Transcripción de documentos
• INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché
allo smaltimento dei rifiuti”.
•
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica
che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al
dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
•
•
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction
manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins
but brought to specialised waste disposal centres. Here, the various
materials will be divided by characteristics and recycles, thus making
an important contribution to environmental protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung
dieses Symbol tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen
entsorgt werden, sondern müssen an gesonderten Sammelstellen
abgegeben werden. Dort werden die Materialien entsprechend ihrer
Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern,
wiederverwertet.
•
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto,
en el embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben
ser desechados junto a los residuos urbanos normales sino que deben
ser depositados en los centros de recogida especializados. En estos
centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán
reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y
conservación del medio ambiente.
•
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage
ou le manuel d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans
des poubelles normales mais être amenés dans des centres de
traitement spécialisés. Là, les différents matériaux seront séparés par
caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de
l'environnement.
•
Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem
ou manual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com
o lixo normal mas sim conduzidos para contentores de eliminação de
resíduos especializados. Aqui, os diversos materiais serão divididos
por características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição
para a protecção ambiental.
•
Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα,
τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται
στους κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά
κέντρα αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται
ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι
ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
10 CTCSS und DCS Code-Tabellen
10.2 DCS Codetabelle
10.1 CTCSS Codetabelle
Nummer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tonfrequenz
67
71.9
74.4
77
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100
103.5
Angezeigte
Nummer
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Tonfrequenz
107.2
110.9
114.8
118.8
123
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
162.2
Angezeigte
Nummer
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Tonfrequenz
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
DCS
23
25
26
31
32
43
47
51
54
65
71
72
73
74
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
174
205
No.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
DCS
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
445
464
465
466
No.
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
DCS
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
Deutsch
Angezeigte
23
10.2 Equivalenza numero riferimento HP450 2A
codici DCS
10.1 Equivalenza numero riferimento HP450 2A
Numero
sul
display
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Frequenza
tono Hz
67
71,9
74,4
77
79,7
82,5
85,4
88,5
91,5
94,8
97,4
100
103,5
Numero
sul
display
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Frequenza
tono Hz
107,2
110,9
114,8
118,8
123
127,3
131,8
136,5
141,3
146,2
151,4
156,7
162,2
Numero
sul
display
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Italiano
10 Tabelle dei codici PMR446
Frequenza
tono Hz
167,9
173,8
179,9
186,2
192,8
203,5
210,7
218,1
225,7
233,6
241,8
250,3
Tono No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
cod. DCS
23
25
26
31
32
43
47
51
54
65
71
72
73
74
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
174
205
Tono No.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
cod. DCS Tono No.. cod. DCS
223
61
503
226
62
506
243
63
516
244
64
532
245
65
546
251
66
565
261
67
606
263
68
612
265
69
624
271
70
627
306
71
631
311
72
632
315
73
654
331
74
662
343
75
664
346
76
703
351
77
712
364
78
723
365
79
731
371
80
732
411
81
734
412
82
743
413
83
754
423
431
432
445
464
465
466
21
Español
1
Introducción
2
2
Avisos de seguridad
2.1 Símbolos usados
2.2 Avisos
2.3 Soporte Técnico
3
3
3
4
3
Controles y prestaciones
3.1 Descripción
3.2 Símbolos visibles
4
4
6
4
Ajuste
4.1 Dotación de la radio
4.2 Colocación/retirada del clip de cinturón
4.3 Colocación y retirada del pack de baterías
4.4 Recarga del pack de baterías
7
7
7
7
8
5
Características básicas
5.1 Encendido/apagado de la radio
5.2 Retroiluminación
5.3 Verificación del nivel de carga de las baterías
5.4 Ajuste del squelch (supresión del ruido de fondo)
5.5 Selección del canal operativo
5.6 Recepción y transmisión
5.7 Bloqueo del canal ocupado
5.8 Modo de trabajo (abierto o restringido)
5.9 Programación de los subtonos CTCSS/DCS
5.10 Función monitor
9
9
9
9
9
9
10
11
11
12
12
5.11 Selección de la potencia en transmisión
5.12 Modo emergencia
5.13 Función Escaner
12
13
13
6
Funciones de la tecla MENU
6.1 Modo VOX (e-VOX)
6.2 Roger beep
6.3 Tonos del teclado
6.4 Selección del tono de llamada
6.5 Scrambler (Secrafonía)
6.6 Indicador de fuera de cobertura (out of range)
6.7 Clonación (copia de datos entre radios)
14
14
15
15
15
15
15
16
7
Conexión de los accesorios de audio
16
8
Cuidados y mantenimiento
8.1 Limpieza de la radio
8.2 Contactos de carga de batería
8.3 Conectores
8.4 Cargador de baterías
8.5 Solución de problemas
8.6 Corrección de problemas de software (reset)
17
17
17
17
17
17
19
9
Especificaciones Técnicas
20
10 Tablas de códigos
21
10.1 Números de referencia correspondientes al HP450 2A
Frecuencias de los tonos CTCSS
21
10.2 Números de referencia correspondientes al HP450 2A
Códigos DCS
21
1
Español
Tabla de contenidos
Español
1 Introducción
Gracias por haber escogido uno de nuestros productos. Además de
caracterizarse por un diseño compacto, un chasis interior de aluminio
inyectado y una alta resistencia a todo tipo de agresiones, Alan HP450 2A es
la primera radio dual PMR profesional y pmr446 del mercado, especialmente
diseñada para trabajar en ambientes muy ruidosos y capaz de garantizar la
máxima robustez.
El equipo viene preajustado en la banda pmr446 (uso libre). Para activar la
banda PMR, deberá contactar con su distribuidor para que le programe las
frecuencias autorizadas por la Dirección General de Telecomunicaciones
(vea la tabla de restricciones al uso).
