Sony SRF-M606 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario

El Sony SRF-M606 es una radio FM/AM PLL sintetizada que ofrece una experiencia de escucha confiable y placentera. Con su sistema sintetizador controlado por cuarzo y microprocesador, brinda una sintonización precisa y fácil. Además, permite memorizar hasta 10 emisoras en FM y 5 en AM para un acceso rápido a tus estaciones favoritas.

El Sony SRF-M606 es una radio FM/AM PLL sintetizada que ofrece una experiencia de escucha confiable y placentera. Con su sistema sintetizador controlado por cuarzo y microprocesador, brinda una sintonización precisa y fácil. Además, permite memorizar hasta 10 emisoras en FM y 5 en AM para un acceso rápido a tus estaciones favoritas.

ON
OFF
MEGA BASS
DXLOCAL
FM SENS
HOLD
VOL POWER
i
ENTER/
CLOCK
SCAN TUNE/
TIME SET
BAND
12345
PRESET
MHz
kHz
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning (på baksidan)
Manual de instruções (lado inverso)
< CS ( CS ) >
3-246-045-21(1)
Sony Corporation © 2002 Printed in China
SRF-M606
FM Stereo/AM PLL
Synthesized Radio
English
A
Operating the Radio
Auto-Scan Tuning
1 Connect the headphones to i .
2 Press POWER.
3 Adjust VOL (volume).
4 Press BAND to select the band.
Each press of the button changes the
band in the following order.
FM1* FM2* AM
* When using FM1 or FM2 preset mode, you
may listen to the radio on either mode.
(See “Preset Tuning”)
5 Press and hold SCAN TUNE/TIME SET
+ or , then release it.
Scanning will start and when a station is
received, scanning will stop and the station
can be heard.
If the desired station cannot be received, tune
in the station by pressing SCAN TUNE/TIME
SET + or repeatedly.
To stop the auto-scan, press any button.
To turn off the radio, press POWER.
To improve radio reception
FM: Extend the headphones cord which
functions as the FM antenna.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built
in the unit.
Set FM SENS to LOCAL if interference is
prevalent when radio wave intensity is
dramatically stronger.
Under normal conditions, set to DX.
Preset Tuning
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations
in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM.
Presetting a Station
Example:To set FM 90 MHz in preset button 2
for FM2.
1 Press POWER.
2 Press BAND to select FM2.
3 Tune in FM 90 MHz. (See “Auto-Scan
Tuning”)
4 While holding down ENTER/CLOCK,
press the desired preset button 2.
You can hear the confirmation beep and
preset number “2” appears in the display.
MHz
kHz
MHz
kHz
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, preset a new
station number. The previous station will be
cancelled.
Tuning in a Preset Station
1 Press POWER.
2 Select the band with BAND.
3 Press desired preset tuning button.
4 Adjust VOL (volume).
Useful Functions
To Obtain Powerful Bass
Sound
Switch MEGA BASS to ON.
The “MEGA BASS” system produces a powerful
bass.
To prevent accidental
change of the receiving
station—HOLD function
Press HOLD.
Then “-” is displayed, indicating that all the
functions of the buttons are locked. To release the
key protection, press HOLD again to “-
disappear.
Precautions
Operate the unit only on 3 V DC with two R03
(size AAA) batteries.
Avoid exposure to temperature extremes,
direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car parked
in the sun.
Should anything fall into the unit, remove the
batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.
To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
In vehicles or buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit,
take off the headphones immediately.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer system using a microcomputer for
easy pinpoint tuning.
Up to 10 stations in FM and 5 stations in AM
can be preset.
You can tune in the stations easier by Auto-
Scan tuning which automatically receives the
stations.
Notes on AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
10 kHz (models for North and South America)/
9 kHz (models for other countries).
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
Installing the
Batteries (See Fig. A)
1 Open the lid at the rear of the radio.
2 Install two R03 (size AAA) batteries
(not supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery life (approx. hours) (JEITA*)
FM AM
Using Sony R03 (size AAA) 14 20
batteries
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) standards. The actual battery life
may vary depending on the circumstance of
the unit.
