Panasonic RP-HC150 Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Los Panasonic RP-HC150 son unos auriculares estéreo con cancelación de ruido que ofrecen una experiencia auditiva más silenciosa, especialmente en entornos ruidosos como aviones, trenes y autobuses. Con una batería R03 (AAA) incluida, estos auriculares reducen principalmente los molestos sonidos de baja frecuencia, manteniendo relativamente intactos los sonidos de mayor frecuencia, como bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas.

Los Panasonic RP-HC150 son unos auriculares estéreo con cancelación de ruido que ofrecen una experiencia auditiva más silenciosa, especialmente en entornos ruidosos como aviones, trenes y autobuses. Con una batería R03 (AAA) incluida, estos auriculares reducen principalmente los molestos sonidos de baja frecuencia, manteniendo relativamente intactos los sonidos de mayor frecuencia, como bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas.

Español Português
3
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado é reduzido em
cerca de um quarto, proporcionando um ambiente
de audição menos ruidoso. Esta função permite-
lhe ouvir música sem aumentar demais o volume,
e torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por esta
razão, os sons com frequências mais altas, como
a buzina dos automóveis, telefones e vozes
humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Verifique e identifique os acessórios fornecidos.
Utilize os números indicados em parênteses para
solicitar peças sobressalentes. “A partir de Janu-
ary de 2006”
1 Estojo de transporte (RFX1689)
1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002)
1
Adaptador de ficha estéreo grande (6,3 mm de
diâmetro)
1 Pilha (R03, AAA)
Nomes das peças
Ficha Cabo
Almofada de ouvido Aro ajustável
Dobradiças Aro de cabeça
Suporte
Tampa da pilha
Patilha da tampa da pilha
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamento [OPR]
Microfone
Caixas dos auscultadores
Como colocar a pilha
Coloque a almofada do ouvido da caixa
do auscultador direito na palma da mão
e empurre o suporte para baixo com o
polegar (a tampa da pilha não pode ser
retirada excepto se mantiver o suporte
em baixo). Carregue na patilha da
tampa da pilha (BATT) para a abrir.
Introduza a pilha fornecida.
Faça pressão sobre a extremidade
assinalada com
.
Faça coincidir os pólos (
e ).
Carregue na extremidade da tampa e
ela encaixa com um estalido.
Se utilizar pilhas recarregáveis, recomendamos
que use pilhas Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR]
ficar esbatido ou não se acender. A função de
eliminação do ruído torna-se menos eficiente à
medida que a pilha se gasta.
Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não
tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores
funcionam como auscultadores normais.
Utilizar os auscultadores
Baje el volumen en el equipo de audio
o en el sistema de audio de a bordo
e inserte la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de los
auriculares (utilice el adaptador de
clavija en caso de ser necesario).
Se a ficha dos auscultadores for grande (6,3 mm
estéreo), utilize o adaptador de ficha estéreo
grande incluído.
A ficha dos auscultadores e o adaptador da
ficha para avião pode não caber nas tomadas
dos encostos para braço de alguns aviões.
Verifique os lados (L e R) e coloque
os auscultadores na cabeça. Ajuste o
aro mais para cima ou mais para baixo
de forma a adaptar os auscultadores
aos ouvidos.
Ligue o equipamento de som e regule
o volume; ou,
Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição ON.
O indicador [OPR] acende-se.
Notas sobre a utilização
As fichas sujas podem provocar ruído. Se
isso acontecer, limpe a ficha com um pano
seco e macio.
As almofadas para os ouvidos podem deteri-
orar-se após longos períodos de utilização
ou armazenamento.
Retire os auscultadores se tiver uma sen-
sação incomodativa. Uma utilização con-
stante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Como dobrar os auscultadores
Empurre o aro de cabeça tanto quanto
possível para baixo.
Junte os dois lados e levante.
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reduce un cuarto aproximadamente,
proporcionando así un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles,
teléfonos y voces humanas permanecen
relativamente intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifi que los accesorios
suministrados.
Utilice los números indicados entre paréntesis
cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de
Enero de 2006”
1 Bolsa de transporte (RFX1689)
1
Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
1
Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm
de diámetro)
1 Pila (R03, AAA)
Nombres de las partes
Clavija Cable
Almohadilla auricular
Deslizadera
Bisagras
Banda para la cabeza
Soporte
Tapa de la pila
Palanca de la tapa de la pila
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamiento [OPR]
Micrófono
Pieza auricular
Inserción de la pila
Coloque la almohadilla auricular de la
pieza auricular derecha en la palma de su
mano y sujete el soporte con su dedo
pulgar (la tapa de la pila no se puede
quitar si no se sujeta firmemente el
soporte). Empuje la palanca de la tapa de
la pila (BATT) para abrir la tapa de la pila.
