Silvercrest SWUB 85 C2 Operating Instructions And Safety Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Silvercrest SWUB 85 C2 Operating Instructions And Safety Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CUBRECOLCHÓN ELÉCTRICO/
SCALDALETTO SWUB 85 C2
WÄRMEUNTERBETT
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
SCALDALETTO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
CUBRECOLCHÓN ELÉCTRICO
Instrucciones de utilización y de seguridad
HEATED UNDERBLANKET
Operating instructions and safety advice
CAPA DE AQUECIMENTO
Instruções de utilização e de segurança
IAN 275687
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operating instructions and safety advice Page 35
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
C
D
5
Superficie inferior · Parte inferiore
Parte inferior · Bottom · Unterseite
B
Superficie superior · Parte superiore
Parte superior · Top · Oberseite
A
5
4
3
2
1
temperatura alta · temperatura più elevata
temperatura mais elevada · higher temperature
höhere Temperatur
5 ES
Índice
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 6
Introducción .............................................................................................................................. Página 6
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 7
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 7
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 7
Instrucciones importantes de seguridad .......................................................... Página 7
Sistema de seguridad ....................................................................................................... Página 10
Características especiales .............................................................................................. Página 10
Puesta en funcionamiento ............................................................................................ Página 10
Colocación del cubrecolchón eléctrico ......................................................................................... Página 10
Conectar / desconectar / seleccionar temperatura ....................................................................... Página 10
Niveles de temperatura .................................................................................................................. Página 11
Seleccionar el tiempo de desconexión automática ...................................................................... Página 11
Limpieza y cuidados .......................................................................................................... Página 11
Almacenamiento ................................................................................................................... Página 12
Eliminación ................................................................................................................................. Página 12
Garantía / Servicio ............................................................................................................... Página 13
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 13
6 ES
Introducción
Cubrecolchón eléctrico
Introducción
Familiarícese con el cubrecolchón eléctrico
antes de ponerlo en servicio y utilizarlo por
primera vez. Para ello, lea atentamente
las siguientes instrucciones de funcionamiento y las
advertencias importantes de seguridad. Utilice el
cubrecolchón eléctrico únicamente de la forma
descrita y para los usos indicados. Conserve adecua-
damente estas instrucciones. En caso de transferir
el cubrecolchón eléctrico a terceros, entrégueles
también todos los documentos.
Uso adecuado
Este cubrecolchón eléctrico está diseñado para
calentar camas. No indicado para hospitales ni para
uso comercial. Particularmente, no debe utilizarse
con bebés, niños pequeños, personas insensibles
al calor, discapacitados ni animales. Cualquier otra
aplicación distinta a la indicada o modificación del
cubrecolchón eléctrico no está permitida y podría
causar lesiones y / o dañarlo. El fabricante no se
hace responsable de los daños provocados por el
uso indebido del producto.
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea las instrucciones de uso! ¡No usar plegado o doblado!
Voltios (corriente alterna)
¡Precaución, riesgo de descarga
eléctrica! ¡Peligro mortal!
Hertzios (frecuencia)
El cubrecolchón eléctrico puede lavarse
a máquina. Elija un programa de lavado
para prendas muy delicadas a 30 °C.
Vatio (potencia efectiva) No blanquear.
Clase de protección II No secar en la secadora.
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
No planchar.
¡No adecuado para niños pequeños
de entre 0–3 años!
No apto para limpieza química.
¡No introducir agujas!
Deseche el material de embalaje y
el cubrecolchón eléctrico de manera
ecológica.
Los tejidos utilizados en la fabricación
de este cubrecolchón eléctrico cumplen
con los requisitos ecológicos de la
norma Öko-Tex Standard 100, y están
aprobados por el Centro de investiga-
ción Hohenstein.
7 ES
Introducción / Instrucciones importantes de seguridad
Descripción de las piezas
1
Mando
2
Indicador de funcionamiento
3
Interruptor para ajuste de temperatura
4
Interruptor para ajuste del tiempo de desconexión
5
Acoplamiento
Volumen de suministro
Inmediatamente después de desembalar el cubre-
colchón eléctrico, compruebe la integridad de los
componentes y que el cubrecolchón eléctrico se
encuentra en buen estado.
1 cubrecolchón eléctrico
1 mando / acoplamiento
1 manual de instrucciones
Datos técnicos
Modelo: SWUB 85 C2
Tipo: W1
Alimentación de tensión: 220–230 V / 50–60 Hz
Consumo de energía: 60 W
Dimensiones: aprox. 150 x 80 cm
Clase de protección: II /
Intensidad del
campo eléctrico: máx. 5000 V / m
Intensidad del
campo magnético: máx. 80 A / m
Densidad de flujo
magnética: máx. 0,1 Militesla
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Alemania
INSTRUCCIONES IMPORTANTES –
¡CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS!
Instrucciones impor-
tantes de seguridad
El incumpli-
miento de las siguientes recomen-
daciones puede provocar daños
personales o materiales (por ej.
descargas eléctricas, quemaduras,
incendios, etc.). Las siguientes
advertencias de seguridad no solo
sirven para proteger su salud o la
salud de terceros, sino también
para proteger el cubrecolchón
eléctrico. Por ello, tenga en cuenta
estas advertencias de seguridad y,
en caso de transferir el artículo a
terceros, entregue también estas
instrucciones.
RIESGO DE QUEMA-
DURAS! Este cubrecol-
chón eléctrico no debe ser utili-
zado por personas que no sean
sensibles al calor ni por otras
personas necesitadas de protec-
ción especial que no puedan re-
accionar ante un exceso de
calor (por ej. diabéticos o perso-
nas con lesiones en la piel pro-
vocadas por una enfermedad o
que tengan cicatrices en la zona
8 ES
Instrucciones importantes de seguridad
de aplicación). Tampoco puede
ser utilizada después de haber
ingerido analgésicos o alcohol.
Peligro de quemaduras en la piel.
Este cubrecolchón eléc -
trico no debe ser utilizado por
niños pequeños (de entre 0–3
años), porque estos no saben
reaccionar ante un sobrecalen-
tamiento. Peligro de quemaduras
en la piel.
Este cubrecolchón eléctrico no
puede ser utilizado por niños de
entre 3 y 8 años, a no ser que
el mando sea regulado por uno
de los padres o por un adulto
supervisor y el niño haya sido
instruido de forma adecuada so-
bre el manejo seguro del cubre-
colchón. De lo contrario existe
el riesgo de que se produzcan
quemaduras.
Este cubrecolchón eléctrico solo
puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y por perso-
nas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas
o personas que no posean la
experiencia y los conocimientos
necesarios, si son supervisados
durante su uso y han sido instrui-
dos sobre el manejo seguro del
cubrecolchón eléctrico y sobre
los riesgos que su uso conlleva.
Vigile a los niños para que no
jueguen con el cubrecolchón
eléctrico. Existe riesgo de sufrir
lesiones.
La limpieza y las labores de
mantenimiento propias del
usuario no pueden ser llevadas
a cabo por niños sin ser supervi-
sados por un adulto. Existe
riesgo de sufrir lesiones.
Este cubrecolchón eléctrico no
está indicado para ser utilizado
en hospitales o con fines comer-
ciales. Existe el riesgo de que se
produzcan lesiones y/o se dañe
el cubrecolchón eléctrico.
No clave agujas ni obje-
tos puntiagudos en el cubrecol-
chón eléctrico. Peligro de
descarga eléctrica.
No encender el cubre-
colchón eléctrico plegado o do-
blado. De lo contrario, el cubre-
colchón eléctrico podría resultar
dañado.
Antes de su uso, comprobar en
una cama ajustable que ni el
cubrecolchón eléctrico ni el cable
quedan atrapados o plegados
en la bisagra.
9 ES
Instrucciones importantes de seguridad
¡Nunca utilice el producto si
está mojado! De lo contrario,
existe peligro de descarga
eléctrica.
Este cubrecolchón eléctrico solo
puede ser utilizado con el
mando
1
indicado en la eti-
queta. De lo contrario, el cubre-
colchón eléctrico podría resultar
dañado.
En determinadas circunstancias,
los campos eléctricos y magnéti-
cos de este cubrecolchón eléc-
trico pueden interferir en el
funcionamiento de su marcapa-
sos. Aunque se encuentran por
debajo de los valores máximos:
intensidad de campo eléctrico:
máx. 5000 V / m, intensidad de
campo magnético: máx.
80 A / m, inducción magnética:
máx. 0,1 militesla. Si lleva mar-
capasos, antes de utilizar este
cubrecolchón eléctrico, debe
consultar a su médico o al fabri-
cante del marcapasos sobre la
conveniencia de su uso.
No tirar de los cables, no
doblarlos excesivamente ni
retorcerlos. De lo contrario, el
cubrecolchón eléctrico eléctrico
podría resultar dañado.
Compruebe periódicamente si el
cubrecolchón eléctrico presenta
signos de desgaste o algún
daño. Si el cubrecolchón eléc-
trico presenta signos de des-
gaste o daños, ha sido utilizado
de forma inadecuada o ha de-
jado de calentar, debe ser exa-
minado por el fabricante antes
de volver a emplearse.
Si la conexión de red de este
aparato resulta dañada, deberá
ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente
u otra persona cualificada, para
evitar así cualquier peligro.
Mientras el cubrecolchón eléc-
trico esté encendido, no está
permitido colocar encima
objetos, como por ej. maletas
o cestas de ropa
fuentes de calor, como por
ej. una bolsa de agua caliente,
una almohada caliente o simi-
lares.
De lo contrario, el producto
podría resultar dañado.
Los componentes electrónicos
del mando
1
se calientan du-
rante el uso del cubrecolchón
eléctrico. Por eso, nunca debe
tapar el mando
1
ni colocarlo
sobre el cubrecolchón eléctrico
mientras este está funcionando.
Existe el riesgo de que se
10 ES
... / Sistema de ... / Características especiales / Puesta en funcionamiento
produzcan lesiones y/o se dañe
el cubrecolchón eléctrico.
Tenga siempre en cuenta las
instrucciones de uso, limpieza,
mantenimiento y conservación
del producto.
Ante cualquier duda sobre el
uso de alguno de nuestros apa-
ratos, no dude en ponerse en
contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
Sistema de seguridad
Nota: El cubrecolchón eléctrico está equipado con
un sistema de seguridad. Su tecnología electrónica
de sensores evita el sobrecalentamiento del cubre-
colchón eléctrico en toda su superficie mediante
desconexión automática en caso de fallo. Si, debido
a un fallo, el sistema de seguridad desconecta auto-
máticamente el cubrecolchón eléctrico, el indicador
de funcionamiento
2
dejará de iluminarse en el
mando
1
aunque el cubrecolchón eléctrico esté
encendido.
Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad,
el cubrecolchón eléctrico no puede seguir utili-
zándose tras producirse un fallo y que deberá
enviarse a la dirección indicada del servicio
de asistencia técnica.
Características especiales
El cubrecolchón eléctrico está equipado con un
tejido de vellón especialmente suave e higiénico.
Los tejidos utilizados en la fabricación de este cu-
brecolchón eléctrico cumplen con los requisitos
ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100 y han
sido comprobados por el Centro de investigación
Hohenstein.
Puesta en funcionamiento
Colocación del cubrecolchón
eléctrico
Coloque el cubrecolchón eléctrico (superficie
superior véase fig. B) sobre el colchón, comen-
zando por el extremo de los pies. El acoplamiento
de enchufe
5
del cubrecolchón eléctrico debe
estar orientado hacia el extremo de la cabeza
(véase fig. C).
Para la puesta en servicio, conecte el mando
1
con el cubrecolchón eléctrico ensamblando
para ello el acoplamiento
5
(véase fig. D).
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Tenga en cuenta:
Que ni el acoplamiento ni los cables queden
atrapados con la estructura de la cama.
Que el cable no quede atrapado entre la
estructura de la cama y el colchón.
Que el cable no quede excesivamente
plegado.
En caso contrario el acoplamiento y el cable
podrían resultar dañados.
A continuación, coloque la sábana como de
costumbre, de forma que el cubrecolchón
eléctrico quede entre el colchón y la sábana.
Asegúrese de que el cubrecolchón eléctrico
esté completamente extendido y que no se
formen dobleces ni arrugas durante el uso.
Antes de su uso, comprobar en una cama ajus-
table que ni el cubrecolchón eléctrico ni el ca-
ble quedan atrapados o plegados en la
bisagra.
Encienda el cubrecolchón eléctrico aprox.
30 minutos antes de acostarse y tápelo con el
edredón. Así evitará que se escape el calor.
Conectar / desconectar /
seleccionar temperatura
Encendido:
Seleccione en el mando
1
el interruptor para
ajustar la temperatura
3
al nivel 1, 2, 3, 4, 5
11 ES
Puesta en funcionamiento / Limpieza y cuidados
o 6 para encender el cubrecolchón eléctrico.
El indicador de funcionamiento
2
se iluminará.
Apagado:
Seleccione en el mando
1
el interruptor para
ajustar la temperatura
3
al nivel 0 para apagar
el cubrecolchón eléctrico. El indicador de funcio-
namiento
2
se apaga.
Selección de temperatura:
Este cubrecolchón eléctrico posee una cale-
facción rápida. En primer lugar, seleccione el ni-
vel de temperatura más alto (nivel 6). De esta
manera conseguirá el calentamiento más
rápido.
Si el
cubrecolchón eléctrico va a estar
funcionando durante varias horas
seguidas, recomendamos seleccio-
nar en el mando el nivel de tempe-
ratura más bajo para evitar que se
caliente en exceso la zona del
cuerpo correspondiente y, con
ello, evitar que se produzcan
quemaduras.
Niveles de temperatura
Seleccione en el mando
1
el nivel de tempe-
ratura que desee con el interruptor de ajuste
de temperatura
3
(véase fig. A).
Nivel 0: apagado
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2–5: calor individual
Nivel 6: calor máximo
La zona de los pies de este cubrecolchón
eléctrico se calienta más intensamente.
Nota: Este cubrecolchón eléctrico dispone de un
interruptor automático de retorno. En los niveles de
temperatura 5 y 6, después de aprox. 3 horas, se
ajusta automáticamente el nivel de temperatura 4.
Seleccionar el tiempo de
desconexión automática
Seleccionar con el interruptor de ajuste del
mando
1
el tiempo de desconexión
4
deseado. El tiempo de desconexión se puede
ajustar a 1, 3, 6 o 12 horas. Cuando se alcance
el tiempo de desconexión ajustado, el cubrecol-
chón eléctrico dejará de calentar y el indicador
de funcionamiento
2
empezará a parpadear.
Para que el cubrecolchón eléctrico vuelva a
calentar, coloque primero el interruptor de
ajuste de la temperatura
3
en el nivel 0 y
ajuste a continuación el nivel de temperatura
que desee.
Si no va a seguir utilizando el cubrecol-
chón eléctrico después de la desconexión
automática:
– Apague el cubrecolchón eléctrico (nivel 0),
– Desconecte el enchufe de la toma de corriente,
Separe el acoplamiento
5
del cubrecolchón
eléctrico y, con ello, el mando de control
1
.
Limpieza y cuidados
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Desenchufe el cubrecol-
chón eléctrico antes de proceder a su limpieza
y separe el acoplamiento
5
y, con ello, el
mando
1
de la manta eléctrica (véase fig. D).
De lo contrario, existe peligro de descarga
eléctrica.
Limpie el mando
1
con un paño seco y sin
pelusas.
PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sumerja nunca el
mando
1
en agua u otros líquidos.
De lo contrario, podría resultar dañado.
12 ES
Limpieza y cuidados / Almacenamiento / Eliminación
Si el cubrecolchón eléctrico solo está un poco
sucio, límpielo con un paño húmedo y, de ser
necesario, añada al paño un poco de deter-
gente líquido para ropa delicada.
PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No utilice detergentes quí-
micos ni agentes abrasivos para la
limpieza del cubrecolchón eléctrico o del
mando
1
. De lo contrario, el producto y el
mando de control
1
podrían resultar daña-
dos.
El cubrecolchón eléctrico puede la-
varse a máquina. Elija un programa
de lavado para prendas muy deli-
cadas a 30 °C. Utilice un detergente suave y
siga las indicaciones del fabricante para elegir
la dosificación.
Tenga en cuenta que el cubrecolchón eléctrico
puede deteriorarse si lo lava demasiado a me-
nudo. Por ello, podrá lavarse en la lavadora un
máximo de 5 veces durante su vida útil.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Tenga en cuenta que el
cubrecolchón eléctrico no puede
limpiarse químicamente, escurrirse, secarse en
secadora o plancharse. De lo contrario, el
cubrecolchón eléctrico podría resultar dañado.
No lavar con lejía. No utilice tam-
poco detergentes blanqueadores
(como por ej. detergentes para
ropa blanca).
No secar nunca en la secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
Inmediatamente después de lavarlo, extienda
el cubrecolchón eléctrico aún húmedo para
que recobre su forma original y déjelo secar
extendido sobre un tendedero.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sujete el cubrecolchón
eléctrico con pinzas para la ropa o
similares para secarlo. De lo contrario, el cu-
brecolchón eléctrico podría resultar dañado.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! No conecte de nuevo el
mando
1
con el cubrecolchón
eléctrico hasta que el acoplamiento del en-
chufe
5
y el cubrecolchón eléctrico estén
completamente secos. De lo contrario, existe
peligro de descarga eléctrica.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! Bajo ningún con-
cepto conecte el cubrecolchón eléctrico para
secarlo. De lo contrario, existe peligro de des-
carga eléctrica.
Almacenamiento
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Deje que el cubrecolchón
eléctrico enfríe antes de guardarla.
De lo contrario, podrían producirse daños mate-
riales.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Durante el almacenamiento,
no coloque objetos sobre el cubre-
colchón eléctrico, para evitar que se doble en
exceso. De lo contrario, podrían producirse
daños materiales.
Guarde el cubrecolchón eléctrico en su embalaje
original en un entorno seco, sin peso encima,
cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
prolongado. Para ello separe el acoplamiento
5
del cubrecolchón eléctrico y, con ello, el
mando de control
1
.
Eliminación
El embalaje y el material del mismo están
compuestos por materiales reciclables.
Éstos pueden desecharse en cualquier
depósito de reciclaje local.
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con la basura doméstica!
13 ES
Eliminación / Garantía / Servicio / Declaración de conformidad
Según la normativa europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
en el ámbito del derecho nacional, los aparatos
eléctricos usados deben desecharse y reciclarse
respetando el medio ambiente.
Para deshacerse del cubrecolchón eléctrico al final
de su vida útil consulte a las autoridades locales o
municipales.
Garantía / Servicio
Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de
compra por defectos de fabricación y del material
de la cubrecolchón eléctrico.
La garantía no es válida:
·
en caso de daños resultantes de un uso indeb
ido,
· para piezas de desgaste,
· en caso de culpa del propio cliente,
· si el aparato ha sido abierto en un taller no
autorizado.
Esta garantía no altera las garantías legales del
cliente. Para aprobar la aplicación de la garantía
dentro de su plazo, el cliente debe demostrar la com-
pra del producto. La garantía se hará efectiva dentro
de un periodo de tiempo de 3 años a partir de la
fecha de compra a través del servicio de asistencia
de MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Alemania.
Por favor, no dude en ponerse en
contacto con nuestro servicio de asi-
stencia para cualquier reclamación
a través de:
Teléfono de atención al cliente
(gratuito):
80000 92 22 (Lu–Vi: 8–18 horas)
Si le pedimos que nos devuelva el cubrecolchón
eléctrico defectuoso deberá enviarlo a la siguiente
dirección:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Alemania
IAN 275687
Declaración de conformidad
Este cubrecolchón eléctrico cumple las exigencias
de las directivas nacionales y europeas vigentes.
Ello queda confirmado con el marcado CE.
El fabricante dispone de las declaraciones corres-
pondientes.
14
15 IT/MT
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 16
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 16
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 16
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 17
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 17
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 17
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 17
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 20
Caratteristiche speciali ..................................................................................................... Pagina 20
Messa in esercizio ................................................................................................................ Pagina 20
Posizionamento dello scaldaletto .................................................................................................. Pagina 20
Accensione / Spegnimento / Selezione della temperatura .......................................................... Pagina 20
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 21
Scelta del tempo di spegnimento automatico ............................................................................... Pagina 21
Pulizia e manutenzione ................................................................................................... Pagina 21
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 22
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 22
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 23
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 23
16 IT/MT
Introduzione
Scaldaletto
Introduzione
Prendere dimestichezza con lo il coprima-
terasso termico prima di accenderlo e di
utilizzarlo per la prima volta. A questo
scopo leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e le indicazioni di sicurezza importanti. Uti-
lizzare il coprimaterasso termico solo secondo la
descrizione e per gli ambiti d’impiego indicati.
Conservare con cura le presenti istruzioni. In caso
di cessione del coprimaterasso termico a terzi, con-
segnare anche tutta la documentazione.