Knowing When to Replace the
Batteries
When the batteries become weak, the sound
becomes weak and distorted, and “
flashes in the display.
Replace the batteries with new ones.
When the batteries are completely
exhausted, the radio is turned off.
Before replacing the batteries, make sure that
the radio is turned off. Replace the batteries
within one minute. Otherwise, the clock
setting and preset stations could be erased. In
this case, set the clock and preset the stations
again.
To clear “
”, press POWER.
Notes on Batteries
Insert the batteries with correct polarity.
Do not charge the dry batteries.
Do not use different types of batteries at the
same time.
When you replace the batteries, replace both
with new ones.
When the unit is not being used for a long
period of time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
If a battery leakage occurs, wipe the battery
compartment with a soft cloth before inserting
new ones.
Setting the Clock
The display will flash “0:00” when the batteries
are first installed.
Set the clock when the radio is turned off.
1 To stop flashing of the display, press
ENTER/CLOCK.
2 While holding down ENTER/CLOCK,
press SCAN TUNE/TIME SET + or to
set the clock to the current time.
Each time you press the button, the digits
move forward or back by one.
When you keep the button pressed, the
digits change rapidly.
When you release ENTER/CLOCK, the
clock starts operating, and “:” starts
flashing.
24-hour system : “0:00”= midnight ,
“12:00”= noon.
Changing AM
Channel Step
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency
allocation system of the country as listed.
When needed, change the channel step before
listening to the radio.
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
1 Press POWER to turn off the power.
2 While holding down ENTER/CLOCK,
keep pressing POWER for more than
5 seconds.
The AM channel step will be changed.
If you proceed to step 2 again, the channel
step changes again.
Note
When the AM channel step is changed, the
preset stations and the clock will be erased, and
“0:00” flashes in the display.
Specifications
Time display: 24-hour system
Frequency range:
Band Frequency range Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz
AM 530 -1 610 kHz 10 kHz
FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz*
AM 531 -1 602 kHz 9 kHz
* The frequency display is raised or lowered by
a step of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05
MHz is displayed as “88.0 MHz”.)
Power output: 5 mW + 5 mW (headphones)
(at 10% harmonic distortion)
Output: i (headphones) jack (stereo minijack)
Power requirements:
3 V DC, two R03 (size AAA) batteries
Dimensions: Approx. 60 × 104 × 21.5 mm
(w/h/d) (Approx. 2
3
8
× 4
1
8
×
7
8
inches)
not incl. projecting parts and controls
Mass: Approx. 95 g (3.5 oz
) incl. batteries
Accessories supplied:
Stereo headphones (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Troubleshooting
Guide
Should any problem persist after you have made
the following checks, consult your nearest Sony
dealer.
The front panel buttons do not operate at all.
•“-” is displayed. Press the HOLD button so
that “-” will disappear.
Display is dim, or no indication is displayed.
Weak batteries.
The unit is being used in extremely high or
low temperatures or in a place with excessive
moisture.
Very weak or interrupted sound, or unsatis-
factory reception
Weak batteries
In a vehicle or in a building, listen near a
window.
The station cannot be received when a preset
tuning button is pressed.
The station has not been preset.
The memory of the station has been erased.
Preset the station again.
Sound is not heard and “
“ flashes in
the display.
Weak batteries.
Rear
Parte posterior
R03 (size AAA) × 2
R03 (tamaño AAA) × 2
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta radio
Sony! Con esta radio conseguirá muchas horas
de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente
estas instrucciones y consérvelas para futuras
referencias.
Características
Sistema sintetizador con bucle de enganche de
fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza
un microprocesador para lograr fácilmente
una sintonía precisa.
Posibilidad de memorización de hasta 10
emisoras de FM y 5 de AM.
Usted podrá sintonizar emisoras de forma
más fácil utilizando la sintonía con
exploración automática, que le permitirá
recibir emisoras de forma automática.
Notas sobre el intervalo entre
canales de AM
El intervalo entre canales de Am varía
dependiendo de la zona. El intervalo entre
canales de esta unidad ha sido ajustado en
fábrica a 10 kHz (modelos para Norte y
Sudamérica)/9 kHz (modelos para otros países).
