Datalogic Touch 65 pro Guia de referencia

Categoría
Lectores de códigos de barras
Tipo
Guia de referencia
F
Avec les douchettes Touch™ Pro EAS, la lecture des codes
s'effectue automatiquement et par contact. Tous les modèles
sont doués d'un poussoir qui doit par défaut être appuyé pour
lire le code. Après avoir configuré l'interface de lecture, on peut
sélectionner le paramètre software trigger (disponible dans ce
manuel) pour utiliser le lecteur comme le modèle sans poussoir.
Le code est lit par le faisceau sortant de la fenêtre de lecture de
l'appareil. Ce faisceau doit traverser le code à barres à lire de
part en part.
Pour des prestations optimales tenez le manche de la
douchette parallèlement au code à lire (voir la figure ci-dessus).
D
Die Touch™ Pro EAS Lesegeräte lesen Strichcodes
automatisch und in Berührung. Alle Geräte sind mit einem
Knopf versehen, der gedrückt werden muss, um die
Strichcodes zu lesen. Nachdem die Schnittstelle konfiguriert
wurde, kann die Parameter "software trigger" (in diesem
Handbuch vorhanden) ausgewählt werden. Dabei arbeitet das
Gerät ohne Trigger.
Der Code wird mittels einer Lichtlinie gelesen, die das Gerät
durch das Lesefenster verlässt. Diese Lichtlinie muss den
gesamten Code durchqueren.
Eine optimale Lesegarantie ist gewährleistet, wenn der
Benutzer den Lesergriff bzgl. der Oberfläche, auf der sich der
Code befindet, parallel hält, wie im Bild oben gezeigt wird.
E
Los lectores CDD Touch™ Pro EAS leen automáticamente los
códigos de barras por contacto. Todos los modelos están
equipados con un pulsador que por defecto debe ser apretado
para efectuar la lectura. Después de configurar el tipo de
interfaz del lector, se puede seleccionar el parámetro Software
Trigger (disponible en este manual) que permite el
funcionamiento del lector como un modelo sin gatillo.
La ventana de lectura emite un haz de luz que debe atravesar
todo el código.
Las condiciones ideales de lectura se obtienen cuando la
empuñadura del lector es paralela a la superficie de lectura (ver
figura de arriba).
TAG DEACTIVATION
UK
Since the deactivation field of the reader connected to an EAS
system is greater than the reader's decoding zone, tag
deactivation is assured before the barcode is read. This means
that both deactivation and barcode reading are performed
easily with a single natural movement.
I
Il campo di disattivazione del lettore connesso ad un sistema
EAS è maggiore dell'area di lettura del lettore stesso, per tale
ragione la disattivazione del tag viene assicurata prima della
lettura del codice. In questo modo con un unico e semplice
gesto si effettua sia la disattivazione del tag che la lettura del
codice.
F
Puisque le champ de désactivation du lecteur connecté à un
système EAS est plus grand de la zone de lecture du lecteur
même, la désactivation du "tag" est assurée avant la lecture du
code. Dans cette façon la désactivation du "tag" et la lecture du
code sont effectuées avec un seul et simple mouvement.
D
Das Deaktivierungsfeld eines Lesers, der mit einem EAS
System verbunden ist, ist größer als die Decodierungszone,
deswegen wird die Tagsdeaktivierung vor dem Codelesen
sichert. Auf diese Weise erlaubt eine einzige und einfache
Bewegung sowohl die Deaktivierung wie das Codelesen zu
leisten.
E
Como el campo de desactivación del lector conectado al
sistema EAS es mayor del área de decodificación del lector
mismo, la desactivación de las etiquetas EAS tiene lugar antes
de la lectura del código de barras. De esta forma, tanto la
desactivación como la lectura del código tienen lugar de forma
sencilla con un único movimiento muy sencillo.
ACCESSORIES
UK
An adhesive cable clamp is provided to fix the cable to a
surface.
I
Il fermacavo adesivo fornito consente di fissare il cavo ad una
superficie.
F
Le serre-fil adhésive fourni permis de fixer le câble sur la
surface voulue.
D
Die klebende Kabelverschraubung erlaubt das Kabel auf die
Tischoberfläche zu verschrauben.
E
La brida adhesiva de pared permite fijar el cable en una
superficie.
DISCONNECTING THE CABLE
2 READER CONFIGURATION
UK Read the interface selection code for your applica-
tion.
I Leggere il codice per la selezione dell’interfaccia
relativo al modo di comunicazione desiderato.
F Lecture du code “Interface” correspondant à votre
modèle.
D Lesen Sie denjenigen Schnittstellen-Code, der
Ihrem gewünschten Kommunikationsmodus
entspricht.
E Lea el código correspondiente al modo de
comunicación deseado.
