Groupe Brandt SP-1604I El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-1604 SP-1604i
SECADORES DE PELO / SECADORES DE CABELO / HAIR DRYERS /
SÈCHE-CHEVEUX / HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI /
¶I™∆O§AKIA MA§§IøN / HAJSZÁRÍTÓ / SUŠI Č NA VLASY /
SUSZARKI DO WŁOSÓW /
СЕШОАРИ ЗА КОСА / ФЕНА
portada .qxd 5/5/04 18:41 Página 1
1 38
ES
ducha, ni en habitaciones
de ambientes húmedos, ni
en proximidades o sobre
líquidos (sobre un lavabo o
una bañera llenos de agua por ejemplo).
Para una mayor protección,
recomendamos instalar en el circuito
eléctrico de su cuarto de baño, un
dispositivo de corriente diferencial
residual que no exceda de 30 mA,.
Consulte a su instalador.
No sumerja el aparato ni el cable en
agua, ni permita que se humedezca por
salpicaduras de agua.
Incluso cuando el secador está parado
puede representar un peligro, por lo que
es necesario desenchufarlo
inmediatamente después de su uso.
No cubra la entrada o salida de aire
durante el funcionamiento del aparato
Asegúrese de poner el interruptor en la
posición "0" antes de enchufar y
desenchufar el secador.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente:
- si el aparato no funciona correctamente
- antes de la limpieza
- después del uso.
No desenchufe tirando del cable.
No enrolle el cable alrededor del
aparato.
No encienda el secador, si:
- el cable de alimentación está
estropeado
- el aparato no está en perfectas
condiciones
- se ha caído
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y
no tratar de arreglarlo.
No enrolle el cable alrededor del
aparato.
Para evitar que el pelo se estropee, no
acerque excesivamente el secador al
pelo.
Leer el manual completo y guardarlo
para posteriores consultas, de esta
forma se evitaran daños o peligros
derivados de una utilización incorrecta.
Si se entrega el aparato a otra persona,
asegurarse de incluir también este
manual.
Antes de utilizar el aparato verificar que
la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en el
aparato.
Después de desembalar verificar que el
aparato está en buenas condiciones.
El material de embalaje, como bolsas de
plástico, ha de mantenerse fuera del
alcance de los niños.
No utilice el aparato con las manos
húmedas
No utilice el secador en el baño o en la
1. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
a. Concentrador
b. Interruptor ion (Mod. SP-1604i)
c. Indicador luminoso ion
(Mod. SP-1604i)
d.
Botón aire frío con bloqueo
(Mod. SP-1604i)
e. Asa abatible
f. Interruptor I/0
g. Anilla para colgar
h. Difusor
i. Selector de tensión
(Mod. SP-1604)
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
Directivas de supresión de interferencias.
Compatibilidad Electromagnética: Este
aparato ha sido desparasitado conforme a
las Directivas de Compatibilidad
Electromagnética.
2. ADVERTENCIAS IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные
для упаковки, в фене и в
сменных насадках могут
вторично использоваться.
Правильная класификация материалов
для их вторичного использования дает
преимущества для их переработки.
Когда вы решите прекратить
использование аппарата впредь, хорошо
было бы , на пример, отрезать от него
электрошнур, чтобы не допустить его
эксплуатацию другими лицами, и чтобы
избавиться от него, необходимо следовать
прцессу утилизации соответсвующих
материалов. Для получения полной
информации, обратитесь в местные органы
самоуправления.
5. ЧИСТКА
Прежде чем приступить к чистке,
отключите фен от сети.
Никогда не погружайте аппарат в
воду, не допускайте попадания влаги
во внутрь фена.
Регулярно очищайте решетку входа
воздуха с помощью щеточки для
удаления пыли и волос, которые могут
застрять в решетке.
Чистите наружные поверхности фена
слегка влажной ветошью и высушите
его сухой тканью.
Снимите насадки, чтобы их почистить.
portada .qxd 5/5/04 18:41 Página 2
2
No permita que el aparato sea usado por
niños o por discapacitados sin vigilancia.
No utilice productos en spray durante el
funcionamiento del aparato.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante.
Los indicadores luminosos como por ej.
los DEL o la luz infrarroja no sobrepasa
la clase 1 de la norma láser IEC 825-1.
Este aparato es para uso domestico y no
debe ser usado para ningún otro fin
distinto al descrito en estas
instrucciones.