Área Intervalo entre canales
Norte y Sudamérica 10 kHz
Otros países 9 kHz
Colocación de las
pilas (Consulte la Fig. A)
1 Abra la tapa de la parte posterior de la
radio.
2 Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) con
la polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de la pila
(horas aproximadas) (JEITA*)
FM AM
Utilizando una pila R03 14 20
(tamaño AAA) Sony
* Medición realizada con las normas de JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries). La duración real de la
pila puede variar dependiendo de las
circunstancias de la unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas se gasten, el sonido se
debilitará y distorsionará, y en el visualizador
parpadeará “
”.
Reemplace las pilas por otras nuevas.
Cuando las pilas se agoten completamente, la
alimentación de la radio se desconectará.
Antes de remplazar las pilas, cerciórese de que
la alimentación de la radio esté desconectada.
Reemplace las pilas antes de un minuto. En
caso contrario, el ajuste del reloj y las emisoras
memorizadas se borrarían. En este caso,
vuelva a ajustar el reloj y a memorizar las
emisoras.
Para borrar “
”, presione POWER.
Notas sobre las pilas
Inserte las pilas con la polaridad correcta.
No cargue las pilas.
No utilice pilas de tipos diferentes al mismo
tiempo.
Cuando tenga que reemplazar las pilas,
cambie las dos.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
los daños que podría causar le electrólito de
las mismas en caso de fugarse.
Si el electrólito de las pilas se fuga, limpie el
compartimiento de las pilas con un paño seco
antes de insertar pilas nuevas.
Ajuste del reloj
Cuando coloque por primera vez las pilas, en el
visualizador parpadeará “0:00”.
Ajuste el reloj cuando la alimentación de la radio
esté desconectada.
1 Para parar el parpadeo del
visualizador, presione ENTER/CLOCK.
2 Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK,
presione SCAN TUNE/TIME SET + o
para ajustar el reloj a la hora actual.
Cada vez que presione la tecla, los dígitos
avanzarán o retrocederán una unidad.
Si mantiene presionada la tecla, los dígitos
cambiarán rápidamente.
Cuando suelte la tecla ENTER/CLOCK, el
reloj empezará a funcionar, y se iniciará el
parpadeo de “:”.
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche,
“12:00” = mediodía
Cambio del intervalo
entre canales de AM
El intervalo entre canales de AM ha sido austado
en fábrica a 9 kHz o a 10 kHz de acuerdo con el
sistema de asignación de frecuencias de AM del
país de destino, como se indica a continuación.
Cuando sea necesario, cambie el intervalo entre
canales antes de escuchar la radio.
Área Intervalo entre canales
Norte y Sudamérica 10 kHz
Otros países 9 kHz
1 Presione POWER para desconectar la
alimentación.
2 Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK,
mantenga presionada POWER durante
más de 5 segundos.
El intervalo entre canales de AM cambiará.
Si vuelve a realizar el paso 2, el intervalo
entre canales cambiará otra vez.
Nota
Cuando cambie el intervalo entre canales de
AM, las emisoras memorizadas y el ajuste del
reloj se borrarán, y en el visualziador
parpadeará “0:00”.
Español
Utilización de la
radio
Sintonía con
exploración automática
1 Conecte los auriculares a i.
2 Presione POWER.
3 Ajuste VOL.
4 Presione BAND para seleccionar la
banda.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará en el orden siguiente.
FM1* FM2* AM
* Cuando utilice el modo de memorización
de FM1 o FM2, podrá escuchar la radio en
cualquier modo. (Consulte Sintonía de
emisoras memorizadas.)
5 Mantenga presionada SCAN TUNE/
TIME SET + o , y después suéltela.
Se iniciará la exploración y, cuando se reciba
una emisora, la exploración se parará y podrá
oír la emisora.
Si no puede recibir la emisora deseada,
sintonice la emisora presionando
repetidamente SCAN TUNE/TIME SET + o .
Para parar la exploración automática, presione
cualquier tecla.
