Jacobsen AR3, AR30001,AR30002, LMAC164, TR3 EJ Series Accessories Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Jacobsen AR3 Accessories Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
© 2005, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in
its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the
machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel
d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de
monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken
en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de
volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
ACHTUNG: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen,
die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam
gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen
oder zu warten.
AVVISO: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare,
mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono
essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale.
ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og vedligeholder denne
maskine, skal være korrekt uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele instruktionsbogen, før maskinen forberedes,
bruges, justeres eller serviceres.
VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den orsaka svåra personskador. De som använder och underhåller denna
maskin ska utbildas i hur den används korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska alltid läsa hela handboken innan
någon form av arbete utförs på eller med maskinen.
VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen asianmukainen
käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä,
säätämistä ja huoltamista.
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga
esta máquina deberá estar entrenada en su uso correcto, instruida de sus peligros y deberá leer el manual completamente antes de
tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina.
AVISO: Esta máquina pode causar ferimentos graves se for utilizada incorrectamente. A pessoa responsável pela sua utilização e
manutenção deve ser previamente instruída para a sua utilização correcta, avisada sobre os perigos que ela pode causar e deve ler
todo o manual antes de tentar preparar, conduzir, afinar ou reparar a máquina.
ES-2
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
Este símbolo de seguridad indica la inclusión de
mensajes importantes de seguridad en este manual.
Cuando observe este símbolo, esté alerta sobre la
posibilidad de lesión, lea atentamente el mensaje que
le siga, e informe a los demás operarios.
2.1 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que se leen y entienden en su
totalidad las instrucciones de este manual.
No permita que ninguna persona opere esta
máquina, a no ser que esté totalmente
familiarizada con la totalidad de los
procedimientos de control y seguridad.
Nunca permita que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen
esta máquina. Las reglamentaciones locales
podrán restringir la edad del operador.
2.2 SEÑALES DE SEGURIDAD
Es esencial que las etiquetas de seguridad se
mantengan legibles; si se deterioran, o quedan
ilegibles, deberán reemplazarse. Cuando se
cambie cualquier parte de la máquina que
originalmente cuente con una etiqueta de
seguridad, otra etiqueta nueva se deberá fijar
en la pieza de recambio. Las etiquetas nuevas
de seguridad pueden obtenerse de los
dristribuidores Ransomes.
2.3 ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de poner en marcha el motor, se deberá
comprobar que los frenos estén echados, las
transmisiones en punto muerto, las defensas
colocadas e intactas y que no haya personas
en las proximidades de la máquina.
No ponga en funcionamiento el motor en un
local cerrado si carece de ventilación
apropiada.
2.4 CONDUCCION DE LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina verifíquese que
todos los componentes se encuentran en buen
estado, especialmente frenos, cubiertas,
dirección y seguridad de las cuchillas de corte.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Corte sólamente con luz del día o buena luz
artificial.
Se deben observar en todo momento las
normas del código de circulación por carretera,
tanto si se circula por una como si no. Preste
atención al tráfico al cruzar calzadas o cerca
de éstas.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de cruzar superficies que no sean
césped, impida que las astas giren.
Sea consciente de la existencia de personas
sordas y ciegas y la impredecibilidad de niños
y animales.
Conduzca siempre a una velocidad lo
suficientemente baja como para que se pueda
efectuar en cualquier momento una parada de
emergencia de manera segura en cualesquiera
condiciones.
Remueva o evite obstáculos en el área a cortar,
reduciendo de esa manera la posibilidad de
lesionar a algún peatón o a Ud mismo.
A la hora de dar marcha atrás preste especial
atención a que la zona situada detrás de Ud no
presente ningún obstáculo ni peatones. NO
lleve pasajeros.
Recuerde que el operario o usuario es
responsable de accidentes o emergencias que
ocurran a otra gente o a su propiedad.
Al aparcar, guardar o dejar la máquina sin
vigilar, baje los mecanismos de corte a menos
que se estén utilizando las trabas de
transporte.
Al cortar, siempre lleve calzado fuerte y
pantalones largos. No opere el equipo
descalzo ni con sandalias.
Compruebe frecuentemente si el recogedor de
hierba está desgastado o deteriorado.
Después de dar contra un cuerpo extraño
inspeccione el cortacésped para determinar si
ha sufrido daño y repárelo antes de volver a
encenderlo y utilizarlo.
Si la máquina comenzara a vibrar
anormalmente, contrólela inmediatamente.
2.5 TRANSPORTE
Verifique que las unidades de corte estén bien
aseguradas en la posición de transporte.
Nunca transporte la máquina con el
mecanismo de corte rotando.
Conduzca de acuerdo al estado de la carretera
y capa de afirmado, declives y ondulaciones
del lugar.
2.6 ABANDONO DE LA POSICION DE
CONDUCCION
Aparque la máquina en terreno llano.
Previo a abandonar la posición de conducción,
detenga la máquina y asegúrese de que todos
los componentes móviles estén totalmente
parados. Eche los frenos y desembrague todas
las transmisiones. Saque la llave del motor de
arranque.