Este aparato está pensado para secar el
cabello humano. El fabricante no será
responsable por los daños derivados de
un uso incorrecto o de otros usos
diferentes al descrito en este manual ni
tampoco por las reparaciones efectuadas
por personal no especializado. La garantía
quedará anulada en estos casos.
3. SEGURIDAD
El secador está equipado con una protección
contra sobrecarga que hace que el secador
deje de funcionar en caso de producirse un
sobrecalentamiento (p.ej. si la entrada o
salida de aire quedasen bloqueadas). Si el
secador se apaga durante el uso, ponga el
interruptor en "0" y espere durante
aproximadamente 5 minutos. Elimine la
causa del bloqueo y vuélvalo a encender.
4. UTILIZACIÓN DEL SECADOR
Después de lavarse el pelo, secarlo con
una toalla y peinarlo.
No utilice productos en spray o productos
químicos inflamables para el cuidado del
cabello.
Enchufe el aparato y seleccione la
posición del interruptor con la temperatura
y el caudal de aire deseados.
El secador se suministra con dos
accesorios: el concentrador que le permite
dirigir el caudal de aire o el secado de un
punto determinado, y el difusor para dar
más volumen al cabello. Los dos
accesorios se acoplan fácilmente en la
parte delantera del secador.
Interruptor I/O
Con este interruptor se puede poner en
marcha y parar el aparato y seleccionar el
volumen de aire y la temperatura.
O = Desconexión
1 = Temperatura media, caudal de aire bajo
2 = Temperatura alta, caudal de aire alto
MOD SP-1604
Selección del voltaje: Este modelo puede ser
usado indistintamente a 120V~ o 230V~.
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que
el voltaje seleccionado coincida con el de su
red doméstica, ya que en caso contrario, el
aparato podría resultar con daños irreparables.
Mod. SP-1604i
Pulsador de aire frío: Con el pulsador de aire
frío
d, se puede bajar la temperatura del aire,
independientemente de la posición del
interruptor, durante el funcionamiento del
aparato que permite un enfriamiento rápido
después del marcado. Este pulsador tiene dos
posiciones de trabajo:
Presionar sobre el pulsador
En esta posición el pulsador queda
bloqueado y no es necesario presionarlo
Generador de iones: El modelo SP-1604i,
está provisto de un generador de iones. Esta
función realzará el brillo de su cabello y
además lo protegerá de las cargas
electrostáticas del aire.
Para activar esta función desplace el
interruptor del generador de iones y el
indicador luminoso se encenderá.
interior 13/5/04 14:34 Página 1
3
5. LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza del
aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente.
No sumerja nunca el aparato en agua ni
permita que entre humedad en su interior.
Limpie con regularidad la rejilla de entrada
de aire con un cepillo para eliminar el
polvo y los pelo que queden atrapados en
la rejilla.
Limpie el exterior del aparato con un paño
ligeramente humedecido y séquelo con un
paño seco.
Desmonte los accesorios para limpiarlos.
6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el
embalaje, en el producto y en
los accesorios pueden ser
reciclados. La correcta
separación clasificada de los restos de
materiales favorece la re-utilización de
materiales reciclables.
Cuando decida dejar el aparato fuera de uso,
es conveniente dejarlo inservible cortando el
cable por ejemplo, y para deshacerse de él,
es preciso seguir el procedimiento de
eliminación de residuos adecuado. Para más
información sobre este tema, póngase en
contacto con las autoridades locales.
