Andis 67585 Use & Care Instructions

Categoría
Cortapelos
Tipo
Use & Care Instructions
13


INSTRUCCIONES ORIGINALES

PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar un aparato eléctrico, siempre deben seguirse ciertas
precauciones básicas, que incluyen la siguiente: Lea todas las


1. Si un aparato se ha caído al agua, no trate de sacarlo. Desenchúfelo
inmediatamente.
2. No lo utilice al bañarse o en la ducha.
3. No coloque ni almacene el aparato donde pueda caerse en una bañera
o un lavabo. No lo coloque ni lo deje caer en agua u otro líquido.
4. Salvo cuando lo esté cargando, siempre desenchufe este aparato del
tomacorriente eléctrico inmediatamente después de usarlo.
5. Desenchufe este aparato antes de limpiar, desmontar o montar las
piezas. Desenchufe sujetando y tirando del enchufe, no del cable.


1. Un aparato nunca debe dejarse desatendido mientras está enchufado.
2. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y
más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre
y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones referentes
al uso del aparato de manera segura, y comprendan los peligros
involucrados.
3. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
4. Utilice este aparato exclusivamente para su uso propuesto, tal como
se describe en este manual. No utilice accesorios no recomendados
por Andis.
5. No utilice este aparato si su cable eléctrico o enchufe están dañados,
si no funciona correctamente o si se ha dejado caer, si se ha dañado o
si se ha caído en el agua. Devuelva el aparato a un centro de servicio
autorizado de Andis para su revisión y reparación.
6. Mantenga el cable eléctrico lejos de supercies calientes.
7. Nunca deje caer el aparato ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
ESPAÑOL
14
8. No lo utilice al aire libre ni cuando se estén usando productos en
aerosol (espray) o donde se esté administrando oxígeno.
9. No utilice este aparato con un peine dañado o con una cuchilla rota.
Se podrían ocasionar lesiones en la piel.
10. Para desconectar el aparato, póngalo en la posición de apagado y, a
continuación, desenchúfelo.
11. Enchufe el cargador directamente a un tomacorriente de CA. No
utilice un cable alargador.
12. El uso de un cargador no vendido por Andis puede implicar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
13. No desmonte el cargador. El montaje incorrecto puede causar
descargas eléctricas o incendios. Si es necesario realizar tareas de
reparación, envíe o lleve el aparato a un centro de servicio técnico
autorizado de Andis.
14. Las baterías de esta máquina de corte han sido diseñadas para
proporcionar una vida útil máxima sin problemas. Sin embargo,
como sucede con todas las baterías, con el tiempo se agotan. No
intente reemplazar la batería. Cuando sea necesario realizar tareas
de reparación o reemplazo, envíe o lleve el aparato a un centro de
servicio técnico autorizado de Andis.
15. Cuando las baterías no se eliminan correctamente, pueden producir
efectos nocivos en el medio ambiente. Muchas comunidades cuentan
con sistemas de recogida y reciclado de baterías. Póngase en
contacto con las autoridades locales para recibir información sobre
cómo proceder con la eliminación de estos residuos en su zona.
16.  No tocar nunca los terminales del aparato con objetos
metálicos ni partes del cuerpo, ya que puede provocar un cortocircuito.
Mantenga lejos del alcance de los niños. El incumplimiento de estas
advertencias, puede causar incendios o lesiones graves.
17. Mantenga el aparato seco.
18.  Mientras utilice este aparato, (1) manténgalo fuera
del alcance de cualquier animal que pueda causarle daños y (2) no lo
deje a la intemperie.
19.  Para los propósitos de recargar la batería, use
únicamente la unidad de alimentación desmontable provista con
este aparato.
20.  Lubrique las cuchillas con aceite frecuentemente.
Las cuchillas pueden calentarse después de un uso prolongado.
21. Este aparato está concebido exclusivamente para propósito de
realizar recortes de acabado.
22. Este aparato contiene baterías que solo pueden ser reemplazadas
por personas debidamente capacitadas.
15
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE USO
• Se debe sacar la batería del aparato antes de reciclarla.
• La batería debe reciclarse como una batería de iones de litio.
ADAPTADOR ELÉCTRICO UNIVERSAL DE CA/CC
1. Saque el adaptador de pared y el cargador de la caja.
2. Observe que el cargador se entrega con un adaptador de pared universal para tensión de CA y con
enchufes intercambiables para su uso en la mayoría de países del mundo (Figuras A-F).
3. Para colocar el enchufe adecuado en el adaptador de pared, alinee las ranuras del enchufe con las muescas
del adaptador de pared y deslice el enchufe hasta que encaje en su lugar. El enchufe hará un clic perceptible
una vez que se haya conectado correctamente. Para retirar el enchufe, busque el botón “push” (presionar)
CORRECTO
INCORRECTO
ACEITE
RETIRAR
REEMPLAZAR
RANURAS
APAGADO BAJA ALTA
LENGÜETAS
ENCHUFE AU
GENERALMENTE SE USA
EN AUSTRALIA
A
ENCHUFE EUROPEO
GENERALMENTE SE USA
EN EUROPA CONTINENTAL
B
ENCHUFE UK
GENERALMENTE SE USA
EN REINO UNIDO
ENCHUFE PARA
ARGENTINA
GENERALMENTE SE USA
EN ARGENTINA
C
ENCHUFE EE. UU.
GENERALMENTE SE USA
EN ESTADOS UNIDOS
ENCHUFE PARA BRASIL
UTILIZADO
GENERALMENTE
EN BRASIL
D E F
LUZ INDICADORA
DE CARGA
L
P
N
Q
TS U V
M
H
J
I
K
O
R
G
16
en el adaptador de pared. Presione el botón y deslice el enchufe del adaptador de pared. Todos los
enchufes para los diferentes países se podrán colocar y retirar del mismo modo (Figura G).
4. Conecte el cable eléctrico en la parte posterior del cargador y, a continuación, introduzca el transformador
en un tomacorriente de CA.
CARGA DE LA MÁQUINA DE CORTE
El adaptador de CA de 13,5 V y 2,2 A está concebido para ser usado exclusivamente con la máquina de corte
de iones de litio modelo SBLC de Andis. Saque la máquina de corte y el adaptador de CA de la caja. Enchufe el
adaptador de CA en un tomacorriente de CA de 100-240 V, 50/60 ciclos, o según se indique en la unidad.
Enchufe el cable del adaptador directamente al receptáculo de la parte inferior de la máquina de corte (Figura
H). El interruptor de encendido y apagado de la máquina de corte debe estar en la posición de apagado para
que la batería se cargue (Figura I). La luz indicadora de carga de la máquina de corte se iluminará de color rojo
cuando la máquina se está cargando. Cuando la máquina de corte está completamente cargada, la luz roja se
pondrá de color verde (Figura J).