RESTORE DEFAULT
Ì$+$*oÎ
RS232
Standard
Ì$+CP0$-$Î
POS SYSTEMS
Nixdorf Mode A
Ì$+CM2EC0$->Î
Fujitsu
Ì$+CM1$-ÈÎ
ICL Mode
Ì$+CM0$-ÃÎ
UK YOUR READER IS NOW READY TO READ CODES.
To change the defaults refer to the "HHD II Software
Configuration Manual", part number 90ACC1877, or
to the DL Sm@rtSet™ Configuration program, both
downloadable from the website.
I IL LETTORE È PRONTO PER LEGGERE I CODICI.
Per cambiare le impostazioni di default fare
riferimento al manuale "HHD II Software Configuration
Manual", n. d'ordine 90ACC1877, oppure al
programma di configurazione DL Sm@rtSet™.
Entrambi sono scaricabili dal sito web.
F
VOTRE LECTEUR EST PRÊT POUR LA LECTURE
DE CODES.
Pour changer les paramètres voir le manuel "HHD II
Software Configuration Manual" numéro d'ordre
90ACC1877, ou bien le programme de configuration
DL Sm@rtSet™. Le manuel et le programme peuvent
être déchargés de notre site internet.
D
DAS LESEGERÄT IST JETZT BEREIT CODES ZU
LESEN.
Um die Werkseinstellungsparameter zu ändern,
konsultieren Sie entweder das Handbuch "HHD II
Software Configuration Manual", Bestellnummer
90ACC1877, oder nehmen das
Konfigurationsprogramm DL Sm@rtSet™ zu Hilfe. Sie
können beide von der Internetseite herunterladen.
E EL LECTOR ESTÁ AHORA LISTO PARA LEER
CÓDIGOS.
Para cambiar los parámetros de configuración de
fábrica, ver el manual "HHD II Software Configuration
Manual", n. de orden 90ACC1877, o bien el programa
de configuración DL Sm@rtSet™. Ambos pueden
descargarse de la página web.
TRIGGER SELECTION
After configuring the reader interface type, the software trigger
parameter can be selected so that the reader operates like a
model without trigger.
Software Trigger
Ì$+BK0$-tÎ
Hardware Trigger
Ì$+BK1$-yÎ
3 OPERATING TEST
UK
Read the TEST codes below.
I Leggere i codici di test.
F Lire les codes tests.
D Lesen Sie die Test-Coden.
E Lea los códigos de prueba.
EAN-8
1234 5670
EAN-13
1 234567 000992
Code 39 (Normal)
17162
Code 128
test
Interleaved 2 of 5
0123456784
05
DATALOGIC S.p.A.,
Via Candini, 2
40012 - Lippo di Caderara
Bologna - Italy
dichiara che
declares that the
déclare que le
bescheinigt, daß das Gerät
declare que el
Touch XX-XX-EAS
e tutti i suoi modelli
and all its models
et tous ses modèles
und seine modelle
y todos sus modelos
sono conformi alle Direttive del Consiglio Europeo sottoelencate:
are in conformity with the requirements of the European Council Directives listed below:
sont conformes aux spécifications des Directives de l'Union Européenne ci-dessous:
den nachstehenden angeführten Direktiven des Europäischen Rats:
cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo Europeo, según la lista
siguiente:
89/336/EEC EMC Directive e 92/31/EEC, 93/68/EEC emendamenti successivi
and further amendments
et ses successifs amendements
und späteren Abänderungen
y succesivas enmiendas
Basate sulle legislazioni degli Stati membri in relazione alla compatibilità
elettromagnetica ed alla sicurezza dei prodotti.
On the approximation of the laws of Member States relating to electromagnetic
compatibility and product safety.
Basée sur la législation des Etats membres relative à la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité des produits.
Über die Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten in bezug auf
elektromagnetische Verträglichkeit und Produktsicherheit entsprechen.
Basado en la aproximación de las leyes de los Países Miembros respecto a la
compatibilidad electromagnética y las Medidas de seguridad relativas al producto.