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questo coprimaterasso termico e destinato a riscal-
dare letti. Esso non e destinato all’utilizzo in ospedali
o per usi di carattere commerciale. In particolare, è
vietato utilizzarlo per riscaldare neonati, bambini pic-
coli, persone insensibili al calore o non autosufficienti,
nonché animali. Un utilizzo diverso da quello prece-
dentemente descritto o una modifica del coprimate-
rasso termico non sono ammessi e possono provocare
lesioni e / o danneggiamenti del coprimaterasso ter-
mico medesimo. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni determinati da
un utilizzo non conforme alle indicazioni fornite.
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere le istruzioni!
Non utilizzare se piegato o
accartocciato.
Volt (tensione alternata)
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Hertz (frequenza)
Il coprimaterasso termico può essere la-
vato in lavatrice. Impostare la lavatrice su
un ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Watt (potenza attiva) Non candeggiare.
Classe di protezione II Non asciugare in asciugatrice.
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Non stirare.
Non adatto a bambini di età com-
presa tra 0 e 3 anni!
Non pulire con prodotti chimici.
Non introdurre aghi!
Smaltire l’imballaggio e lo il coprima-
terasso termico in modo non dannoso
per l‘ambiente!
I materiali tessili utilizzati nella realizza-
zione di questo il coprimaterasso termico
sono conformi agli stringenti requisiti
umano-ecologici previsti dalla norma
Öko-Tex Standard 100, come certifi
-
cato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
17 IT/MT
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando
2
Indicatore di funzionamento
3
Interruttore di regolazione della temperatura
4
Interruttore di impostazione dello spegnimento
5
Connettore
Fornitura
Subito dopo avere aperto l’imballaggio, controllare
che la fornitura sia completa e che lo il coprimate-
rasso termico sia in condizioni perfette.
1 scaldaletto
1 dispositivo di comando / connettore
1 manuale d’istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Modello: SWUB 85 C2
Tipo: W1
Alimentazione: 220–230 V /
50–60 Hz
Potenza assorbita: 60 W
Dimensioni: circa 150 x 80 cm
Classe di protezione: II /
Intensità del campo elettrico: max. 5000 V / m
Intensità di campo magnetico: max. 80 A / m
Densità di flusso magnetico: max. 0,1 Milli-Tesla
Produttore:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI –
DA CONSERVARE PER UN USO FUTURO!
Importanti indicazioni
di sicurezza
L‘inosser-
vanza delle seguenti indicazioni
può provocare lesioni a persone o
danni a cose (folgorazione, ustioni
cutanee, incendio). Le indicazioni
di sicurezza di seguito menzionate
non servono solamente allo scopo
di preservare la salute dell’utilizza-
tore e di terzi, ma anche di proteg-
gere l’apparecchio da possibili
danni. Tenere quindi conto di
queste indicazioni di sicurezza e
consegnare queste istruzioni in
caso di cessione del comprimate-
rasso termico terzi.
PERICOLO DI INCEN-
DIO! Questo coprimate-
rasso termico non deve essere
utilizzato da persone insensibili
al calore o da persone bisognose
di protezione incapaci di reagire
al surriscaldamento (ad esempio
diabetici, persone che soffrono
di modificazioni alla struttura
della pelle a motivo di malattie
o in presenza di cicatrici nell‘a-
rea d‘applicazioni del termoforo,
dopo aver assunto medicinali
palliativi del dolore o bevande
18 IT/MT
Importanti indicazioni di sicurezza
alcoliche). Sussiste il pericolo di
ustioni cutanee.
Questo coprimaterasso
termico non deve essere utiliz-
zato da bambini (tra 0 e 3 anni)
in quanto incapaci di reagire a
un surriscaldamento. Sussiste il
pericolo di ustioni cutanee.
Questo coprimaterasso termico
non deve essere utilizzato da
bambini (tra 3 e 8 anni), a meno
che il dispositivo di comando
non venga impostato da un ge-
nitore o da un‘altra persona in-
caricata della supervisione, o il
bambino non sia stato informato
sufficientemente sull‘utilizzo cor-
retto del coprimaterasso termico.
In caso contrario sussiste il peri-
colo di ustioni cutanee.
Questo coprimaterasso termico
può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni, da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte solo se super-
visionate e preventivamente istru-
ite sull‘utilizzo del coprimaterasso
termico solo se informate sui pe-
ricoli legati al prodotto stesso.
È necessario sorvegliare i bam-
bini affinché non giochino con il
coprimaterasso termico. Sussiste
il pericolo di lesioni.
La pulizia e la manutenzione
dell‘utente non devono essere
eseguite dai bambini senza su-
pervisione. Sussiste il pericolo di
lesioni.
Questo coprimaterasso termico
non é concepito per l‘utilizzo ne-
gli ospedali o per scopi commer-
ciali. Sussiste il pericolo di
lesioni e/o danneggiamenti del
coprimaterasso termico.
Non introdurre aghi o
oggetti appuntiti nel coprimate-
rasso termico. Sussiste pericolo
di folgorazione.
Non avviare il coprima-
terasso termico né piegato né
arrotolato. In caso contrario il
coprimaterasso termico po-
trebbe esserne danneggiato.
Prima di utilizzarlo su un letto
regolabile, verificare che il com-
primaterasso termico e i condut-
tori non siano incastrati, ad
esempio in cerniere, o intrecciati.
Non utilizzare se bagnato! In
caso contrario sussiste il peri-
colo di folgorazione.
Questo coprimaterasso termico
può essere utilizzato solamente
19 IT/MT
Importanti indicazioni di sicurezza
in collegamento con il disposi-
tivo di comando
1
indicato
sull‘etichetta. In caso contrario il
coprimaterasso termico po-
trebbe esserne danneggiato.
I campi elettrici e magnetici pro-
dotti da questo coprimaterasso
termico possono in certi casi
disturbare la funzionalità dei pa-
ce-maker. Essi sono tuttavia note-
volmente inferiori ai valori limite:
forza di campo elettrico: max.
5000 V/m, forza di campo ma-
gnetico: max. 80 A/m, densità
di campo magnetico: max
0,1 millitesla. Prima di utilizzare
il coprimaterasso termico consul-
tare dunque un medico ed il pro-
duttore del Vostro pacemaker.
Non tirare, ruotare o piegare ec-
cessivamente i cavi. In caso con-
trario il coprimaterasso termico
potrebbe esserne danneggiato.
Questo coprimaterasso termico
deve essere controllato di fre-
quente per assicurarsi che non
presenti segni di usura o dan-
neggiamento. In caso di presenza
di tali segni o di un utilizzo del
coprimaterasso termico non con-
forme alla destinazione d‘uso, o
se l‘apparecchio non si riscalda
più, si prega di farlo controllare
al produttore prima di riaccen-
derlo nuovamente.
Se il cavo di alimentazione
dell‘apparecchio viene danneg-
giato, per evitare pericoli è
necessario farlo sostituire dal
produttore, dal suo Servizio di
Assistenza o da una persona
qualificata.
Mentre il coprimaterasso termico
è accesso, non appoggiarci sopra
nessun oggetto (ad esempio
valige o cesto per la bianche-
ria),
nessuna fonte di calore come
bottiglie di acqua calda,
termofori o simili.
In caso contrario il coprimate-
rasso termico potrebbe venire
danneggiato.
I componenti elettronici all‘in-
terno de dispositivo di comando
1
si riscaldano durante l‘utilizzo
del coprimaterasso termico. Per
tale motivo il dispositivo di
comando
1
non deve essere co-
perto o appoggiato sul coprima-
terasso termico quando esso é
in funzione. Sussiste il pericolo
di lesioni e/o danneggiamenti
del coprimaterasso termico.
Leggete attentamente le indica-
zioni di utilizzo, pulizia e manu-
tenzione e conservazione.
20 IT/MT
... / Sistema di sicurezza / Caratteristiche speciali / Messa in esercizio
Nel caso aveste ulteriori do-
mande sull‘utilizzo del nostro
apparecchio, vi invitiamo a
rivolgervi al nostro servizio
assistenza clienti.
Sistema di sicurezza
Nota: Il comprimaterasso termico é dotato di un
sistema di sicurezza. Il sistema di sensori elettronici
impedisce un surriscaldamento del comprimate-
rasso termico sulla sua intera superficie grazie allo
spegnimento automatico in caso di guasto. Se in
caso di guasto, avviene lo spegnimento automatico
del comprimaterasso termico a seguito dell’inter-
vento del sistema di sicurezza, l’indicatore di fun-
zionamento
2
sul dispositivo di comando
1
si
spegne anche in caso di comprimaterasso termico
collegato alla presa di corrente.
Dopo un guasto, il comprimaterasso termico,
per motivi di sicurezza, non può più essere
fatto funzionare e deve essere inviato all’indi-
rizzo del Centro di Assistenza indicato.
Caratteristiche speciali
Questo il comprimaterasso termico è fabbricato
con un materiale di non-tessuto leggero, particolar-
mente morbido e igienico. I materiali tessili utilizzati
nella realizzazione di questo il comprimaterasso ter-
mico sono conformi agli elevati requisiti umano-
ecologici previsti dalla norma Öko-Tex Standard 100,
come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Messa in esercizio
Posizionamento del
comprimaterasso termico
Stendere il comprimaterasso termico (parte
superiore, vedere fig. B) senza pieghe sul
materasso, iniziando dal fondo del letto. Il con-
nettore
5
del comprimaterasso termico sarà
rivolto verso la testata del letto (vedere la fig. C).
Per avviare l’apparecchio collegare per prima
cosa il dispositivo di comando
1
allo al compri-
materasso termico, connettendo il connettore
5
(vedere fig. D).
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Assicurarsi che,
il connettore °e il cavo non si incastrino nel
letto.
il cavo non si incastri tra il letto e il materasso.
il cavo non venga piegato bruscamente.
In caso contrario il cavo e il connettore
potrebbero essere danneggiati.
In seguito porre il lenzuolo inferiore come al
solito in modo tale che il comprimaterasso
termico si trovi tra il materasso e il lenzuolo
inferiore.
Assicurarsi che il comprimaterasso termico sia
ben steso e che durante l’utilizzo non formi pie-
ghe o si accartocci.
Prima di utilizzarlo su un letto regolabile, verifi-
care che il comprimaterasso termico e i condut-
tori non siano incastrati, ad esempio in
cerniere, o intrecciati.
Accendere il comprimaterasso termico per
circa 30 minuti prima di andare a letto e coprirlo
con il piumino. In questo modo viene impedita
la dispersione del calore.
Accensione / Spegnimento /
Selezione della temperatura
Accensione:
Per accendere il comprimaterasso termico porre
l’interruttore di regolazione della temperatura
3
, posto sul dispositivo di comando
1
, sul li-
vello 1, 2, 3, 4, 5 o 6. L’indicatore di funziona-
mento
2
si accende.