Inserte la pila suministrada.
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo
.
Haga coincidir las polaridades (
y ).
Presione sobre el extremo de la tapa y
ésta se colocará en su lugar haciendo
un ruido seco.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR]
pierda intensidad o no se encienda. La función de
anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila.
Si la pila está agotada o si no se ha insertado
una pila, la unidad funcionará como unos au-
riculares normales.
Utilización de los auriculares
Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät bzw.
an der Bord-Stereoanlage
zurück und
schließen Sie den Kopfhörerstecker (3,5-mm-
Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse an
(bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker
verwenden).
Utilice el adaptador para clavija estéreo grande
incluido si la toma de auriculares es grande
(estéreo de 6,3 mm).
La clavija de los auriculares y el adaptador de
clavija para aviones puede que no puedan
conectarse a las tomas de los apoyabrazos de
algunos aviones.
Compruebe los lados izquierdo y
derecho (L y R) y luego póngase los
auriculares. Mueva las deslizaderas
hacia arriba o hacia abajo para colocar
las piezas auriculares sobre sus orejas.
Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en ON.
El indicador [OPR] se enciende.
Acerca de la utilización
Si la clavija está sucia se podrá producir ru-
ido. Limpie la clavija con un paño blando y
seco cuando ocurra esto.
Las almohadillas auriculares se pueden de-
teriorar con el paso del tiempo, tanto si se
utilizan como si se mantienen guardadas.
Deje de utilizar los auriculares si le causan mo-
lestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
Cómo plegar los auriculares
Deslice la banda para la cabeza todo
lo posible hacia abajo.
Empuje los dos lados juntos hacia arriba.
FOR CANADA
Panasonic Canada Inc.
Panasonic / Technics Accessories
Limited Warranty
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to
remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Accessories including rechargeable batteries : Ninety (90) days
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been
improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged
during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the
performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from
coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of
original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact:
Our Customer Care Centre:
Telephone #: (905) 624-5505 1-800 #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca
FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca
Link : "Servicentres
TM
locator" under "Customer support"
Panasonic Factory Service:
Richmond British Columbia Mississauga Ontario
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Drive
Richmond BC V6W 1K8 Mississauga ON L4W 2T3
Tel: (604) 278-4211 Tel: (905) 624-8447
Fax: (604) 278-5627 Fax: (905) 238-2418
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
AVC200509
POUR LE CANADA
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée
de Panasonic / Technics pour accessories
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de
remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commeçant à partir de date d'achat
original.
Accessoires incluant les piles rechargeables : Quantre-vingt-dit (90) jours
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été
conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas
couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat
original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA
COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC NAURA DOBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs,
ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas
être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de laide sur le fonctionnement de lappareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : "Centres de service" à www.panasonic.com
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasaonic.ca pour connaître le centre de
service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : "Centres de service" sous "support à la clientèle"
Centres de service Panasonic :
Richmond British Columbia Mississauga Ontario
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Drive
Richmond BC V6W 1K8 Mississauga ON L4W 2T3
Tel: (604) 278-4211 Tel: (905) 624-8447
Fax: (604) 278-5627 Fax: (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au
centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
AVC200509
RQT8713
Precauciones para escuchar
con losculares
No utilice los auriculares con un volumen alto.
Los expertos en el sistema auditivo no
recomiendan utilizarlos para escuchar con ellos
de forma continua durante mucho tiempo.
Si nota silbido en sus oídos, reduzca el volumen
o deje de utilizarlos.
No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Esto puede constituir un peligro para
el tráfico y es ilegal en muchas zonas.
En situaciones potencialmente peligrosas deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizarlos.
El sonido puede engañar. Con el paso del
tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de
sonido más altos, y los sonidos que resultan
“normales” pueden ser en realidad sonidos al-
tos que resultan perjudiciales para sus oídos.
Protéjase contra esto ajustando su equipo a un
nivel seguro ANTES de que sus oídos se
adapten a los sonidos altos.
Para establecer un nivel seguro:
Empiece ajustando un volumen bajo.
Aumente lentamente el volumen hasta que
pueda oír el sonido de forma confortable y
clara, y sin distorsión.
Una vez establecido un nivel de sonido confortable:
Ajuste el dial y déjelo en esa posición.