Para desconectar la alimentación de la radio,
presione POWER.
Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda el cable de los auriculares,
porque funciona como antena de FM.
AM: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La unidad
posee una antena de barra de ferrita
incorporada.
Si la intensidad de la señal es notablemente
intensa y hay interferencias continuas, ponga
FM SENS en LOCAL.
En condiciones normales, deje el selector en
DX.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de FM
(5 en FM1 y otras 5 en FM2), y 5 más en AM.
Memorización de una emisora
Ejemplo: Para almacenar 90 MHz de FM en el
número de memorización 2 para FM2.
1 Presione POWER.
2 Presione BAND para seleccionar FM2.
3 Sintonice 90 MHz de FM. (Consulte
Sintonía con exploración automática.)
4 Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK,
presione la tecla de memorización
deseada, en este caso 2.
Usted oirá un pitido de confirmación y en el
visualizador aparecerá el número de
memorización 2.
MHz
kHz
MHz
kHz
Para memorizar otra emisora, repita estos
pasos.
Para cambiar una emisora memorizada,
memorice otra nueva. La emisora previamente
memorizada se borrará.
Sintonía de una emisora
memorizada
1 Presione POWER.
2 Seleccione la banda con BAND.
3 Presione la tecla correspondiente a la
emisora memorizada.
4 Ajuste VOL.
Funciones útiles
Para obtener graves
potentes
Cambie MEGA BASS a ON.
El sistema MEGA BASS produce graves
potentes.
Para evitar el cambio
accidental de la emisora
recibida—función de
bloqueo
Presione HOLD.
En el visualizador aparecerá - indicando que
todas las funciones de las teclas están
bloqueadas.
Para desactivar el bloqueo de las teclas, vuelva a
presionar HOLD para hacer que desaparezca
-.
Precauciones
Alimente la unidad sólo con 3 V CC con dos
pilas R03 (tamaño AAA).
Evite exponer la unidad a temperaturas
extremadas, la luz solar directa, la humedad,
arena, polvo, y golpes. No la deje nunca en un
automóvil aparcado al sol.
Si cae algo dentro de la unidad, quite las pilas
y haga que la unidad sea comprobada por
personal cualificado antes de volver a
utilizarla.
Para limpiar la caja, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente.
En vehículos o en edificios es posible que la
radiorrecepción resulte difícil o ruidosa. Trate
de escuchar cerca de una ventana.
Notas sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya
en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para
el tráfico, y es ilegal en ciertos países. También
puede resultar potencialmente peligroso
escuchar a través de los auriculares a gran
volumen mientras camine, especialmente en
pasos cebra. En situaciones potencialmente
peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los
expertos en oídos no aconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un
silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o deje
de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto
le permitirá escuchar los sonidos del exterior y
respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Advertencia
Cuando esté utilizando la unidad, si hay una
tormenta eléctrica, quítese inmediatamente los
auriculares.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto
a la unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda Gama de frecuencias Intervalo entre
canales
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 -1 610 kHz 10 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz*
AM 531 -1 602 kHz 9 kHz
* La indicación de la frecuencia aumentará o se
reducirá en pasos de 0,1 MHz (Ejemplo: la
frecuencia de 88,05 MHz se visualizará como
88.0 MHz.)
Salida de potencia: 5 mW + 5 mW (auriculares)
(distorsión armónica del 10%)
Salida: Toma i (auriculares) (minitoma estéreo)
Alimentación:
3 V CC, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Dimensiones: Aprox. 60 × 104 × 21,5 mm,
(an/al/prf) excluyendo partes y controles
salientes
Masa: Aprox. 95 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Auriculares estéreo (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Guía para la solución
de problemas
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Las teclas del panel frontal no funcionan en
absoluto.
Está visualizándose -. Presione la tecla
HOLD para hacer que desaparezca -.
La visualización es débil, o no se visualiza
ninguna indicación.
Las pilas están débiles.
La unidad está utilizándose a temperaturas
extremadamente altas o bajas, o en un lugar
con humedad excesiva.
El sonido es muy débil o se oye interrumpido,
o la recepción es insatisfactoria.