SI NO SE CARGA
1. Asegúrese de que haya tensión eléctrica en el tomacorriente de pared (confirme esto usando un aparato
que sepa que funciona correctamente).
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado de la máquina de corte esté en la posición de
apagado.
3. Compruebe que el cable del adaptador esté firmemente enchufado en la máquina de corte.
4. Si aún no logra cargarse, devuelva la máquina de corte a Andis o a un centro de servicio autorizado de
Andis para su verificación y reparación, o reemplazo.
OPERACIÓN CON CABLE
Si la máquina de corte se apaga durante un trabajo de corte, es posible conectar el cable del adaptador para
seguir usándolo con cable. Cuando la máquina de corte esté en funcionamiento con el cable del adaptador
conectado, la luz verde permanecerá encendida. La máquina de corte no se cargará al estar en uso con el
cable conectado. Después de utilizar su máquina de corte, vuelva a enrollar el cable de manera floja y
guárdela en un lugar seguro.
Para encender la máquina, sitúe el interruptor en la posición de encendido. Para detener la máquina, coloque
el interruptor de nuevo en la posición original (Figura K).

Su máquina de corte Andis está equipada con dos velocidades de corte. Las velocidades se ajustan usando el
interruptor en la parte superior de la unidad (Figura K). El ajuste “O” indica la posición de apagado, el ajuste
“1” es el de velocidad baja mientras que el ajuste “2” es el de velocidad alta. Después de utilizar su máquina de
corte Andis, vuelva a enrollar el cable y guárdela en un lugar seguro.
LUZ INDICADORA DE CARGA
Cuando la máquina de corte se encuentra en funcionamiento, el indicador luminoso de carga de color verde
significa que la carga de la batería es alta (Figura J). Cuando el indicador se vuelve de color rojo, significa que
la batería no cuenta con suficiente carga para cortar durante demasiado tiempo y que debe cargarse lo antes
posible. Si la máquina de corte se apaga, mueva el interruptor a la posición de apagado y enchufe el cable del
adaptador directamente en el receptáculo de la parte inferior de la máquina de corte (Figura H).
El apagado automático protege la batería de iones de litio y no se trata de una avería. La máquina funcionará
con normalidad una vez que se haya cargado.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser
realizados por niños sin la debida supervisión.
El mecanismo interno de la máquina de corte motorizada ha sido lubricado de forma permanente en fábrica.
Aparte del mantenimiento recomendado que se describe en este manual, no debe realizarse ningún otro
mantenimiento, excepto por parte de Andis Company o por un centro de servicio autorizado de Andis.
17
DESMONTAJE DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para desmontar el juego de cuchillas, primero asegúrese de que el motor de la máquina de corte esté
apagado, luego empuje hacia abajo sobre la cuchilla con uno o ambos pulgares (Figura L) y deslice la cuchilla
para quitarla de su bisagra (Figura M). Algunos modelos vienen equipados con un mecanismo de bloqueo de
la cuchilla. Para desmontar la cuchilla, presione el mecanismo de bloqueo de la cuchilla hacia abajo mientras
quita la cuchilla de la máquina de corte. Si la bisagra de la cuchilla llegara a bloquearse en posición cerrada y
queda a ras con la máquina de corte, utilice un pequeño destornillador estándar para hacer palanca y sacar la
lengüeta de la bisagra (Figura N).  Puede acumularse pelo en la cavidad delantera de la carcasa debajo
de la cuchilla. En caso de ocurrir esto, puede limpiar el pelo cepillando la cavidad con un cepillo pequeño o un
cepillo de dientes usado mientras la cuchilla está desmontada de la máquina de corte.
REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para reemplazar o cambiar el juego de cuchillas, deslice el soporte de la cuchilla sobre la bisagra de la
máquina de corte (Figura M) y con la máquina de corte encendida, empuje la cuchilla hacia la máquina de
corte para bloquearla en posición.
TEMPERATURA DE LA CUCHILLA
Debido a la naturaleza de alta velocidad de las máquinas de corte Andis, verifique la temperatura de la cuchilla
con frecuencia, especialmente para el caso de cuchillas de corte al ras. Si las cuchillas están demasiado
calientes, remoje solamente las cuchillas en Andis Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y luego en el
aceite Andis para máquinas de corte. Con esta unidad con cuchilla desmontable, puede cambiar la cuchilla
para mantener una temperatura confortable; utilizar varias cuchillas del mismo tamaño es un método popular
entre los profesionales.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE SU MÁQUINA DE CORTE ANDIS
Las cuchillas deben ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas de la máquina de
corte dejan marcas o si el aparato funciona de forma más lenta, es casi seguro que las cuchillas necesitan ser
lubricadas. La máquina de corte debe mantenerse en la posición que se muestra en la Figura O para impedir
que el aceite ingrese en el motor. Aplique unas gotas de aceite en la parte delantera y en los lados de las
cuchillas de corte (Figura P). Limpie el exceso de aceite de las cuchillas con un paño seco y suave. Los
lubricantes en aerosol no contienen la cantidad de aceite suciente para llevar a cabo una buena lubricación,
pero constituyen un excelente sistema de enfriamiento para la máquina de corte. A n de evitar lesiones,
cambie siempre las cuchillas que estén rotas o melladas. Se puede limpiar el pelo que queda en las cuchillas
con un cepillo pequeño o con un cepillo de dientes usado. Para limpiar las cuchillas recomendamos que se
sumerjan solamente las cuchillas en un recipiente poco profundo con Andis Blade Care Plus mientras la
máquina de corte está en funcionamiento. De esta forma se desprenderán la suciedad y los pelos que se
hayan acumulado entre las cuchillas. Después de limpiarla, apague la máquina de corte, seque las cuchillas
con un paño limpio y seco y ya puede volver a cortar el pelo.
Si después de limpiar las cuchillas resulta que éstas siguen sin cortar, puede que haya pequeños trozos de
pelo atrapados entre la cuchilla superior y la inferior. Si éste es el caso, habrá que desenganchar la cuchillas
de la máquina de corte, y a continuación deslizar hacia un lado la cuchilla superior, sin aflojar el muelle tensor
ni quitar del todo la cuchilla superior de debajo del muelle tensor (consulte la Figura Q para ver la posición de
la cuchilla). Limpie la supercie existente entre las cuchillas con un paño seco y aplique una gota de aceite
para máquina de cortes en el punto de contacto de las cuchillas superior e inferior, y otra gota en la ranura
guía del muelle tensor (Figura Q). A continuación deslice la cuchilla superior hacia el lado opuesto de la
cuchilla inferior y repita esta operación. Una vez realizados todos los pasos, deslice la cuchilla superior hasta
centrarla sobre la inferior. Al manipular o guardar la máquina de corte Andis, hágalo poniendo las cuchillas
hacia abajo, de forma que el aceite que ha salido no pueda introducirse en la carcasa del aparato.
CÓMO CAMBIAR EL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE LA CUCHILLA
Si las cuchillas de su máquina de corte ya no cortan bien, puede que haya que cambiar el conjunto de
accionamiento de la cuchilla, pero antes pruebe con otras cuchillas, ya que es posible que la que usted viene
utilizando haya perdido el lo.