Alan HP450 2A puede utilizarse en las condiciones de trabajo mas exigentes
ya que cumple los severos requerimientos de los estándares MIL 810 C, D, E,
F y, además, es IP67, lo cual significa que resiste inmersiones en el agua
de hasta 30 minutos a 1 metro de profundidad. La radio ofrece también
prestaciones realmente novedosas como la secrafonía para conversaciones
secretas y el e-VOX que se puede utilizar también sin micrófonos externos,
al contrario que los sistemas manos libres tradicionales.
Alan HP450 2A se suministra en una práctica caja semi-rígida EVA que
incluye la gran variedad de accesorios suministrados con el equipo: batería,
funda rígida (holster) de policarbonato con clip giratorio (360°) y cargador
rápido de dos posiciones.
• 312 canales – se pueden almacenar varias combinaciones de frecuencia/
subtono. HP450 2A puede operar en modo de tráfico abierto o restringido.
99 de los 312 canales están programados:
• 8 en tráfico abierto (canales estándar pmr446)
• 91 operan en tráfico restringido
• los 213 restantes no están programados
• IP67 para máxima robustez y fiabilidad – La carcasa protege firmemente
2
la radio del polvo y de la entrada de agua hasta un máximo de 30 minutos
a un metro de profundidad.
• MIL STD 810 c, d, e, f – El cumplimiento de estas severas normas militares
USA, es de por si una garantía de máxima fiabilidad.
• Gran display - 11 iconos y 2+2 dígitos
• Función Fuera de Cobertura (Out of range) – Le avisa cuando su
interlocutor queda fuera de cobertura.
• E-VOX – Permite la comunicación manos libres sin accesorios de audio y
sin que tener que pulsar ningún botón.
• 1W de potencia de audio, ideal para ambientes ruidosos.
• Potencia Hi/Lo (activa sólo en banda PMR).
• Cumple ETS 300 296-2 y ETS 300 086-2
• Secrafonía (Scrambler) – Protege la comunicación para que nadie pueda
escucharla.
• Batería de Litio de alta capacidad (según versiones) – Esta batería
compacta tiene una autonomía de 26 horas
2 Dependiendo de la versión, el HP450 2A puede suministrarse
con una batería de litio de 2.200 mAh o una batería NiMH de
1.100 mAh.
2 Las características actualmente disponibles dependerán de la
programación efectuada. Para más información, contacte con
su distribuidor.
I La resistencia a la inmersión está garantizada solamente
si la batería y los protectores de las conexiones están
perfectamente instalados. En caso de un contacto
accidental con el agua, el equipo y sus componentes deben
secarse inmediatamente.
2 El fabricante puede modificar estas características sin previo
aviso como resultado de mejoras aplicadas al producto.
2 Avisos de seguridad
No coja la radio por la antena.
El uso con una antena defectuosa, puede dañar
seriamente la etapa de potencia.
2.1 Símbolos utilizados
IAvisos
2 Recomendaciones prácticas que ayudan a mejorar el uso del
equipo.
No coloque la antena muy cerca de su cuerpo
durante la transmisión.
Los usuarios con marcapasos, implantes acústicos
o dispositivos médicos deben consultar a
su médico o al fabricante para asegurarse de
que están protegidos adecuadamente contra la
radiofrecuencia (RF).
2.2 Avisos
Atención
El transceptor HP450 2A ha sido específicamente diseñado para
garantizar un uso seguro y eficaz. Para una utilización óptima y
segura, tenga en cuenta las precauciones básicas aplicables a
todos los equipamientos eléctricos y electrónicos:
No utilice la radio cerca de atmósferas explosivas.
-20°C/+55°C
La radio ha sido diseñada para trabajar en condiciones
extremas. Sin embargo, es siempre aconsejable evitar
exponerla a temperaturas extremas (–20°C / +55°C).
No intente abrir o reparar la radio o la batería
(excepto para el mantenimiento de rutina)
3
Español
Lea cuidadosamente las instrucciones contenidas en el manual
y en las etiquetas del equipo. El fabricante ha tomado todas las
medidas a su alcance para asegurar que la información contenida
en este manual es completa, exacta y actualizada. No obstante,
CTE Internacional no será responsable de los daños de los
cuales no es directamente responsable. Modificaciones realizadas
por personal no autorizado pueden afectar a la validez de la
información contenida en esta manual.
• Este transceptor cumple con la Directiva 99/05/EC. Antes de usar
el equipo, revise las restricciones al uso incluidas en este manual.
• Utilice siempre el transceptor de acuerdo a la legislación vigente
en su país de residencia y absténgase de usarlo cuando su uso
esté prohibido o pueda causar interferencias o daños graves.
Utilice solamente accesorios originales para no
dañar la radio.
Controles y prestaciones
3.1 Descripción
1
Apague siempre la radio antes de limpiarla.
2
3
12
Verifique que la tensión de la red es compatible con el
cargador suministrado (adaptador AC).
Español
No coloque ningún objeto sobre el cable de corriente del
cargador para no dañarlo.
4
11
5
10
6
9
7
2.3 Soporte Técnico
8
HP450 2A – Número de serie_________________________
3.1.a Partes frontal e izquierda
1
Antena
2
Mando de encendido (On/Off) y Volumen
3
LED de Estado – Rojo en modo TX, verde en RX
Escriba el número de serie de su radio en este espacio. Este
número esta impreso en una placa dentro del compartimento de
baterías y deberá indicarlo para el soporte técnico y en caso de
pérdida o robo del mismo.
4
13
14
15
11
12
13
14
15
Display LCD – (Apartado 3.2).
p Tecla
q Tecla
Micrófono
Altavoz
Tecla Menu
Tecla SCAN/LOCK – Mantenga pulsada esta tecla para
bloquear el teclado (Apartado 5.14).
Tecla HI/LO– Le permite seleccionar la potencia de
transmisión (no activa en modelos estándar - Apartado 5.11).