interior 13/5/04 14:34 Página 2
18
EL
Μη χρησιµοποιειτε τη
συσκευη
στο µπανιο η στο
ντουζ
σε δωµατια µε υγρη
ατµοσφαιρα ουτε κοντα η
πανω σε υγρα π χ πανω σε ενα νιπτηρα
η
µια µπανιερα γεµατη µε νερο
Για µεγαλυτερη ασφαλεια σας
συνιστου
µε να εγκαταστησετε στο
ηλεκτρικο
κυκλωµα του µπανιου σας
ε
να µηχανισµο υπολειµµατικου
διαφορικου ρευµατος που να µην
υπερβαι
νει τα 30
mA
Συµβουλευθειτε
τον
εξουσιοδοτηµενο τεχνικο σας
Μη βυθιζετε τη συσκευη ουτε το
καλω
διο σε νερο και µην επιτρεπετε να
υγραθει
απο πιτσιλισµατα νερου
Ακοµη και οταν το πιστολακι ειναι
σταµατηµε
νο µπορει να αποτελεσει
κι
νδυνο για την ασφαλεια σα Να το
αποσυνδε
ετε εποµενως απο το ρευµα
αµε
σως µετα τη χρηση του
Μην καλυπτετε την εισοδο η εξοδο του
αε
ρα κατα τη λειτουργια της συσκευης
Να βεβαιωνεστε οτι εχετε θεσει το
διακο
πτη στη θεση ς0ς πριν συνδεσετε
και
πριν αποσυνδεσετε τη συσκευη απο
το ρευµα
Να αφαιρειτε τη συσκευη απο το ρευµα
:
-
αν δεν λειτουργει σωστα
-
πριν την καθαρισετε
-
µετα τη χρηση της
Μην τραβατε απο το καλωδιο για να
αφαιρε
σετε το βυσµα απο την πριζα
Μην τυλιγετε το καλωδιο γυρω απο τη
συσκευη
Μην αναβετε τη συσκευη αν
:
-
το καλωδιο τη παρουσιαζει φθορα
-
δεν ειναι σε τελεια κατασταση
-
εχει πεσει
Σε περιπτωση βλαβη και
/
η κακης
λειτουργι
ας της συσκευης να την
σβη
νετε και να µην προσπαθειτε να την
διορθω
σετε
Μην τυλιγετε το καλωδιο γυρω απο τη
συσκευη
Για να αποφυγετε την προκληση φθορας
στα
µαλλια µην πλησιαζετε υπερβολικα
το πιστολακι
∆ιαβαστε πληρως το παρον εντυπο
οδηγιω
ν και φυλαξτε το για µελλοντικες
αναφορε
ς Θα αποφυγετε ετσι τυχον
ζηµι
ες η κινδυνου που οφειλονται σε
λανθασµε
νη χρηση Αν παραδωσετε τη
συσκευη
σε καποιο αλλο ατοµο µην
ξεχα
σετε να συµπεριλαβετε επισης το
παρο
ν εντυπο
Πριν χρησιµοποιησετε τη συσκευη
βεβαιωθειτε οτι η ταση ρευµατος της
οικι
ας σας ανταποκρινεται σ
´
αυτην
που
υποδεικνυεται στη συσκευη
Αφου αφαιρεσετε το περιτυλιγµα
βεβαιωθειτε οτι η συσκευη βρισκεται σε
τε
λεια κατασταση
Τα υλικα του περιτυλιγµατος οπως για
παρα
δειγµα οι πλαστικες σακουλες
πρεπει να φυλασσονται µακρια απο τα
παιδια
Μη χρησιµοποιειτε τη συσκευη µε
βρεγµε
να χερια
1.
ΠΕΡΙΓΡΑΑΦΗ ΤΗΣ ΣϒϒΣΚΕϒϒΗΣ
a.
Συγκεντρωτης αερα
b.
∆ιακοπτης ιονιστη
(
Μοοννττ
SP-1604i)
c.
Λαµπακι ενδειξης ιονιστη
(
Μοοννττ
SP-1604i)
d.
Κοµβιο κρυου αερα µε εµπλοκη
(
Μοοννττ
SP-1604i)
e.
∆ιπλωνοµενη λαβη
f.
∆ιακοπτης
I/0
g.
Κρικος κρεµασµατος
h.
∆ιαχυτης αερα
i.
Επιλογεας τασης
(
Μοοννττ
SP-1604)
Εξααλεειιψψηη παρεµββολλων
:
Η συσκευη αυτη
εχει υποστει αντιπαρασιτικη επεξεργασια
συ
µφωνα µε τις Οδηγιες περι εξαλειψης
των
παρεµβολων
.
Ηλλεεκκττρροοµµααγγννηττιικκη Συυµµββααττοοτηητα
:
Η
συσκευη
αυτη εχει υποστει
αντιπαρασιτικη επεξεργασια συµφωνα µε
τις
Οδηγιες περι Ηλεκτροµαγνητικης
Συµβατο
τητας
2.
ΣΗΜΜΑΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΟΕΙΟΟΠΟΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΑΣΦΑΑΛΛΕΙΑΑΣ
interior 13/5/04 14:34 Página 17
21
HU
folyadékok környékén vagy
felett (a mosdókagyló vagy a
vízzel teli fürdőkád felett
például).