ES-3
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
2.7 PENDIENTES
A LA HORA DE OPERAR EN PENDIENTES SE
DEBERA PRESTAR UNA ATENCION ESPECIAL
Las ondulaciones y hundimientos cambiarán la
pendiente general.
Evite las condiciones de terreno que puedan
hacer que la máquina patine. Mantenga bajas
velocidades en pendientes y curvas cerradas.
Una desaceleración o frenado bruscos pueden
tener como consecuencia la elevación de las
ruedas traseras. Recuerde: las pendientes
“seguras” no existen.
El movimiento en pendientes de césped
requiere atención especial para evitar vuelcos.
2.8 CILINDROS DE CORTE BLOQUEADOS
Pare el motor y asegúrese de que todas las
piezas móviles estén estacionarias. Aplique el
freno y desembrague todos los
accionamientos.
Suelte los bloqueos con cuidado. Mantenga
todos los componentes de la carrocería
alejados de la arista cortante.
Tenga cuidado con la energía de la
transmisión, que puede girar al soltar el
bloqueo.
Tenga cuidado de que no haya nadie cerca de
las unidades de corte, ya que la rotación de un
cilindro puede propiciar el giro de los otros.
2.9 AJUSTES, LUBRICACION Y
MANTENIMIENTO
Pare el motor y asegúrese de que todas las
piezas móviles estén estacionarias.
Aplique el freno y desembrague todos los
accionamientos.
Lea todas las instrucciones de mantenimiento
pertinentes.
Sólo se deberán utilizar las piezas de
recambio suministradas por el fabricante.
Al ajustar los cilindros de corte se deberá tener
cuidado de que no se queden atrapados
manos y pies cuando giren dichos cilindros.
Verifique que nadie toque ninguna unidad de
corte, ya que la rotación de un cilindro puede
propiciar el giro de los demás.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, los silenciadores y los
compartimientos de la batería libres de
césped, hojas o grasa excesiva.
Por motivos de seguridad, reemplace las
piezas desgastadas o dañadas.
Cuando se esté operando debajo de piezas o
máquinas izadas, verifique que se proporciona
un soporte adecuado.
No desmonte la máquina sin soltar o contener
fuerzas que puedan hacer que las piezas se
muevan repentinamente.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO - Indica una situación vigente que es
potencialmente peligrosa y que, de no tomarse las
medidas pertinentes, OCASIONARA lesiones graves
o accidentes mortales.
ADVERTENCIA - Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no tomarse las medidas
pertinentes, PODRIA OCASIONAR lesiones graves o
accidentes mortales.
PRECAUCION - Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no tomarse las medidas
pertinentes, PODRIA LLEGAR A OCASIONAR
pequeñas lesiones y desperfectos materiales. Puede
además utilizarse para advertir contra las prácticas
laborales peligrosas.
ES-5
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4 INSTALACION DEL TOPS
4.1 MONTAJE DEL CINTURON DE SEGURIDAD
AL ASIENTO MILSCO CE-200.
Asegúrese de que la máquina esté aparcada
en una superficie plana y nivelada, con las
unidades de corte en la posición de corte, los
frenos de estacionamiento en CONECTADO,
el encendido en DESCONECTADO y la llave
quitada del encendido.
Quite los tornillos de fijación, suba la placa
del asiento y fíjela con el tope del asiento.
Afloje el perno de ancalje montado a través
del espaciador de ambos lados del asiento.
4.2 LADO DERECHO DEL ASIENTO
Monte la placa en el RETRACTOR entre el
espaciador y el bastidor del asiento.
Apriete el perno de anclaje (25 - 35 Nm).
4.3 LADO IZQUIERDO DEL ASIENTO
Monte la placa en la BRIDA entre el
espaciador y el bastidor del asiento.
Apriete el perno de anclaje (25 - 35 Nm).
Baje la placa del asiento y vuelva a colocar
los tornillos de fijación.
ES-6
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4.4 MONTAJE DEL CINTURON DE SEGURIDAD
AL ASIENTO MICHIGAN V-5300
Asegúrese de que la máquina esté aparcada
en una superficie plana y nivelada, con las
unidades de corte en la posición de corte, los
frenos de estacionamiento en CONECTADO,
el encendido en DESCONECTADO y la llave
quitada del encendido.
Quite los tornillos de fijación, suba la placa
del asiento y fíjela con el tope del asiento.
4.5 LADO DERECHO DEL ASIENTO
Monte la placa en el RETRACTOR contra el
refuerzo ranurado del bastidor del asiento.
Monte la arandela en el tornillo de cabeza
hexagonal y métalo en el refuerzo ranurado.
4.6 Apriete el tornillo (25 - 35 Nm).
4 INSTALACION DEL TOPS
ES-7
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4.7 LADO IZQUIERDO DEL ASIENTO
Monte la placa en la BRIDA contra el refuerzo
ranurado del bastidor del asiento.
Monte la arandela en el tornillo de cabeza
hexagonal y métalo en el refuerzo ranurado.