Las pilas están débiles.
En un vehículo o en un edificio, escuche cerca
de una ventana.
No es posible recibir emisoras memorizadas
con las teclas.
No ha memorizado las emisoras.
La emisoras se han borrado de la memoria.
Vuelva a memorizarlas.
No se oye sonido, y en el visualizador
parpadea “
”.
Las pilas están débiles.

Transcripción de documentos

3-246-045-21(1) FM Stereo/AM PLL Synthesized Radio Operating Instructions Manual de instrucciones Bruksanvisning (på baksidan) Manual de instruções (lado inverso) < CS ( CS ) > Before You Begin Thank you for choosing the Sony radio! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference. Printed in China FM SENS MEGA BASS HOLD LOCAL DX OFF ON POWER i The AM channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is factory-set to 10 kHz (models for North and South America)/ 9 kHz (models for other countries). Channel step 10 kHz 9 kHz Installing the Batteries (See Fig. A) 1 2 3 Open the lid at the rear of the radio. Install two R03 (size AAA) batteries (not supplied) with correct polarity. Close the lid. Battery life (approx. hours) (JEITA*) AM 20 Using Sony R03 (size AAA) batteries * Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit. Knowing When to Replace the Batteries 2 3 4 5 PRESET MHz kHz ENTER/ CLOCK SCAN TUNE/TIME SET BAND A Rear Parte posterior • When the batteries become weak, the sound becomes weak and distorted, and “ ” flashes in the display. Replace the batteries with new ones. When the batteries are completely exhausted, the radio is turned off. • Before replacing the batteries, make sure that the radio is turned off. Replace the batteries within one minute. Otherwise, the clock setting and preset stations could be erased. In this case, set the clock and preset the stations again. • To clear “ ”, press POWER. Notes on Batteries • Insert the batteries with correct polarity. • Do not charge the dry batteries. • Do not use different types of batteries at the same time. • When you replace the batteries, replace both with new ones. • When the unit is not being used for a long period of time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion. • If a battery leakage occurs, wipe the battery compartment with a soft cloth before inserting new ones. Setting the Clock The display will flash “0:00” when the batteries are first installed. Set the clock when the radio is turned off. 1 2 To stop flashing of the display, press ENTER/CLOCK. While holding down ENTER/CLOCK, press SCAN TUNE/TIME SET + or – to set the clock to the current time. Each time you press the button, the digits move forward or back by one. When you keep the button pressed, the digits change rapidly. When you release ENTER/CLOCK, the clock starts operating, and “:” starts flashing. • 24-hour system : “0:00”= midnight , “12:00”= noon. R03 (size AAA) × 2 R03 (tamaño AAA) × 2 Antes de comenzar Auto-Scan Tuning Time display: 24-hour system Frequency range: ¡Muchas gracias por la elección de esta radio Sony! Con esta radio conseguirá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futuras referencias. 1 2 3 4 Changing AM Channel Step The channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or 10 kHz to match the frequency allocation system of the country as listed. When needed, change the channel step before listening to the radio. Area North and South American countries Other countries 1 2 Connect the headphones to i . Press POWER. Adjust VOL (volume). Press BAND to select the band. FM1* 5 Band FM AM Channel step 10 kHz 9 kHz Press POWER to turn off the power. While holding down ENTER/CLOCK, keep pressing POWER for more than 5 seconds. The AM channel step will be changed. If you proceed to step 2 again, the channel step changes again. Note • When the AM channel step is changed, the preset stations and the clock will be erased, and “0:00” flashes in the display. FM2* AM * When using FM1 or FM2 preset mode, you may listen to the radio on either mode. (See “Preset Tuning”) Press and hold SCAN TUNE/TIME SET + or –, then release it. • If the desired station cannot be received, tune in the station by pressing SCAN TUNE/TIME SET + or – repeatedly. • To stop the auto-scan, press any button. • To turn off the radio, press POWER. • To improve radio reception FM: Extend the headphones cord which functions as the FM antenna. AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built in the unit. • Set FM SENS to LOCAL if interference is prevalent when radio wave intensity is dramatically stronger. Under normal conditions, set to DX. Preset Tuning You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM. Presetting a Station Example: To set FM 90 MHz in preset button 2 for FM2. 