1. Quite el juego de cuchillas (Figura M).
2. Quite la tapa del conjunto motor agarrándola por ambos lados para quitarla (Figura R).
3. Quite los tornillos de montaje del conjunto de accionamiento de la cuchilla (Figura S).
4. Antes de quitar el conjunto de accionamiento de la cuchilla fíjese en cómo está colocado, ya que esto
le ayudará luego a volver a instalarlo; a continuación, extraiga dicho conjunto (Figura T).
5. El cojinete de accionamiento debe encontrarse en su posición más baja (en la Figura U podrá ver la posición
correcta del cojinete de accionamiento); de no ser así, muévalo con el dedo hasta la posición más baja (en la
Figura V podrá ver la posición incorrecta del cojinete de accionamiento).
6. Ponga el nuevo conjunto de accionamiento, alinee los oricios para los tornillos y empuje hacia abajo
(Figura T).
7. Introduzca los tornillos de montaje para volver a montar el conjunto de accionamiento de la cuchilla
(Figura S).
8. Vuelva a colocar en su lugar la tapa del conjunto de accionamiento (Figura R).
9. Vuelva a montar la cuchilla (Figura M).
18
RECOMENDACIONES DE USO PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO
1. La batería de iones de litio que se incluye en la máquina de corte no cuenta con un efecto memoria” como
las baterías de níquel metalhidruro (NiMH) o las baterías de níquel-cadmio (NiCd). Puede volver a colocar la
máquina de corte en el cargador en cualquier momento para obtener una carga completa o incluso usar la
batería antes de que se complete el ciclo de carga. Al igual que la mayoría de las baterías recargables, las
baterías de iones de litio tienen un mejor rendimiento cuando se usan con frecuencia.
2. Para una vida útil máxima de la batería, mantenga la máquina de corte parcialmente cargada en caso de no
usar la unidad durante varios meses.
3. Evite colocar el aparato cerca de rendijas de calefacción, radiadores o bajo la luz directa del sol. En
condiciones de temperatura estable, se producirá una carga óptima. Los aumentos repentinos de
temperatura pueden causar que la batería no se cargue completamente.
4. Hay muchos factores que influyen en la vida útil de una batería de iones de litio. Una batería usada en exceso
o que cuente con más de un año de uso podría no ofrecer el mismo rendimiento que una batería nueva.
5. Si las baterías de iones de litio nuevas no se usan durante un cierto período de tiempo, es posible que no se
puedan cargar por completo. Esto es normal y no indica un problema con la batería o el cargador. La
batería se podrá cargar por completo después de varios ciclos de uso y recarga del aparato.
6. Desconecte el cargador o la máquina de corte del tomacorriente de CA si no se va a utilizar durante un
periodo largo de tiempo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO
Su máquina de corte y el cable del adaptador son un sistema eléctrico integrado. Para que el motor
proporcione la máxima potencia y la batería de iones de litio se cargue correctamente, es necesario mantener
un buen contacto eléctrico. En la mayoría de los casos, es posible corregir un rendimiento limitado o errático
debido a suciedad o paso del tiempo.
SERVICIO DE REPARACIÓN PARA LA MÁQUINA DE CORTE/ACABADO Y LAS
CUCHILLAS
Cuando las cuchillas de su máquina de corte/acabado Andis pierdan el filo después de un uso repetido, se
aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas, disponible por medio de su proveedor Andis. Algunos
juegos de cuchillas pueden reafilarse; comuníquese con su proveedor Andis o con Andis Company para
obtener información sobre el reafilado. Si desea que su máquina de corte/acabado también reciba servicio
técnico, comuníquese con su proveedor Andis. Si tiene dificultades para comunicarse con su proveedor Andis,
llame al departamento de servicio al cliente de Andis Company al 1-262-884-2600 (EE. UU.) o envíe un correo
electrónico a [email protected]. 