Precaución
Guarde la pila y el adaptador de clavija es-
téreo grande fuera del alcance de los niños
para impedir que éstos la traguen.
Para evitar estropear el producto, no lo ex-
ponga a la lluvia, el agua u otros líquidos.
No intente cargar la pila seca convencional.
Retire la pila si no va a utilizar el aparato du-
rante un largo periodo de tiempo.
El mal trato dado a la pila puede causar fu-
gas de electrólito, lo que puede estropear los
elementos que toque y causar un incendio.
Servicio del producto
No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la
unidad usted mismo.
Solicite el servicio al personal cualificado solamente.
Información del producto
En cuanto al servicio, información o asistencia
relacionados con el producto, consulte el
directorio de centros de servicio.
Especificaciones
Unidades excitadoras:
40 mm (1 9/16”) de diámetro
Impedancia :
28 (OPR ON), 56 (OPR OFF)
Sensibilidad : 102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Respuesta de frecuencia : 8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 300 Hz
Capacidad de manejo de potencia: 100 mW
Alimentación : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duración de las pilas :
27 horas aproximadamente (R03)
54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable: 1,5 m (4,9 pies)
Clavija : 3,5 mm (1/8”), estéreo (tipo L)
Peso : 150 g (5,3 onza) (peso neto – sin pila)
140 g (4,9 onza) (sin pila ni cable)
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
-Si ve este símbolo-
Información para tirar el producto en países
no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la
Unión Europea.
Si quiere tirar este producto,
póngase en contacto con las
autoridades de su localidad o con
su concesionario y pregunte por
el método correcto para hacerlo.
Precauções de audição
Não utilize os auscultadores com o volume muito
alto. Os especialistas advertem contra os perigos
de uma audição contínua durante muito tempo.
Se começar a ouvir campainhas, reduza o som
ou retire os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução
de veículos motorizados. Pode provocar um
acidente e é proibido em muitas zonas.
Deve utilizar os auscultadores com muito
cuidado ou retirá-los em situações
potencialmente perigosas.
O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível
de conforto” de audição acaba por se adaptar a
volumes de som mais altos. Assim, o que lhe
parece um som “normal” pode ser, na realidade,
um som alto e prejudicial para os ouvidos.
Proteja-se disto, regulando o equipamento para
um nível de som seguro, ANTES dos seus
ouvidos se adaptarem.
Para definir um nível de volume de som seguro:
Comece com o controlo de volume numa
posição baixa.
Aumente lentamente o som, até ouvir com
nitidez, confortavelmente e sem distorções.
Uma vez definido um volume de som confortável:
Regule o botão e deixe-o ficar nessa posição.
Cuidado
Não deixe a pilha e do adaptador de ficha
estéreo grande ao alcance das crianças
para evitar que a possam engolir.
Para evitar danificar o produto, não exponha os
auscultadores a chuva, água ou outros líquidos.
Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e danificar os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Assistência técnica ao produto
Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho.
A assistência só deve ser efectuada por pessoal
qualificado.
Informações sobre o produto
Para obter assistência, informações ou ajuda
sobre a utilização do produto, consulte a lista
de centros de assistência.
Características técnicas
Controladores:
40 mm (1 9/16 pol.) de diâmetro
Impedenza :
28 (OPR ON), 56 (OPR OFF)
Sensibilità : 102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Risposta in frequenza : 8 Hz – 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 300 Hz
Potência: 100 mW
Alimentazione : C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Du delle batterie : Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo: 1,5 m (4,9 pés)
Spina :
3,5 mm (1/8 de polegada) estéreo (tipo L)
Peso :
150 g (5,3 onça) (peso líquido – sem a pilha)
140 g (4,9 onças) (sem a pilha e o cabo)
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração sem
aviso prévio.
Os valores do peso e as dimensões são
aproximados.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre o descarte em países
fora da União Européia
Este símbolo só é válido na União
Européia.
Se deseja descartar este produto,
por favor entre em contato com as
autoridades locais ou revendedor
e obtenha informações sobre o
procedimento correto de descarte.
Avertissement relatif aux
conditions d’écoute
N’utilisez pas votre casque à un volume élevé.
Les experts du système auditif déconseillent
l’écoute prolongée.
En cas de sifflement dans les oreilles, baissez
le volume ou cessez d’utiliser le casque.
N’utilisez pas le casque en conduisant un engin
à moteur. Outre le fait que ceci est illégal dans
de nombreux pays, vous risqueriez de causer
un accident.
Dans des situations potentiellement dangereuses,
utilisez le casque en exerçant la plus grande vigi-
lance ou cessez temporairement de l’utiliser.