Tecla E (emergencia) – Le permite llamar al canal de
emergencia preajustado (Apartado 5.13).
Tecla PTT (Push To Talk) – Mantenga pulsada esta tecla
para transmitir.
Tecla MON – Mantenga pulsada esta tecla para activar la
función monitor (Apartado 5.10); pulse dos veces seguidas
rápidamente para ajustar el squelch (Apartado 5.13).
Tecla CALL – Pulse brevemente para comenzar el ajuste del
tono de llamada.
3.1.b Partes trasera y derecha
16 Pack de baterías – Alimenta la radio
17 Seguro del pack de baterías – Permite liberar la batería
para retirarla de la radio (Apartado 4.3.a)
18 Ranura de fijación del clip – Permite colocar el clip del
cinturón (opcional) en la batería y colgar la radio del cinturón
sin necesidad de la funda.
19 Contactos de carga de la batería –Mediante ellos se carga
la batería en el cargador rápido de sobremesa (Apartado
4.4)
20
21
22
23
Tornillo de fijación - Asegura la tapa protectora de la toma
para el micrófono exterior.
Tapa protectora del conector del micrófono exterior.
Conector SPK (bajo la tapa) - Jack de 3,5 mm para altavoz
externo. Junto con el conector MIC (23) se puede utilizar
para conectar micrófonos opcionales.
Conector MIC (bajo la tapa) - Jack de 2.5 mm para conectar
micrófono externo.
17
18
20
16
21
22
23
Español
4
5
6
7
8
9
10
19
5
3.2 Símbolos del display
La radio tiene un display LCD que muestra continuamente información sobre su estado operativo:
Símbolo
Español
LO
CTC
DCS
SCAN
P
DW
VOX
6
Significado
Descripción
Carga de batería
Indica el nivel de carga de la batería
Potencia de señal en transmisión Según el número de barras mostradas: :
y recepción
• Recepción - Indica el nivel de señal recibida
• Transmisión- Indica la potencia de transmisión
Canal de trabajo y programación En
espera,
estos
grandes
dígitos
indican
el
canal
seleccionado.
de funciones
Durante la programación de funciones, se usan para mostrar diferentes parámetros o valores (por
ejemplo bP= Beep que confirma que se ha pulsado una tecla)
Indicador de programación de Durante la programación, indica los diferentes valores y parámetros. Por ejemplo aparece “on al activar
funciones
una función y “oF” al desactivarla.
Potencia baja en TX
Indica que se ha seleccionado la potencia baja en transmisión
Bloqueo del teclado
Indica que el teclado se ha bloqueado
CTCSS
Indica que el actual está ajustado con subtono analógico.
DCS
Indica que el canal actual está ajustado con subtono digital.
Exploración de canales
Indica que la exploración de canales está activada en los canales.
Canal prioritario
Indica que la doble escucha esta activada.
Doble escucha
Indica que el Dual Watch (búsqueda rápida de señales en dos canales) esta activada
Roger beep
Indica que la función Roger Beep esta activada.
e-VOX
Indica que la función VOX (manos libres) esta activada
4.1 Dotación de la radio
Antes de utilizar la radio, asegúrese de que el embalaje contiene la
siguiente dotación:
• El transceptor con la antena (fija) y el pack de baterías
recargables
• La funda rígida de policarbonato (holster) con el clip de cinturón
giratorio. Para fijar correctamente la radio dentro del
soporte, empuje el holster.
• El cargador de baterías de sobremesa (incluye base de carga y
alimentador con cable)
• Clip de cinturón
• Tapa de goma para toma de Micrófono / SPK
• EL manual de usuario (este manual)
Si alguno de los objetos descritos no están incluidos o están
dañados, contacte inmediatamente con su distribuidor.
Utilice siempre pack de baterías recargables de Ni-MH o Li-Ion
originales Alan.
del clip de cinturón (opcional)
Para quitar el clip de la batería, no lo haga
cuando ésta instalada en la radio, quítela
previamente, localize la lengüeta situada
en la parte superior del clip, presiónela
en dirección al clip y deslícelo hacia
arriba.
Guide
Groove
4.3 Colocación/retirada del pack de baterías
Dependiendo del modelo, la radio se suministra con los siguientes
packs de baterías:
• BP4511 – Pack de baterías NiMH, 1,100 mAh
• BP4522 – Pack de baterías Li-Ion, 2,200 mAh
I Si no va a utilizar la radio durante un largo periodo de tiempo,
retire el pack de baterías.
I Tenga cuidado de no ensuciar o dañar los contactos del
compartimento de baterías de la radio ni los del pack de
baterías.
4.3.a Colocación/retirada del pack de bateríask
Para colocar el pack de baterías:
1) Inserte el pack como se muestra en la figura.
2) Empuje el pack hacia la radio hasta fijarlo en su lugar.
Para retirar el pack de baterías:
1
Lever
4.2 Colocación/retirada
Para volver a colocarlo, insértelo en las guías que a tal efecto tiene
la batería en su parte trasera y deslícelo hacia abajo hasta que
quede fijo en su lugar.
2
Para retirar el pack de baterías:
1) Presione hacia abajo los botones de retirada.
2) Retire el pack desde la parte superior de la radio
7
Español
4 Ajuste
4.4 Recarga del pack de baterías
El cargador doble rápido de sobremesa le permite recargar la
batería sin retirarla de la radio o recargarla separadamente. El
cargador puede cargar los dos tipos de baterías disponibles (litio
y NiMH).
2 Al final de la operación de recarga, es posible dejar la radio o el
pack en el cargador ya que éste tiene una protección especial
contra sobrecargas.
4) Inserte la radio en el cargador, con el teclado hacia delante.
Empieza la carga y el LED
UNIT indicador se ilumina en
color naranja.
5) Una vez que la recarga se
completa, el LED UNIT se
ilumina en verde.