Spegnimento:
Per spegnere il comprimaterasso termico por-
tare l’interruttore di regolazione della tempera-
tura
3
, posto sul dispositivo di comando
1
,
21 IT/MT
Messa in esercizio / Pulizia e manutenzione
sul livello 0. L’indicatore di funzionamento
2
si spegne.
Scelta della temperatura:
Questo il comprimaterasso termico è fornito di
una funzione di riscaldamento veloce. Anzi-
tutto regolare l’apparecchio sul livello di tem-
peratura più alto (livello 6). In questo modo
potrà essere ottenuto un riscaldamento rapido.
Se il coprima-
terasso termico viene utilizzato per
diverse ore, Vi consigliamo di impo-
stare la temperatura più bassa dal
dispositivo di comando per evitare
un surriscaldamento delle parti del
corpo riscaldate e eventualmente
una conseguente ustione cutanea.
Livelli di temperatura
Operando sul dispositivo di comando
1
porre
l’interruttore di regolazione della temperatura
3
sul livello di temperatura desiderato (vedere
la fig. A).
Livello 0: spento
Livello 1: calore minimo
Livelli da 2 a 5: calore secondo le esigenze
individuali
Livello 6: calore massimo
Il settore dello scaldaletto dove vengono posti i
piedi viene riscaldato in modo maggiore.
Nota: questo comprimaterasso termico dispone di
un sistema automatico di ritorno su un livello infe-
riore. In caso di funzionamento ai livelli di tempera-
tura 5 e 6, dopo circa 3 ore l’apparecchio viene
riportato automaticamente sul livello di temperatura 4.
Scelta del tempo di
spegnimento automatico
Operando sul dispositivo di comando
1
porre l’interruttore di impostazione del tempo
di spegnimento
4
sul tempo di spegnimento
desiderato. Il tempo di spegnimento può essere
impostato a 1, 3, 6 o 12 ore. Trascorso il tempo
di spegnimento impostato, il comprimaterasso
termico non viene più riscaldato e l‘indicatore
di funzionamento
2
inizia a lampeggiare.
Per riscaldare nuovamente il comprimaterasso
termico, porre l’interruttore di regolazione
della temperatura
3
anzitutto a livello 0 e
scegliere in seguito il livello di temperatura de-
siderato.
Se il coprimaterasso termico dopo lo
spegnimento temporizzato non viene più
utilizzato:
– spegnere il comprimaterasso termico (livello 0),
– tirare la spina dalla presa,
separare il connettore
5
e quindi il dispositivo
di comando
1
dal coprimaterasso termico.
Pulizia e manutenzione
PERICOLO
DI MORTE PER FOLGORA-
ZIONE! Staccare sempre la spina
dalla presa elettrica prima di iniziare qualsiasi
intervento di pulizia e separare il connettore
5
e quindi l’interruttore
1
del comprimaterasso
termico (vedere fig. D). In caso contrario sussi-
ste il pericolo di scossa elettrica.
Per la pulizia e manutenzione del dispositivo di
controllo
1
utilizzare un panno asciutto e
privo di peli.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Non immergere mai il di-
spositivo di comando
1
in acqua o
in altri liquidi. In caso contrario potrebbe dan-
neggiarsi.
Nel caso in cui il coprimaterasso termico sia
leggermente sporco, utilizzare un panno inumi-
22 IT/MT
Pulizia e manutenzione / Riposizione / Smaltimento
dito e eventualmente un detergente liquido
delicato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Per la pulizia e la cura del
coprimaterasso termico e del dispo-
sitivo di comando
1
non utilizzare detergenti
chimici o abrasivi. In caso contrario il coprima-
terasso termico e il dispositivo di comando
1
potrebbero venire danneggiati.
Il coprimaterasso termico può es-
sere lavato in lavatrice. Impostare la
lavatrice su un programma per capi
extra delicati a 30°C. Utilizzare un detersivo
per tessuti delicati dosandolo secondo le
indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il coprimaterasso
termico può essere logorato da un lavaggio
troppo frequente. Nel corso della sua intera
vita operativa il coprimaterasso termico do-
vrebbe quindi essere lavato in lavatrice non
più di cinque volte.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Tenere conto del fatto che il
coprimaterasso termico non deve
essere pulito a secco, strizzato, asciugato a
macchina, manganato o stirato. In caso contra-
rio il coprimaterasso termico potrebbe esserne
danneggiato.
Non candeggiare. Non utilizzare
detergenti contenenti candeggina
(come p.e. detergenti universali).
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Subito dopo il lavaggio stendere il coprimate-
rasso termico ancora umido nella sua forma
originale e lasciarlo asciugare completamente
disteso in orizzontale su uno stendibiancheria.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Non appendere il coprima-
terasso termico con mollette per la
biancheria o oggetti simili per farlo asciugare.
In caso contrario il coprimaterasso termico
potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Collegare il dispositivo di
comando
1
nuovamente al copri-
materasso termico quando il connettore
5
e il
coprimaterasso termico sono completamente
asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di
folgorazione.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Non accendere mai
lo il coprimaterasso termico per farlo asciu-
gare. In caso contrario sussiste il pericolo di
folgorazione.
Riposizione
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Lasciare raffreddare il com-
primaterasso termico prima di riporlo.
In caso contrario il prodotto potrebbe essere
danneggiato.
PERICOLO DI DANNO MATE-
RIALE! Quando il comprimaterasso
termico non viene utilizzato, non
porre su di esso alcun oggetto, per impedire
che il comprimaterasso termico venga piegato
in modo netto. In caso contrario il prodotto po-
trebbe essere danneggiato.
Se il comprimaterasso termico non viene utiliz-
zato per lungo tempo, conservarlo nella sua
confezione originale, in ambiente asciutto e
senza appoggiarvi sopra oggetti pesanti.
Separare l‘interruttore di regolazione della
temperatura
5
e quindi il dispositivo di co-
mando
1
dal comprimaterasso termico.
Smaltimento
L‘imballaggio e realizzato in materiali
non dannosi per l‘ambiente. Smaltirlo nei
contenitori locali di raccolta di materiale
destinato al riciclaggio.
23 IT/MT
Smaltimento / Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
Ai sensi della Direttiva Europea sullo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici
usati e della legislazione nazionale che recepisce
tale direttiva, gli apparecchi elettrici usati devono
essere raccolti
separatamente e inviati a un impianto di riciclaggio
non dannoso per l‘ambiente.
Informarsi presso l’amministrazione cittadina o
comunale sulle possibilità di uno smaltimento
ecologico e corretto del comprimaterasso termico
usato.
Garanzia / Assistenza
Forniamo una garanzia di 3 anni dalla data di
acquisto per difetto di materiale e di fabbricazione
del comprimaterasso termico.
La garanzia non vale:
· in caso di danni causati da un utilizzo improprio.
· per i componenti soggetti a usura.
· in caso di responsabilità da parte del cliente.
· in caso di riparazioni non autorizzate.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti
dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla
presente garanzia. Per rivendicare la garanzia entro
il suo periodo di validità, il cliente deve comprovare
l‘avvenuto acquisto del prodotto. La garanzia va
esibita alla MGG Elektro GmbH, Düsseldo
rf, Ger-
mania entro 3 anni dalla data di acquisto.
In caso di reclami rivolgersi al nostro
servizio di assistenza:
numero servizio di assistenza
(gratuito):
800 14 10 10 (lun. ven.: 8–18 ore)
800 62 605 (lun. ven.: 8–18 ore)
Se necessario, inviare il comprimaterasso termico
difettoso al seguente indirizzo:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germania
IAN 275687
Dichiarazione di conformità
Questo il comprimaterasso termico è conforme ai
requisiti previsti dalle direttive europee e nazionali.
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione
del marchio CE. Le spiegazioni a ciò relative sono
depositate presso il produttore.
24
25 PT
Índice
Legenda dos pictogramas utilizados .................................................................. Página 26
Introdução .................................................................................................................................. Página 26
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 26
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 27
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 27
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 27
Indicações de segurança importantes ................................................................ Página 27
Sistema de segurança ...................................................................................................... Página 30
Características especiais ................................................................................................. Página 30
Colocação em funcionamento ................................................................................... Página 30
Colocar o sobre-colchão eléctrico ................................................................................................. Página 30
Ligar / desligar / Seleccionar a temperatura ................................................................................. Página 30
Níveis de temperatura .................................................................................................................... Página 31
Seleccionar o tempo de desactivação automática ...................................................................... Página 31
Limpeza e conservação................................................................................................... Página 31
Armazenamento ................................................................................................................... Página 32
Eliminação .................................................................................................................................. Página 32
Garantia / Assistência técnica .................................................................................... Página 32
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 33
26 PT
Introdução
Capa de aquecimento
Introdução
Familiarize-se com o sobre-colco eléc-
trico antes da primeira colocação em fun-
cionamento e da primeira utilização.
Para isso, leia atentamente o seguinte manual de
instruções e as indicações de segurança importantes.
Utilize o sobre-colchão eléctrico apenas como descrito
e para a finalidade indicada. Guarde cuidadosamente
este manual. Se entregar o sobre-colchão eléctrico
a terceiros, entregue também todos os documentos.
Utilização correcta
Este sobre-colchão eléctrico destina-se ao aqueci-
mento de camas. Não se destina ao uso hospitalar
ou industrial. Não pode ser utilizado para aquecer
bebés, crianças pequenas, pessoas insensíveis ao
calor ou indefesas e animais. Qualquer outra utili-
zação que não a acima descrita ou uma alteração
do sobre-colchão eléctrico não são permitidas e
podem causar ferimentos e / ou danos no sobre-col-
chão eléctrico. O fabricante não se responsabiliza por
danos que advenham de uma utilização incorrecta.
Legenda dos pictogramas utilizados
Ler o manual de instruções! Não utilizar dobrado ou enrolado!
Volts (Tensão alternada)
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Hertz (Frequência)
O sobre-colchão eléctrico pode ser
lavado na máquina. Regule a máquina
para um programa de lavagem extra
delicada a 30 °C.
Watt (Potência efectiva) Não utilizar lixívia.
Classe de protecção II Não secar na máquina.
Ter em atenção os avisos e as
indicações de segurança!
Não passar a ferro.
Não para bebés de 0 a 3 anos! Não limpar a seco.
Não espetar agulhas!
Eliminar a embalagem e o sobre-col-
chão eléctrico de forma ecológica!
Os têxteis utilizados neste sobre-col-
chão eléctrico cumprem os elevados
requisitos humanos e ecológicos da
norma Öko-Tex Standard 100, como
foi comprovado pelo Forschungsinstitut
Hohenstein (Instituto de investigação
Hohenstein).