ELIMINACIÓN ADECUADA DE LAS BATERÍAS
El producto que ha comprado contiene una batería recargable. La batería es reciclable. En virtud de varias
leyes estatales y locales, al final de la vida útil de la batería puede resultar ilegal desecharla con el resto de los
residuos municipales. Consulte con los funcionarios locales de residuos sólidos para conocer detalles sobre
opciones de reciclaje en su localidad o un desecho correcto.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos domésticos en la Unión
Europea. Para evitar un posible daño al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación
descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para promover el reuso sostenible de
recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y
recolección o comuníquese con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recibir el
producto para un reciclado respetuoso con medio ambiente.
No utilice nunca la máquina de corte Andis mientras usa un grifo abierto, ni la ponga debajo
de este ni la introduzca en agua. Existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica y de daños a la
máquina de corte.     
cuidado.
91
This appliance conforms to requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive 2014/30/EU, Machinery Directive
2006/42/EC.
A-weighted sound pressure level < 70 dB(A).
Vibration level < 2.5 m/s
2
.
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva de baja tensión 2014/35/EU, la directiva sobre EMC 2014/30/EU, la
directiva sobre maquinaria 2006/42/EC.
Nivel de presión sonora ponderada A < 70 dB(A).
Nivel de vibración < 2,5 m/s
2
.
Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive « basse tension » 2014/35/UE, la Directive CEM 2014/30/UE et la
Directive sur les machines 2006/42/CE.
Niveau sonore pondéré A < 70 dB(A).
Vibrations < 2,5 m/s
2
.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EG, der EMV-Richtlinie 2014/30/EG und der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A).
Vibrationspegel < 2,5 m/s
2
.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, alla Direttiva EMC 2014/30/UE e alla
Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Livello di pressione sonora ponderato (A) < 70 dB(A).
Livello di vibrazione < 2,5 m/s
2
.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Laag Voltage Richtlijn 2014/35/EU, EMC-richtlijn 2014/30/EU, Machinerichtlijn 2006/42/EC.
Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A).
Vibrationspegel < 2,5 m/s
2
.
Este aparelho está em conformidade com os requisitos da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, Diretiva EMC 2014/30/UE,
Diretiva de Máquinas 2006/42/CE.
Nível de pressão sonora ponderado em A < 70 dB (A).
Nível de vibração < 2,5 m/s
2
.
󴃾󵉐󱬽󵳙󱝗󰽝󵉐󱚔󳉹󰻃󽴷󵉐󵡃󱌰󲖃󲶎󳉹󰻃󽴷󳦽󳰓󳉹󰻃󵒹󷦵󴊡󽴸
󷷧󳧊󱽯󱚔󶐪󰽝󰸶󽴸
󳊹󱔔󶐪󰽝󰸶
󽴸
Данный прибор соответствует требованиям директивы 2014/35/ЕС о низковольтном оборудовании, директивы 2014/30/
ЕС о электромагнитной совместимости, директивы 2006/42/EC о безопасности машин и оборудования.
А-взвешенный уровень звукового давления < 70 дБ(А).
Уровень вибрации < 2,5 м/с
.
Denna apparat överensstämmer med kraven i Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, EMC-direktivet 2014/30/EU och
Maskindirektivet 2006/42/EC.
A-vägd ljudtrycksnivå < 70 dB(A).
Vibrationsnivå < 2,5 m/s
2
.
Tämä laite noudattaa matalajännitedirektiivin 2014/35/EU, EMC-direktiivin 2014/30/EU ja konedirektiivin 2006/42/EY
vaatimuksia.
A-painotettu äänenpainetaso < 70 dB(A).
Tärinätaso < 2,5 m/s
2
.
Denne maskinen er i samsvar med kravene til lavspenningsdirektivet 2014/35/EU, EMC-direktivet 2014/30/EU og
maskindirektivet 2006/42/EF.
Støynivået er <70 dB, klasse A.
Vibrasjonsnivået <2,5 m/s
2
.
Dette apparat opfylder kravene i lavspændingsdirektiv 2014/35/EU, EMC-direktiv 2014/30/EU og maskindirektiv 2006/42/EF.
A-vægtet lydtryksniveau < 70 dB(A).
Vibrationsniveau < 2,5 m/s
2
.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami Dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE, Dyrektywy KEM 2014/30/UE, Dyrektywy
maszynowej 2006/42/WE.
A-ważony poziom ciśnienia akustycznego < 70 dB(A).
Poziom drgań < 2,5 m/s
2
.
󻱃󽴔󺋿󺋿󺝣󽴔󻳏󻳓󻨤󽴔󻺏󼌷󻺏󼌷󺋿󺆓󺸧󽴔󻺏󼌷󺹋
󻷏󻛧󼨸󺞗󺞳
󻙛󻰛󽴔󺳗󻅷
󻺓󺢨󽴔󺳗󻅷
2
本製品は、低電圧指令2014/35/EU、 EMC指令2014/30/EU、機械指令2006/42/ECの要件に適合
A特性音圧レベル<70 dB(A)。
振動レベル<2.5 m/s
2

To nd an Andis Authorized Service Station or access this manual online go to 
Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou encore consulter ce guide en ligne,
rendez-vous sur 
Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para acceder a este manual en línea, visite 
Rufen Sie die Website  auf, um von Andis autorisierte Kundendienststellen oder die Online-Version
dieser Betriebsanleitung zu nden.
Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare questo manual online,
visitare il sito 
Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding online te openen,
gaat u naar 
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver este manual on-line, acesse o site 
󲁷󹄿󳫇󳆫󳍈󳧊󵒹󶑷󱁝󵱁󳃵󷸅󸽽󱲉󶑂󸾔󷹁󳅜󱍄󽴺󷸽󷸅󸽽andis.com
На сайте  можно получить сведения о ближайшем центре обслуживания Andis или ознакомиться с
интерактивной версией этого руководства.
 hittar du kontaktinformation till våra auktoriserade Andis-reparatörer
Valtuutettujen Andis-huoltopisteiden yhteystiedot tai tämä käyttöopas löytyvät osoitteesta 
For å nne en servicestasjon som er autorisert av Andis eller for å få tilgang til denne håndboken på Internett,
gå til 
For at nde et Andis autoriseret servicecenter eller for at få adgang til denne manual online skal du gå til 
Aby znaleźć autoryzowany zakład serwisowy rmy Andis lub skorzystać z wersji online tej instrukcji, należy
odwiedzić stronę 
󺇄󻱇󽴔󻗫󻌓󻝳󽴔󻘋󼗿󺹋󽴔󼄍󺄿󺕧󽴔󻫷󺱋󻱇󻪟󻗫󽴔󻇇󽴔󻕻󻭸󽴔󻗳󺽔󻗫󺹋󽴔󻱃󻭸󼨧󺳳󺽃󻪟󽴔󻳠󻙜󼨧󻞼󻞫󻫳
Andis認可サービーシ検索ルににはandis.comくだ

1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1-262-884-2600  [email protected]
Printed in USA 

G TRADING COMÉRCIO
EXTERIOR HQ LTDA.
CNPJ: 04.504.200/0001-32
SAC: 4004-0435 R:9898
www.Gtrading.com.br
TOSA BRASIL & PETS
COMÉRCIO LTDA.
CNPJ: 21.093.530/0001-00
SAC: (47) 3378 0850

IMPORTADORA E
EXPORTADORA LTDA.
CNPJ: 08.449.435/0001-20
SAC: 0800-7773251
AGROPYME S.R.L.
Adolfo Alsina 888
Vicente Lopez (1638)
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011 4837 0948
info@agropyme.com.ar