2 Los packs de baterías tienden a perder carga con la inactividad
(descarga automática). Esto es perfectamente normal. Todos los
tipos de baterías tienden a perder del 10 al 20% de su capacidad
después de unos cuantos días.
Español
I Si el pack es nuevo, es necesario cargarlo totalmente antes
de usarlo. Después bastará con seguir las recomendaciones
dadas en el párrafo 4.4.a.
I Utilice el cargador solamente con los packs descritos
anteriormente. No lo utilice para intentar cargar otro tipo
de baterías ya que puede provocar una explosión y daños
personales.
I Mantenga
cargador.
siempre
limpios
los
compartimentos
del
4.4.a Recarga del pack de baterías en la radio
Las baterías nuevas no están cargadas. Las baterías proporcionan
su máxima eficacia después de 3 ó 4 ciclos de carga.
1) Conecte el conector del transformador a la base.
2) Enchufe el alimentador a una toma de corriente.
3) Verifique que la radio está apagada.
8
TIEMPO REQUERIDO PARA LA RECARGA TOTAL DE LAS BATERÍAS
Tipo de pack de baterías
Tiempo de carga
BP4511 (NiMH, 1,100 mAh)
1 hora aprox
BP4522 (Li-Ion, 2,200 mAh)
2 horas aprox
4.4.b Recarga del pack de baterías suelto
Inserte la batería sola en el compartimento trasero del cargador. El
LED BATT se encenderá (rojo). Una vez que se complete la recarga,
el LED BATT cambiará a color verde.
5.1 Encendido / Apagado de la radio
Gire el mando On/Volume en el sentido de las agujas del reloj hasta
que oiga un click: el display LCD se enciende y el aparato emite un
pitido de confirmación.
2 La retroiluminación del display se apaga automáticamente
después de cinco segundos para ahorrar batería, mientras que
el display permanece encendido.
Para apagar la radio, gire el mando On/Volume en sentido
contrario.
5.2 Retroiluminación
Cuando encienda la radio o pulse una de las teclas HI/LO, SCAN/
LOCK, MENU o MON, la iluminación del equipo se encenderá
durante unos cinco segundos para permitirle leer los mensajes
del display si se encuentra en ambientes tenues. Para que la luz
continúe encendida otros cinco segundos más, pulse cualquier
tecla.
2 La iluminación del display consume batería por lo que debe
usarse correctamente.
5.3 Verificación del nivel de carga de las baterías
Cuando la radio está en modo de espera, el indicador de carga de
batería muestra continuamente la carga que queda en la batería.
2 El icono
indica que la carga es insuficiente y que la radio se
apagará enseguida.
2 El nivel de volumen ajustado afecta también al nivel de batería.
5.4 Ajuste el squelch (supresión del ruido de fondo)
La radio incorpora un dispositivo, llamado squelch, que atenúa
el ruido de fondo cuando no hay ninguna señal. El umbral
de funcionamiento se puede ajustar dependiendo de sus
necesidades.
1) Pulse brevemente MON dos veces. En el display aparece
Sq, mientras que a la derecha aparece un número de 1 a 8,
dependiendo del ajuste que haya realizado.
2) Pulse ▼ varias veces para ajustarlo en 1 (valor mínimo).
Escuchará un leve ruido de fondo.
3) Si la radio no recibe señales, pulse ▲ varias veces para
incrementar gradualmente el nivel de squelch y deténgase
cuando llegue al nivel que le garantice una supresión del ruido
de fondo continua.
4) Pulse PTT (o espere cinco segundos). La radio vuelve a modo
de espera y memoriza el valor que ha seleccionado.
2 Asegúrese que no ha ajustado un valor excesivamente alto,
porque en ese caso no recibirá las señales más débiles. Por
otro lado, con un valor excesivamente bajo recibirá todo tipo de
señales, incluso parásitas.
2 Este ajuste debe realizarse en cinco segundos, de lo contrario la
radio vuelve a modo de espera y no memoriza el ajuste actual.
I El squelch debe ser ajustado siempre que no se reciba
ninguna señal.
5.5 Selección del canal operativo
1) Pulse la tecla MENU una vez. El display parpadea.
2) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el canal deseado. Para pasar más
rápido los canales mantenga pulsados ▲ o ▼.
9
Español
5 Características Básicas
3) Pulse PTT (o espere cinco segundos) para memorizar el ajuste.
2 Es obvio que los demás participantes de la red deben seleccionar
el mismo canal, de lo contrario no se podrán comunicar.
2 Este ajuste debe realizarse en cinco segundos, de lo contrario la
radio vuelve a modo de espera y no memoriza la selección.
Español
5.5.a Como seleccionar el canal
El HP450 2A está programado como sigue:
• Los canales del 1 al 8 están programados con las frecuencias
estándar de la banda pmr446
• Los canales del 9 en adelante están programados con las
mismas frecuencias de pmr446 (p.e. el canal 9 tiene la misma
frecuencia que el canal 1, el canal 10 la misma que el 2, etc.),
pero incluyen subtonos CTCSS o DCS. Si selecciona estos
canales en el display aparece CTC o DCS.
2 Para banda PMR, su distribuidor le informará sobre los canales
que puede utilizar.
I Si necesita comunicarse con radios de otras marcas, es
preferible usar uno de los ocho primeros canales para
asegurar la máxima compatibilidad. Seleccione los canales
menos usados en su zona. Si está comunicándose con otro
usuario de HP450 2A (o una radio con subtonos), puede
seleccionar cualquier canal.
I Los códigos DCS solo pueden ser habilitados a través del
software opcional.
2 Para más información sobre subtonos CTCSS y códigos DCS,
vea los Apartados 5.8 y 5.9.
10
5.6 Recepción y transmisión
2 El modo recepción/transmisión que se describe más abajo,
también llamado “tráfico abierto”, que es el más sencillo. No
obstante, es posible también establecer otros modos, tal como
se describe en el párrafo 5,8.