1 2 3 4 Press POWER. Press BAND to select FM2. Tune in FM 90 MHz. (See “Auto-Scan Tuning”) While holding down ENTER/CLOCK, press the desired preset button 2. You can hear the confirmation beep and preset number “2” appears in the display. MHz kHz Frequency range 87.5 - 108 MHz 530 -1 610 kHz Channel step 0.1 MHz 10 kHz FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz* AM 531 -1 602 kHz 9 kHz * The frequency display is raised or lowered by a step of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.) Scanning will start and when a station is received, scanning will stop and the station can be heard. Notes on AM Channel Step FM 14 1 Specifications Features Area North and South American countries Other countries VOL Operating the Radio Each press of the button changes the band in the following order. • Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop) synthesizer system using a microcomputer for easy pinpoint tuning. • Up to 10 stations in FM and 5 stations in AM can be preset. • You can tune in the stations easier by AutoScan tuning which automatically receives the stations. SRF-M606 Sony Corporation © 2002 Español English Power output: 5 mW + 5 mW (headphones) (at 10% harmonic distortion) Output: i (headphones) jack (stereo minijack) Power requirements: 3 V DC, two R03 (size AAA) batteries Dimensions: Approx. 60 × 104 × 21.5 mm (w/h/d) (Approx. 23⁄8 × 41⁄8 × 7⁄8 inches) not incl. projecting parts and controls Mass: Approx. 95 g (3.5 oz ) incl. batteries Accessories supplied: Stereo headphones (1) Design and specifications are subject to change without notice. Troubleshooting Guide Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer. To preset another station, repeat these steps. • To change the preset station, preset a new station number. The previous station will be cancelled. Tuning in a Preset Station Press POWER. Select the band with BAND. Press desired preset tuning button. Adjust VOL (volume). 1 2 3 4 Useful Functions To Obtain Powerful Bass Sound Switch MEGA BASS to ON. The “MEGA BASS” system produces a powerful bass. To prevent accidental change of the receiving station—HOLD function Press HOLD. Then “-” is displayed, indicating that all the functions of the buttons are locked. To release the key protection, press HOLD again to “-” disappear. • Sistema sintetizador con bucle de enganche de fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza un microprocesador para lograr fácilmente una sintonía precisa. • Posibilidad de memorización de hasta 10 emisoras de FM y 5 de AM. • Usted podrá sintonizar emisoras de forma más fácil utilizando la sintonía con exploración automática, que le permitirá recibir emisoras de forma automática. Notas sobre el intervalo entre canales de AM Área Norte y Sudamérica Otros países Colocación de las pilas (Consulte la Fig. A) Display is dim, or no indication is displayed. • Weak batteries. • The unit is being used in extremely high or low temperatures or in a place with excessive moisture. 1 Very weak or interrupted sound, or unsatisfactory reception • Weak batteries • In a vehicle or in a building, listen near a window. The station cannot be received when a preset tuning button is pressed. • The station has not been preset. • The memory of the station has been erased. Preset the station again. “ flashes in 2 3 FM 14 Road safety Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to people around you. Warning If there is lightning when you are using the unit, take off the headphones immediately. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. (JEITA*) AM 20 Utilizando una pila R03 (tamaño AAA) Sony * Medición realizada con las normas de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries). La duración real de la pila puede variar dependiendo de las circunstancias de la unidad. Cuándo reemplazar las pilas • Cuando las pilas se gasten, el sonido se debilitará y distorsionará, y en el visualizador ”. parpadeará “ Reemplace las pilas por otras nuevas. Cuando las pilas se agoten completamente, la alimentación de la radio se desconectará. • Antes de remplazar las pilas, cerciórese de que la alimentación de la radio esté desconectada. Reemplace las pilas antes de un minuto. En caso contrario, el ajuste del reloj y las emisoras memorizadas se borrarían. En este caso, vuelva a ajustar el reloj y a memorizar las emisoras. ”, presione POWER. • Para borrar “ Notas sobre las pilas • Inserte las pilas con la polaridad correcta. • No cargue las pilas. • No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo. • Cuando tenga que reemplazar las pilas, cambie las dos. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar los daños que podría causar le electrólito de las mismas en caso de fugarse. • Si el electrólito de las pilas se fuga, limpie el compartimiento de las pilas con un paño seco antes de insertar pilas nuevas. Ajuste del reloj Cuando coloque por primera vez las pilas, en el visualizador parpadeará “0:00”. Ajuste el reloj cuando la alimentación de la radio esté desconectada. 1 Precautions Notes on Headphones Abra la tapa de la parte posterior de la radio. Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad correcta. Cierre la tapa. Duración de la pila (horas aproximadas) 2 • Operate the unit only on 3 V DC with two R03 (size AAA) batteries. • Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked in the sun. • Should anything fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. • To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution. • In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window. 1 2 3 4 Para parar el parpadeo del visualizador, presione ENTER/CLOCK. Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK, presione SCAN TUNE/TIME SET + o – para ajustar el reloj a la hora actual. Cada vez que presione la tecla, los dígitos avanzarán o retrocederán una unidad. Si mantiene presionada la tecla, los dígitos cambiarán rápidamente. Cuando suelte la tecla ENTER/CLOCK, el reloj empezará a funcionar, y se iniciará el parpadeo de “:”. • Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche, “12:00” = mediodía Cambio del intervalo entre canales de AM El intervalo entre canales de AM ha sido austado en fábrica a 9 kHz o a 10 kHz de acuerdo con el sistema de asignación de frecuencias de AM del país de destino, como se indica a continuación. Cuando sea necesario, cambie el intervalo entre canales antes de escuchar la radio. Área Norte y Sudamérica Otros países 1 2 Intervalo entre canales 10 kHz 9 kHz Presione POWER para desconectar la alimentación. Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK, mantenga presionada POWER durante más de 5 segundos. El intervalo entre canales de AM cambiará. Si vuelve a realizar el paso 2, el intervalo entre canales cambiará otra vez. Nota • Cuando cambie el intervalo entre canales de AM, las emisoras memorizadas y el ajuste del reloj se borrarán, y en el visualziador parpadeará “0:00”. Conecte los auriculares a i. Presione POWER. Ajuste VOL. Presione BAND para seleccionar la banda. Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará en el orden siguiente. FM1* FM2* AM • Alimente la unidad sólo con 3 V CC con dos pilas R03 (tamaño AAA). • Evite exponer la unidad a temperaturas extremadas, la luz solar directa, la humedad, arena, polvo, y golpes. No la deje nunca en un automóvil aparcado al sol. • Si cae algo dentro de la unidad, quite las pilas y haga que la unidad sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla. • Para limpiar la caja, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. • En vehículos o en edificios es posible que la radiorrecepción resulte difícil o ruidosa. Trate de escuchar cerca de una ventana. Notas sobre los auriculares 5 Intervalo entre canales 10 kHz 9 kHz Precauciones Sintonía con exploración automática El intervalo entre canales de Am varía dependiendo de la zona. El intervalo entre canales de esta unidad ha sido ajustado en fábrica a 10 kHz (modelos para Norte y Sudamérica)/9 kHz (modelos para otros países). The front panel buttons do not operate at all. • “-” is displayed. Press the HOLD button so that “-” will disappear. Sound is not heard and “ the display. • Weak batteries. MHz kHz Características Utilización de la radio * Cuando utilice el modo de memorización de FM1 o FM2, podrá escuchar la radio en cualquier modo. (Consulte “Sintonía de emisoras memorizadas”.) Mantenga presionada SCAN TUNE/ TIME SET + o –, y después suéltela. Se iniciará la exploración y, cuando se reciba una emisora, la exploración se parará y podrá oír la emisora. • Si no puede recibir la emisora deseada, sintonice la emisora presionando repetidamente SCAN TUNE/TIME SET + o –. • Para parar la exploración automática, presione cualquier tecla. • Para desconectar la alimentación de la radio, presione POWER. • Para mejorar la radiorrecepción FM: Extienda el cable de los auriculares, porque funciona como antena de FM. AM: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad posee una antena de barra de ferrita incorporada. • Si la intensidad de la señal es notablemente intensa y hay interferencias continuas, ponga FM SENS en LOCAL. En condiciones normales, deje el selector en DX. Sintonía de emisoras memorizadas Memorización de una emisora Ejemplo: Para almacenar 90 MHz de FM en el número de memorización 2 para FM2. 