Questa dichiarazione è basata sulla conformità dei prodotti alle norme seguenti:
This declaration is based upon compliance of the products to the following standards:
Cette déclaration repose sur la conformité des produits aux normes suivantes:
Diese Erklärung basiert darauf, daß das Produkt den folgenden Normen entspricht:
Esta declaración se basa en el cumplimiento de los productos con las siguientes normas:
EN 55022 (C
LASS B ITE), August 1994:
A
MENDMENT A1 (CLASS B ITE), October 2000:
L
IMITS AND METHODS OF
MEASUREMENTS OF RADIO
DISTURBANCE CHARACTERISTICS
OF INFORMATION TECHNOLOGY
EQUIPMENT
EN 55024, September 1998: I
NFORMATION TECHNOLOGY
EQUIPMENT
. IMMUNITY
CHARACTERISTICS
. LIMITS AND
METHODS OF MEASUREMENTS
Lippo di Calderara, 08/09/2005
Ruggero Cacioppo
Quality Assurance Laboratory Manager

Transcripción de documentos

F Avec les douchettes Touch™ Pro EAS, la lecture des codes s'effectue automatiquement et par contact. Tous les modèles sont doués d'un poussoir qui doit par défaut être appuyé pour lire le code. Après avoir configuré l'interface de lecture, on peut sélectionner le paramètre software trigger (disponible dans ce manuel) pour utiliser le lecteur comme le modèle sans poussoir. Le code est lit par le faisceau sortant de la fenêtre de lecture de l'appareil. Ce faisceau doit traverser le code à barres à lire de part en part. Pour des prestations optimales tenez le manche de la douchette parallèlement au code à lire (voir la figure ci-dessus). D Die Touch™ Pro EAS Lesegeräte lesen Strichcodes automatisch und in Berührung. Alle Geräte sind mit einem Knopf versehen, der gedrückt werden muss, um die Strichcodes zu lesen. Nachdem die Schnittstelle konfiguriert wurde, kann die Parameter "software trigger" (in diesem Handbuch vorhanden) ausgewählt werden. Dabei arbeitet das Gerät ohne Trigger. Der Code wird mittels einer Lichtlinie gelesen, die das Gerät durch das Lesefenster verlässt. Diese Lichtlinie muss den gesamten Code durchqueren. Eine optimale Lesegarantie ist gewährleistet, wenn der Benutzer den Lesergriff bzgl. der Oberfläche, auf der sich der Code befindet, parallel hält, wie im Bild oben gezeigt wird. E Los lectores CDD Touch™ Pro EAS leen automáticamente los códigos de barras por contacto. Todos los modelos están equipados con un pulsador que por defecto debe ser apretado para efectuar la lectura. Después de configurar el tipo de interfaz del lector, se puede seleccionar el parámetro Software Trigger (disponible en este manual) que permite el funcionamiento del lector como un modelo sin gatillo. La ventana de lectura emite un haz de luz que debe atravesar todo el código. Las condiciones ideales de lectura se obtienen cuando la empuñadura del lector es paralela a la superficie de lectura (ver figura de arriba). TAG DEACTIVATION UK Since the deactivation field of the reader connected to an EAS system is greater than the reader's decoding zone, tag deactivation is assured before the barcode is read. This means that both deactivation and barcode reading are performed easily with a single natural movement. I Il campo di disattivazione del lettore connesso ad un sistema EAS è maggiore dell'area di lettura del lettore stesso, per tale ragione la disattivazione del tag viene assicurata prima della lettura del codice. In questo modo con un unico e semplice gesto si effettua sia la disattivazione del tag che la lettura del codice. F Puisque le champ de désactivation du lecteur connecté à un système EAS est plus grand de la zone de lecture du lecteur même, la désactivation du "tag" est assurée avant la lecture du code. Dans cette façon la désactivation du "tag" et la lecture du code sont effectuées avec un seul et simple mouvement. D Das Deaktivierungsfeld eines Lesers, der mit einem EAS System verbunden ist, ist größer als die Decodierungszone, deswegen wird die Tagsdeaktivierung vor dem Codelesen sichert. Auf diese Weise erlaubt eine einzige und einfache Bewegung sowohl die Deaktivierung wie das Codelesen zu leisten. E Como el campo de desactivación del lector conectado al sistema EAS es mayor del área de decodificación del lector mismo, la desactivación de las etiquetas EAS tiene lugar antes de la lectura del código de barras. De esta forma, tanto la desactivación como la lectura del código tienen lugar de forma sencilla con un único movimiento muy sencillo. ACCESSORIES UK An adhesive cable clamp is provided to fix the cable to a surface. I Il fermacavo adesivo fornito consente di fissare il cavo ad una superficie. F Le serre-fil adhésive fourni permis de fixer le câble sur la surface voulue. D Die klebende Kabelverschraubung erlaubt das Kabel auf die Tischoberfläche zu verschrauben. E La brida adhesiva de pared permite fijar el cable en una superficie. DISCONNECTING THE CABLE 2 READER CONFIGURATION UK Read the interface