27 PT
Introdução / Indicações de segurança importantes
Descrição das peças
1
Comando
2
Indicador de funcionamento
3
Interruptor para ajuste da temperatura
4
Interruptor para ajuste do tempo de desactivação
5
Acoplamento de encaixe
Material fornecido
Depois de desembalar o sobre-colchão eléctrico,
verifique imediatamente se o material fornecido está
completo e se encontra em perfeitas condições.
1 capa de aquecimento
1 comando / acoplamento de encaixe
1 manual de instruções
Dados técnicos
Modelo: SWUB 85 C2
Tipo: W1
Alimentação de tensão: 220–230 V / 5060 Hz
Consumo de energia: 60 W
Dimensões: aprox. 150 x 80 cm
Classe de protecção: II /
Intensidade do
campo eléctrico: máx. 5000 V / m
Intensidade do
campo magnético: máx. 80 A / m
Indução magnética: máx. 0,1 Milli-Tesla
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germany
INSTRUÇÕES IMPORTANTES – GUARDAR
PARA UMA UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
Indicações de segu-
rança importantes
A inobservância das
seguintes indicações pode causar
ferimentos em pessoas ou danos
materiais (choque elétrico, queima-
duras de pele, incêndio). As seguintes
indicações de segurança e perigo
não servem apenas para a proteção
da sua saúde ou de terceiros, como
também para a proteção do sobre-
colchão elétrico. Por isso, tenha em
consideração estas indicações de
segurança e, caso entregue o
sobre-colchão elétrico a terceiros,
entregue também este manual.
PERIGO DE QUEIMA-
DURAS! Este sobre-
colchão elétrico não pode ser
utilizado por pessoas sensíveis
contra calor e por pessoas vul-
neráveis que não podem reagir
contra sobreaquecimento (p. ex.
diabéticos, pessoas com altera-
ções de pele devido a doença
ou pele cicatrizada na zona de
aplicação após a ingestão de
medicamentos anti-inflamatórios
ou álcool). Existe perigo de
queimaduras na pele.
28 PT
Indicações de segurança importantes
Este sobre-
colchão elétrico não
pode ser utilizado por bebés
(0-3 anos) porque estes ainda
não conseguem reagir em caso
de sobreaquecimento. Existe
perigo de queimaduras na pele.
Este sobre-colchão elétrico não
pode ser utilizado por crianças
pequenas (3 a 8 anos), ex-
cepto, se o comando tiver sido
previamente ajustado por um
pai ou outra pessoa responsável
ou se a criança estiver suficien-
temente bem informada sobre
como utilizar este sobre-colchão
elétrico com segurança. Caso
contrário existe perigo de quei-
maduras na pele.
Este sobre-colchão elétrico pode
ser utilizado por crianças a par-
tir dos 8 anos, assim como por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou deficiências na
experiência e conhecimento, se
forem vigiadas ou instruídas em
relação ao uso seguro do sobre-
colchão elétrico e se compreen-
derem os perigos que daí
possam resultar.
As crianças devem ser vigiadas
para assegurar que não brincam
com o sobre-colchão elétrico.
Existe perigo de ferimentos.
A limpeza e a manutenção de
utilização não devem ser reali-
zadas por crianças sem vigilân-
cia. Existe perigo de ferimentos.
Este sobre-colchão elétrico não
se destina ao uso hospitalar ou
comercial. Podem ser provoca-
dos ferimentos e/ou danos do
sobre-colchão elétrico.
Não es-
pete agulhas ou objetos
pontiagudos no sobre-colchão
elétrico. Existe perigo de cho-
que elétrico.
Não ligue
o sobre-colchão elétrico
se estiver dobrado ou enrolado.
Caso contrário, pode danificar
o sobre-colchão elétrico.
Antes da utilização, verificar
numa cama regulável, que o
resguardo de aquecimento e os
fios elétricos não ficam presos
ou enfiados nas dobradiças, por
exemplo.
Não utilizar molhado! Caso
contrário, existe perigo de
choque elétrico.
Este sobre-colchão elétrico só pode
ser operado em conjunto com o
comando indicado na etiqueta
1
.
29 PT
Indicações de segurança importantes
Caso contrário, pode danificar o
sobre-colchão elétrico.
Os campos elétricos e magnéti-
cos emitidos pelo sobre-colchão
elétrico podem interferir com o
funcionamento do seu pace-
maker. No entanto, situam-se
muito abaixo dos valores limite:
intensidade do campo elétrico:
máx. 5000 V / m, intensidade
do campo magnético: máx.
80 A / m indução magnética:
máx. 0,1 Milli-Tesla. Consulte o
seu médico e o fabricante do
seu pacemaker, antes de utilizar
o sobre-colchão elétrico.
Não puxar pelos cabos, torcer
ou dobrar estes. Caso contrário,
pode danificar o sobre-colchão
elétrico.
Verifique o sobre-colchão elé-
trico frequentemente quanto a
sinais de desgaste ou danos.
Caso forem detetados sinais de
utilização não correta do sobre-
colchão elétrico ou de não
aquecimento, este deve ser veri-
ficado pelo fabricante antes de
recolocar em funcionamento.
Caso o cabo de ligação de rede
deste sobre-colchão elétrico se
encontre danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo
serviço de apoio ao cliente ou
por uma pessoa igualmente
qualificada, de modo a evitar
perigos.
Enquanto o sobre-colchão elé-
trico estiver ligado não pode
colocar objetos (por ex. mala
ou cesto de roupa) em cima
dele.
colocar uma fonte de calor
como botija de água quente,
almofadas elétricas ou seme-
lhante em cima dele.
Caso contrário, pode danificar
o sobre-colchão elétrico.
Os componentes eletrónicos no
comando
1
aquecem no uso
do sobre-colchão elétrico. O co-
mando
1
não pode por isso ser
coberto ou colocado em cima
do sobre-colchão elétrico du-
rante o funcionamento. Podem
ser provocados ferimentos e/ou
danos do sobre-colchão elétrico.
Observe imperativamente as in-
dicações em relação à coloca-
ção em funcionamento, limpeza,
conservação e armazenamento.
Se tiver perguntas sobre a utili-
zação do nosso aparelho, con-
tacte o nosso serviço de apoio
ao cliente.
30 PT
Sistema de ... / Características especiais / Colocação em funcionamento
Sistema de segurança
Nota: o sobre-colchão eléctrico está equipado
com um sistema de segurança. A sua tecnologia de
sensores electrónicos evita um sobreaquecimento
do sobre-colchão eléctrico em toda a sua superfície,
desligando-o automaticamente em caso de falha.
Se o sobre-colchão eléctrico for desligado automati-
camente pelo sistema de segurança em caso de falha,
o indicador de funcionamento
2
no comando
1
já não se acende, mesmo que esteja ligado.
Tenha em atenção que, por motivos de segu-
rança, o sobre-colchão eléctrico não pode voltar
a ser utilizado após uma falha, devendo ser
enviado para a morada indicada do serviço
de assistência técnica.
Características especiais
Este sobre-colchão eléctrico é feito de velo macio
particularmente suave e higiénico. Os têxteis utiliza-
dos neste sobre-colchão eléctrico cumprem os ele-
vados requisitos humanos e ecológicos da norma
Öko-Tex Standard 100, como foi comprovado pelo
Forschungs institut Hohenstein (Instituto de investiga-
ção Hohen stein).
Colocação em funcionamento
Colocar o sobre-colchão eléctrico
Coloque o sobre-colchão eléctrico (parte
superior, ver Fig. B), começando pela parte dos
pés, esticado sobre o colchão. O acoplamento
de encaixe
5
do sobre-colchão eléctrico
aponta para o lado da cabeça (ver Fig. C).
Para a colocação em funcionamento, comece
por ligar o comando
1
ao sobre-colchão
eléctrico, unindo o acoplamento de encaixe
5
(ver Fig. D).
RISCO DE DANOS
MATERIAIS! Observe,
que o acoplamento de encaixe e a linha
não estão entalados na estrutura da cama.
que a linha não será entalada entre a
estrutura da cama e o colchão.
que a linha não está dobrada.
Caso contrário, o acoplamento de encaixe e
a linha poderão ficar danificados.
Coloque em seguida o lençol normalmente sobre
o colchão, de forma a que o sobre-colchão
eléctrico fique entre o colchão e o lençol.
Certifique-se de que o sobre-colchão eléctrico
está completamente esticado e que, durante o
uso, este não poderá enrolar-se ou formar dobras.
Antes da utilização, verificar numa cama regu-
lável, que o resguardo de aquecimento e os
fios elétricos não ficam presos ou enfiados nas
dobradiças, por exemplo.
Ligue o sobre-colchão eléctrico aprox. 30 minu-
tos antes de se deitar e cubra-o com o edredão.
Assim evita a dissipação do calor.
Ligar / desligar / Seleccionar
a temperatura
Ligar:
No comando
1
, regule o interruptor para
ajuste da temperatura
3
para o nível 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 para ligar o sobre-colchão eléctrico.
O indicador de funcionamento
2
acende-se.
Desligar:
No comando
1
, regule o interruptor para
ajuste da temperatura
3
para o nível 0 para
desligar o sobre-colchão eléctrico. O indicador
de funcionamento
2
apaga-se.
Seleccionar a temperatura:
Este sobre-colchão possui um sistema de aque-
cimento rápido. Comece por regular o nível de
temperatura máximo (nível 6). Deste modo,
atinge um aquecimento mais rápido.
31 PT
Colocação em funcionamento / Limpeza e conservação
Se o sobre-colchão
elétrico for utilizado durante várias
horas, recomendamos regular a
temperatura mais baixa no comando
para evitar um sobreaquecimento
do corpo e por conseguinte uma
queimadura da pela ou um choque
térmico.
Níveis de temperatura
No comando
1
, regule o interruptor para
ajuste da temperatura
3
para o nível de
temperatura desejado (ver Fig. A).
Nível 0: desligado
Nível 1: calor mínimo
Níveis 2–5: calor individualizado
Nível 6: calor máximo
A zona dos pés deste sobre-colchão eléctrico
é mais fortemente aquecida.
Nota: Este sobre-colchão eléctrico possui uma
função automática de redução da temperatura.
Nos níveis de temperatura 5 e 6, a temperatura
é automaticamente reduzida para o nível 4 após
aprox.3 horas.
Seleccionar o tempo de
desactivação automática
No comando
1
, regule o tempo de desacti-
vação desejado com o interruptor para ajuste
do tempo de desactivação
4
. O tempo de
desactivação pode ser ajustado para 1, 3, 6 ou
12 horas. Terminado o tempo de desactivação
ajustado, o sobre-colchão eléctrico deixa de
ser aquecido e o indicador de funcionamento
2
começa a piscar.
Para voltar a aquecer o sobre- colchão eléctrico,
regule o interruptor para ajuste da temperatura
3
primeiro para o nível 0 e seleccione depois
o nível de temperatura desejado.