4 Presione POWER. Presione BAND para seleccionar FM2. Sintonice 90 MHz de FM. (Consulte “Sintonía con exploración automática.) Manteniendo pulsada ENTER/CLOCK, presione la tecla de memorización deseada, en este caso 2. Usted oirá un pitido de confirmación y en el visualizador aparecerá el número de memorización “2”. MHz kHz Cuidado de sus oídos Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos no aconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o deje de escuchar a través de los auriculares. Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Advertencia Cuando esté utilizando la unidad, si hay una tormenta eléctrica, quítese inmediatamente los auriculares. Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony. Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de FM (5 en FM1 y otras 5 en FM2), y 5 más en AM. 1 2 3 Seguridad en la carretera No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertos países. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares. MHz kHz Para memorizar otra emisora, repita estos pasos. • Para cambiar una emisora memorizada, memorice otra nueva. La emisora previamente memorizada se borrará. Sintonía de una emisora memorizada 1 Presione POWER. 2 Seleccione la banda con BAND. 3 Presione la tecla correspondiente a la emisora memorizada. 4 Ajuste VOL. Funciones útiles Para obtener graves potentes Cambie MEGA BASS a ON. El sistema “MEGA BASS” produce graves potentes. Para evitar el cambio accidental de la emisora recibida—función de bloqueo Presione HOLD. En el visualizador aparecerá “-” indicando que todas las funciones de las teclas están bloqueadas. Para desactivar el bloqueo de las teclas, vuelva a presionar HOLD para hacer que desaparezca “-”. Especificaciones Visualización de la hora: Sistema de 24 horas Gama de frecuencias: Banda Gama de frecuencias Intervalo entre canales FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz AM 530 -1 610 kHz 10 kHz FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz* AM 531 -1 602 kHz 9 kHz * La indicación de la frecuencia aumentará o se reducirá en pasos de 0,1 MHz (Ejemplo: la frecuencia de 88,05 MHz se visualizará como “88.0 MHz”.) Salida de potencia: 5 mW + 5 mW (auriculares) (distorsión armónica del 10%) Salida: Toma i (auriculares) (minitoma estéreo) Alimentación: 3 V CC, dos pilas R03 (tamaño AAA) Dimensiones: Aprox. 60 × 104 × 21,5 mm, (an/al/prf) excluyendo partes y controles salientes Masa: Aprox. 95 g, incluyendo las pilas Accesorio suministrado: Auriculares estéreo (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Guía para la solución de problemas Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Las teclas del panel frontal no funcionan en absoluto. • Está visualizándose “-”. Presione la tecla HOLD para hacer que desaparezca “-”. La visualización es débil, o no se visualiza ninguna indicación. • Las pilas están débiles. • La unidad está utilizándose a temperaturas extremadamente altas o bajas, o en un lugar con humedad excesiva. El sonido es muy débil o se oye interrumpido, o la recepción es insatisfactoria. • Las pilas están débiles. • En un vehículo o en un edificio, escuche cerca de una ventana. No es posible recibir emisoras memorizadas con las teclas. • No ha memorizado las emisoras. • La emisoras se han borrado de la memoria. Vuelva a memorizarlas. No se oye sonido, y en el visualizador ”. parpadea “ • Las pilas están débiles.
1 / 1

Sony SRF-M606 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario

El Sony SRF-M606 es una radio FM/AM PLL sintetizada que ofrece una experiencia de escucha confiable y placentera. Con su sistema sintetizador controlado por cuarzo y microprocesador, brinda una sintonización precisa y fácil. Además, permite memorizar hasta 10 emisoras en FM y 5 en AM para un acceso rápido a tus estaciones favoritas.