selection code for your application. I Leggere il codice per la selezione dell’interfaccia relativo al modo di comunicazione desiderato. F Lecture du code “Interface” correspondant à votre modèle. D Lesen Sie denjenigen Schnittstellen-Code, der Ihrem gewünschten Kommunikationsmodus entspricht. E Lea el código correspondiente comunicación deseado. al modo RESTORE DEFAULT Ì$+$*oÎ RS232 Standard Ì$+CP0$-$Î POS SYSTEMS Nixdorf Mode A Ì$+CM2EC0$->Î Fujitsu Ì$+CM1$-ÈÎ ICL Mode Ì$+CM0$-ÃÎ de UK YOUR READER IS NOW READY TO READ CODES. To change the defaults refer to the "HHD II Software Configuration Manual", part number 90ACC1877, or to the DL Sm@rtSet™ Configuration program, both downloadable from the website. I IL LETTORE È PRONTO PER LEGGERE I CODICI. Per cambiare le impostazioni di default fare riferimento al manuale "HHD II Software Configuration Manual", n. d'ordine 90ACC1877, oppure al programma di configurazione DL Sm@rtSet™. Entrambi sono scaricabili dal sito web. F VOTRE LECTEUR EST PRÊT POUR LA LECTURE DE CODES. Pour changer les paramètres voir le manuel "HHD II Software Configuration Manual" numéro d'ordre 90ACC1877, ou bien le programme de configuration DL Sm@rtSet™. Le manuel et le programme peuvent être déchargés de notre site internet. D DAS LESEGERÄT IST JETZT BEREIT CODES ZU LESEN. Um die Werkseinstellungsparameter zu ändern, konsultieren Sie entweder das Handbuch "HHD II Software Configuration Manual", Bestellnummer 90ACC1877, oder nehmen das Konfigurationsprogramm DL Sm@rtSet™ zu Hilfe. Sie können beide von der Internetseite herunterladen. E EL LECTOR ESTÁ AHORA LISTO PARA LEER CÓDIGOS. Para cambiar los parámetros de configuración de fábrica, ver el manual "HHD II Software Configuration Manual", n. de orden 90ACC1877, o bien el programa de configuración DL Sm@rtSet™. Ambos pueden descargarse de la página web. TRIGGER SELECTION After configuring the reader interface type, the software trigger parameter can be selected so that the reader operates like a model without trigger. Software Trigger Ì$+BK0$-tÎ ♦ Hardware Trigger Ì$+BK1$-yÎ 3 OPERATING TEST UK Read the TEST codes below. I Leggere i codici di test. F Lire les codes tests. D Lesen Sie die Test-Coden. E Lea los códigos de prueba. EAN-8 1234 5670 EAN-13 1 234567 000992 Code 39 (Normal) 1 7 1 6 2 Code 128 t e s t Interleaved 2 of 5 0123456784 DATALOGIC S.p.A., Via Candini, 2 40012 - Lippo di Caderara Bologna - Italy 05 dichiara che declares that the déclare que le bescheinigt, daß das Gerät declare que el Touch XX-XX-EAS e tutti i suoi modelli and all its models et tous ses modèles und seine modelle y todos sus modelos sono conformi alle Direttive del Consiglio Europeo sottoelencate: are in conformity with the requirements of the European Council Directives listed below: sont conformes aux spécifications des Directives de l'Union Européenne ci-dessous: den nachstehenden angeführten Direktiven des Europäischen Rats: cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo Europeo, según la lista siguiente: 89/336/EEC EMC Directive e 92/31/EEC, 93/68/EEC and et und y emendamenti successivi further amendments ses successifs amendements späteren Abänderungen succesivas enmiendas Basate sulle legislazioni degli Stati membri in relazione alla compatibilità elettromagnetica ed alla sicurezza dei prodotti. On the approximation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and product safety. Basée sur la législation des Etats membres relative à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité des produits. Über die Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten in bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit und Produktsicherheit entsprechen. Basado en la aproximación de las leyes de los Países Miembros respecto a la compatibilidad electromagnética y las Medidas de seguridad relativas al producto. Questa dichiarazione è basata sulla conformità dei prodotti alle norme seguenti: This declaration is based upon compliance of the products to the following standards: Cette déclaration repose sur la conformité des produits aux normes suivantes: Diese Erklärung basiert darauf, daß das Produkt den folgenden Normen entspricht: Esta declaración se basa en el cumplimiento de los productos con las siguientes normas: EN 55022 (CLASS B ITE), August 1994: AMENDMENT A1 (CLASS B ITE), October 2000: LIMITS AND METHODS OF MEASUREMENTS OF RADIO DISTURBANCE CHARACTERISTICS OF INFORMATION TECHNOLOGY EQUIPMENT EN 55024, September 1998: INFORMATION TECHNOLOGY EQUIPMENT. IMMUNITY CHARACTERISTICS. LIMITS AND METHODS OF MEASUREMENTS Lippo di Calderara, 08/09/2005 Ruggero Cacioppo Quality Assurance Laboratory Manager
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Datalogic Touch 65 pro Guia de referencia

Categoría
Lectores de códigos de barras
Tipo
Guia de referencia