Durante la recepción y transmisión intente mantener la antena lo
más vertical posible de manera que la señal pueda propagarse sin
obstáculos. Esta precaución optimiza la señal de la radio.
5.6.a Recepción
Tan pronto se recibe una señal, el squelch se desconecta
automáticamente, el LED de estado luce en verde y el icono
aparece mostrando la intensidad de la señal recibida.
2 Si la señal se recibe entrecortada es porque es una señal débil,
utilice la función Monitor.
5.6.b Transmisión
1) Asegúrese de que nadie esta hablando en ese momento (LED
de estado apagado).
2) Mantenga pulsada la tecla PTT: el LED de estado se enciende
permanentemente en rojo para indicar que estamos en
modo transmisión, mientras el icono
indica la potencia de
transmisión.
3) Espere unos segundos y hable normalmente a unos cinco
centímetros de la radio. Su mensaje lo escuchará toda la gente
que esté en el mismo canal.
4) Para terminar la comunicación, suelte la tecla PTT: el LED
de estado se apaga indicando que la radio ha vuelto a modo
recepción y el icono
desaparece.
5.7 Bloqueo de canal ocupado
El BCLO y las funciones TOT estan desactivadas por defecto.
Cuando la función BCLO está activada y el canal está ocupado,
pulsar el PTT o CALL no tendrá efecto y la radio emitirá un pitido
de error. Tan pronto como el canal esté libre, PTT y CALL volverán
a estar operativos.
5.7.a Temporizador de transmisión (TOT)
El HP450 2A se puede programar con un temporizador de
transmisión que bloquea temporalmente la misma, si la radio
ha transmitido más tiempo del permitido. La radio se queda en
recepción hasta que pase el tiempo establecido en el temporizador.
Para volver a transmitir, es suficiente con soltar y volver a pulsar el
PTT.
5.8 Modo de Operación (abierto o restringido)
El HP450 2A se puede utilizar en dos modalidades:
Modo:
Tráfico abierto
(sin CTCSS/DCS)
Tráfico
restringido (con
CTCSS/DCS)
Ajuste de
fábrica
Del canal 1 al 8
Del canal 9 en
adelante (con
varios tonos
CTCSS o DCS)
Comentarios
Garantiza
la
máxima
compatibilidad con las radios
de otras marcas. Sin embargo,
si en el canal que está usando
hay otros usuarios , podrá recibir
también sus comunicaciones.
Los subtonos CTCSS y DCS
son similares a códigos de
acceso y permiten comunicarse
solamente con radios que usen
la misma frecuencia y el mismo
tono CTCSS o código DCS.
2 para obtener información sobre como cambiar los tonos
CTCSS o los códigos DCS de un canal programado en “tráfico
restringido”, vea el Apartado 5.9.
2 El modo tráfico restringido permite a muchas radios usar la
misma frecuencia. Sin embargo, si varios usuarios (por ejemplo
un usuario de un grupo A y otro usuario de un grupo B) utilizan
simultáneamente el mismo canal, pueden producir interferencias.
Por ésta razón, es aconsejable no transmitir si hay señales de
radio aunque no haya comunicación.
2 El modo tráfico restringido no garantiza la privacidad de las
comunicaciones. En éste modo es posible escuchar también
a usuarios que utilizan subtonos CTCSS y DCS, aunque no
es posible hablar con ellos porque no pueden recibir nuestra
11
Español
2 en las comunicaciones de radio, solamente puede hablar un
usuario cada vez. Por lo tanto, es importante no transmitir cuando
está recibiendo una señal y debe usarse el modo transmisión
racionalmente, de manera que se permita participar a todo el
mundo.
2 La transmisión consume una cantidad significativa de batería,
por lo que debe utilizarse con cuidado para ahorrar el máximo
de batería posible. Como alternativa, puede seleccionar una
potencia de transmisión mas baja.
2 Si no puede contactar con otra radio a la que escucha
perfectamente, puede ser debido a que dicha radio puede estar
usando subtonos CTCSS o códigos DCS (Apartado 5.8).
llamada. Para comunicaciones en modo confidencial, active la
secrafonía (scrambler) (Apartado 6.5.)
2 Si tiene que usar el HP450 2A cerca de equipos eléctricos que
generen interferencias y puedan activar el squelch, es preferible
usar el modo tráfico restringido.
5.9 Programación de los subtonos CTCSS/DCS
Español
Es posible cambiar los tonos CTCSS o los códigos DCS en todos
los canales. Puede establecer diferentes códigos en TX y RX.
5.9.a Selección de tonos CTCSS
1) Seleccione el canal operativo.
2) Pulse la tecla MENU dos veces. En la parte izquierda del display
aparece CTC junto con su valor parpadeando a la derecha:
oF (desactivado) o un número del 1 al 38 (tono CTCSS),
dependiendo del canal en uso.
3) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar los tonos CTCSS en RX.
4) Pulse PTT para almacenar el tono (o espere 5 segundos)
5) Pulse MENU tres veces. El led parpadeará rojo
6) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el tono deseado CTCSS en TX.
Pulse PTT para almacenar el tono (o espere 5 segundos)
5.9.b Selección de los códigos DCS
1) Seleccione el canal operativo.
2) Pulse la tecla MENU tres veces. En la parte izquierda del display
aparece DCS junto con su valor parpadeando a la derecha: oF
(desactivado) o un número del 1 al 83, dependiendo del código
DCS usado.
3) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el establecimiento en DCS RX.
12
4) Pulse PTT o espere cinco segundos para almacenar el código
DCS
5) Pulse MENU 3 veces. El led parpadea rojo.