A nagyobb biztonság érdekében,
javasoljuk, az áramdifferenciál védelem
beszerelését a fürdőszobája elektromos
áramkörébe hogyaz ne haladja meg a 30
mA-t. Forduljon tanácsért a
szerelőjéhez.
Ne mereítse vízbe se a készüléket, se a
kábelt, elkerülendő továbbá az is, hogy
a víz fröcskölésétől nedves legyen.
A hajszárító még lekapcsolt állapotban is
veszély forrása lehet, ezért használat
után azonnal kapcsolja ki a hálózatból.
Ne takarja le a levegő be és kimenetét
miközben a készülék működik.
Bizonyosodjék meg arról, hogy a
kapcsoló a "0" pozícióban van, mielőtt
be és kikapcsolná a hajszárítót.
Kapcsolja ki a készüléket a a hálózatból:
- ha a készülék nem működik hibátlanul
- tisztítás előtt
- használat után.
Ne húzza ki a csatlakozódugót a
konnektorból a kábelnél fogva.
Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
Ne kapcsolja be a hajszárítót, ha:
- ha a villamos vezeték megrongálódott
- ha a készülék nincs kifogástalan
állapotban
- ha leesett
Abban az esetben, ha a készülék
meghibásodott és/vagy rosszul működik
kapcsolja ki és ne próbálkozzon a
javításával.
Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
Annak elkerülése érdekében, hogy a haj
megsérüljön, ne tartsa a hajszárítót
túlságosan közel a hajhoz.
Felügyelet nélkül ne engedje, a készülék
használatát gyermekeknek vagy
valamilyen okból korlátolt személyeknek.
Ne használjon készítményeket spray
formájában miközben a készülék
működik.
A használó ne próbálja meg kicserélni a
Olvassa el a teljes használati útmutatót
és őrizze meg az utólagos konzultációk
esetére, ilymódon elkerülhetők a
helytelen használatból eredő károk vagy
kockázatok. Amennyiben más személy
rendelkezésére bocsájtja a készüléket ne
mulassza el mellékelni hozzá a
használati utasítást is.
A készülék használata előtt,
győződjön meg arról, hogy a
háztartásban levő feszültség megfelel-e
a készüléken megadottal.
Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a
készülék kifogástalan állapotban van-e.
A csomagolóanyagokat, mint például a
műanyagzacskók, tartsa távol a
gyerekektől.
Ne használja a készüléket nedves
kezekkel.
Ne használja a hajszárítót
fürdőszobában vagy a zuhanyzóban, se
párás levegőjű helyiségekben, se
1. A TERMÉK LEÍRÁSA
a. Koncentrált levegőfújó
b. Ion kapcsoló (Mod. SP-1604i)
c. Ion fénykijelző (Mod. SP-1604i)
d. Hideg levegő kapcsológomb
blokkolóval (Mod. SP-1604i)
e.
Behajlítható foggantyú
f. Kapcsoló I/0
g. Függesztő karika
h. Szétszórt levegőfúvó
i. Feszültségszabályzó
(Mod. SP-1604)
Interferenciakiszűrés: A készülék az
Interferenciakiszűrésre Vonatkozó
Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve
lett.
Elektromágneses összeférhetőség: A
készülék az Elektromágneses
Összeférhetőségre Vonatkozó Irányelveknek
megfelelően zavarmentesítve lett.
2. FONTOS BIZTONSÁGI
MEGJEGYZÉSEK
interior 13/5/04 14:34 Página 20
27
SK
umývadlom, alebo nad vaňou naplnenými
vodou).
Pre lepšiu ochranu odporúčame
inštalovať na elektrickom okruhu vo
vašej kúpelni zariadenie diferenciálneho
reziduálneho prúdu, ktorý nepresahuje 30
mA. Poraďte sa s elektrikárom.
Neponárajte prístroj, ani kábel do vody,
zabráňte postriekaniu prístroja vodou.
I keď je sušič na vlasy vypnutý, môže
predstavovať určité nebezpečenstvo,
preto je potrebné bezprostredne po
použití vytiahnuť kábel zo siete.
Nezakrývajte prívod alebo výstup
vzduchu počas prevádzky prístroja
Presvedčte sa, či je vypínač v polohe
Vypnuté "0" pred vytiahnutím kábla zo
zásuvky a pred zapojením kábla do
zásuvky.