Se já não utilizar o sobre-colchão elétrico
após a desativação ocorrida:
– desligue o sobre-colchão elétrico (nível 0),
– retire a ficha de rede da tomada,
separe o engate de encaixe
5
e assim o co-
mando
1
do sobre-colchão elétrico.
Limpeza e conservação
PERIGO DE MORTE
POR CHOQUE ELÉCTRICO! Antes
de cada limpeza do sobre-colchão
eléctrico, retire sempre a ficha de rede da to-
mada e separe o acoplamento de encaixe
5
e, portanto, o comando
1
do sobre-colchão
eléctrico (ver fig. D). Caso contrário, existe
perigo de choque eléctrico.
Para limpeza e conservação do comando
1
utilize um pano seco e sem fios.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Nunca mergulhe o dispositivo de
comando
1
em água ou noutros
líquidos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
Quando o sobre-colchão elétrico estiver ligei-
ramente sujo, utilize um pano humidificado e
um pouco detergente para peças delicadas.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para a limpeza do sobre-colchão
elétrico e do comando
1
não uti-
lize detergentes químicos ou produtos abrasi-
vos. Caso contrário, pode danificar o
sobre-colchão elétrico e o comando
1
.
O sobre-colchão elétrico pode ser
lavado na máquina. Regule a má-
quina de lavar roupa para um pro-
grama de lavagem extra delicado a 30 °C.
Utilize um detergente para peças delicadas e
respeite as instruções de dosagem do fabri-
cante.
Tenha em atenção que o sobre-colchão eléc-
trico pode deteriorar-se caso seja lavado com
32 PT
Limpeza e ... / Armazenamento / Eliminação / Garantia / Assistência técnica
frequência. Por esse motivo, o sobre-colchão
eléctrico deverá ser lavado no máx. 5 vezes
na máquina durante a sua vida útil.
RISCO DE DANOS MATE-
RIAIS! Tenha em atenção que o
sobre-colchão eléctrico não pode
ser limpo a seco, torcido, seco na máquina de
secar, calandrado ou engomado. Caso contrá-
rio, pode danificar o sobre-colchão elétrico.
Não utilizar lixívia. Também não
deve utilizar detergentes com agen-
tes branqueadores (por ex. deter-
gentes para roupa branca).
Não secar na máquina de secar.
Não engomar.
Não limpar a seco.
Estique diretamente após a lavagem o sobre-
colchão elétrico húmido ainda molhado para
recuperar a sua forma original e deixe-o secar
esticado na horizontal sobre um estendal.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para secar o sobre-colchão elétrico
não o prenda com molas ou afins.
Caso contrário, pode danificar o sobre-col-
chão elétrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Volte a ligar o comando
1
ao so-
bre-colchão apenas quando o aco-
plamento de encaixe
5
e o sobre-colchão
elétrico estiverem completamente secos. Caso
contrário, existe perigo de choque elétrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉ-
TRICO! PERIGO DE DANOS
MATERIAIS! Nunca ligue o sobre-
colchão elétrico para o secar. Caso contrário,
existe perigo de choque elétrico.
Armazenamento
PERIGO DE DANOS MATERIAIS!
Deixe arrefecer o sobre-colchão
eléctrico, antes de o arrumar. Caso
contrário, podem ocorrer danos materiais.
PERIGO DE DANOS MATERIAIS!
Não coloque objectos em cima do
sobre-colchão eléctrico quando o
arrumar, de modo a evitar que o sobre-colchão
eléctrico fique vincado. Caso contrário, podem
ocorrer danos materiais.
Guarde o sobre-colchão eléctrico na embalagem
original num local seco e sem pesos em cima,
se não o utilizar durante muito tempo. Para
isso, separe o engate de encaixe
5
e assim o
comando
1
da almofada elétrica.
Eliminação
A embalagem e o seu material são
compostos por materiais recicláveis. Estes
podem ser depositados nos ecopontos
locais.
Não deposite aparelhos eléctricos
no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia relativa aos re-
síduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e
as disposições de transposição para o direito na-
cional, os aparelhos eléctricos usados devem ser
recolhidos separadamente e submetidos a uma re-
ciclagem ecológica.
Contacte a sua Junta de Freguesia ou Câmara
Municipal para obter informações sobre as possi-
bilidades de eliminação do sobre-colchão eléctrico
usado.
Garantia / Assistência técnica
Este produto tem 3 anos de garantia, a partir da
data de compra, que abrange defeitos de material
e de fabrico.
33 PT
Assistência técnica / Declaração de conformidade
A garantia não é válida:
· Em caso de danos provocados por uso indevido.
· Para peças sujeitas a desgaste.
· Em caso de responsabilidade do cliente.
· Assim que o aparelho foi aberto por uma
oficina autorizada.
Os direitos legais do cliente permanecem inaltera-
dos por esta garantia. Para a reclamação de uma
garantia dentro do período de garantia, o cliente
deve apresentar o comprovativo da compra. A ga-
rantia deve ser reclamada dentro de um prazo de
3 anos a partir da data de compra perante a MGG
Elektro GmbH, Düsseldorf, Germany.
Em caso de reclamações, contacte
o nosso serviço de assistência sob
seguinte contacto:
Linha direta de assistência (gratuito):
800 832 109
(Seg. a Sex.: 8–18 horas)
Se é solicitado de enviar a sobre-colchão eléctrico
defeituosa para os nossos serviços, então envie o
produto para o seguinte endereço:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Alemanha
IAN 275687
Declaração de conformidade
Este sobre-colchão eléctrico cumpre os requisitos
das directivas europeias e nacionais em vigor.
Isto é confirmado pela marcação CE.
As respectivas declarações encontram-se na posse
do fabricante.
34
35 GB/MT
Table of Contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 36
Introduction ................................................................................................................................... Page 36
Intended use ........................................................................................................................................ Page 36
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 37
Included items .....................................................................................................................................Page 37
Technical data ..................................................................................................................................... Page 37
Important safety instructions .........................................................................................Page 37
Safety system ..............................................................................................................................Page 39
Special characteristics...........................................................................................................Page 40
Preparations for use .............................................................................................................. Page 40
Placing the heated underblanket .......................................................................................................Page 40
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 40
Temperature levels ..............................................................................................................................Page 40
Selecting the automatic switch-off time ..............................................................................................Page 41
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 41
Storage .............................................................................................................................................Page 42
Disposal ............................................................................................................................................Page 42
Warranty / Service ..................................................................................................................Page 42
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 43
36 GB/MT
Heated Underblanket
Introduction
Please make yourself familiar with the
heated underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please
read carefully through the following operating instruc-
tions and important safety advice. Use the heated
underblanket only as described and for the indicated
purposes. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the heated underblanket on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Intended use
This heated underblanket is intended for warming
beds. It is not intended for use in hospitals or for
commercial use. It must not be used in particular for
warming babies, infants, people who are insensitive
to heat, helpless people or animals. Any use other
than that described above or modification to the
heated underblanket is not permitted and could lead
to injury and / or damage to the heated underblanket.
The manufacturer accepts no liability for any damage
caused by improper use.
List of pictograms used
Read the instructions! Do not use folded or rucked!
Volt (AC)
Caution – electric shock!
Danger to life!
Hertz (frequency)
The heated underblanket is machine-
washable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Watts (effective power) Do not use bleach.
Protection class II Do not dry in a tumbler dryer.
Observe caution and safety notes! Do not iron.
Not suitable for very small children
age 0–3 years!
Do not dry clean.
Do not insert pins!
Dispose of the packaging and the
heated underblanket in an environ-
mentally friendly manner!
The textiles used in this heated under-
blanket meet the high human ecologi-
cal safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Introduction
37 GB/MT
Description of parts and features
1
Control unit
2
Function indicator
3
Temperature setting switch
4
Switch-off time switch
5
Plug-in connector
Included items
Check that all the items are present and that the
heated underblanket is in perfect condition immedi-
ately after unpacking.
1 Heated underblanket
1 Control unit / Plug-in connector
1 Operating instructions
Technical data
Model: SWUB 85 C2
Type: W1
Power supply: 220–230 V / 50–60 Hz
Power consumption: 60 W
Dimensions: approx. 150 x 80 cm
Protection class: II /
Electrical field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germany
IMPORTANT INSTRUCTIONS –
KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
Important safety
instructions
Failure to ob-
serve the following instructions can
cause personal injury or property
damage (electric shock, burns,
fire). The following advice on
safety and hazards is intended to
protect your health and that of
other people as well as to protect
the heated underblanket. Observe
this safety advice. If you pass the
heated underblanket on to anyone
else, please pass on these opera-
tion instructions as well.
SCALDING HAZARD!
This heated underblanket
may not be used by persons in-
sensitive to heat and other per-
sons in need of protection who
do not respond to overheating
(e.g. diabetics, persons with skin
changes caused by illness or
scarred skin areas in the appli-
cation area after using analge-
sics or alcohol). There is a risk of
receiving skin burns.
This
heated underblanket
Introduction / Important safety instructions
38 GB/MT
may not be used for very young
children (0–3 years), as they
are unable to react to overheat-
ing. There is a risk of receiving
skin burns.
This heated underblanket may
not be used by young children
(3–8 years) unless the control
unit was set by a parent or a
supervising person and the child
was adequately instructed on
the safe use of the heated under-
blanket. There otherwise is a risk
of burns.
This heated underblanket may
be used by older children age
8 and up, and persons with di-
minished physical, sensory or
mental capacities or lacking ex-
perience and knowledge when
supervised and instructed on the
safe use of the heated under-
blanket and they understand the
associated risks.
Children must be supervised so
they do not play with the heated
underblanket. There is a risk of
injury.
Children must not perform clean
or maintain the product without
supervision. There is a risk of
injury.
This heated underblanket is not
intended for hospital or
commercial use. This poses a
risk of injuries and/or damage
to the heated underblanket.
Do
not insert needles or
pointy objects into the heated
underblanket. There is a risk of
electric shock.
Do
not switch on the electric
underblanket whilst folded or
drawn together. Otherwise the
heated underblanket could be
damaged.
Before use on an adjustable
bed, verify the heated under-
blanket and the cables will not
be pinched in the hinges, for
example, or pushed together.
Do not use when wet! Other-
wise there is a risk of electric
shock.
Only use this heated underblan-
ket together with the control unit
1
specified on the label. Other-
wise the heated underblanket
could be damaged.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields
emitted by this heated under-
blanket could interfere with the
proper functioning of your heart
pacemaker. However, the levels
are far below the permissible
Important safety instructions
39 GB/MT
limits: electric field strength:
max. 5000 V / m, magnetic field
strength: max. 80 A / m mag-
netic flux density: max. 0.1 Mil-
litesla. Therefore please consult
your physician and the manufac-
turer of your pacemaker before
using this heated underblanket.