6) Pulse ▲ / ▼ para seleccionar el código DCS en TX. Pulse PTT
para almacenar el código DCS en TX
5.9.c LED de estado con CTCSS/DCS
Cuando trabaja en tráfico restringido, el LED de estado presenta
diferentes indicaciones al igual que en tráfico abierto:
• Off (apagado): indica que no se recibe ninguna señal (como en
modo tráfico abierto)
• Verde: indica que se recibe una señal con CTCSS/DCS correcto
(se activa el volumen de la radio)
• Naranja: indica que se recibe una señal sin CTCSS/DCS o con
subtono diferente (el volumen de la radio no se activa)
• Rojo: indica que se está transmitiendo (como en modo tráfico
abierto)
5.10 Función Monitor
Esta función se puede utilizar para monitorizar el canal deseado
antes de transmitir o recibir señales débiles. Pulse la tecla MON
para desactivar este modo (CTCSS).
Para desactivar el squelch (reducción de ruido), mantenga
pulsada la tecla MON durante unos 3 segundos. De esta manera,
puede escuchar todo el ruido presente en el ambiente.
2 La desactivación del squelch incrementa el consumo de
baterías.
El botón HI/LO está desabilitado en la banda pmr446.
En la versión PMR, puede seleccionar la potencia alta/baja (1/5W).
en la parte
La potencia de transmisión se muestra con el icono
superior izquierda del display.
5.12 Modo emergencia
El pulsador E está desabilitado en la banda PMR446.
En modo de Emergencia, el único canal que se muestra es el de
emergencia y se transmite en nivel alto de potencia.
5.13 Función Escáner
5.13.a Bloqueo del teclado
Mantenga pulsado SCAN/LOCK durante aproximadamente 3
(en la parte baja
segundos hasta que se encienda el símbolo
izquierda del display). Todas las funciones de la radio se desactivan
temporalmente, excepto la transmisión (PTT), la llamada (CALL) y
los ajustes de squelch/monitor.
Para volver a activar el teclado, repita el proceso; el símbolo
desaparece del display.
2
Si la radio está en modo Scan o Doble Escucha, pulsando
SCAN/LOCK, estas funciones se desactivan sin que el teclado esté
bloqueado. Para realizar la última operación es necesario pulsar la
tecla una vez más.
Para activar el escáner pulse brevemente la tecla SCAN/LOCK. En
el display aparece SCAN.
Durante el escáner puede hacer lo siguiente:
• Responder a una llamada pulsando PTT.
Para desactivar el escáner, pulse de Nuevo la tecla SCAN/LOCK.
SCAN desaparece del display y la radio vuelve a modo de espera,
en el canal seleccionado antes de activar el escáner.
2 ha programado un canal de Prioridad y lo selecciona, en la parte
inferior izquierda del display aparece P.
I Los canales a escanear deben ser previamente habilitados
a través del software de programación o por un distribuidor
autorizado.
5.13.c Dual Watch (doble escucha)
Esta función le permite explorar solamente dos canales
seleccionados.
1) Seleccione el canal operativo que desee.
2) Pulse la tecla MENU. En el display parpadea DW (Dual Watch)
junto con oF (Doble escucha desactivada).
3) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el Segundo canal.
4) Pulse PTT (o espere cinco segundos) para activar la función
Doble escucha. En el display aparece DW.
Para desactivar la función, pulse brevemente SCAN/LOCK.
5.13.b Exploración de canales
Esta función es útil para mantener un control sobre los canales
previamente programados mediante el software de programación o
por un distribuidor autorizado.
13
Español
5.11 Selección de la potencia en transmisión
6 Funciones de menú
Español
1) Pulse la tecla MENU varias veces para seleccionar la función
deseada
2) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el valor deseado para dicha
función.
La siguiente tabla muestra las funciones que se pueden ajustar (el
número de veces que hay que pulsar la tecla MENU se indica en la
columna de la izquierda):
MENU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Característica
Selección del canal operativol
Selección de los tonos CTCSS
Selección de los tonos DCS
E-VOX
Doble escucha
Roger beep
Tonos del teclado
Selección del tono de llamada
Secrafonía
Fuera de cobertura
Clonación de datos
Display
Desactivado
(Nº de canal)
NO
CTC
NO
DCS
NO
VOX
Si
DW
Si
NO
bP
NO
CA
NO
SC
NO
oU
Si
CL
NO
6.1 Modo VOX (E-VOX)
El e-VOX (función manos libres) le permite comenzar una transmisión
sin pulsar ninguna tecla, sino simplemente hablando. La sensibilidad
del VOX se puede ajustar de acuerdo a las necesidades; por ejemplo
dependiendo si utiliza la radio sola o con un micrófono opcional o si
14
utiliza la radio en ambientes muy ruidosos o muy silenciosos.
1) Pulse la tecla MENU varias veces hasta que en el display
parpadee VOX (normalmente 4 veces). En la parte derecha
del display se muestra el valor actual del ajuste del VOX (por
ejemplo oF si la función está desactivada).
2) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el número relacionado con el
ajuste que se desea hacer, según se muestra en la siguiente
tabla:
No. Sensibilidad Comentarios
oF VOX desactivado. La transmisión se realiza
mediante el PTT
1 Mínima
En este caso con una voz muy baja y a gran
distancia de la radio. Sin embargo, si el ambiente
es ruidoso, la transmisión podría activarse con
cualquier ruido.
2 Media
Ajuste intermedio
3 Máxima
En este caso tendrá que hablar con voz fuerte
y cerca de la radio. Se usa para ambientes
ruidosos.
3) Pulse la tecla PTT para confirmar el ajuste
6.1.a Conexión de micrófonos opcionales
Para conectar un micrófono opcional:
1) Verifique que la radio está apagada.
2) Retire el tornillo [20] que fija la tapa protectora [21] del conector
de micrófono.
3) Retire la tapa protectora presionando hacia arriba en la parte
indicada con PUSH.