Prístroj vytiahnite zo zásuvky:
- ak nefunguje správne
- pred čistením
- po použití.
Kábel nevyberajte zo zásuvky trhnutím.
Neovíňajte kábel okolo prístroja.
Prístroj nezapínajte, ak:
- je prívodný kábel poškodený
- je prístroj poškodený
- prístroj spadol
V prípade nehody a/alebo nesprávneho
fungovania prístroja tento vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť.
Neovíňajte kábel okolo prístroja.
Aby ste zabránili poškodeniu vlasov,
nepribližujte prístroj príliš blízko k
vlasom.
Nedovoľte aby prístroj používali deti
alebo postihnuté osoby bez dohľadu.
Počas prevádzky prístroja nepoužívajte
produkty vo forme spreja (aerosolu).
Užívateľ nesmie vymieňať kábel. V
prípade, že je prívodný kábel poškodený,
môže byť nahradený výlučne v servise,
autorizovanom výrobcom.
Svetelná kontrolka ako napr. DEL alebo
infračervené svetlo nepresahuje triedu 1
normy pre laser IEC 825-1.
Tento prístroj slúži pre použitie v
Prečítajte si celý návod na použitie a
uschovajte ho pre neskoršie použitie,
takto sa vyvarujete škodám a
nebezpečenstvu, ktoré by mohli
vzniknúť pri nesprávnom použití
prístroja. Ak prístroj dáte inej osobe,
taktiež nezabudnite priložiť tento návod.
Pred použitím prístroja sa presvedčte, či
napätie v sieti zodpovedá napätiu,
uvedenému na prístroji.
Po vybalení prístroja sa presvedčte, či
nie je poškodený.
Baliaci materiál, ako plastové tašky, je
potrebné uschovávať mimo dosahu detí.
Nepoužívajte tento prístroj s vlhkými
rukami
Nepoužívajte prístroj v kúpelni, ani v
sprche, ani v priestoroch s
vlhkým ovzduším, taktiež
prístroj nepoužívajte v
blízkosti tekutín, alebo nad
nimi (napríklad nad
1. POPIS VÝROBKU
a. Násada koncentrujúca prúdenie
vzduchu
b. Vypínač iónov (Mod. SP-1604i)
c. Svetelná kontrolka iónov
(Mod. SP-1604i)
d.
Tlačidlo pre studený vzduch s
blokovaním (Mod. SP-1604i)
e. Sklopné držadlo
f. Vypínač Zap.(I)/Vyp. (0)
g. Slučka na zavesenie
h. Difúzor
i. Volič napätia (Mod. SP-1604)
Odstránenie rušeniaí:
tento prístroj bol
vyrobený v súlade so Smernicami o
odstránení rušenia.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento
prístroj bol vyrobený v súlade so
Smernicami o elektromagnetickej
kompatibilite.
2. DOLEŽITÉ UPOZORNENIE
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
interior 13/5/04 14:34 Página 26
30
PL
Suszarki nie powinno się
używać w łazienkach,
kabinach prysznicowych
lub innych wilgotnych
pomieszczeniach, ani też w
pobliżu lub bezpośrednio ponad
urządzeniami łazienkowymi (np.
wypełnionymi wodą umywalkami czy
wannami).
Aby zapewnić pełne bezpieczeństwo
użytkowania suszarki, zalecamy
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
łazienki wyłącznika
różnicowoprądowego dla wartości
znamionowego prądu różnicowego nie
przekraczającej 30 mA,. W powyższej
sprawie należy zastosować się do
zaleceń technika instalującego
urządzenie.
W żadnym wypadku nie zanurzać
suszarki w wodzie, a także chronić ją
przed zamoczeniem w wyniku spryskania
wodą.
Nie używana, ale podłączona do prądu
suszarka także może stanowić
potencjalne zagrożenie. Dlatego też
natychmiast po zakończeniu jej
użytkowania należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Nie przykrywać wlotu ani wylotu
powietrza w czasie działania
urządzenia.
Przed podłączeniem i rozłączenie
przewodu zasilającego upewnić się, że
przełącznik został ustawiony w pozycji
"0".
Należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę z
gniazdka:
- w przypadku stwierdzenia
nieprawidłowego działania
urządzenia
- przed przystąpieniem do czyszczenia
- po zakończeniu użytkowania.
W żadnym wypadku nie wyjmować
wtyczki z gniazda sieciowego ciągnąc za
przewód zasilający.