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Lea las instrucciones siguientes antes de usar su nueva máquina de corte Andis. Trátela como se merece un instrumento delicado y de precisión, y le dará servicio durante muchos años. INSTRUCCIONES ORIGINALES Este aparato está diseñado para uso en áreas comerciales. PRECAUCIONES IMPORTANTES Al usar un aparato eléctrico, siempre deben seguirse ciertas precauciones básicas, que incluyen la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de usar la máquina de corte Andis. PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. Si un aparato se ha caído al agua, no trate de sacarlo. Desenchúfelo inmediatamente. 2. No lo utilice al bañarse o en la ducha. 3. No coloque ni almacene el aparato donde pueda caerse en una bañera o un lavabo. No lo coloque ni lo deje caer en agua u otro líquido. 4. Salvo cuando lo esté cargando, siempre desenchufe este aparato del tomacorriente eléctrico inmediatamente después de usarlo. 5. Desenchufe este aparato antes de limpiar, desmontar o montar las piezas. Desenchufe sujetando y tirando del enchufe, no del cable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas: 1. Un aparato nunca debe dejarse desatendido mientras está enchufado. 2. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato de manera segura, y comprendan los peligros involucrados. 3. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 4. Utilice este aparato exclusivamente para su uso propuesto, tal como se describe en este manual. No utilice accesorios no recomendados por Andis. 5. No utilice este aparato si su cable eléctrico o enchufe están dañados, si no funciona correctamente o si se ha dejado caer, si se ha dañado o si se ha caído en el agua. Devuelva el aparato a un centro de servicio autorizado de Andis para su revisión y reparación. 6. Mantenga el cable eléctrico lejos de superficies calientes. 7. Nunca deje caer el aparato ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. 13 8. No lo utilice al aire libre ni cuando se estén usando productos en aerosol (espray) o donde se esté administrando oxígeno. 9. No utilice este aparato con un peine dañado o con una cuchilla rota. Se podrían ocasionar lesiones en la piel. 10. Para desconectar el aparato, póngalo en la posición de apagado y, a continuación, desenchúfelo. 11. Enchufe el cargador directamente a un tomacorriente de CA. No utilice un cable alargador. 12. El uso de un cargador no vendido por Andis puede implicar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales. 13. No desmonte el cargador. El montaje incorrecto puede causar descargas eléctricas o incendios. Si es necesario realizar tareas de reparación, envíe o lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado de Andis. 14. Las baterías de esta máquina de corte han sido diseñadas para proporcionar una vida útil máxima sin problemas. Sin embargo, como sucede con todas las baterías, con el tiempo se agotan. No intente reemplazar la batería. Cuando sea necesario realizar tareas de reparación o reemplazo, envíe o lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado de Andis. 15. Cuando las baterías no se eliminan correctamente, pueden producir efectos nocivos en el medio ambiente. Muchas comunidades cuentan con sistemas de recogida y reciclado de baterías. Póngase en contacto con las autoridades locales para recibir información sobre cómo proceder con la eliminación de estos residuos en su zona. 16. ADVERTENCIA: No tocar nunca los terminales del aparato con objetos metálicos ni partes del cuerpo, ya que puede provocar un cortocircuito. Mantenga lejos del alcance de los niños. El incumplimiento de estas advertencias, puede causar incendios o lesiones graves. 17. Mantenga el aparato seco. 18. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) manténgalo fuera del alcance de cualquier animal que pueda causarle daños y (2) no lo deje a la intemperie. 19. ADVERTENCIA: Para los propósitos de recargar la batería, use únicamente la unidad de alimentación desmontable provista con este aparato. 20. A  DVERTENCIA: Lubrique las cuchillas con aceite frecuentemente. Las cuchillas pueden calentarse después de un uso prolongado. 21. Este aparato está concebido exclusivamente para propósito de realizar recortes de acabado. 22. Este aparato contiene baterías que solo pueden ser reemplazadas por personas debidamente capacitadas. 14 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE USO • Se debe sacar la batería del aparato antes de reciclarla. • La batería debe reciclarse como una batería de iones de litio. ADAPTADOR ELÉCTRICO UNIVERSAL DE CA/CC 1. Saque el adaptador de pared y el cargador de la caja. 2.Observe que el cargador se entrega con un adaptador de pared universal para tensión de CA y con enchufes intercambiables para su uso en la mayoría de países del mundo (Figuras A-F). 3. Para colocar el enchufe adecuado en el adaptador de pared, alinee las ranuras del enchufe con las muescas del adaptador de pared y deslice el enchufe hasta que encaje en su lugar. El enchufe hará un clic perceptible una vez que se haya conectado correctamente. Para retirar el enchufe, busque el botón “push” (presionar) ENCHUFE AU GENERALMENTE SE USA EN AUSTRALIA G C B A RANURAS ENCHUFE EUROPEO GENERALMENTE SE USA EN EUROPA CONTINENTAL LENGÜETAS ENCHUFE UK GENERALMENTE SE USA EN REINO UNIDO H D E F ENCHUFE EE. UU. GENERALMENTE SE USA EN ESTADOS UNIDOS ENCHUFE PARA ARGENTINA GENERALMENTE SE USA EN ARGENTINA ENCHUFE PARA BRASIL UTILIZADO GENERALMENTE EN BRASIL J I LUZ INDICADORA DE CARGA L K APAGADO BAJA M N Q R U V ALTA O P S T ACEITE CORRECTO RETIRAR REEMPLAZAR INCORRECTO 15 en el adaptador de pared. Presione el botón y deslice el enchufe del adaptador de pared. Todos los enchufes para los diferentes países se podrán colocar y retirar del mismo modo (Figura G). 