpm
Carrera 69 pulgadas cúbicas (1131 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 40 amp. Alternador, batería: 500
CCA
Capacidad de aceite 5.2 US qt. (4.9 l) c/filtro
Briggs de 35 HP*
Marca Briggs & Stratton
Modelo 613177
Caballos de fuerza 35 @ 3600 rpm
Carrera 61 pulgadas cúbicas (993 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador, batería: 500
CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt. (2.25 l) c/filtro
CHASIS:
Tanques de gasolina Capacidad: 15 galones (56.8 l) en total
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 24 x 12.00 -12
Presión de inflado: 18 psi (1.24 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 6.50 -6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
CORREAS Y LÁMINAS :
TRACTOR
Correa de impulsión de la bomba 5023388
61” CUBIERTA DEL CORTACÉSPEDES DE
LA DESCARGA DEL LADO - MODELOS
DIESEL
Correa de impulsión de la cubierta 5023297
Correa de impulsión del PTO 5023304
Lámina del cortacéspedes 5020842
61” CUBIERTA DEL CORTACÉSPEDES DE
LA DESCARGA DEL LADO - MODELOS
DIESEL (MODELOS CE)
Correa de impulsión de la cubierta 5023297
Correa de impulsión del PTO 5023304
Lámina del cortacéspedes 5023272
61” CUBIERTA DEL CORTACÉSPEDES DE
LA DESCARGA DEL LADO - LA GASOLINA
MODELA
Correa de impulsión de la cubierta 5023297
Correa de impulsión del PTO 5100003
Lámina del cortacéspedes 5020842
61 " CUBIERTA DEL CORTACÉSPEDES DE
LA DESCARGA DE LA PARTE POSTERIOR -
MODELOS DIESEL (MODELOS CE)
Correa de impulsión de la cubierta 5023297
Correa de impulsión del PTO 5100014
Lámina del cortacéspedes 5023272
72" CUBIERTA DEL CORTACÉSPEDES DE
LA DESCARGA DEL LADO
Correa de impulsión de la cubierta 5100046
Correa de impulsión del PTO 5100655
Lámina del cortacéspedes 5022476
Espec. Rápidas del Producto :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Simplicity IS4500Z SERIES SPANISH LANGUAGE (2007) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para