6.2 Roger beep
El “Roger beep” es un tono corto de audio que la radio emite cuando
suelta el PTT para indicar a su interlocutor que ha finalizado la
transmisión. Para activar/desactivar el roger beep:
1) Pulse la tecla MENU seis veces para seleccionar la función.
2) Pulse ▲ o ▼ para activarlo o desactivarlo.
3) Pulse la tecla PTT para confirmar.
2 Si el Roger beep esta activado y la radio está en modo de espera,
el display muestra .
6.3 Tonos del teclado
1) Pulse la tecla MENU hasta que se ilumine bP (beep).
2) Pulse ▲ o ▼ para activar o desactivar los tonos del teclado.
3) Pulse la tecla PTT para confirmar
2 Cuando en el paso 2 pulsa una de las teclas para desactivar
la función (oF), la radio no emite ningún tono para confirmar
la desactivación. Por el contrario, cuando se reactiva (on) si lo
emite.
6.4 Selección del tono de llamada
Pulse brevemente la tecla CALL para escuchar la señal de
llamada. Para seleccionar uno de los cinco tonos posibles proceda
como sigue:
1) Pulse la tecla MENU ocho veces. En la parte izquierda del
display aparece CA (CALL) junto con la melodía actual: oF
(desactivado) o 1, 2, 3, 4 o 5, según la selección.
2) Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el tono deseado. Puede escuchar
los tonos a través del altavoz.
3) Pulse la tecla PTT para salir.
6.5 Secrafonía (Scrambler)
Esta función esta diseñada para proteger las comunicaciones.
Mediante ella evitamos que otros usuarios de otras redes escuchen
nuestras conversaciones.
Para activar/desactivar la secrafonía:
1) Pulse la tecla MENU nueve veces. En el display aparece SC
(Scrambler)
2) Pulse ▲ o ▼ para activar/desactivar la función.
3) Pulse PTT para confirmar.
Si la secrafonía esta activada, el LED de estado parpadea en color
verde dos veces seguidas.
2 Cuando la secrafonía está activada, asegúrese de que todas
las radios que quiera comunicar, tengan esta misma función
activada, de lo contrario será imposible comunicarse entre
ellos.
2 La secrafonía de la radio no garantiza totalmente la seguridad
de las comunicaciones.
6.6 Indicador de fuera de cobertura (out of range)
Si activamos esta función, el HP450 2A emitirá un doble beep
cuando la radio esté fuera de cobertura.
La radio con la que esté hablando, también tiene que tener esta
función activada.
Para activar/desactivar la función:
1) Solicite a la otra radio activar esta función.
15
Español
4) Inserte el conector del micrófono en los conectores SPK/MIC de
la radio.
2) Pulse la tecla MENU hasta que en el display aparezca oU (Out
of range).
3) Pulse ▲ o ▼ para activar /desactivar esta función.
4) Pulse la tecla PTT (o espere cinco segundos) para confirmar.
6.7 Clonación (copia de radios entre radios)
La función clonación permite copiar todos los ajustes realizados en
una radio (p.e. canales, CTCSS/DCS, tonos de llamada, funciones
activadas/desactivadas) a otra radio HP450 2A:
Español
6.7.a Conexión
1) Conecte el cable programación en los conectores MIC de las
dos radios.
6.7.b Activación de la función clonación
En la radio que quiere programar (la que recibe los datos):
1) Pulse la tecla MENU hasta que en display aparezca CL
(cloning)
2) Pulse ▼. En el display aparece CL seguido de rE (receipt).
3) Pulse de nuevo ▼. El LED de estado se enciende en color verde,
indicando que la radio está preparada para recibir los datos.
En la radio programada (la que transmite los datos):
1) Pulse la tecla MENU hasta que en el menú aparezca CL
(cloning)
2) Pulse ▲. En el display aparece CL seguido de tr (transmisión).
3) Pulse de nuevo ▲. El LED de estado parpadea en rojo, lo que
indica que los datos han comenzado a transmitirse.
4) Al final de la operación, en el display de la radio que ha recibido
los datos, aparece P.
5) Pulse la tecla MENU en las dos radios para salir.
16
7 Conexión de los accesorios de audio
Para conectar los micrófonos opcionales:
1) Compruebe que la radio está apagada.
2) Afloje el tornillo (20) que se fija en lugar del protector (21) de los
conectores del micrófono
3) Quite el protector de la toma del micrófono empujando hacia
arriba la sección marcada PUSH.
4) Inserte el jack del micrófono dentro de los slots SPK y MIC de
la radio.
Para proteger las tomas MIC/SPK (si no se usan), podrá taparlas
con las gomas suministradas: de esta manera a evitará tener que
eliminar de nuevo la fijación del protector de plástico. Antes de
fijar el tope de goma a la radio, inserte la arandela entre la tapa y
el tornillo.
8 Cuidados y mantenimiento
8.1 Limpieza de la radio
Limpie la radio delicadamente con un paño suave, limpio y que no
deje pelusas. Si la radio está muy sucia, humedezca el paño en una
solución de agua y detergente blando.
I No utilice detergentes, alcohol o productos abrasivos.
I No retire la protección de los conectores laterales y la batería
durante el proceso de limpieza. No moje los conectores ni
los contactos eléctricos.
8.2 Contactos de carga de batería
Si las operaciones descritas anteriormente no le permiten limpiar
completamente los contactos de carga de las baterías [19], puede
pasarle una goma de borrar lápiz.
8.4 Cargador de baterías
Utilice siempre la radio teniendo en cuenta las precauciones
descritas. Mantenga siempre todas las partes de la radio limpias
I Antes de proceder a las operaciones de limpieza, desconecte
el cargador de la red.
8.5 Solución de problemas
El HP450 2A ha sido diseñado para garantizarle años de trabajo
sin problemas. Sin embargo, si se produce un fallo, por favor lea el
contenido de este capítulo antes de contactar con el SAT.