4. Conecte el cable eléctrico en la parte posterior del cargador y, a continuación, introduzca el transformador en un tomacorriente de CA. CARGA DE LA MÁQUINA DE CORTE El adaptador de CA de 13,5 V y 2,2 A está concebido para ser usado exclusivamente con la máquina de corte de iones de litio modelo SBLC de Andis. Saque la máquina de corte y el adaptador de CA de la caja. Enchufe el adaptador de CA en un tomacorriente de CA de 100-240 V, 50/60 ciclos, o según se indique en la unidad. Enchufe el cable del adaptador directamente al receptáculo de la parte inferior de la máquina de corte (Figura H). El interruptor de encendido y apagado de la máquina de corte debe estar en la posición de apagado para que la batería se cargue (Figura I). La luz indicadora de carga de la máquina de corte se iluminará de color rojo cuando la máquina se está cargando. Cuando la máquina de corte está completamente cargada, la luz roja se pondrá de color verde (Figura J). La máquina de corte no ha sido cargada en la fábrica. Cargue la máquina de corte durante 60 minutos antes del PRIMER uso, a fin de lograr un rendimiento máximo. Cuando la batería esté completamente cargada, la máquina de corte podrá usarse durante un máximo de 90 minutos de tiempo de funcionamiento continuo. SI NO SE CARGA 1. Asegúrese de que haya tensión eléctrica en el tomacorriente de pared (confirme esto usando un aparato que sepa que funciona correctamente). 2. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado de la máquina de corte esté en la posición de apagado. 3. Compruebe que el cable del adaptador esté firmemente enchufado en la máquina de corte. 4. Si aún no logra cargarse, devuelva la máquina de corte a Andis o a un centro de servicio autorizado de Andis para su verificación y reparación, o reemplazo. OPERACIÓN CON CABLE Si la máquina de corte se apaga durante un trabajo de corte, es posible conectar el cable del adaptador para seguir usándolo con cable. Cuando la máquina de corte esté en funcionamiento con el cable del adaptador conectado, la luz verde permanecerá encendida. La máquina de corte no se cargará al estar en uso con el cable conectado. Después de utilizar su máquina de corte, vuelva a enrollar el cable de manera floja y guárdela en un lugar seguro. Para encender la máquina, sitúe el interruptor en la posición de encendido. Para detener la máquina, coloque el interruptor de nuevo en la posición original (Figura K). OPERACIÓN CON 2 VELOCIDADES Su máquina de corte Andis está equipada con dos velocidades de corte. Las velocidades se ajustan usando el interruptor en la parte superior de la unidad (Figura K). El ajuste “O” indica la posición de apagado, el ajuste “1” es el de velocidad baja mientras que el ajuste “2” es el de velocidad alta. Después de utilizar su máquina de corte Andis, vuelva a enrollar el cable y guárdela en un lugar seguro. LUZ INDICADORA DE CARGA Cuando la máquina de corte se encuentra en funcionamiento, el indicador luminoso de carga de color verde significa que la carga de la batería es alta (Figura J). Cuando el indicador se vuelve de color rojo, significa que la batería no cuenta con suficiente carga para cortar durante demasiado tiempo y que debe cargarse lo antes posible. Si la máquina de corte se apaga, mueva el interruptor a la posición de apagado y enchufe el cable del adaptador directamente en el receptáculo de la parte inferior de la máquina de corte (Figura H). El apagado automático protege la batería de iones de litio y no se trata de una avería. La máquina funcionará con normalidad una vez que se haya cargado. MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizados por niños sin la debida supervisión. El mecanismo interno de la máquina de corte motorizada ha sido lubricado de forma permanente en fábrica. Aparte del mantenimiento recomendado que se describe en este manual, no debe realizarse ningún otro mantenimiento, excepto por parte de Andis Company o por un centro de servicio autorizado de Andis. 16 DESMONTAJE DEL JUEGO DE CUCHILLAS Para desmontar el juego de cuchillas, primero asegúrese de que el motor de la máquina de corte esté apagado, luego empuje hacia abajo sobre la cuchilla con uno o ambos pulgares (Figura L) y deslice la cuchilla para quitarla de su bisagra (Figura M). Algunos modelos vienen equipados con un mecanismo de bloqueo de la cuchilla. Para desmontar la cuchilla, presione el mecanismo de bloqueo de la cuchilla hacia abajo mientras quita la cuchilla de la máquina de corte. Si la bisagra de la cuchilla llegara a bloquearse en posición cerrada y queda a ras con la máquina de corte, utilice un pequeño destornillador estándar para hacer palanca y sacar la lengüeta de la bisagra (Figura N). NOTA: Puede acumularse pelo en la cavidad delantera de la carcasa debajo de la cuchilla. En caso de ocurrir esto, puede limpiar el pelo cepillando la cavidad con un cepillo pequeño o un cepillo de dientes usado mientras la cuchilla está desmontada de la máquina de corte. REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS Para reemplazar o cambiar el juego de cuchillas, deslice el soporte de la cuchilla sobre la bisagra de la máquina de corte (Figura M) y con la máquina de corte encendida, empuje la cuchilla hacia la máquina de corte para bloquearla en posición. TEMPERATURA DE LA CUCHILLA Debido a la naturaleza de alta velocidad de las máquinas de corte Andis, verifique la temperatura de la cuchilla con frecuencia, especialmente para el caso de cuchillas de corte al ras. Si las cuchillas están demasiado calientes, remoje solamente las cuchillas en Andis Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y luego en el aceite Andis para máquinas de corte. Con esta unidad con cuchilla desmontable, puede cambiar la cuchilla para mantener una temperatura confortable; utilizar varias cuchillas del mismo tamaño es un método popular entre los profesionales. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE SU MÁQUINA DE CORTE ANDIS Las cuchillas deben ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas de la máquina de corte dejan marcas o si el aparato funciona de forma más lenta, es casi seguro que las cuchillas necesitan ser lubricadas. La máquina de corte debe mantenerse en la posición que se muestra en la Figura O para impedir que el aceite ingrese en el motor. Aplique unas gotas de aceite en la parte delantera y en los lados de las cuchillas de corte (Figura P). Limpie el exceso de aceite de las cuchillas con un paño seco y suave. Los lubricantes en aerosol no contienen la cantidad de aceite suficiente para llevar a cabo una buena lubricación, pero constituyen un excelente sistema de enfriamiento para la máquina de corte. A fin de evitar lesiones, cambie siempre las cuchillas que estén rotas o melladas. Se puede limpiar el pelo que queda en las cuchillas con un cepillo pequeño o con un cepillo de dientes usado. Para limpiar las cuchillas recomendamos