Do not pull, twist or kink the ca-
bles. Otherwise the heated un-
derblanket could be damaged.
Frequently check the heated un-
derblanket for signs of wear or
damage. If signs thereof are de-
tected, the heated underblanket
was used improperly or will no
longer heat up, it must first be in-
spected by the manufacturer be-
fore being switched on again.
If the mains cable of this appli-
ance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or
its service department, or a simi-
larly qualified person to prevent
hazards.
With the heated underblanket
switched on, never
place objects on it (e.g. suitc
ases
or clothes baskets),
place a heating source such
as a hot-water bottle, heating
pad or similar items on it. The
heated underblanket may
otherwise be damaged.
The electronic components in-
side the control unit
1
will heat
up whilst operating the heated
underblanket. Therefore never
cover the control unit
1
or place
it onto the heated underblanket
during operation. This poses a
risk of injuries and/or damage
to the heated underblanket.
Always observe the information
on start-up, cleaning and care,
and storage.
If you have additional questions
on using our products, please
contact our Customer Service
Department.
Safety system
Note: The heated underblanket is fitted with a
safety system. Its electronic sensor system prevents
the heated underblanket from overheating over its
full area by switching it off automatically in the event
of a fault. If the safety system switches the heated
underblanket off automatically due to a fault, then
the function indicator
2
on the control unit
1
ceases to illuminate, even if the heated underblanket
is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heated
underblanket must not be used in the event of
a fault and must be sent to the service centre
address given below.
Important safety instructions / Safety system
40 GB/MT
Special characteristics
This heated underblanket has been provided with an
especially soft and hygienic soft nonwoven fabric.
The textiles used in this heated underblanket meet
the high human ecological safety requirements of
the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the
Hohenstein Research Institute.
Preparations for use
Placing the heated
underblanket
Starting at the foot end, spread out the heated
underblanket (top, see Fig. B) over the mattress.
The plug-in connector
5
on the heated underblan-
ke
t should be towards the head end (see Fig. C).
First connect the control unit
1
to the heated
underblanket by plugging the two parts of the
plug-in connector
5
together (see Fig. D).
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please be sure
the plug-in connector and the cable do not
get pinched on the bedframe.
the cable does not get wedged between the
bedframe and the mattress.
the cable does not get severely kinked.
Otherwise the plug-in connector and the
cable could be damaged.
Then place the bottom sheet as usual over
the heated underblanket, so that the heated un-
derblanket lies between the mattress and
the bottom sheet.
Ensure that the heated underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn
together or folded during use.
Before use on an adjustable bed, verify the
heated underblanket and the cables will not be
pinched in the hinges, for example, or pushed
together.
Switch the heated underblanket on approxi-
mately 30 minutes before going to bed and
cover it with the top sheet and other bedding.
By doing this you will keep all the heat in.
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Using the temperature setting switch
3
on the
control unit
1
, set the temperature to setting
1, 2, 3, 4, 5 or 6 to switch on the heated under-
blanket. The function indicator
2
illuminates.
Switching off:
Using the temperature setting switch
3
on the
control unit
1
, set the temperature to setting 0
to switch off the heated underblanket. The
function indicator
2
ceases to illuminate.
Selecting the temperature:
This heated underblanket has a rapid heat-up
feature. Set the control unit to the highest tem-
perature setting (setting 6). This will cause the
heated underblanket to warm up quickly.
When operat-
ing the heated underblanket for
several hours, we recommend set-
ting the control unit to the lowest
temperature to prevent the body
from overheating, potentially result-
ing in burns to the skin or heat stroke.
Temperature levels
Using the temperature setting switch
3
on
the control unit
1
, set the temperature to the
desired temperature setting (see Fig. A).
Setting 0: Off
Setting 1: Minimum heat
Settings 2–5: Customised heat
Setting 6: Maximum heat
The foot zone is the warmest part of the heated
underblanket.
Special characteristics / Preparations for use
41 GB/MT
Note: This heated underblanket has overheating
protection. After a period of approx. 3 hours at
temperature settings 5 or 6, the heated underblanket
automatically switches down to setting 4.
Selecting the automatic
switch-off time
Using the switch-off time setting switch
4
on
the control unit
1
, set the desired switch-off
time. The switch-off time can be set to 1, 3, 6 or
12 hours. After the expiry of the set switch-off
time, the heated underblanket no longer provides
heat and the function indicator
2
starts to flash.
To heat up the heated underblanket again, first
set the temperature setting switch
3
to setting
0 and then choose the desired temperature
setting.
If the heated underblanket is no longer
being used after the timer expires:
– switch off the heated underblanket (setting 0),
– unplug from the socket,
disconnect the plug-in connection
5
, thus the
control unit
1
, from the heated underblanket.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning, always pull the plug of the
heated underblanket out of the mains socket and
separate the plug-in connector
5
to detach the
control unit
1
from the heated underblanket (see
Fig. D). Otherwise there is a risk of electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for control unit
1
cleaning and care.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Never immerse the control
1
in
water or other liquids. It may otherwise be
damaged.
If the heated underblanket is slightly soiled, use
a damp cloth and, if necessary, a little liquid
mild detergent.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not clean the heated underblanket
and the control unit
1
with chemical cleaners
or scouring agents. Otherwise the heated un-
derblanket and the control unit
1
could be
damaged.
The heated underblanket is machine
washable. Set the washing machine
to an extra gentle cycle at 30 °C.
Use a mild laundry detergent according to the
manufacturer’s instructions.
Please note that the heated underblanket may
degrade through too frequent washing. The
heated underblanket should be washed in a
washing machine no more than 5 times over its
whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Note that the heated underblanket
must not be dry cleaned, wrung out, machine-
dried, put through a mangle or ironed. Other-
wise the heated underblanket could be
damaged.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Reshape the damp heated underblanket to its
original size immediately after washing and
dry flat atop a clothes drying rack.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Do
not attach the heated underblanket
to washing lines with washing pegs or the like.
Otherwise the heated underblanket could be
damaged.
Preparations for use / Cleaning and care
42 GB/MT
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not reconnect the con-
trol
1
to the heated underblanket
until the connector
5
and the heated under-
blanket are completely dry. Otherwise there is
a risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! RISK OF PROPERTY
DAMAGE! Under no circum-
stances switch on the heated underblanket to
dry it. Otherwise there is a risk of electric
shock.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Before putting it away,
let the heated underblanket cool
down. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT! Do not crease the
heated underblanket by placing
items on top of it during storage. Otherwise
material damage could occur.
If the heated underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a
dry environment and do not place any objects
on top of it. Disconnect the plug-in connection
5
,
i.e. the control unit
1
, from the heated under-
blanket.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with household rubbish!
In accordance with European Directive (covering
waste electrical and electronic equipment) and its
transposition into national legislation, worn-out
electrical devices must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
electrical underblanket.
Warranty / Service
We provide a 3-year warranty from the date of
purchase covering defects in materials or manufacture
of the heated underblanket.
The warranty does not cover:
· Damage from improper use.
· Wear parts.
· Damage caused by the customer.
·
If the device has been opened by an unauthoris
ed
repair shop.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights. The customer must provide proof of purchase
in order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Warranty claims must be
filed with MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Ger-
many within 3 years from the date of purchase.
In the event of a claim, please contact
our Service Department listed below:
Service Hotline (toll-free):
0800 93 10 319
(Mon–Fri: 8 am–6 pm)
800 62 605 (Mon–Fri: 8 am–6 pm)
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service
43 GB/MT
If we ask you to return the defective heated under-
blanket, please send it to the following address:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
IAN 275687
Declaration of Conformity
This heated underblanket complies with the require-
ments of the applicable European directives and
national standards.
This is confirmed by the CE marking.
The relevant declarations are held by the manu-
facturer.
Warranty / Service / Declaration of Conformity
44
45 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 46
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 46
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 46
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 47
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 47
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 47
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 47
Sicherheits-System ...................................................................................................................Seite 50
Besondere Eigenschaften ..................................................................................................Seite 50
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 50
Wärmeunterbett platzieren ................................................................................................................Seite 50
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 50
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 51
Automatische Abschaltzeit wählen ....................................................................................................Seite 51
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 51
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 52
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 52
Garantie / Service .....................................................................................................................Seite 53
Konformitätserklärung .......................................................................................................Seite 53
46 DE/AT/CH
Einleitung
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen!
Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen!
Volt (Wechselspannung)
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Hertz (Frequenz)
Das Wärmeunterbett ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Watt (Wirkleistung) Nicht bleichen.
Schutzklasse II Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Nicht bügeln.
Nicht für sehr kleine Kinder von
0–3 Jahren!
Nicht chemisch reinigen.
Keine Nadeln hineinstechen!
Verpackung und Wärmeunterbett
umweltgerecht entsorgen!
Die bei diesem Wärmeunterbett ein-
gesetzten Textilien erfüllen die hohen
humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Wärmeunterbett
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Wär-
meunterbett vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanlei-
tung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benut-
zen Sie das Wärmeunterbett nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewah-
ren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Wärmeunterbetts
an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärmeunterbett ist zur Erwärmung von Betten
bestimmt. Es ist nicht für den Gebrauch in Kranken-
häusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder,
wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und
keine Tiere damit erwärmt werden. Eine andere Ver-
wendung als zuvor beschrieben oder eine Verände-
rung des Wärmeunterbetts ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Wärmeunterbetts führen. Für Schäden, deren
Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen
liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
47 DE/AT/CH
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Teilebeschreibung
1
Bedienteil
2
Funktionsanzeige
3
Schalter zur Einstellung der Temperatur
4
Schalter zur Einstellung der Abschaltzeit
5
Steckkupplung
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Wärmeunterbetts.
1 Wärmeunterbett
1 Bedienteil / Steckkupplung
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SWUB 85 C2
Typ: W1
Spannungsversorgung: 220–230 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
Abmessungen: ca. 150 x 80 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Hersteller:
MGG Elektro GmbH
Steinstraße 27
40210 Düsseldorf, Germany
WICHTIGE ANWEISUNGEN – FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbe-
achten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden
(elektrischer Schlag, Hautverbrennung,
Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer
Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz
des Wärmeunterbetts. Beachten
Sie daher diese Sicherheitshinweise
und übergeben Sie diese Anleitung
bei Weitergabe des Wärmeunter-
betts.