Español
8.3 Conectores
Cuando no se utilicen los conectores, deben de estar protegidos
con su tapa correspondiente.
I No conecte dispositivos que no hayan sido suministrados o
recomendados por Alan ya que podrían dañar la radio.
I La resistencia a la inmersión se garantiza solamente si
la tapa de los conectores está firmemente colocada en
la radio y la batería en su sitio. En el caso de inmersión
accidental en agua, seque inmediatamente la radio antes de
encenderla de nuevo.
17
8.5.a Tabla de problemas y soluciones
Problema
La radio no se enciende
causa
Solución
El pack de baterías esta descargado o no se ha colocado Verifique la carga y la colocación.
correctamente.
La radio se apaga al poco de Baterías con poca energia.
Recargue el pack de baterías.
encenderla
El pack de baterías no se carga El cargador no se ha conectado correctamente
Verifique la instalación del cargador y la colocación de la
batería.
Español
La radio enciende pero no Problemas de ubicación.
Nivel de volumen muy bajo
recibe señal
CTCSS o DCS incorrectos
Muévase a otro lugar más despejado.
Ajuste el nivel del volumen.
Verifique que el subtono utilizado es el mismo que el resto
de usuarios.
Ruido en recepción siempre
Función monitor activada.
Desactive la función monitor.
INo es posible comunicar con Mala selección del canal de trabajo
Seleccione el mismo canal del resto de usuarios con los que
otras radios
quiere comunicar.
La radio esta en zona de protegida o muy alejada
Muévase a otro lugar más despejado o cercano.
CTCSS o DCS incorrectos
Verifique que el subtono utilizado es el mismo que el resto
de usuarios.
Mala recepción
La señal es muy débil.
Desactive el squelch un momento mediante la tecla monitor
Las radios están muy alejadas o hay obstáculos por Muévase a una zona más cercana a las otras radios.
medio
Otro grupo de usuarios está usando el mismo canal
Seleccione otro canal libre mediante la función monitor.
La radio está cerca de equipos electrónicos que Aumente la distancia de la radio con estos equipos
producen interferencias
La recepción no es nítida
La secrafonía está ajustada de forma diferente a otras Seleccione otro canal. Solicite a su distribuidor que desactive
radios.
el bloqueo por canal ocupado.
La transmisión no siempre es El canal está siendo usado por un excesivo número de Seleccione otro canal. Solicite a su distribuidor que desactive
posible
usuarios.
el bloqueo por canal ocupado (BCLO).
Temporizador de transmisión activado
Reduzca el tiempo de transmisión. Solicite a su distribuidor
que modifique el límite de tiempo máximo de transmisión
18
El VOX activa la transmisión La sensibilidad del VOX y/o el ruido ambiente es muy Reduzca la sensibilidad del VOX
accidentalmente
alto.
La función VOX requiere que La sensibilidad del VOX es muy baja.
hablemos muy alto
Poca autonomía de batería
Tiempo de transmisión muy alto.
Si el ambiente es muy ruidoso, incremente la sensibilidad del
VOX o utilice un micrófono externo.
Trate de reducir el tiempo de transmisión o utilice potencia
baja
Solo para baterías de NiMH : efecto memoria
Elimine el efecto memoria
Algunas funciones no estan La radio puede haber sido programada con esas Contacte con su distribuidor.
disponibles
funciones desactivadas
Problemas
de
software Ajustes incorrectos causados por un problema de Realice un reset.
(símbolos ilegibles, funciones alimentación.
bloqueadas, etc)
Algunos fallos son causados por problemas temporales originados por causas externas, por ejemplo la presencia de fallos en la alimentación
durante el proceso de carga de baterías, pueden alterar los ajustes de la radio. En este caso, apague y encienda la radio y verifique que
el aparato trabaja correctamente después de haber hecho el reset. Si no pudiese apagar el equipo, quite la batería y vuelva a colocarla
transcurridos unos segundos.
19
Español
8.6 Corrección de problemas de software (Soft Reset)
9 Especificaciones Técnicas
Canales
Generación de frecuencias
Rango de frecuencias
Antena
Alimentación
Temperatura de operación
Tamaño (H x L x D con antena)
Peso (sin baterías)
Español
Potencia de salida (ERP)
Modulación
Supresión de señales espúrias
Sensibilidad a 12 dB SINAD
Potencia Audio (10% THD)
Rechazo espureas
Frecuencias Intermedias
Conexión para micrófono externo y recarga
Conexión para altavoz exterior
312
MHz
Vcc
°C
mm
g
W
µV
W
dB
MHz
KHz
-
Especificaciones Generales
de los cuales, 99 pre-programados y compatibles con el HP446 extrà y HP450
Sintetizador PLL
PMR446: de 446.00625 a 446.09375 MHz; PMR: de 430 a 470
Fija
7,2 Vcc ± 10% (Li-Ion o NiMH)
de -25° a +55°
113 × 54 × 35
180
TRANSMISOR
PMR446:0.5; PMR: 1-5
FM
Cumple la normativa R&TTE
RECEPTOR
< 0.25
1
70
Primera 45.1
Segunda 455
CONEXIONES
2.5 mm estéreo
3.5 mm mono
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
20
10.1 Tabla de correspondencias del HP450 2A. Número
seleccionado - Frecuencia de los tonos CTCSS
Número
Frecuencia
Número
Frecuencia
Número
Frecuencia
visualizado del tono (Hz) visualizado del tono (Hz) visualizado del tono (Hz)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
67
71.9
74.4
77
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100
103.5
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
107.2
110.9
114.8
118.8
123
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
162.2
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
10.2 Corespondencia entre los números de referencia
del HP450 2A y los códigos DCS
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
DCS cod.
23
25
26
31
32
43
47
51
54
65
71
72
73
74
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
174
205
No.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
DCS cod.
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
445
464
465
466
No.
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
DCS cod.
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
21
Español
10 Tabla de códigos