4.8 Apriete el tornillo (25 - 35 Nm).
Baje la placa del asiento y vuelva a colocar
los tornillos de fijación.
4 INSTALACION DEL TOPS
ES-8
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4.9 MONTAJE DEL BASTIDOR TOPS (4137350)
Tenga cuidado al manejar materiales
pesados. Es posible que necesite ayuda o
que deba utilizar un equipo para levantar
dichos materiales.
Coloque el TOPS en posición y asegúrelo con
las piezas correspondientes.
El perno 'A' debe colocarse y apretarse al
máximo antes de montar el perno 'B'.
Los pernos deben apretarse con los
siguientes pares: M10 = 46 Nm,
M12 = 79 Nm.
4.10 Los pernos deben montarse de tal modo que
las cabezas de los mismos queden en la
línea central de la máquina, tal y como se
muestra en los diagramas.
4 INSTALACION DEL TOPS
ES-9
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4.11 El bastidor del TOPS va fijado al chasis de la
máquina con cinco pernos a cada lado.
1 perno M10
marcado 'C' en el diagrama 4.10.
4 pernos M12
marcados 'A' y 'B' en el diagrama 4.9,
marcado 'D' en el diagrama 4.10, y
marcado 'E' en el diagrama 4.11.
Los pernos deben colocarse y apretarse con
los pares especificados.
4 INSTALACION DEL TOPS
ES-11
JACOBSEN AR3/TR3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DEL TOPS
4137350 Juego TOPS AR3/TR3 (ABT) Se compone de:
1 AR3-01 Barra protectora AR3/TR3 1
2 * Etiqueta 1
3 XB12045Z-10.9 Perno hexagonal - M12 x 45 Gd 10,9 8
4 XB10045Z-10.9 Perno hexagonal - M10 x 45 Gd 10,9 2
5 XN12-10SZ Tuerca hexagonal (Stover M12) 8
6 XN10-10SZ Tuerca hexagonal (Stover M10) 2
7 XW12BZ Arandela plana M12 8
8 XW10BZ Arandela plana M10 2
9 4137585 Cinturón de seguridad AR3/TR3 1
4137585 TOPS del cinturón de seguridad AR3/TR3 incluyendo
artículos 1 a 4
1 4133937 Montaje del cinturón de seguridad 1
2 * Tornillo de cabeza hexagonal 7/16" x 20 x 1 2 pedido juego
4135347
3 * Fijación con tuerca de cabeza hexagonal 7/16" x 20 2 pedido juego
4135347
4 * Arandela - 1/2" x 1 1/4" x 0,104 2 pedido juego
4135347
Artículos 2,3 & 4 sólo disponibles pidiendo juego
No. 4135347
5 LISTA DE PIEZAS
No. Número de pieza Descripción Cant. Notas
LMAC164
Udstyr fra Ransomes Jacobsen Limited er bygget i
henhold til de krævende standarder, ISO 9001-registre-
ringen på alle vores fabrikationssteder sikrer. Et ver-
densomspændende forhandlernetværk og fabriks-
trænede teknikere opbakket af Ransomes Jacobsen
Parts Xpress yder pålidelig produktunderstøttelse af høj
kvalitet.
Kvalitet, præstation og understøttelse i verdensklasse
Utrustning från Ransomes Jacobsen Limited är
byggda till högsta standard, garanterad av certifiering
enligt ISO 9001 för samtliga våra tillverkande
anläggningar. Ett världsomspännande nätverk av
återförsäljare och fabriksutbildade mekaniker,
uppbackade av Ransomes Jacobsen Parts Xpress ger
pålitligt kundstöd av högsta kvalitet.
Kvalitet, prestanda och kundservice i världsklass
Kaikissa Ransomes Jacobsen Limited -
tuotantolaitoksissa valmistettavat laitteet rakennetaan
ISO 9001 -standardeja vastaaviksi. Maailmanlaajuinen
jälleenmyyjäverkosto ja asianmukaisesti koulutettu
henkilöstö sekä Ransomes Jacobsen Parts Xpress
tarjoavat luotettavaa ja laadukasta tuotetukea.
Huippuluokan laatua, tehokkuutta ja tukea
El equipo de Ransomes Jacobsen Limited está cons-
truido exactamente conforme a las normas estableci-
das por el registro de la ISO 9001 en todas nuestras
plantas de fabricación. Una red mundial de distribuido-
res y técnicos capacitados en fábrica y respaldados por
Ransomes Jacobsen Parts Xpress que ofrece asisten-
cia de producto segura y de alta calidad.
Calidad, Rendimiento y Asistencia de Clase Mundial
O equipamento de Ransomes Jacobsen Limited é
construído segundo padrões exactos garantidos pela
atribuição de ISO 9001 a todos os nossos centros de
produção. Rede mundial de distribuidores e técnicos
formados na fábrica apoiados por Ransomes
Jacobsen Parts Xpress para um apoio fiável e de alta
qualidade aos nossos produtos.
Qualidade, prestações e assistência de classe mundial
/