VERBRENNUNGS-
GEFAHR! Dieses
Wärmeunterbett darf nicht von
Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind
und von anderen schutzbedürfti-
gen Personen, die nicht auf eine
Überhitzung reagieren können
(z.B. Diabetiker, Personen mit
krankheitsbedingten Hautverän-
derungen oder vernarbten Haut-
arealen im Anwendungsgebiet,
nach der Einnahme von
48 DE/AT/CH
schmerzlindernden Medikamen-
ten oder Alkohol). Es besteht die
Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieses Wärmeunterbett
darf nicht bei sehr jungen Kin-
dern (0–3 Jahre) angewandt
werden, weil diese nicht auf eine
Überhitzung reagieren können.
Es besteht die Gefahr von Haut-
verbrennungen.
Dieses Wärmeunterbett darf nicht
von jungen Kindern (3–8 Jahre)
benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil wurde von einem
Elternteil oder einer Aufsichtsper-
son eingestellt und das Kind
wurde ausreichend eingewiesen,
wie es das Wärmeunterbett sicher
betreibt. Ansonsten besteht die
Gefahr von Hautverbrennungen.
Dieses Wärmeunterbett kann von
älteren Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
Sie beaufsichtigt werden und be-
züglich des sicheren Gebrauchs
des Wärmeunterbetts unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Wärmeunterbett spielen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
Dieses Wärmeunterbett ist nicht
für den Gebrauch in Kranken-
häusern oder für den gewerbli-
chen Einsatz bestimmt. Es
drohen Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Wärmeun-
terbetts.
Stechen Sie keine
Nadeln oder spitze Gegen-
stände in das Wärmeunterbett.
Es besteht Stromschlaggefahr.
Das Wärmeunterbett
nicht im gefalteten oder zusam-
mengeschobenen Zustand ein-
schalten. Andernfalls kann das
Wärmeunterbett beschädigt
werden.
Vor Gebrauch auf einem verstell-
baren Bett ist zu prüfen, dass
das Wärmeunterbett und die
Leitungen nicht beispielsweise in
Scharniere eingeklemmt oder
zusammengeschoben werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
49 DE/AT/CH
Nicht nass benutzen! Andern-
falls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Dieses Wärmeunterbett darf nur
in Verbindung mit dem auf dem
Etikett angegeben Bedienteil
1
betrieben werden. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett
beschädigt werden.
Die von diesem Wärmeunterbett
ausgehenden elektrischen und
magnetischen Felder können un-
ter Umständen die Funktion Ihres
Herzschrittmachers stören. Sie
liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feld-
stärke: max. 5000 V / m, magne-
tische Feldstarke: max. 80 A / m,
magnetische Flussdichte: max.
0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittma-
chers vor der Benutzung dieses
Wärmeunterbetts.
Nicht an den Leitungen ziehen,
drehen oder sie scharf knicken.
Andernfalls kann das Wärmeun-
terbett beschädigt werden.
Dieses Wärmeunterbett ist häufig
dahingehend zu prüfen, ob es
Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, das
Wärmeunterbett unsachgemäß
gebraucht wurde oder es sich
nicht mehr erwärmt, muss es vor
erneutem Einschalten erst durch
den Hersteller überprüft werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Wärmeunterbetts beschä-
digt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Während dieses Wärmeunter-
bett eingeschaltet ist, darf
kein Gegenstand (z. B. Koffer
oder Wäschekorb) darauf
gelegt werden,
keine Wärmequelle wie Bett-
flasche, Heizkissen oder ähnli-
ches darauf gelegt werden.
Andernfalls kann das Wärmeun-
terbett beschädigt werden.
Die elektronischen Bauteile im
Bedienteil
1
erwärmen sich beim
Gebrauch des Wärmeunterbetts.
Das Bedienteil
1
darf deshalb
nicht abgedeckt werden oder auf
dem Wärmeunterbett liegen, wenn
es betrieben wird. Es drohen Ver-
letzungen und / oder Beschädi-
gungen des Wärmeunterbetts.
Beachten Sie unbedingt die
Hinweise zur Inbetriebnahme,
zur Reinigung und Pflege und
zur Lagerung.
Wichtige Sicherheitshinweise
50 DE/AT/CH
Sollten Sie noch Fragen zur An-
wendung unserer Geräte haben,
so wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Wärmeunterbett ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Wärmeunterbetts auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automati-
sche Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das
Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsan-
zeige
2
am Bedienteil
1
auch im eingeschalte-
ten Zustand des Wärmeunterbetts nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicher-
heit nicht mehr betrieben werden kann und an
die angegebene Service Adresse eingesendet
werden muss.
Besondere Eigenschaften
Dieses Wärmeunterbett ist mit einem besonders
weichen und hygienischen Softvlies ausgestattet.
Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Texti-
lien erfüllen die hohen humanökologischen Anfor-
derungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Inbetriebnahme
Wärmeunterbett platzieren
Legen Sie das Wärmeunterbett (Oberseite
siehe Abb. B), am Fußende beginnend, flach
ausgebreitet auf die Matratze. Die Steckkupp-
lung
5
des Wärmeunterbetts weist hierbei in
Richtung Kopfende (siehe Abb. C).
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil
1
mit dem Wärmeunterbett, indem
Sie die Steckkupplung
5
zusammenfügen
(siehe Abb. D).
GEFAHR DER
SACHBESCDIGUNG!
Bitte beachten Sie,
dass die Steckkupplung und die Leitung
nicht im Bettgestell eingeklemmt werden,
die Leitung nicht zwischen dem Bettgestell
und der Matratze eingeklemmt wird,
die Leitung nicht scharf geknickt wird.
Andernfalls können die Steckkupplung und
die Leitung beschädigt werden.
Legen Sie anschließend das Betttuch wie ge-
wohnt so darüber, dass sich das Wärmeunter-
bett zwischen Matratze und Betttuch befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett
vollständig flach ausgebreitet ist und es sich
im Gebrauch nicht zusammenschieben oder
Falten bilden kann.
Vor Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist
zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die
Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
Schalten Sie das Wärmeunterbett ca. 30 Minu-
ten vor dem Zubettgehen ein und decken Sie
es mit dem Oberbett ab. So verhindern Sie ein
Entweichen der Wärme.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
den Schalter zur
Einstellung der Temperatur
3
auf Stufe 1, 2,
3, 4, 5 oder 6, um das Wärmeunterbett einzu-
schalten. Die Funktionsanzeige
2
leuchtet.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
den Schalter zur
Einstellung der Temperatur
3
auf Stufe 0, um
das Wärmeunterbett auszuschalten. Die
Funktionsanzeige
2
erlischt.
Wichtige ... / Sicherheits-System / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme
51 DE/AT/CH
Temperatur wählen:
Dieses Wärmeunterbett weist eine Schnellhei-
zung auf. Stellen Sie zuerst die höchste Tempe-
raturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie die
schnellste Erwärmung.
Wenn das
Wärmeunterbett über mehrere
Stunden betrieben wird, empfehlen
wir, die niedrigste Temperatur am
Bedienteil einzustellen, um eine
Überhitzung des Körpers und in
Folge ggf. eine Hautverbrennung
oder einen Hitzschlag zu vermeiden.
Temperaturstufen
Stellen Sie am Bedienteil
1
mit dem Schalter
zur Einstellung der Temperatur
3
die ge-
wünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus
Stufe 1: minimale Wärme
Stufe 2–5: individuelle Wärme
Stufe 6: maximale Wärme
Die Fußzone dieses Wärmeunterbetts wird
verstärkt erwärmt.
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über
eine Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen
5 und 6 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf
die Temperaturstufe 4 zurückgeschaltet.
Automatische
Abschaltzeit wählen
Stellen Sie am Bedienteil
1
mit dem Schalter
zur Einstellung der Abschaltzeit
4
die ge-
wünschte Abschaltzeit ein. Die Abschaltzeit
kann auf 1, 3, 6 oder 12 Stunden eingestellt
werden. Nach Ablauf der eingestellten Ab-
schaltzeit wird das Wärmeunterbett nicht mehr
erwärmt und die Funktionsanzeige
2
beginnt
zu blinken.
Um das Wärmeunterbett wieder zu erwärmen,
stellen Sie den Schalter zur Einstellung der
Temperatur
3
zunächst auf Stufe 0 und wäh-
len danach die gewünschte Temperaturstufe.
Wenn Sie das Wärmeunterbett nach
erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr
anwenden:
– schalten Sie das Wärmeunterbett aus (Stufe 0),
– ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
trennen Sie die Steckkupplung
5
und somit das
Bedienteil
1
vom Wärmeunterbett.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung des Wärmeunterbetts stets den
Netzstecker aus der Steckdose und trennen
Sie die Steckkupplung
5
und somit das Be-
dienteil
1
vom Wärmeunterbett ab (siehe
Abb. D). Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Bedienteils
1
ein trockenes, fusselfreies Tuch.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Tauchen Sie das Be-
dienteil
1
niemals in Wasser oder
in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung des
Wärmeunterbetts ein angefeuchtetes Tuch und
ggf. etwas flüssiges Feinwaschmittel.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Verwenden Sie zur Rei-
nigung des Wärmeunterbetts und
des Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger
oder Scheuermittel. Andernfalls können das
Wärmeunterbett und das Bedienteil
1
be-
schädigt werden.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
52 DE/AT/CH
Das Wärmeunterbett ist
maschinenwaschbar. Stellen Sie
die Waschmaschine auf einen Extra-
Schonwaschgang bei 30 °C ein. Benutzen Sie
ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach
Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der
gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Wärmeunterbett nicht chemisch ge-
reinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. An-
dernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmit-
tel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch
feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß
in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet
auf einem Wäscheständer trocknen.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Befestigen Sie das Wär-
meunterbett zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
1
erst
wieder mit dem Wärmeunterbett,
wenn die Steckkupplung
5
und das Wärme-
unterbett vollständig trocken sind. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Wärme-
unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie das Wärme-
unterbett vor der Lagerung
abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunter-
bett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Wärmeunterbett ab, um zu vermeiden, dass
das Wärmeunterbett scharf geknickt wird. An-
dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Origi-
nalverpackung in trockener Umgebung und
ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit
nicht verwenden. Trennen Sie hierzu die Steck-
kupplung
5
und somit das Bedienteil
1
vom
Wärmeunterbett.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs-
material bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht, müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
53 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Wärmeunterbetts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Ma-
terial- und Fabrikationsfehler des Wärmeunterbetts.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
· Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte
Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garan-
tiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Germany
geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von
Reklamationen an unseren Service
unter folgendem Kontakt:
Service Hotline (kostenfrei):
0800 72 42 355
(Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten
Wärmeunterbetts auf, ist das Produkt an folgende
Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Deutschland
IAN 275687
Konformitätserklärung
Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen Richtli-
nien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
54
55
56
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
D-89231 Neu-Ulm
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
02 / 2016 · Ident.-No.: 07.100.119-0216-5
IAN 275687
/