Nie obwijać przewodu zasilającego
wokół urządzenia.
Proszę przeczytać w całości i zachować
niniejszą instrukcję do dalszego
użytkowania. Zapoznanie się z jej
zawartością pozwoli uniknąć
potencjalnych awarii lub zagrożeń
wynikających z nieprawidłowego
stosowania. Przekazując suszarkę innej
osobie należy upewnić się, że dołączono
do niej instrukcję obsługi.
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia sprawdzić, czy istniejące
napięcie zasilania odpowiada wartości
podanej w danych technicznych.
Po rozpakowaniu upewnić się, że
suszarka znajduje się w nienagannym
stanie.
Materiały stanowiące opakowanie, takie
jak torby foliowe, należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
W czasie użytkowania urządzenia nie
dotykać go wilgotnymi rękami.
1. OPIS PRODUKTU
a. Nasadka koncentrująca
b. Przełącznik jonizatora
(Model SP-1604i)
c. Lampka kontrolna jonizatora
(Model SP-1604i)
d.
Przycisk nadmuchu zimnego
powietrza z blokadą
(Model SP-1604i)
e. Składany uchwyt
f. Przełącznik I/0
g. Uchwyt do zawieszania
h. Dyfuzor
i. Przełącznik napięcia sieciowego
(Model SP-1604)
Tłumienie zakłóceńí: Urządzenie
spełnia wymagania Dyrektywy w sprawie
tłumienia zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
Niniejsze urządzenie spełnia wymagania
Dyrektywy Kompatybilności
Elektromagnetycznej.
2. WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
interior 13/5/04 14:34 Página 29
37
в соответсвующую организацию,
оговоренную Фабрикантом.
Светящиеся индикаторы, не
превышают норм для лазерных
приборов IEC 824 -1, установленных
для приборов первого класса.
Этот прибор служит для домашнего
пользования и не должен
использоваться для других целей,
кроме описанных.
Этот аппарат предназначен для
сушки волос человека.
Производитель не несет
ответсвенности из-за неисправностей,
возникших по причине неправильного
или использования не по назначению,
а так же если прибор ремонтировался
не профессионально. В этих случаях
заводская гарантия анулируется.
3. БЕЗОПАСНОТЬ.
Фен не имеет защиты на случай его
перегрева (на пример, если пути выхода
и входа воздуха оказались закрытыми).
Если фен отключиться в процессе его
использования, установите выключатель
в положение «0» и подождите примерно
5 минут. Ликвидируйте причину
блокировки и вновь включите его.
4. ПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНОМ
После мойки волос, вытрите их с
полотенцем и расчешите.
Не поьзуйтесь огнеопасными
продуктами и типа спрайт ,
предназначенных для ухода за
волосами.
Включите фен и выбирите позицию
переключателя температуры и
необходимую насадку для выхода
воздуха.
Фен снабжен двумя насадками:
концентрированной, позволяющей
направлять движение воздуха и
высушивать определенные места и
насадка, предназначенная для сушки
большего объема волос. Эти две
насадки свободно садяться, на
предназначенную для этого часть
фена.
Выключатель I/O
С помощью этого переключателя можно
включать прибор и выбирать количество
воздуха и его температуру.
0 = Отключено
1 = Средняя температура,
положение фена приближенное;
2 = Высокая температура,
положение фена отдаленное.
Модель SP-1604
Выбор напряжени.
Эта модель может
использоваться как для 120 вольт, так и
для 230 вольт. Раньше чем использовать
фен, убедитесь, что выбранное
напряжение соответсвует напряжению
сети, в противном случае аппарат может
быть поврежден без возможности его
ремонта.
Модель SP-1604i
Кнопка холодного воздуха. Этой
кнопкой
d, можно снижать температуру
воздуха независимо от положения
переключателя, таким образом, в
процессе пользования можно быстро
остудить воздух, вне зависимости в каком
положении находится переключатель.
Эта кнопка имеет две позиции:
нажимать на кнопку;
положение, в котором кнопка
окажется заблокированной и не надо
давить на нее.
Генератор йонов: Модель SP-1604i
снабжена генератором йонов, Генератор
придаст больше блеска волосам и
исключит их заряжение
электростатическим электричеством.
Для активации генератора включите его
переключателем и индикатор зажжется.
interior 13/5/04 14:34 Página 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Groupe Brandt SP-1604I El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para