Le volume sonore peut être trompeur. Au fil du
temps, votre “niveau de confort” acoustique
s’adapte à des volumes sonores plus puissants
si bien qu’un son que vous jugez “normal” peut
en fait être fort et dangereux pour votre ouïe.
Protégez-vous contre ceci en réglant votre
appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe
ne s’adapte au volume sonore.
Afin d’établir un niveau sûr :
Réglez la commande de volume à un niveau bas.
Augmentez lentement le volume jusqu’à ce
que vous entendiez le son confortablement
et clairement, sans distorsion.
Après avoir établi un niveau de son confortable :
Réglez la molette et laissez-la sur ce réglage.
Attention
Gardez les piles l’adaptateur pour grande fiche
stéréo hors de portée des enfants pour éviter
qu’ils ne les avalent.
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.
Si vous prévoyez que l’appareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
Une mauvaise utilisation de la pile peut provo-
quer des pertes d’électrolyte, ce qui peut en-
dommager les pièces avec lesquelles le liquide
entre en contact et provoquer un incendie.
Entretien de lappareil
N’essayez pas de retirer les couvercles ni de
réparer vous-même le casque. Pour l’entretien
de l’appareil, faites appel à un agent qualifié.
Informations sur le produit
Pour toutes questions concernant l’entretien de
l’appareil, les informations sur le produit ou
l’utilisation du casque, consultez le répertoire des
centres de réparation.
Spécifications
Haut-parleurs : Diamètre 40 mm (1 - 9/16 po.)
Impédance :
28 (OPR ON), 56 (OPR OFF)
Sensibilité : 102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Réponse en fréquence : 8 Hz à 22.000 Hz
Niveau de réduction active de bruit :
plus de 12 dB à 300 Hz
Puissance admissible : 100 mW
Alimentation : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Autonomie de la pile :
Approximativement 27 heures (R03)
Approximativement 54 heures (LR03)
Longueur du cordon : 1,5 m (4,9 pi)
Fiche : 3,5 mm (1/8 po.) stéréo (type L)
Masse : 150 g (5,3 oz.) (poids net – sans pile)
140 g (4,9 oz.) (sans pile ni cordon)
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
- Si ce symbole apparaît -
Information sur la mise au rebut dans les
pays n'appartenant pas à l'Union européenne
Ce symbole est uniquement valide
dans l'Union européenne.
Si vous désirez mettre ce produit au
rebut, contactez l'administration
locale ou le revendeur et informez-
vous de la bonne façon de procéder.
Listening caution
Do not play your headphones at a high volume.
Hearing experts advise against continuous ex-
tended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce
volume or discontinue use.
Do not use while operating a motorized vehicle.
It may create a traffic hazard and is illegal in many
areas.
You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous situa-
tions.
Sound can be deceiving. Over time your hear-
ing “comfort level” adapts to higher volumes of
sound. So what sounds “normal” can actually be
loud and harmful to your hearing.
Guard against this by setting your equipment at
a safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
Start your volume control at a low setting.
Slowly increase the sound until you can hear
it comfortably and clearly, and without distor-
tion.
Once you have established a comfortable sound
level:
Set the dial and leave it there.
Caution
Keep the battery and large stereo plug adap-
tor out of the reach of children to prevent
them from being swallowed.
To avoid product damage, do not expose
this product to rain, water or other liquids.
Do not recharge ordinary dry cell battery.
Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid
contacts and may cause a fire.
Product service
Do not attempt to remove the cover(s) or repair
the unit yourself.
Refer servicing to qualified personnel only.
Product information
For product service, product information or as-
sistance with product operation, refer to the
servicenter directory.
Specifications
Driver units : 40 mm (1 - 9/16 in.) diameter
Impedance :
28 (OPR ON), 56 (OPR OFF)
Sensitivity : 102 dB/mW (OPR ON),
100 dB/mW (OPR OFF)
Frequency response : 8 Hz - 22,000 Hz
Level of active noise reduction:
more than 12 dB at 300 Hz
Power handling capacity: 100 mW
Power requirement :
DC 1.5V(R03/LR03, AAA)
Battery life : Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Cord length: 1.5 m (4.9 ft.)
Plug : 3.5 mm (1/8 in.)
stereo (L-type)
Mass :
150 g (5.3 oz.) (net weight – without battery)
140 g (4.9 oz.) (without battery and cord)
The actual life of the battery depends on operat-
ing conditions.
Specifications are subject to change without
notice.