que se sumerjan solamente las cuchillas en un recipiente poco profundo con Andis Blade Care Plus mientras la máquina de corte está en funcionamiento. De esta forma se desprenderán la suciedad y los pelos que se hayan acumulado entre las cuchillas. Después de limpiarla, apague la máquina de corte, seque las cuchillas con un paño limpio y seco y ya puede volver a cortar el pelo. Si después de limpiar las cuchillas resulta que éstas siguen sin cortar, puede que haya pequeños trozos de pelo atrapados entre la cuchilla superior y la inferior. Si éste es el caso, habrá que desenganchar la cuchillas de la máquina de corte, y a continuación deslizar hacia un lado la cuchilla superior, sin aflojar el muelle tensor ni quitar del todo la cuchilla superior de debajo del muelle tensor (consulte la Figura Q para ver la posición de la cuchilla). Limpie la superficie existente entre las cuchillas con un paño seco y aplique una gota de aceite para máquina de cortes en el punto de contacto de las cuchillas superior e inferior, y otra gota en la ranura guía del muelle tensor (Figura Q). A continuación deslice la cuchilla superior hacia el lado opuesto de la cuchilla inferior y repita esta operación. Una vez realizados todos los pasos, deslice la cuchilla superior hasta centrarla sobre la inferior. Al manipular o guardar la máquina de corte Andis, hágalo poniendo las cuchillas hacia abajo, de forma que el aceite que ha salido no pueda introducirse en la carcasa del aparato. CÓMO CAMBIAR EL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE LA CUCHILLA Si las cuchillas de su máquina de corte ya no cortan bien, puede que haya que cambiar el conjunto de accionamiento de la cuchilla, pero antes pruebe con otras cuchillas, ya que es posible que la que usted viene utilizando haya perdido el filo. PARA CAMBIAR EL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE LA CUCHILLA: 1. Quite el juego de cuchillas (Figura M). 2. Quite la tapa del conjunto motor agarrándola por ambos lados para quitarla (Figura R). 3. Quite los tornillos de montaje del conjunto de accionamiento de la cuchilla (Figura S). 4. NOTA: Antes de quitar el conjunto de accionamiento de la cuchilla fíjese en cómo está colocado, ya que esto le ayudará luego a volver a instalarlo; a continuación, extraiga dicho conjunto (Figura T). 5. El cojinete de accionamiento debe encontrarse en su posición más baja (en la Figura U podrá ver la posición correcta del cojinete de accionamiento); de no ser así, muévalo con el dedo hasta la posición más baja (en la Figura V podrá ver la posición incorrecta del cojinete de accionamiento). 6. Ponga el nuevo conjunto de accionamiento, alinee los orificios para los tornillos y empuje hacia abajo (Figura T). 7. Introduzca los tornillos de montaje para volver a montar el conjunto de accionamiento de la cuchilla (Figura S). 8. Vuelva a colocar en su lugar la tapa del conjunto de accionamiento (Figura R). 9. Vuelva a montar la cuchilla (Figura M). 17 RECOMENDACIONES DE USO PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO 1. La batería de iones de litio que se incluye en la máquina de corte no cuenta con un “efecto memoria” como las baterías de níquel metalhidruro (NiMH) o las baterías de níquel-cadmio (NiCd). Puede volver a colocar la máquina de corte en el cargador en cualquier momento para obtener una carga completa o incluso usar la batería antes de que se complete el ciclo de carga. Al igual que la mayoría de las baterías recargables, las baterías de iones de litio tienen un mejor rendimiento cuando se usan con frecuencia. 2. Para una vida útil máxima de la batería, mantenga la máquina de corte parcialmente cargada en caso de no usar la unidad durante varios meses. 3. Evite colocar el aparato cerca de rendijas de calefacción, radiadores o bajo la luz directa del sol. En condiciones de temperatura estable, se producirá una carga óptima. Los aumentos repentinos de temperatura pueden causar que la batería no se cargue completamente. 4. Hay muchos factores que influyen en la vida útil de una batería de iones de litio. Una batería usada en exceso o que cuente con más de un año de uso podría no ofrecer el mismo rendimiento que una batería nueva. 5. Si las baterías de iones de litio nuevas no se usan durante un cierto período de tiempo, es posible que no se puedan cargar por completo. Esto es normal y no indica un problema con la batería o el cargador. La batería se podrá cargar por completo después de varios ciclos de uso y recarga del aparato. 6. Desconecte el cargador o la máquina de corte del tomacorriente de CA si no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO Su máquina de corte y el cable del adaptador son un sistema eléctrico integrado. Para que el motor proporcione la máxima potencia y la batería de iones de litio se cargue correctamente, es necesario mantener un buen contacto eléctrico. En la mayoría de los casos, es posible corregir un rendimiento limitado o errático debido a suciedad o paso del tiempo. SERVICIO DE REPARACIÓN PARA LA MÁQUINA DE CORTE/ACABADO Y LAS CUCHILLAS Cuando las cuchillas de su máquina de corte/acabado Andis pierdan el filo después de un uso repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas, disponible por medio de su proveedor Andis. Algunos juegos de cuchillas pueden reafilarse; comuníquese con su proveedor Andis o con Andis Company para obtener información sobre el reafilado. Si desea que su máquina de corte/acabado también reciba servicio técnico, comuníquese con su proveedor Andis. Si tiene dificultades para comunicarse con su proveedor Andis, llame al departamento de servicio al cliente de Andis Company al 1-262-884-2600 (EE. UU.) o envíe un correo electrónico a [email protected]. Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis, comuníquese con el equipo de asistencia técnica al cliente de Andis Company en el 1-262-884-2600, o por correo electrónico en [email protected]. ELIMINACIÓN ADECUADA DE LAS BATERÍAS El producto que ha comprado contiene una batería recargable. La batería es reciclable. En virtud de varias leyes estatales y locales, al final de la vida útil de la batería puede resultar ilegal desecharla con el resto de los residuos municipales. Consulte con los funcionarios locales de residuos sólidos para conocer detalles sobre opciones de reciclaje en su localidad o un desecho correcto. ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos domésticos en la Unión Europea. Para evitar un posible daño al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para promover el reuso sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y recolección o comuníquese con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recibir el producto para un reciclado respetuoso con medio ambiente. PRECAUCIÓN: No utilice nunca la máquina de corte Andis mientras usa un grifo abierto, ni la ponga debajo de este ni la introduzca en agua. Existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica y de daños a la máquina de corte. ANDIS COMPANY no será responsable en el caso de lesión debido a esta falta de cuidado. 18 This appliance conforms to requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive 2014/30/EU, Machinery Directive 2006/42/EC. A-weighted sound pressure level < 70 dB(A). Vibration level < 2.5 m/s2. Este aparato cumple con los requisitos de la directiva de baja tensión 2014/35/EU, la directiva sobre EMC 2014/30/EU, la directiva sobre maquinaria 2006/42/EC. Nivel de presión sonora ponderada A < 70 dB(A). Nivel de vibración < 2,5 m/s2. Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive « basse tension » 2014/35/UE, la Directive CEM 2014/30/UE et la Directive sur les machines 2006/42/CE. Niveau sonore pondéré A < 70 dB(A). Vibrations < 2,5 m/s2. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG, der EMV-Richtlinie 2014/30/EG und der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A). Vibrationspegel < 2,5 m/s2. Questo apparecchio è conforme ai requisiti della Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, alla Direttiva EMC 2014/30/UE e alla Direttiva Macchine 2006/42/CE. Livello di pressione sonora ponderato (A) < 70 dB(A). Livello di vibrazione < 2,5 m/s2. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Laag Voltage Richtlijn 2014/35/EU, EMC-richtlijn 2014/30/EU, Machinerichtlijn 2006/42/EC. Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei < 70 dB(A). Vibrationspegel < 2,5 m/s2. Este aparelho está em conformidade com os requisitos da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, Diretiva EMC 2014/30/UE, Diretiva de Máquinas 2006/42/CE. Nível de pressão sonora ponderado em A < 70 dB (A). Nível de vibração < 2,5 m/s2. 此电器符合低电压指令 2014/35/EU、电磁兼容性 (EMC) 指令 2014/30/EU、机械指令 2006/42/EC 的要求。 A 计权声压级低于 70 dB。 振动级低于 2.5 m/s2。 Данный прибор соответствует требованиям директивы 2014/35/ЕС о низковольтном оборудовании, директивы 2014/30/ ЕС о электромагнитной совместимости, директивы 2006/42/EC о безопасности машин и оборудования. А-взвешенный уровень звукового давления < 70 дБ(А). Уровень вибрации < 2,5 м/с2. Denna apparat överensstämmer med kraven i Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, EMC-direktivet 2014/30/EU och Maskindirektivet 2006/42/EC. A-vägd ljudtrycksnivå < 70 dB(A). Vibrationsnivå < 2,5 m/s2. Tämä laite noudattaa matalajännitedirektiivin 2014/35/EU, EMC-direktiivin 2014/30/EU ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimuksia. A-painotettu äänenpainetaso < 70 dB(A). Tärinätaso < 2,5 m/s2. Denne maskinen er i samsvar med kravene til lavspenningsdirektivet 2014/35/EU, EMC-direktivet 2014/30/EU og maskindirektivet 2006/42/EF. Støynivået er <70 dB, klasse A. Vibrasjonsnivået <2,5 m/s2. Dette apparat opfylder kravene i lavspændingsdirektiv 2014/35/EU, EMC-direktiv 2014/30/EU og maskindirektiv 2006/42/EF. A-vægtet lydtryksniveau < 70 dB(A). Vibrationsniveau < 2,5 m/s2. To urządzenie jest zgodne z wymaganiami Dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE, Dyrektywy KEM 2014/30/UE, Dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. A-ważony poziom ciśnienia akustycznego < 70 dB(A). Poziom drgań < 2,5 m/s2. 이 기기는 저전압 지침(Low Voltage Directive) 2014/35/EU, EMC 지침 2014/30/EU, 기계류 지침(Machinery Directive) 2006/42/EC를 준수합니다. 소음 레벨 < 70 dB(A). 진동 레벨 < 2.5 m/s2. 本製品は、低電圧指令2014/35/EU、EMC指令2014/30/EU、機械指令2006/42/ECの要件に適合します。 A特性音圧レベル<70 dB(A)。 振動レベル<2.5 m/s2。 91 Model SBLC (100-240V, 50-60 Hz) To find an Andis Authorized Service Station or access this manual online go to andis.com Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur andis.com Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para acceder a este manual en línea, visite andis.com Rufen Sie die Website andis.com auf, um von Andis autorisierte Kundendienststellen oder die Online-Version dieser Betriebsanleitung zu finden. Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare questo manual online, visitare il sito andis.com Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding online te openen, gaat u naar andis.com Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver este manual on-line, acesse o site andis.com 如需查找 Andis 授权的维修站或访问在线阅读手册,请访问 andis.com На сайте andis.com можно получить сведения о ближайшем центре обслуживания Andis или ознакомиться с интерактивной версией этого руководства. På andis.com hittar du kontaktinformation till våra auktoriserade Andis-reparatörer Valtuutettujen Andis-huoltopisteiden yhteystiedot tai tämä käyttöopas löytyvät osoitteesta andis.com For å finne en servicestasjon som er autorisert av Andis eller for å få tilgang til denne håndboken på Internett, gå til andis.com For at finde et Andis autoriseret servicecenter eller for at få adgang til denne manual online skal du gå til andis.com Aby znaleźć autoryzowany zakład serwisowy firmy Andis lub skorzystać z wersji online tej instrukcji, należy odwiedzić stronę andis.com Andis 공인 서비스 센터를 찾거나 온라인에서 본 사용 설명서를 이용하려면 andis.com에 접속하십시오 Andis認可サービスステーションを検索したり、このマニュアルにオンラインでアクセスするにはandis.comをご覧ください。 IMPORTADO POR: G TRADING COMÉRCIO EXTERIOR HQ LTDA. CNPJ: 04.504.200/0001-32 SAC: 4004-0435 R:9898 www.Gtrading.com.br TOSA BRASIL & PETS COMÉRCIO LTDA. CNPJ: 21.093.530/0001-00 SAC: (47) 3378 0850 [email protected] DORTE – DISTRIBUIDORA, IMPORTADORA E EXPORTADORA LTDA. CNPJ: 08.449.435/0001-20 SAC: 0800-7773251 AGROPYME S.R.L. Adolfo Alsina 888 Vicente Lopez (1638) Buenos Aires, Argentina Tel: 011 4837 0948 [email protected] ©2019 ANDIS COMPANY 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A. 1-262-884-2600 andis.com [email protected] Printed in USA Form #102097
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Andis 67585 Use & Care Instructions

Categoría
Cortapelos
Tipo
Use & Care Instructions

En otros idiomas