Mass and dimensions are approximate.
-If you see this symbol-
Information on Disposal in other Coun-
tries outside the European Union
This symbol is only valid in the Eu-
ropean Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authori-
ties or dealer and ask for the cor-
rect method of disposal.
English Français Español Português
O número de série deste produto encontra-
se na etiqueta localizada por baixo da
almofada do ouvido esquerdo. Tome nota do
mesmo no espaço fornecido abaixo para o
efeito e guarde-o para referência futura.
NÚMERO DO MODELO
RP-HC150
NÚMERO DE SÉRIE
El número de serie de este producto se
encuentra en la etiqueta de debajo de la
almohadilla auricular izquierda. Anótelo en
el espacio de abajo y guárdelo como
referencia para el futuro.
MODELO
RP-HC150
NÚMERO DE SERIE
The serial number of this product can be
found on the label under the left ear pad.
Please note them in the space provided be-
low and keep for future reference.
MODEL NUMBER
RP-HC150
SERIAL NUMBER
Memo para o utilizador:
DATA DE COMPRA
NOME DO AGENTE
ENDEREÇO DO AGENTE
NÚMERO DE TELEFONE
Anotaciones del usuario:
FECHA DE ADQUISICIÓN
NOMBRE DEL CONCESIONARIO
DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO
NÚMERO DE TELÉFONO
Mémo utilisateur :
DATE DE L’ACHAT
NOM DU DISTRIBUTEUR
ADRESSE DU DISTRIBUTEUR
NUMÉRO DE TÉLÉPHONE
User memo:
DATE OF PURCHASE
DEALER NAME
DEALER ADDRESS
TELEPHONE NUMBER
4
Il est recommandé de noter, dans l’espace
prévu ci-dessous, le numéro de série inscrit
sur l’étiquette située sous le pavillon
d’écouteur gauche et de conserver celui-ci
pour référence ultérieure.
NUMÉRO DE MODÈLE
RP-HC150
NUMÉRO DE SÉRIE

Transcripción de documentos

Español Português La función de anulación de ruido A função de eliminação do ruído Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un cuarto aproximadamente, proporcionando así un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. O ruído ambiente existente nos aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca de um quarto, proporcionando um ambiente de audição menos ruidoso. Esta função permitelhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados. Accesorios suministrados Compruebe e identifi que los accesorios suministrados. Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de Enero de 2006” 1 Bolsa de transporte (RFX1689) 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002) 1 Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm de diámetro) 1 Pila (R03, AAA) Nombres de las partes Clavija Cable Almohadilla auricular Deslizadera Bisagras Banda para la cabeza Soporte Tapa de la pila Palanca de la tapa de la pila Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF] Indicador de funcionamiento [OPR] Micrófono Pieza auricular Inserción de la pila Coloque la almohadilla auricular de la pieza auricular derecha en la palma de su mano y sujete el soporte con su dedo pulgar (la tapa de la pila no se puede quitar si no se sujeta firmemente el soporte). Empuje la palanca de la tapa de la pila (BATT) para abrir la tapa de la pila. Inserte la pila suministrada. Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo . Haga coincidir las polaridades ( y ). Utilice el adaptador para clavija estéreo grande incluido si la toma de auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm). La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija para aviones puede que no puedan conectarse a las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones. Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. Ponga [OPR] en “ON”. El indicador [OPR] se enciende. Acerca de la utilización • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Las almohadillas auriculares se pueden deteriorar con el paso del tiempo, tanto si se utilizan como si se mantienen guardadas. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Cómo plegar los auriculares Deslice la banda para la cabeza todo lo posible hacia abajo. Empuje los dos lados juntos hacia arriba. LIMITATIONS AND EXCLUSIONS This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. WARRANTY SERVICE Ficha Cabo Almofada de ouvido Aro ajustável Dobradiças Aro de cabeça Suporte Tampa da pilha Patilha da tampa da pilha Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF] Indicador de funcionamento [OPR] Microfone Caixas dos auscultadores FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact: Our Customer Care Centre: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca 1-800 #: 1-800-561-5505 FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca Link : "ServicentresTM locator" under "Customer support" Panasonic Factory Service: Como colocar a pilha Coloque a almofada do ouvido da caixa do auscultador direito na palma da mão e empurre o suporte para baixo com o polegar (a tampa da pilha não pode ser retirada excepto se mantiver o suporte em baixo). Carregue na patilha da tampa da pilha (BATT) para a abrir. Introduza a pilha fornecida. Richmond British Columbia Mississauga Ontario Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive Mississauga ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase. AVC200509 Faça pressão sobre a extremidade assinalada com . Faça coincidir os pólos ( e ). Carregue na extremidade da tampa e ela encaixa com um estalido. Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] ficar esbatido ou não se acender. A função de eliminação do ruído torna-se menos eficiente à medida que a pilha se gasta. Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores funcionam como auscultadores normais. Utilización de los auriculares Accessories including rechargeable batteries : Ninety (90) days Nomes das peças Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät bzw. zurück und an der Bord-Stereoanlage schließen Sie den Kopfhörerstecker (3,5-mmStereostecker) an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker verwenden). Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase. Verifique e identifique os acessórios fornecidos. Utilize os números indicados em parênteses para solicitar peças sobressalentes. “A partir de January de 2006” 1 Estojo de transporte (RFX1689) 1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002) 1 Adaptador de ficha estéreo grande (6,3 mm de diâmetro) 1 Pilha (R03, AAA) Se utilizar pilhas recarregáveis, recomendamos que use pilhas Panasonic. La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR] pierda intensidad o no se encienda. La función de anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila. Si la pila está agotada o si no se ha insertado una pila, la unidad funcionará como unos auriculares normales. Panasonic / Technics Accessories Limited Warranty Acessórios fornecidos Presione sobre el extremo de la tapa y ésta se colocará en su lugar haciendo un ruido seco. Cuándo cambiar la pila FOR CANADA Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. POUR LE CANADA Quando substituir a pilha Certificat de garantie limitée de Panasonic / Technics pour accessories Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commeçant à partir de date d'achat original. Accessoires incluant les piles rechargeables : Quantre-vingt-dit (90) jours Utilizar os auscultadores LIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie. Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. Baje el volumen en el equipo de audio o en el sistema de audio de a bordo e inserte la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de los auriculares (utilice el adaptador de clavija en caso de ser necesario). Se a ficha dos auscultadores for grande (6,3 mm estéreo), utilize o adaptador de ficha estéreo grande incluído. A ficha dos auscultadores e o adaptador da ficha para avião pode não caber nas tomadas dos encostos para braço de alguns aviões. Verifique os lados (L e R) e coloque os auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais para cima ou mais para baixo de forma a adaptar os auscultadores aos ouvidos. • Ligue o equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. Ligue a função de eliminação de ruído. Coloque [OPR] na posição “ON”. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : "Centres de service" à www.panasonic.com Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasaonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile : Lien : "Centres de service" sous "support à la clientèle" Centres de service Panasonic : Richmond British Columbia Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 O indicador [OPR] acende-se. Notas sobre a utilização • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. • As almofadas para os ouvidos podem deteriorar-se após longos períodos de utilização ou armazenamento. • Retire os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. Mississauga Ontario Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive Mississauga ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. AVC200509 Como dobrar os auscultadores Empurre o aro de cabeça tanto quanto possível para baixo. Junte os dois lados e levante. 3 RQT8713 English Français Listening caution Español Avertissement relatif aux conditions d’écoute Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. To establish a safe level: • Start your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion. Once you have established a comfortable sound level: • Set the dial and leave it there. Caution • Keep the battery and large stereo plug adaptor out of the reach of children to prevent them from being swallowed. • To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids. • Do not recharge ordinary dry cell battery. • Remove the battery if the unit is not to be used for a long time. • Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. Product service Do not attempt to remove the cover(s) or repair the unit yourself. Refer servicing to qualified personnel only. Product information For product service, product information or assistance with product operation, refer to the servicenter directory. Specifications Driver units : 40 mm (1 - 9/16 in.) diameter Impedance : 28 Ω (OPR ON), 56 Ω (OPR OFF) Sensitivity : 102 dB/mW (OPR ON), 100 dB/mW (OPR OFF) Frequency response : 8 Hz - 22,000 Hz Level of active noise reduction: more than 12 dB at 300 Hz Power handling capacity: 100 mW Power requirement : DC 1.5V(R03/LR03, AAA) Battery life : Approx. 27 hours (R03) Approx. 54 hours (LR03) Cord length: 1.5 m (4.9 ft.) Plug : 3.5 mm (1/8 in.) stereo (L-type) Mass : 150 g (5.3 oz.) (net weight – without battery) 140 g (4.9 oz.) (without battery and cord) The actual life of the battery depends on operating conditions. Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate. -If you see this symbol- Precauciones para escuchar con losculares N’utilisez pas votre casque à un volume élevé. Les experts du système auditif déconseillent l’écoute prolongée. En cas de sifflement dans les oreilles, baissez le volume ou cessez d’utiliser le casque. N’utilisez pas le casque en conduisant un engin à moteur. Outre le fait que ceci est illégal dans de nombreux pays, vous risqueriez de causer un accident. Dans des situations potentiellement dangereuses, utilisez le casque en exerçant la plus grande vigilance ou cessez temporairement de l’utiliser. Le volume sonore peut être trompeur. Au fil du temps, votre “niveau de confort” acoustique s’adapte à des volumes sonores plus puissants si bien qu’un son que vous jugez “normal” peut en fait être fort et dangereux pour votre ouïe. Protégez-vous contre ceci en réglant votre appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe ne s’adapte au volume sonore. Afin d’établir un niveau sûr : • Réglez la commande de volume à un niveau bas. • Augmentez lentement le volume jusqu’à ce que vous entendiez le son confortablement et clairement, sans distorsion. Après avoir établi un niveau de son confortable : • Réglez la molette et laissez-la sur ce réglage. No utilice los auriculares con un volumen alto. Los expertos en el sistema auditivo no recomiendan utilizarlos para escuchar con ellos de forma continua durante mucho tiempo. Si nota silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Esto puede constituir un peligro para el tráfico y es ilegal en muchas zonas. En situaciones potencialmente peligrosas deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizarlos. El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de sonido más altos, y los sonidos que resultan “normales” pueden ser en realidad sonidos altos que resultan perjudiciales para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten a los sonidos altos. Para establecer un nivel seguro: • Empiece ajustando un volumen bajo. • Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír el sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión. Una vez establecido un nivel de sonido confortable: • Ajuste el dial y déjelo en esa posición. Precaución Attention • Guarde la pila y el adaptador de clavija estéreo grande fuera del alcance de los niños para impedir que éstos la traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, el agua u otros líquidos. • No intente cargar la pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio. • Gardez les piles l’adaptateur pour grande fiche stéréo hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent. • Pour éviter d’endommager le casque, protégezle de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides. • N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire. • Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez la pile. • Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie. Servicio del producto Entretien de l’appareil No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la unidad usted mismo. Solicite el servicio al personal cualificado solamente. N’essayez pas de retirer les couvercles ni de réparer vous-même le casque. Pour l’entretien de l’appareil, faites appel à un agent qualifié. Información del producto En cuanto al servicio, información o asistencia relacionados con el producto, consulte el directorio de centros de servicio. Informations sur le produit Pour toutes questions concernant l’entretien de l’appareil, les informations sur le produit ou l’utilisation du casque, consultez le répertoire des centres de réparation. Especificaciones Unidades excitadoras: 40 mm (1 9/16”) de diámetro Impedancia : 28 Ω (OPR ON), 56 Ω (OPR OFF) Sensibilidad : 102 dB/mW (OPR ON), 100 dB/mW (OPR OFF) Respuesta de frecuencia : 8 Hz – 22.000 Hz Nivel de reducción de ruido activa: más de 12 dB a 300 Hz Capacidad de manejo de potencia: 100 mW Alimentación : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duración de las pilas : 27 horas aproximadamente (R03) 54 horas aproximadamente (LR03) Longitud del cable: 1,5 m (4,9 pies) Clavija : 3,5 mm (1/8”), estéreo (tipo L) Peso : 150 g (5,3 onza) (peso neto – sin pila) 140 g (4,9 onza) (sin pila ni cable) Spécifications Haut-parleurs : Diamètre 40 mm (1 - 9/16 po.) Impédance : 28 Ω (OPR ON), 56 Ω (OPR OFF) Sensibilité : 102 dB/mW (OPR ON), 100 dB/mW (OPR OFF) Réponse en fréquence : 8 Hz à 22.000 Hz Niveau de réduction active de bruit : plus de 12 dB à 300 Hz Puissance admissible : 100 mW Alimentation : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Autonomie de la pile : Approximativement 27 heures (R03) Approximativement 54 heures (LR03) Longueur du cordon : 1,5 m (4,9 pi) Fiche : 3,5 mm (1/8 po.) stéréo (type L) Masse : 150 g (5,3 oz.) (poids net – sans pile) 140 g (4,9 oz.) (sans pile ni cordon) La durée de vie effective de la pile dépend des conditions d’utilisation. Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs. - Si ce symbole apparaît - Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de série inscrit sur l’étiquette située sous le pavillon d’écouteur gauche et de conserver celui-ci pour référence ultérieure. RP-HC150 NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE El número de serie de este producto se encuentra en la etiqueta de debajo de la almohadilla auricular izquierda. Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo como referencia para el futuro. RP-HC150 MODELO NÚMERO DE SERIE Mémo utilisateur : DATE DE L’ACHAT NOM DU DISTRIBUTEUR ADRESSE DU DISTRIBUTEUR TELEPHONE NUMBER NUMÉRO DE TÉLÉPHONE Anotaciones del usuario: 4 Assistência técnica ao produto Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho. A assistência só deve ser efectuada por pessoal qualificado. Informações sobre o produto Para obter assistência, informações ou ajuda sobre a utilização do produto, consulte a lista de centros de assistência. Características técnicas Controladores: 40 mm (1 9/16 pol.) de diâmetro Impedenza : 28 Ω (OPR ON), 56 Ω (OPR OFF) Sensibilità : 102 dB/mW (OPR ON), 100 dB/mW (OPR OFF) Risposta in frequenza : 8 Hz – 22.000 Hz Nível da redução activa de ruído: mais de 12 dB a 300 Hz Potência: 100 mW Alimentazione : C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Du delle batterie : Aprox. 27 horas (R03) Aprox. 54 horas (LR03) Comprimento do cabo: 1,5 m (4,9 pés) Spina : 3,5 mm (1/8 de polegada) estéreo (tipo L) Peso :150 g (5,3 onça) (peso líquido – sem a pilha) 140 g (4,9 onças) (sem a pilha e o cabo) -Se vir este símbolo- The serial number of this product can be found on the label under the left ear pad. Please note them in the space provided below and keep for future reference. DATE OF PURCHASE DEALER NAME DEALER ADDRESS Cuidado • Não deixe a pilha e do adaptador de ficha estéreo grande ao alcance das crianças para evitar que a possam engolir. • Para evitar danificar o produto, não exponha os auscultadores a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danificar os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio. -Si ve este símbolo- Information sur la mise au rebut dans les pays n'appartenant pas à l'Union européenne Ce symbole est uniquement valide dans l'Union européenne. Si vous désirez mettre ce produit au rebut, contactez l'administration locale ou le revendeur et informezvous de la bonne façon de procéder. User memo: Não utilize os auscultadores com o volume muito alto. Os especialistas advertem contra os perigos de uma audição contínua durante muito tempo. Se começar a ouvir campainhas, reduza o som ou retire os auscultadores. Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos motorizados. Pode provocar um acidente e é proibido em muitas zonas. Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou retirá-los em situações potencialmente perigosas. O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de conforto” de audição acaba por se adaptar a volumes de som mais altos. Assim, o que lhe parece um som “normal” pode ser, na realidade, um som alto e prejudicial para os ouvidos. Proteja-se disto, regulando o equipamento para um nível de som seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem. Para definir um nível de volume de som seguro: • Comece com o controlo de volume numa posição baixa. • Aumente lentamente o som, até ouvir com nitidez, confortavelmente e sem distorções. Uma vez definido um volume de som confortável: • Regule o botão e deixe-o ficar nessa posição. A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Os valores do peso e as dimensões são aproximados. Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. RP-HC150 Precauções de audição La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados. Información para tirar el producto en países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si quiere tirar este producto, póngase en contacto con las autoridades de su localidad o con su concesionario y pregunte por el método correcto para hacerlo. MODEL NUMBER SERIAL NUMBER Português Informações sobre o descarte em países fora da União Européia Este símbolo só é válido na União Européia. Se deseja descartar este produto, por favor entre em contato com as autoridades locais ou revendedor e obtenha informações sobre o procedimento correto de descarte. O número de série deste produto encontrase na etiqueta localizada por baixo da almofada do ouvido esquerdo. Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo para o efeito e guarde-o para referência futura. RP-HC150 NÚMERO DO MODELO NÚMERO DE SÉRIE Memo para o utilizador: FECHA DE ADQUISICIÓN NOMBRE DEL CONCESIONARIO DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO DATA DE COMPRA NOME DO AGENTE ENDEREÇO DO AGENTE NÚMERO DE TELÉFONO NÚMERO DE TELEFONE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic RP-HC150 Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

Los Panasonic RP-HC150 son unos auriculares estéreo con cancelación de ruido que ofrecen una experiencia auditiva más silenciosa, especialmente en entornos ruidosos como aviones, trenes y autobuses. Con una batería R03 (AAA) incluida, estos auriculares reducen principalmente los molestos sonidos de baja frecuencia, manteniendo relativamente intactos los sonidos de mayor frecuencia, como bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas.