Sony ICF-SW1000T El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario
Introducción2
E
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual, y consérvelo
para futuras referencias.
Advertencia
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
Particularidades
Radio
Recepción de FM estéreo/SW/MW/LW
para cobertura de las bandas mundiales
Sistema sintetizador con bucle de enganche
de fase (PLL) controlado por cuarzo, que
permite una sintonía fácil y precisa.
FM: 76–108 MHz
SW: 1.621–29.999 kHz
MW: 530–1.620 kHz
LW: 150–529 kHz
Para más información sobre la cobertura de
las bandas mundiales, consulte el “Manual de
ondas radioeléctricas” suministrado.
Cuatro flexibles métodos de sintonía
para obtener la óptima recepción en
cualquier condición
Sintonía manual para controlar con
precisión y sintonizar a mano la emisora
deseada.
Sintonía con exploración para buscar la
emisora deseada mediante exploración.
Sintonía directa para seleccionar
inmediatamente la emisora deseada
cuando se conozca la frecuencia.
Sintonía memorizada para invocar
inmediatamente una emisora
memorizada presionando una sola tecla.
Operación del temporizador incorporado
con función de temporizador en espera que
conecta automáticamente la alimentación
de la radio a la hora programada, más
función de temporizador desconectador
que desconecta automáticamente la
alimentación de la radio después del
número especificado de minutos.
Reproducción y recepción de FM en
estéreo utilizando los auriculares
estéreo suministrados.
Grabadora de cassettes
Grabadora de cassettes para grabación y
reproducción con inversión automática
Operación de grabación instantánea de
la emisora deseada presionando una sola
tecla, o simplemente disfrute de
grabación con el micrófono externo.
Grabación de programas de
radiodifusión a la hora programada con
el conveniente temporizador
incorporado.
Escucha del sonido durante el avance
rápido o el rebobinado con las funciones
de localización progresiva y regresiva
Intervalo entre canales de MW
El intervalo entre canales de MW difiere
dependiendo del sistema de asignación de
frecuencias del país. Cambie el intervalo
entre canales de MW en la forma necesaria
(consulte la página 19).
Países de Norte y Sudamérica: 10 kHz
Japón, Europa, y otros países: 9 kHz
Notas sobre la grabación
Antes de grabar material importante,
cerciórese de que la operación de
grabación no esté funcionando mal.
EL VENDEDOR NO SE HARÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR
LOS DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
NI FORTUITOS DE NINGUNA
NATURALEZA, NI POR LAS PÉRDIDAS
NI LOS GASTOS RESULTANTES DE
NINGÚN PRODUCTO DEFECTUOSO, NI
DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN DE
CUALQUIER PRODUCTO.
Obedezca las regulaciones pertinentes
sobre los derechos de autor en relación con
su colección de grabaciones de la radio. La
presentación, radiodifusión, y la
duplicación no autorizadas de material de
radiodifusión grabado para fines
comerciales suponen una violación de las
leyes aplicables.
3
E
Índice
E
Índice
Operaciones básicas
4 Inserción de las pilas
5 Ajuste del reloj
6
Escucha de la radio—Sintonía por exploración
8 Reproducción de un cassette
10 Grabación de programas de radiodifusión
Radio
12 Diversos métodos de sintonía
para lograr la óptima recepción
12 Sintonía manual
14 Sintonía directa
15 Sintonía memorizada
17 Recepción de emisiones de
banda lateral única (SSB) y de
onda continua (CW)
18 Recepción óptima de emisiones
de AM—Detección sincrónica
19 Cambio del intervalo entre
canales de MW para utilización
en países extranjeros
20 Conexión de una antena exterior
para obtener la óptima recepción
Grabadora de cassettes
23 Grabación con un micrófono
Temporizador
25 Para despertarse con la emisión
deseada—Función de espera
27 Para dormirse escuchando la
emisión deseada—Temporizador
desconectador
28 Para grabar la emisión deseada
con el temporizador—Grabación
con temporizador
Otras operaciones
30 Utilización de la función de
bloqueo para evitar la operación
accidental
31 Fijación de la correa
Fuentes de alimentación
32 Reemplazo de las pilas
33 Operación con la corriente de la
red
Información adicional
34 Ubicación y función de los
controles
39 Precauciones y mantenimiento
41 Solución de problemas
44 Especificaciones
45 Nociones sobre las ondas
radioeléctricas
Operaciones básicas4
E
Inserción de las pilas
Operaciones básicas
Para alimentar la unidad con la corriente de la red, consulte
“Operación con la corriente de la red” de la página 33.
1 Empuje las lengüetas y extraiga
los portapilas RADIO BATT y
TAPE BATT.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
en el portapilas RADIO BATT, y
otra pila R6 (tamaño AA) en el
portapila TAPE BATT.
Nota
Cuando desee utilizar solamente la
radio, no será necesario que inserte
una pila en el portapila TAPE BATT.
Sin embargo, para utilizar la
grabadora de cassettes, inserte pilas
en ambos portapilas, RADIO BATT y
TAPE BATT.
De lo contrario, es posible que la
unidad no funcionase
apropiadamente.
3 Inserte ambos portapilas en la
unidad.
Inserte hasta que
chasqueen.
Para alimentar la unidad con pilas, insértele
pilas.
Para utilizar la grabadora de cassettes, inserte
las pilas en ambos portapilas
RADIO BATT
TAPE BATT
]
}
}
]
]
}
Inserte con la polaridad
‘’ correcta como se
indica.
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
5
E
Ajuste del reloj
1 Mantenga pulsada TIME SET
ENTER y presione repetidamente
HOUR o MIN hasta que se
visualice la hora correcta.
Cada vez que presione MIN (¿ o
÷), los minutos disminuirán (¿) o
aumentarán (÷) en uno. Cada vez
que presione HOUR
(
1¿ o ÷1
+
), las horas disminuirán
(
1¿) o aumentarán (÷1
+
) en una.
Para disminuir o aumentar
rápidamente, mantenga presionada la
tecla.
2 Suelte TIME SETENTER.
Los dos puntos : comenzarán a
parpadear y el reloj se pondrá en
funcionamiento.
1
1,2
123
456
789
0
Ajuste el reloj después de haber insertado
inicialmente las pilas o cuando se reponga la
hora, en cuyo caso parpadeará 0:00.
TIME SET
ENTER
+
FWD
Para hacer que se visualice el reloj
Presione EXE para hacer que se visualice el reloj
cuando esté utilizando la radio o la grabadora de
cassettes. La hora actual aparecerá durante 10
segundos y después reaparecerá la visualización
anterior. Sin embargo, la hora no se visualizará
durante la sintonía con exploración.
Mientras esté visualizándose el reloj, para volver a la
visualización anterior, presione de nuevo EXE.
Nota
Usted no podrá ajustar el reloj mientras esté utilizando la
radio ni la grabadora de cassettes.
Presione RADIO POWER ON/OFF para desconectar la
alimentación de la radio, o presione p para parar la cinta.
Sugerencias
La indicación del reloj se
visualizará en el formato
de 24 horas.
Para hacer que pare el
parpadeo de 0:00,
presione TIME
SETENTER.
Para ajustar el reloj con
precisión, suelte TIME
SETENTER al oír una
señal horaria.
Operaciones básicas6
E
123
456
789
0
Escucha de la radioSintonía por exploración
Para sintonizar manualmente la emisora deseada, consulte
Sintonía manual de la página 12.
Para sintonizar inmediatamente la emisora deseada, consulte
Sintonía directa de la página 14.
Para memorizar una emisora a fin de invocarla instantáneamente,
consulte Sintonía memorizada de la página 15.
1 Presione RADIO POWER ON/OFF.
La alimentación de la radio se conectará.
2 Presione FM/AM para seleccionar
FM o AM.
Seleccione AM para escuchar SW, MW,
o LW.
3 Cuando haya seleccionado AM,
presione
1¿ o ÷1
+
manteniendo
pulsada AM BAND para elegir MW,
LW, o una banda métrica (SW).*
Si desea escuchar FM, salte este paso y
vaya al paso 4.
* Con respecto a los detalles sobre las
bandas métricas, consulte Bandas
métricas y SW de la página 13.
4 Mantenga presionada
1¿ o ÷1
+
y suéltela cuando se inicie la
exploración de frecuencias.
Cuando se reciba automáticamente una
emisora, la exploración se detendrá
durante unos 2 segundos. Después, la
exploración se reanudará para sintonizar
la siguiente emisora.
La exploración se repetirá en un ciclo
dentro de la gama de frecuencias de la
banda métrica (consulte la página 13).
La exploración durante la recepción de
SSB se repetirá en un ciclo dentro de la
gama de frecuencias de 150-29999 kHz.
3,4,5
2
3
ON/
OFF
FM
PAGE
1
2
3
MHz
FWD
1
VOLUME
AM
PAGE
1
2
3
kHz
FWD
FM/AM
Se visualizará la
asignación mínima de
frecuencias para cada
banda.
AM
PAGE
1
2
3
kHz
FWD
AM BAND
+
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
7
E
5 Para parar la exploración y
escuchar la emisora actualmente
sintonizada, presione
1¿ o ÷1
+
.
TUNE
AM
PAGE
1
2
3
kHz
FWD
Otras operaciones
Para presione o gire
Sintonice con precisión la
1¿, ¿, ÷, ÷1
+
recepción.
ajustar el volumen VOLUME
desconectar la RADIO POWER ON/OFF
alimentación de la radio
Para mejorar la recepción
Para la recepción de FM
Tire suavemente de la
antena telescópica y ajuste
su longitud, ángulo, y
dirección hasta obtener la
óptima recepción.
Para la recepción de MW/
LW
Repliegue la antena
telescópica y gire la unidad
para orientar la antena de
barra de ferrita incorporada
a fin de obtener la óptima
recepción.
Para la recepción de SW
Tire suavemente de la
antena telescópica hasta que
quede completamente
desplegada y vertical para
obtener la óptima recepción.
Sugerencias
Para la recepción de FM
estéreo, enchufe los
auriculares estéreo.
Ponga STMONO en ST
o en MONO para
seleccionar recepción
estéreo o monoaural en
la forma necesaria.
Para escuchar noticias,
ponga TONE en NEWS
a fin de obtener los
óptimos resultados. La
salida vocal será más
nítida y clara. Para
escuchar música,
póngalo en MUSIC para
obtener los óptimos
resultados.
Durante la recepción de
MW por la noche, si la
intensidad de las ondas
radioeléctricas es
excesivamente intensa, o
cuando las
interferencias sean
prevalecientes, la
exploración puede
tender a sintonizar
prácticamente todas las
emisiones nulas. Ponga
SENS en LOCAL para
que se salten las
emisiones nulas de
ondas radioeléctricas de
intensidad más débiles.
En condiciones
normales, déjelo en DX.
Nota
Cuando la recepción no
mejore, conecte una
antena exterior (consulte
la página 20).
Operaciones básicas8
E
Reproducción de un cassette
2,3
2
1
3,4
1 Deslice OPEN e inserte el cassette.
Tense la cinta e inserte el cassette con
la parte de la cinta al descubierto
hacia abajo.
2 Seleccione si desea reproducir
una cara o ambas del cassette.
Para reproducir una cara: Presione FF
manteniendo pulsada p.
Para reproducir ambas caras:
Presione REW manteniendo pulsada
p.
3 Para seleccionar la cara que desee
reproducir, presione œ
manteniendo pulsada p.
Para reproducir la cara situada hacia
el portacassette (cara frontal): Haga
que se visualice FWD ·.
Para reproducir la cara situada hacia
la unidad (cara posterior): Haga que
se visualice ª REV.
4 Presione œ.
FWD
OPEN
D : una cara
Å : ambas caras
+
o
FF
REW
+
FWD
FWD
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
9
E
Otras operaciones
Sugerencias
Para disfrutar de
cassettes grabados en
estéreo, enchufe los
auriculares estéreo.
Ponga ST MONO en
ST o en MONO para
seleccionar
reproducción estéreo o
monoaural en la forma
necesaria.
La función del selector
automático de cinta
(ATS) determinará
automáticamente y
seleccionará el tipo de
cassette utilizado para la
reproducción solamente:
cassette normal o de
CrO2/metal.
Nota
La cara posterior del
cassette solamente se
reproducirá cuando
haya iniciado la
reproducción desde tal
cara.
Para presione o gire
ajustar el volumen VOLUME
cambiar la cara de œ durante el modo de
reproducción reproducción
parar la reproducción, el avance p
rápido, el rebobinado, o la
grabación
hacer que la cinta avance FF durante el modo de
rápidamente parada
hacer que la cinta se rebobine REW durante el modo
Hacer que la cinta avance de parada
rápidamente y escuchar el sonido FF durante el modo de
(localización progresiva) reproducción
rebobinar la cinta y escuchar REW durante el modo
el sonido (localización de reproducción
regresiva)
VOLUME
REW
œ
p
FF
Operaciones básicas10
E
Grabación de programas de radiodifusión
2
1
5
3
Para grabar con un micrófono, consulte Grabación con un
micrófono de la página 23.
1 Deslice OPEN e inserte un
cassette.
Nota
Antes de insertar un cassette,
cerciórese de que sus lengüetas no
estén rotas.
Un cassette con lengüetas rotas no
podrá grabarse.
2 Seleccione si desea grabar una
cara o ambas del cassette.
Para grabar una cara: Presione FF
manteniendo pulsada p.
Para grabar ambas caras: Presione
REW manteniendo pulsada p.
3 Presione œ manteniendo
pulsada p para hacer que se
visualice FWD ·.
4 Sintonice la emisora que desee
grabar.
Consulte las páginas 6 y 1216.
OPEN
Inserte el cassette con la
cara que desee grabar hacia
el portacassette.
FWD
A : Se grabará una
cara.
Å :Se grabarán ambas
caras.
+
+
FF
REW
o
FWD
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
11
E
5 Presione el botón rojo del centro y
deslice REC.
Sugerencias
El ajuste de VOLUME y de
TONE no afectará el
sonido a ser grabado.
La salida del altavoz será
monoaural cuando grabe.
Para disfrutar de la
recepción de FM estéreo,
enchufe los auriculares
estéreo.
La grabación se parará
automáticamente si
presiona RADIO POWER
ON/OFF para desconectar
la alimentación de la radio.
Notas
Para grabar utilice
solamente cassettes Type I
(normal). Si utilizase
cassettes de CrO2 o de
metal, la reproducción
podría resultar
distorsionada, o es posible
que los segmentos
previamente grabados no
se borrasen
completamente.
La grabación con pilas
débiles generará ruido
innecesario y producirá
grabaciones insatisfactorias.
En este caso, reemplace las
pilas por otras nuevas.
Deslice REC unos 2
segundos antes del punto a
partir del que desee iniciar
la grabación. Si no lo
hiciese, es posible que no se
grabase el segmento inicial.
El cambio de cara de
grabación no podrá
realizarse presionando œ
durante la grabación.
Las teclas para la radio
funcionarán durante la
grabación. Para evitar
operaciones accidentales de
las teclas, utilice la función
de bloqueo (consulte la
página 30).
Para parar la grabación
Presione p.
Para grabar la cara situada hacia la unidad (cara
posterior)
Inserte el cassette con la cara que desee grabar situada
hacia la unidad (cara posterior). Presione œ
manteniendo pulsada p para que se visualice
ª REV.
La grabación se parará en la cara situada hacia la
unidad independientemente de si ha elegido la
grabación de una cara o de ambas.
Para grabar un programa de radiodifusión de FM
estéreo
Ponga STMONO en ST o en MONO para seleccionar
grabación estéreo o monoaural en la forma necesaria.
Para mejorar la recepción de AM para grabar
Cuando grabe programas de radiodifusión de AM, la
recepción puede contener interferencias de ruido que
no estaban presentes antes de la grabación. En este
caso, ponga ISS de la base de la unidad en la posición
(1, 2, o 3) en la que las interferencias sean mínimas a
fin de obtener la óptima recepción para grabación.
Para proteger sus cassettes grabados importantes
Rompa la lengüeta de la cara A o de la B para evitar la
grabación accidental de sus cassettes importantes. Si
desea utilizar el cassette para volver a grabar, cubra la
abertura de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
parpadeará cuando intente grabar en un
cassette con lengüetas rotas. Un cassette con
lengüetas rotas no podrá grabarse.
REC
TUNE
PAGE
1
2
3
FWD
REC
Después de algunos segundos,
se visualizará la frecuencia.
Cara A
Lengüeta
Cinta adhesiva
Radio12
E
RADIO POWER ON/OFF
FM/AM
AM BAND
Radio
123
456
789
0
Diversos métodos de sintonía para lograr la
óptima recepción
Sintonía manual
Utilice –1¿ ,¿ ,÷ y ÷1+ para buscar la
emisora deseada. Utilice las teclas exteriores
para buscar rápidamente en incrementos
grandes de frecuencia. Utilice las teclas
interiores para buscar con precisión en
incrementos pequeños de frecuencia.
1 Conecte la alimentación de la radio.
2 Seleccione FM o AM.
Seleccione AM para escuchar SW, MW o LW.
3 Cuando haya seleccionado AM, presione
1¿ o
÷1
+
manteniendo pulsada AM BAND para elegir
MW, LW, o una banda métrica (SW).
Si desea escuchar FM, salte este paso y vaya al paso 4.
4 Presione
1¿ ,¿ ,÷ y ÷1
+
repetidamente para
buscar la emisora deseada.
Cada vez que presione las teclas, el intervalo entre
canales cambiará como se muestra a continuación.
Banda
1¿ o ÷1
+
¿ o ÷
FM 0,5 MHz 0,5 MHz
SW 5 kHz 1 kHz
MW 9/10 kHz 1 kHz
LW 9 kHz 1 kHz
SSB (AM) 1 kHz 0,1 kHz*
* Las unidades de 0,1 kHz no se indicarán en el visualizador.
Sugerencias
Cuando conecte la
alimentación de la
radio, se recibirá la
emisora previamente
sintonizada.
Cuando presione ¿ o
÷ repetidamente en la
banda de AM (MW,
SW, y LW), la
frecuencia se repetirá a
través de la gama de
150–29.000 kHz para
permitir la búsqueda
de todas las emisoras
disponibles.
1¿, ¿,
÷, ÷1
+
Radio
Radio 13
E
Nota
La gama de frecuencias
de SW y la banda
métrica pueden diferir
del valor real. Para
más información sobre
la cobertura de las
bandas mundiales,
consulte el ”Manual de
ondas radioeléctricas”
suministrado.
Bandas métricas y SW
La onda corta (SW) se divide en 14 bandas que
normalmente se denominan bandas métricas. A
continuación se indican las gamas de frecuencias
aplicables para la exploración automática.
(kHz para AM, MHz para FM)
Banda Gama de Gama de frecuencias Banda métrica
frecuencias de exploración
LW 150–529 153–522
MW 530–1620
530–1620 *
1
531–1620 *
2
2250–2550
Banda 120 metri
3150–3450
Banda 90 metri
3850–4050
Banda 75 metri
4700–5100
Banda 60 metri
5900–6250
Banda 49 metri
7100–7400
Banda 41 metri
SW 1621–29999
9400–10000
Banda 31 metri
11500–12150
Banda 25 metri
13500–13900
Banda 22 metri
15000–15700
Banda 19 metri
17450–18000
Banda 16 metri
18850–19100
Banda 15 metri
21450–21950
Banda 13 metri
25600–26100
Banda 11 metri
FM 76,00–108,00 76,00–108,00
*1 Cuando el intervalo de sintonía sea de 10 kHz (consulte la
página 19).
*2 Cuando el intervalo de sintonía sea de 9 kHz (consulte la
página 19).
AM
Radio14
E
123
456
789
0
RADIO POWER ON/OFF
DIRECT EXE
FM/AM
Teclas
numéricas
1 Conecte la alimentación de la radio.
2 Seleccione FM o AM.
Seleccione AM para escuchar SW, MW, o LW.
3 Presione DIRECT.
La frecuencia del visualizador desaparecerá.
4 Introduzca la frecuencia de le emisora deseada
presionando las teclas numéricas.
Banda de FM: No se requiere punto decimal para la
introducción.
Por ejemplo, para introducir 84,7 MHz, presione
8, 4, y 7.
Banda de AM: Los tres ceros de la derecha se omiten en
la introducción.
Por ejemplo, para introducir 10.000 kHz, presione
1 y 0.
5 Presione EXE.
Cuando se reciba la emisora deseada, en el visualizador
aparecerá
TUNE
.
Sugerencias
Cuando haya introducido
una frecuencia errónea en
el paso 4, presione
DIRECT para cancelar la
introducción actual e
introduzca la frecuencia
correcta.
Cuando la frecuencia
introducida sea inválida
y se encuentre fuera de
los límites de la gama de
frecuencias asignadas
para recepción,
parpadeará TRY
AGAIN. Cerciórese de
que la frecuencia sea
válida y repita el
procedimiento desde el
paso 3.
El valor mínimo de
introducción es 0,05
MHz (50 kHz) para la
banda de FM, y de 1 kHz
para la banda de AM.
Nota
Complete cada
operación de teclas de
los pasos 3 y 5 antes de
10 segundos. Si en el
visualizador aparece la
frecuencia previamente
sintonizada, repita la
operación desde el paso
3.
Sintonía directa
Cuando conozca la frecuencia de la emisora
deseada, introdúzcala con las teclas numéricas
para sintonizarla inmediatamente.
Diversos métodos de sintonía para lograr la óptima recepción
(continuación)
Radio
Radio 15
E
Sintonía memorizada
Usted podrá almacenar sus emisoras favoritas
en un total de 3 páginas. Cada página puede
almacenar hasta 10 emisoras.
Antes de sintonizar una emisora
memorizada, tendrá que realizar el
procedimiento siguiente para memorizar
sus emisoras favoritas.
123
456
789
0
RADIO POWER ON/OFF
ENTER
PAGE
Teclas
numéricas
1 Conecte la alimentación de la radio.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar.
3 Presione repetidamente PAGE para seleccionar la
página en la que desee almacenar su emisora
favorita.
Cada vez que presione PAGE, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
1 n 2 n 3
4 Presione una tecla numérica (09) manteniendo
pulsada ENTER.
Asignación de FM 81.9 MHz a número de
memorización 1 de la página 1
La emisora se asignará al número seleccionado.
TUNE
FM
PRESET
PAGE
1
2
3
MHz
FWD
TUNE
FM
PRESET
PAGE
1
2
3
MHz
FWD
Sugerencia
Para cambiar y
modificar una emisora
memorizada, almacene
la nueva en el número
de memorización
seleccionado.
La emisora
anteriormente
memorizada será
reescrita por la nueva.
Radio16
E
Sintonía de una emisora memorizada
1 Conecte la alimentación de la radio.
2 Presione repetidamente PAGE para seleccionar la
página que contenga la emisora memorizada que
desea sintonizar.
3 Presione la tecla numérica (09) que tenga
asignada la emisora que desea sintonizar.
La emisora memorizada deseada se recibirá.
Diversos métodos de sintonía para lograr la óptima recepción
(continuación)
Radio
Radio 17
E
Recepción de emisiones de banda lateral
única (SSB) y de onda continua (CW)
Usted podrá recibir emisiones de banda
lateral única (SSB) y de onda continua (CW)
con el circuito oscilador de frecuencia de
batido (BFO) incorporado.
Sugerencia
Para más detalles sobre
SSB y CW, consulte
Nociones sobre las
ondas radioeléctricas
de la página 45.
1 Conecte la alimentación de la radio.
2 Presione FM/AM para seleccionar AM.
3 Presione SSB para seleccionar USB o LSB/CW.
Cada vez que presione SSB, la visualización cambiará en
el orden siguiente.
(Modo normal) n USB n LSB/CW.
4 Sintonice la emisora deseada.
Consulte las páginas 6 y 12-16.
123
456
789
0
RADIO POWER ON/OFF
FM/AM
SSB
TUNE
USB
AM
PAGE
1
2
3
kHz
FWD
Radio18
E
123
456
789
0
RADIO POWER ON/OFF
SYNC
Recepción óptima de emisiones de AM
Detección sincrónica
Con el circuito de detección sincrónica, podrá
recibir emisiones de AM (especialmente de
SW) en condiciones óptimas.
Sugerencia
Para más detalles sobre
la detección sincrónica,
consulte Nociones
sobre las ondas
radioeléctricas de la
página 45.
Notas
Si ni SYNC U ni SYNC
L mejoran la recepción
de AM, o si la
recepción se deteriora
todavía más, vuelva a
presionar SYNC para
cancelar el modo de
detección sincrónica.
LOCK desaparecerá
del visualizador.
La detección sincrónica
puede cancelarse
cuando se debiliten las
pilas principales/de la
radio.
1 Conecte la alimentación de la radio.
2 Sintonice la emisora deseada.
Consulte las páginas 6 y 1216.
3 Presione SYNC para seleccionar SYNC U o
SYNC L a fin de obtener la óptima recepción.
Cada vez que presione SYNC, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
(Modo normal) n SYNC U n SYNC L
Cuando el modo de detección sincrónica esté activado, en
el visualizador se indicará LOCK.
TUNE
SYNC U
LOCK
AM
PAGE
1
2
3
kHz
FWD
Radio
Radio 19
E
123
456
789
0
DIRECT
EXE
Cambio del intervalo entre canales de
MW para utilización en países
extranjeros
El intervalo entre canales de MW difiere
dependiendo del sistema de asignación de
frecuencias del país. Cambie el intervalo
entre canales de MW en la forma necesaria.
Países de Norte y Sudamérica:
10 kHz
Japón, Europa, y otros países:
9 kHz
Notas
Cuando haya
introducido el intervalo
entre canales de MW
erróneo en el paso 3,
presione DIRECT para
cancelar la introducción
actual e introduzca el
valor correcto.
Cuando el intervalo de
sintonía de MW
introducido sea
inválido (es decir, ni 9,
ni 10), parpadeará
TRY AGAIN. Repita
de nuevo la operación
desde el paso 2.
Complete cada
operación de teclas de
los pasos 2 a 4 antes de
10 segundos. Si vuelva
a aparecer la
visualización del reloj,
repita de nuevo la
operación desde el paso
2.
1 Desconecte la alimentación de la radio.
2 Presione DIRECT.
3 Presione las teclas numéricas (1,9 y 0) para
introducir el intervalo de asignación entre canales
de MW deseado (9, o 1 y 0).
4 Presione EXE.
El intervalo entre canales de MW parpadeará durante
unos 3 segundos, y después volverá a aparecer la
visualización del reloj.
AM
kHz
FWD
AM
kHz
FWD
Radio20
E
Conexión de una antena exterior para
obtener la óptima recepción
Utilización de la antena de SW suministrada
En condiciones normales, la antena telescópica será
suficiente para la óptima recepción de SW. Sin
embargo, embargo, se recomienda utilizar la antena de
SW cuando la recepción sea deficiente al escuchar la
radio en el interior de un edificio debido a las
obstrucciones del hormigón o el metal.
Para la antena compacta (AN-71) suministrada con
el ICF-SW1000T
1 E-xtraiga completamente el conductor de la caja.
2 Fije el acoplador a la entena telescópica.
3 Si la ventana puede abrirse, extienda suavemente el
conductor con la caja por el exterior de la ventana
después de asegurarse que esto no supondrá ningún
peligro.
Si la ventana no puede abrirse, extienda
completamente el conductor a lo largo del marco de
la ventana.
Para la antena activa (AN-LP1) suministrada con el
ICF-SW1000TS
Antes de utilizar la unidad, lea el manual de
instrucciones de la AN-LP1.
Sugerencias
Cuando extienda el
conductor y la caja de
la antena compacta de
SW por fuera de una
ventana, cerciórese de
hacerlo de forma que
no suponga ningún
riesgo ni pueda
producir daños a usted
mismo ni a otros.
Además, cerciórese de
asegurar firmemente la
antena compacta de SW
para que no se caiga.
Después de haber
utilizado la antena
compacta de SW, gire el
carrete en el sentido de
la flecha para bobinar el
cable.
2
1 Caja
Acoplador
Conductor
Radio
Radio 21
E
Notas
Conecte las antenas
recomendadas
solamente a la toma
AM EXT ANT de la
unidad. La toma AM
EXT ANT proporciona
una salida de 3 V CC a
las antenas
recomendadas. Si no
utilizase las antenas
recomendadas, cuando
sea aplicable, podría
producirse el mal
funcionamiento de la
unidad.
Mantenga la unidad y
la antena alejadas de
lámparas fluorescentes,
televisores, y
ordenadores, porque
podrían generar ruido.
Para recibir emisiones
de MW o LW sin
utilizar una antena
exterior de MW/LW,
cerciórese de
desconectar la antena
exterior de SW, cuando
sea aplicable. Si no lo
hiciese, la antena de
barra de ferrita
incorporada no
funcionaría, y la
emisión de MW/LW
no se recibiría
satisfactoriamente.
Cuando utilice una
antena exterior,
repliegue la telescópica.
Instale la antena
exterior lo más alejada
posible de una calle.
Para más detalles sobre
la antena exterior,
consulte su manual de
instrucciones.
Utilización de una antena de gama amplia (no
suministrada)
Utilice una antena de gama amplia AN-1 o AN-102 (no
suministrada) para mejorar la recepción de SW, MW, y
LW, en la forma necesaria. La utilización de la antena
de gama amplia diferirá para la recepción de SW y de
MW/LW, como se describe a continuación.
Para la recepción de SW
Utilice el cable conector suministrado con la AN-1 o la
AN-102 para realizar la conexión entre la toma
OUTPUT del controlador de antena y la toma AM EXT
ANT de esta unidad.
Para la recepción de MW/LW
1 Utilice el cable conector y el acoplador de antena
suministrados con la AN-1 o la AN-102 para realizar
la conexión entre la toma OUTPUT del controlador
de antena y la toma INPUT del acoplador de antena.
2 Coloque el acoplador de antena cerca de la unidad
donde la recepción de MW/LW sea óptima.
Repliegue la antena telescópica.
Cuando utilice una AN-1
AN-1
a
OUTPUT
Controlador
de antena
AN-1
a AM EXT
ANT (SW)
a INPUT (MW/LW)
Acoplador de
antena
Radio22
E
Utilización de una antena activa AN-100A (no
suministrada) (no disponible en EE.UU. ni en
Canadá)
Cuando utilice la antena activa, repliegue la antena
telescópica.
1 Ponga SENS en DX.
2 Extraiga el cable de salida de la antena activa y
enchúfelo en la toma AM EXT ANT de esta
unidad.
3 Tire suavemente de la antena telescópica de la
antena activa hasta desplegarla completamente.
Cuando escuche la radio en interiores, coloque la unidad
y la antena activa cerca de una ventana a fin de obtener la
óptima recepción.
4 Ponga AM BPF FREQ de la antena activa en WIDE.
Cuando la recepción esté distorsionada y sea
insatisfactoria, ajuste este selector a la gama de
frecuencias adecuada para la óptima recepción.
5 Presione RADIO POWER ON/OFF para conectar
la alimentación de la radio y sintonice la emisora
deseada.
Para obtener la óptima
recepción, coloque la unidad
y la antena activa cerca de
una ventana. Sin embargo,
también es posible colocar la
unidad y la antena activa en
el suelo.
Después de haber utilizado la antena activa
AN-100A
1 Repliegue y abata la antena
telescópica de la antena
activa.
2 Gire el carrete en el sentido
de la flecha para bobinar el
cable de salida.
Notas
Conecte la antena
activa recomendada a
la toma AM EXT ANT
de la unidad. La toma
AM EXT ANT
proporciona una salida
de 3 V CC a las antenas
recomendadas. Si no
utilizase la antena
activa recomendada,
cuando sea aplicable,
podría producirse el
mal funcionamiento de
la unidad.
Mantenga la unidad y
la antena alejadas de
lámparas fluorescentes,
televisores, y
ordenadores, porque
podrían generar ruido.
2
1
4
3
Ventosa
Fije la antena telescópica con
la ventosa suministrada.
1
1
1
2
Grabadora de cassettes 23
E
Grabadora de cassettes
Grabadora de cassettes
Grabación con un micrófono
Utilice el micrófono suministrado para grabar
una reunión, o simplemente para disfrutar
grabando con el micrófono
Para grabar, utilice solamente cassettes Type I
(normal).
Notas
Si se produce
retroalimentación
acústica (aullido),
reduzca el volumen o
aleje el micrófono de
los auriculares.
Durante la grabación,
mantenga el micrófono
alejado de lámparas
fluorescentes y cables
eléctricos, porque
podrían generar ruido.
Sugerencia
Cuando grabe con el
micrófono, no habrá
salida de altavoz. Para
escuchar el sonido que
esté grabando, enchufe
los auriculares estéreo.
Micrófono
a MIC
œ
p
FF
REW
REC
1 Inserte un cassette.
Inserte el cassette con la cara que desee grabar hacia el
portacassette.
Antes de insertar un cassette, cerciórese de que sus
lengüetas no estén rotas.
Un cassette con lengüetas rotas no podrá grabarse.
2 Seleccione si desea grabar una cara o ambas del
cassette.
Para grabar una cara D: Presione FF manteniendo
pulsada p.
Para grabar ambas caras Å: Presione REW
manteniendo pulsada p.
3 Cerciórese de que el cassette esté insertado con la
cara que desea grabar hacia el portacassette.
Presione œ manteniendo pulsada p para hacer que se
visualice FWD ·.
4 Conecte el micrófono suministrado a la toma MIC
de la unidad.
5 Inicie la grabación.
Para parar la grabación
Presione
p.
Para grabar la cara situada hacia la unidad (cara
posterior)
Inserte el cassette con la cara que desee grabar situada
hacia la unidad (cara posterior). Presione œ
manteniendo pulsada p para que se visualice ª REV.
La grabación se parará en la cara situada hacia la
unidad independientemente de si ha elegido la
grabación de una cara o de ambas.
Grabadora de cassettes24
E
Sugerencias
Cuando conecte el
micrófono
suministrado, la unidad
le suministrará
alimentación.
El micrófono
suministrado es de tipo
alimentación a través
de la clavija, y
solamente deberá
conectarse a tomas MIC
de grabadoras de
cassettes compatibles
con el tipo de
alimentación a través
de la clavija.
Para evitar operaciones
accidentales de las
teclas, utilice la función
de bloqueo (consulte la
página 30).
Utilización del micrófono suministrado
La presilla del micrófono suministrado podrá girarse
en el sentido deseado y fijarse para mayor comodidad.
Notas sobre la grabación
Nivel de grabación
El nivel de grabación es fijo. El ajuste de VOLUME y
de TONE no afectará el sonido a ser grabado.
Grabación con el micrófono suministrado
Antes de insertar un cassette, cerciórese de que sus
lengüetas no estén rotas. Un cassette con lengüetas
rotas no podrá grabarse para evitar la regrabación
de un cassette importante. Si desea utilizar el
cassette para volver a grabar, cubra la abertura de la
lengüeta rota con cinta adhesiva.
Deslice REC unos 2 segundos antes del punto a
partir del que desee iniciar la grabación. Si no lo
hiciese, es posible que no se grabase el segmento
inicial.
El cambio de cara de grabación no podrá realizarse
presionando œ durante la grabación.
Temporizador 25
E
Temporizador
123
456
789
0
Temporizador
HOUR •
MIN
TIME SET
ENTER
Para despertarse con la emisión
deseada
—Función de espera
La función de espera le permitirá hacer que
la alimentación de la radio se conecte y que
se sintonice su emisora favorita a la hora
deseada. La función de espera se
caracteriza por una alarma doble con la que
usted podrá programar dos horas
diferentes.
Antes de utilizar la función de espera,
cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado (consulte la página 5).
MODE
SLEEP
RADIO
POWER
ON/OFF
STANDBY
MEMORY
STANDBY
ON/OFF
1 Sintonice la emisora que desee programar.
2 Ajuste VOLUME en la forma necesaria.
3 Presione a o b de
STANDBY MEMORY
manteniendo pulsada
ENTER.
La emisora se asignará a la
tecla seleccionada.
4 Desconecte la
alimentación de la radio.
5 Presione repetidamente
HOUR o MIN
manteniendo pulsada a
o b STANDBY
MEMORY (la que haya
presionado en el paso 3)
para programar la hora
de espera a la que desee
que se conecte la
alimentación de la radio.
TUNE
FM
PRESET PAGE
1
2
3
MHz
FWD
STANDBY SLEEP
FWD
a
Nota
Cerciórese de que la
alimentación de la
radio esté desconectada
antes de programar la
hora de espera deseada.
Usted no podrá
programar la hora de
espera si la radio o la
grabadora está en
funcionamiento.
Visualiza la hora de
espera deseada para la
conexión de la
alimentación de la radio.
Temporizador26
E
Sugerencia
Para cancelar
temporalmente la
función de espera,
deslice HOLD en el
sentido de la flecha para
hacer que se visualice
H mientras la
alimentación de la radio
esté desconectada.
Cuando desaparezca
H del visualizador,
la función de espera
pasará a estar
operacional (consulte la
página 30).
Notas
Cuando haya
programado STANDBY
a y STANDBY b, y
llegue la hora de espera
programada mientras
la otra función de
espera esté en
funcionamiento, la
función de espera más
reciente tendrá
prioridad sobre la otra,
y se recibirá la emisión
correspondiente.
Después de haber
programado la hora de
espera deseada, la
alimentación de la
radio se conectará
diariamente a tal hora.
Si llega la hora de
espera programada
mientras la radio o la
grabadora se
encuentren en
funcionamiento, tal
función de espera
tendrá prioridad sobre
la operación actual, y se
recibirá
automáticamente la
emisión
correspondiente.
Si ha programado
STANDBY a y
STANDBY b a la
misma hora, solamente
funcionará STANDBY
a.
6 Presione repetidamente SLEEP manteniendo
pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que
haya presionado en el paso 3) para programar la
duración de la operación de la radio.
Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
Cuando suelte a o b, volverá a aparecer la
visualización del reloj.
7 Presione repetidamente STANDBY ON/OFF para
hacer que se visualice STANDBY a o
STANDBY b (lo que haya seleccionado en el
paso 3).
Cada vez que presione STANDBY ON/OFF, la
visualización cambiará en el orden siguiente:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nada)
8 Ponga MODE en RADIO.
Cuando llegue la hora de espera programada, se recibirá
la emisora programada. Después de haber transcurrido
la duración para la operación de la radio, la alimentación
de la radio se desconectará.
Para comprobar la hora de espera programada
Presione a o b de STANDBY MEMORY. Mientras
mantenga presionada la tecla, se visualizarán la hora
de espera y la duración para la operación de la radio
programadas.
Para cambiar la hora de espera programada
Repita los pasos 5 a 7 para cambiar la hora de espera
programada existente.
Para cancelar la función de espera
Presione repetidamente STANDBY ON/OFF de forma
que STANDBY desaparezca del visualizador.
STANDBY SLEEP
FWD
a
Visualiza la duración deseada
de operación de la radio.
Temporizador 27
E
Temporizador
123
456
789
0
1 Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se
conectará.
En el visualizador parpadeará
SLEEP y aparecerá la duración
de operación del temporizador
desconectador (60 minutos).
2 Presione repetidamente SLEEP manteniendo
pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que
haya presionado en el paso 3) para programar la
duración de la operación del temporizador
desconectador.
Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
El temporizador desconectador comenzará a funcionar
y SLEEP dejará de parpadear y permanecerá en el
visualizador, y la duración de operación del
temporizador desaparecerá.
3 Sintonice la emisora deseada.
La alimentación de la radio se desconectará
automáticamente después de haber transcurrido la
duración programada para la operación del
temporizador desconectador.
Para cambiar la duración programada para la
operación del temporizador desconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que se visualice
la duración deseada para la operación del
temporizador desconectador.
Para desconectar la alimentación de la radio antes
de que haya transcurrido la duración programada
Presione RADIO POWER ON/OFF.
RADIO
POWER
ON/OFF
SLEEP
TUNE
FM
SLEEP
MHz
FWD
a
Para dormirse escuchando la emisión
deseada
Temporizador desconectador
Usted podrá hacer que la alimentación de la
radio se desconecte automáticamente
después del número especificado de
minutos (1090 minutos) con la función del
temporizador desconectador.
Nota
Si el temporizador
desconectador se activa
durante la grabación de
la radio, la grabación se
parará y la
alimentación se
desconectará.
Sugerencia
Cuando presione
SLEEP para conectar la
alimentación de la
radio, se recibirá la
emisora previamente
sintonizada.
Nota
Si el temporizador
desconectador
comienza a funcionar
antes de haber ajustado
la duración deseada,
repita la operación
desde el paso 1. El
temporizador
desconectador
comenzará a funcionar
automáticamente
después de unos 5
segundos de haber
soltado SLEEP.
Temporizador28
E
Para grabar la emisión deseada con el
temporizador
Grabación con temporizador
La función de grabación con el
temporizador le permitirá hacer que la
alimentación de la radio se conecte y que
se sintonice su emisora favorita a la hora
deseada para grabación. Utilice la
función de grabación con el temporizador
cuando desee grabar una emisión
mientras se encuentre fuera, o cuando la
unidad esté desatendida. Antes de
utilizar la función de grabación con
temporizador, cerciórese de que el reloj
esté correctamente ajustado (consulte la
página 5).
1 Inserte un cassette.
Inserte el cassette con la cara que desee grabar hacia el
portacassette.
2 Sintonice la emisora que desee grabar.
El ajuste de VOLUME y de TONE no afectará el sonido a
ser grabado.
3 Presione a o b de
STANDBY MEMORY
manteniendo pulsada
ENTER.
La emisora se asignará a la
tecla seleccionada.
4 Desconecte la
alimentación de la radio.
5 Presione repetidamente
HOUR o MIN
manteniendo pulsada
a o b STANDBY
MEMORY (la que haya
presionado en el paso 3)
para programar la hora
de espera a la que desee
que se conecte la
alimentación de la radio
para grabación.
Nota
Cerciórese de que la
alimentación de la
radio esté desconectada
antes de programar la
hora de espera deseada.
Usted no podrá
programar la hora de
espera si la radio o la
grabadora está en
funcionamiento.
123
456
789
0
RADIO
POWER
ON/OFF
MODE
SLEEP
STANDBY
ON/OFF
HOUR
MIN
STANDBY
MEMORY
TIMER SET
ENTER
TUNE
FM
PRESET PAGE
1
2
3
MHz
FWD
STANDBY SLEEP
FWD
a
Visualiza la hora de
espera deseada para
la conexión de la
alimentación de la
radio para grabación.
Temporizador 29
E
Temporizador
6 Presione repetidamente SLEEP manteniendo
pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que
haya presionado en el paso 3) para programar la
duración de la operación de la radio.
Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
Cuando suelte a o b, volverá a aparecer la
visualización del reloj.
7 Presione repetidamente STANDBY ON/OFF para
hacer que se visualice STANDBY a o
STANDBY b (lo que haya seleccionado en el
paso 3).
Cada vez que presione STANDBY ON/OFF, la
visualización cambiará en el orden siguiente:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nada)
8 Ponga MODE en REC.
El indicador situado al lado del selector se volverá rojo.
Cuando llegue la hora de espera programada, se recibirá
y grabará la emisora programada. Después de haber
transcurrido la duración para la operación de la radio, se
desconectará la alimentación de la radio se desconectará
y finalizará la grabación.
Sugerencia
Para cancelar
temporalmente la función
de espera, deslice HOLD
en el sentido de la flecha
para hacer que se
visualice H mientras
la alimentación de la
radio esté desconectada.
Cuando desaparezca
H del visualizador, la
función de espera pasará
a estar operacional
(consulte la página 30).
Notas
Cuando haya
programado STANDBY
a y STANDBY b, y
llegue la hora de espera
programada mientras la
otra función de espera
(grabación con el
temporizador) esté en
funcionamiento, la
función de espera más
reciente tendrá prioridad
sobre la otra, y se grabará
la emisión
correspondiente.
Después de haber
programado la hora de
espera deseada, la radio
funcionará diariamente a
tal hora.
Si llega la hora de espera
programada mientras la
radio o la grabadora se
encuentren en
funcionamiento, tal
función de espera tendrá
prioridad sobre la
operación actual, y se
grabará automáticamente
la emisión
correspondiente.
Si ha programado
STANDBY a y
STANDBY b a la misma
hora, solamente
funcionará STANDBY
a.
Cuando no haya cassette
insertado, o cuando este
carezca de lengüetas, no
podrá grabar. En vez de
ello, la radio recibirá la
emisión apropiada.
Visualiza la duración
deseada de operación
de la radio.
STANDBY SLEEP
FWD
a
MODE
RECRADIO
STANDBY
FWD
a
Fuentes de alimentación30
E
Utilización de la función de bloqueo
para evitar la operación accidental
Cuando utilice la función de bloqueo, todas
las teclas quedarán bloqueadas y no
trabajarán.
Cuando transporte la unidad, o cuando utilice
la radio o la grabadora de cassette, utilice la
función de bloqueo para evitar operaciones
accidentales.
Además, utilice la función de bloqueo para
cancelar temporalmente la función de espera
(consulte las páginas 26 y 29).
Otras operaciones
HOLD
Otras operaciones
Deslice HOLD en sentido de la flecha para hacer que
se visualice H. Cuando esté visualizándose H,
todas las teclas estarán bloqueadas y no funcionarán.
Para cancelar la función de bloqueo
Deslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha de
forma que H desaparezca del visualizador.
Para cancelar temporalmente las funciones de
espera y de grabación con el temporizador
Cuando utilice la función de bloqueo, las funciones
de espera y de grabación con el temporizador se
cancelarán temporalmente.
Esto solamente será posible cuando la radio no se
encuentre en funcionamiento.
Sugerencia
Cuando utilice la
función de bloqueo, la
iluminación del
visualizador se
desactivará.
Nota
La función de
bloqueo no podrá
utilizarse para
bloquear las
operaciones de
localización
progresiva ni
regresiva.
Visualización de “H
FWD
Fuentes de alimentación 31
E
Fuentes de alimentaci
ón
Fijación de la correa
Fije la correa suministrada para facilitar el
manejo de la unidad. Además, podrá utilizar
la correa como soporte.
Otras operaciones
Para fijarla
Fije la correa a la anilla de la parte de la unidad como
se muestra.
Utilización del soporte
Inserte la lengüeta de la correa en la ranura de la parte
posterior de la unidad como se muestra.
Otras operaciones
Fuentes de alimentación32
E
Pilas principales/de la radio
Cuando las pilas principales/de la radio requieran
reemplazo, la radio o la grabadora de cassettes dejará de
funcionar, y en el visualizador parpadeará i.
Reemplácelas por otras dos nuevas R6 (tamaño AA).
Cuando las pilas se agoten por completo, i dejará de
parpadear y permanecerá en el visualizador. No podrá
realizarse ninguna operación.
Pila de la grabadora de cassettes
La pila de la grabadora de cassettes suministra la
alimentación necesaria para excitar el motor para la
operación de la cinta. Cuando la pila para la grabadora de
cassettes requiera reemplazo, la operación de la cinta se
volverá inestable, y en el visualizador parpadeará i.
Reemplácela por otra nueva R6 (tamaño AA).
Cuando la pila se agote por completo, i dejará de
parpadear y permanecerá en el visualizador. No podrá
realizarse ninguna operación.
Duración de las pilas (Horas aproximadas) (JEITA*)
Pila Reproducción Radiorrecepción
de cintas
FM AM
Alcalina R6 Pilas principales 37 27 21
(tamaño AA) Sony
Pila de la grabadora
de cassettes
11 ——
R6 (tamaño AA) Pilas principales 14 9 7
Sony
Pila de la grabadora
de cassettes
3,5 ——
Pila
Grabación con
Grabación de la radio
micrófono
FM AM
Alcalina R6 Pilas principales 36 18 15
(tamaño AA) Sony
Pila de la grabadora
de cassettes
11
11 11
R6 (tamaño AA) Pilas principales 13 6,5 5
Sony
Pila de la grabadora
de cassettes
3,5 3,5 3,5
Fuentes de alimentación
FWD
Reemplazo de las pilas
Notas
Reemplace las pilas
antes de 3 minutos de
haberlas extraído de
sus portapilas.
De lo contrario se
borrarían las emisoras
memorizadas y los
ajustes del reloj. En
este caso, vuelva a
memorizar las
emisoras y a ajustar el
reloj.
i desaparecerá
del visualizador
cuando utilice la radio
o la grabadora de
cassettes después de
haber reemplazado las
pilas.
Indicador de pilas
principales/de la
radio débiles
Indicador de pila
de la grabadora
de cassettes débil
* Medición realizada con las normas de JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries). La duración real de
la pila puede variar dependiendo de las circunstancias de la
unidad.
Fuentes de alimentación 33
E
Fuentes de alimentaci
ón
Operación con la corriente de la red
Notas
Cuando conecte el
adaptador de alimentación
a la toma DC IN 3V de la
unidad, las pilas internas se
desconectarán
automáticamente.
La alimentación se
suministrará
automáticamente desde la
fuente de alimentación
externa.
Cuando utilice un
tomacorriente de la red, el
visualizador permanecerá
constantemente iluminado.
Sin embargo, cuando
utilice la función de
bloqueo, la visualización
desaparecerá.
Corriente de la red
Para alimentar la unidad con la corriente de la red, conecte
un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG opcional
(suministrado solamente con los modelos ICF-SW1000TS
para áreas que no sean Centro y Sudamérica ni Australia) a la
toma DC IN 3 V de la unidad.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
No doble ni retuerza innecesariamente el cable de
alimentación, ni no coloque objetos pesados sobre él.
Para desconectar el adaptador de alimentación de CA de la
toma de la red, tire del enchufe. No tire nunca del propio
cable.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desconecte el adaptador de alimentación de CA de
la toma de la red. Cerciórese de tirar del enchufe.
Notas sobre las fuentes de alimentación externas
Cuando utilice la unidad con una fuente de alimentación
externa, no extraiga las pilas del portapilas RADIO BATT,
que sirven como protección de la memoria. Reemplace
regularmente las pilas una vez al año.
Para utilizar la unidad con las pilas internas, desconecte el
adaptador de alimentación de CA en el orden siguiente:
1 desconéctelo de la toma de la red, y 2 desconéctelo de
la toma DC IN 3V de la unidad.
Antes de utilizar la unidad, cerciórese de que la clavija de
la fuente externa esté desconectada.
Antes de conectar y desconectar el enchufe de la fuente de
alimentación externa, cericiórese de desconectar la
alimentación de la unidad. De lo contrario la alimentación
se desconectará y es posible que se visualice "i". Cuando
occura esto, vuelva a conectar la alimentación, y "i"
desaparecerá.
Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
Sony recomendado. La polaridad de las clavijas de otros
fabricantes puede ser diferente. El no utilizar el adaptador
de alimentación de CA recomendado podría conducir al
mal funcionamiento de la unidad.
Polaridad de la clavija
a una toma de la red
Toma DC IN 3 V
Información adicional34
E
1 Antena telescópica (7)
2 Toma para antena exterior (AM
EXT ANT) (20)
3 Selector de sensibilidad de FM/
AM (SENS DX•LOCAL) (7)
4 Selector de estéreo/monoaural
(ST•MONO) (7)
5 Toma para micrófono (MIC) (23)
6 Toma para auriculares (2)
7 Visualizador
8 Panel de control
9 Altavoz
8
7
9
Información adicional
1
2
3
4
5
6
Ubicación y función de los controles
Con respecto a los detalles, consulte las
páginas indicadas en ( ).
Parte frontal
Información adicional 35
E
Información adicional
Parte posterior
Tecla de parada (p) (8, 9)
Tecla de reproducción (œ) (8, 9)
!™ Interruptor de grabación (REC)
(11)
Anilla para la correa para la
muñeca (31)
Control de volumen (VOLUME)
(7)
!∞ Selector de tono (TONE) (7)
Toma de entrada de alimentación
externa (DC IN 3 V ¥) (33)
Tecla de avance rápido (FF) (9)
!• Tecla de rebobinado (REW) (9)
Interruptor de bloqueo (HOLD)
(30)
Mando de apertura del
portacassette (ª OPEN) (8)
Portacassette
!™
!∞
!•
Información adicional36
E
123
456
789
0
Panel de control
1
2
3
5
4
9
8
7
6
0
!™ !∞
1 Tecla de alimentación de la radio
(RADIO POWER ON/OFF) (6)
2 Tecla del temporizador
desconectador (SLEEP) (27)
3 Tecla selectora de FM/AM (FM/
AM) (6)
4 Tecla de activación/desactivación
de la función de espera
(STANDBY ON/OFF) (25)
5 Selector de modo de radio/
grabación (MODE) (26)
6 Teclas numéricas para sintonía
memorizada/directa (MEMORY
PRESET/DIRECT TUNE) (14, 15)
7 Tecla de detección sincrónica
(SYNC) (18)
8 Tecla selectora de página (PAGE)
(15, 16)
9 Tecla de banda lateral única (SSB)
(17)
0 Tecla de iluminación (LIGHT)
Presione esta tecla para hacer que
se active la iluminación durante
unos 20 segundos para ver el
visualizador en la obscuridad.
Teclas de ajuste/sintonía/
exploración (MANUAL TUNE/
SCANSTANDBY TIME SET/
TIME SET) (6)
!™ Teclas de la memoria de espera/
programación de la hora de espera
(STANDBY MEMORYSTANDBY
TIME SET) (25, 28)
Tecla de introducción/ajuste de la
hora del reloj (ENTERTIME SET)
(5, 15)
Tecla de sintonía directa (DIRECT)
(14)
!∞ Tecla selectora de banda de AM
(AM BAND) (6)
Tecla de ejecución/visualización
(EXEDISPLAY) (5, 14)
Presione esta tecla para hacer que
se visualice el reloj mientras esté
utilizando la radio o la grabadora
de cassettes.
Vuelva a presionar la regresar a la
visualización anterior.
Información adicional 37
E
Informaci
ón adicional
Base
4 Botón de reposición (RESET)
Presione este botón con un objeto
puntiagudo cuando la unidad falle
en funcionar apropiadamente.
Cuando presione este botón, se
borrarán las emisoras.
5 Portapila de la pila para la
grabadora de cassettes (TAPE
BATT) (4)
6 Lengüeta de apertura del
portapila para la pila de la
grabadora de cassettes (OPEN) (4)
1 Portapilas de las pilas principales/
de la radio (RADIO BATT) (4)
2 Lengüeta de apertura del
portapilas de la radio (OPEN) (4)
3 Selector supresor de interferencias
de AM (ISS) (11)
12 34 56
Información adicional38
E
REV
TUNE
LSB/CW
SLEEP
3
MHz
kHz
FWD
TRY AGAIN
STANDBY
SYNC U
SYNC L
USB
FM
AM
PRESET PAGE
1
2
LOCK
REC
a
b
Visualizador
192
3654
!™ !∞
7
8
!•
1 Indicador de sintonía (TUNE) (14)
Aparecerá cuando haya sintonizado
una emisora.
2 Indicador de !vuelva a intentarlo!
(TRY AGAIN!) (14, 19)
Parpadeará cuando haya
introducido un intervalo de sintonía
de MW inválido o una frecuencia
inválida (sintonía directa).
3 Indicadores de la función de espera
(STANDBY a/b) (25, 28)
Aparecerán cuando active la función
de espera.
4 Indicador de bloqueo (HOLD) (30)
Aparecerá cuando active la función
de bloqueo. Todas las teclas estarán
bloqueadas y no funcionarán.
5 Indicador del temporizador
desconectador (SLEEP) (27)
Aparecerá cuando active el
temporizador desconectador.
6 Indicador de pilas principales
débiles (i) (32)
7 Indicadores de detección sincrónica
(SYNC U/SYNC L) (18)
8 Indicadores de banda lateral
(superior/inferior) única/onda
continua (USB/LSB/CW) (17)
9 Indicador de detección sincrónica
(LOCK) (18)
Aparecerá cuando active el modo de
detección sincrónica.
0 Indicador de cassette ()
Aparecerá cuando inserte un
cassette.
Indicador de grabación (REC)
!™ Indicadores sentido de movimiento
de la cinta (cara del cassette)
(ª REV/FWD ·) (8)
ª REV aparecerá cuando el sentido
actual de la cinta sea el de la cara
situada hacia la unidad (cara
posterior). FWD · aparecerá
cuando el sentido actual de la cinta
sea el de la cara situada hacia el
portacassette (cara frontal).
Indicadores de operación de la cinta
(9
pp
()
Indicador de memorización de
emisoras (PRESET)
!∞ Indicadores de modo de
reproducción/grabación (Å/D)
(8)
Indicador de número de
memorización/duración del
temporizador desconectador (15, 16,
27)
Indicador de batería de la grabadora
de cassettes débil (i) (32)
!• Indicadores de número de página
(PAGE) (15)
Indicador de frecuencia/hora/
operación de la cinta
Información adicional 39
E
Informaci
ón adicional
Precauciones y mantenimiento
Pilas
Inserte las pilas con la polaridad
correcta.
No mezcle pilas nuevas con otras
usadas.
Las pilas no pueden cargarse.
Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, extráigale las
pilas.
Si se fuga el electrólito de las pilas,
limpie el compartimiento de las
mismas y cloque otras nuevas.
Ubicación
No deje la unidad en un lugar cercano
a fuentes térmicas, ni en lugares
sometidos a la luz solar directa, polvo
excesivo, ni golpes.
Si deja la unidad en un automóvil
aparcado al sol, cerciórese de elegir un
lugar del automóvil en el que la
unidad no pueda quedar sometida a
los rayos directos del sol.
Utilice la unidad dentro de una gama
de temperaturas de 0 a 40°C. Si la
utiliza a temperaturas más elevadas, es
posible que produzcan problemas de
visualización (es decir, 88.88...). Si la
utiliza a frecuencias inferiores a esta
gama, la visualización puede cambiar
muy lentamente. Estas irregularidades
desaparecerán y la unidad no habrá
sufrido ningún daño cuando la vuelva
a utilizar dentro de la gama
recomendada de temperaturas.
En vehículos o edificios, la
radiorrecepción puede resultar difícil o
ruidosa. Pruebe escuchando cerca de
una ventana.
La recepción de aproximadamente 3,64
MHz puede ser diffícil debido a las
señales parásitas internas generadas
por los osciladores incorporados.
Seguridad
La unidad no se desconectará de la
fuente de CA (red) mientras esté
conectada a una toma de la misma,
aunque desconecte la alimentación en
la propia unidad.
Desconecte el adaptador de CA de la
toma de la red cuando no vaya a
utilizar la unidad durante mucho
tiempo.
La placa de características en la que se
indica la tensión de alimentación, etc.,
se encuentra en la parte posterior de la
unidad.
Si dentro de la unidad cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfela, y haga
que sea comprobada por personal
cualificado. Cerciórese de que no
entre ningún líquido ni materias
extrañas en la toma DC IN 3 V de la
unidad. Esto podría provocar el mal
funcionamiento de la unidad.
Cuando la caja se haya ensuciado,
límpiela con un paño suave y seco, o
ligeramente humedecido en una
solución de detergente suave. No
utilice nunca limpiadores abrasivos ni
disolventes químicos, ya que podría
dañar la caja.
Como se utiliza un imán potente para
el altavoz, mantenga las tarjetas de
crédito, que utilizan codificación
magnética, y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar los
daños que les podría causar tal imán.
Cuando haya tormentas eléctricas y
esté utilizando una antena exterior,
desconecte inmediatamente el
adaptador de alimentación de CA (si
está conectado) de la toma de la red.
No toque nunca la antena monofilar
cuando haya una tormenta eléctrica.
No conecte nunca un conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
Información adicional40
E
Grabadora de cassettes
Limpieza de las cabezas y de la
trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador KK-WM1
Sony opcional para limpiar las cabezas,
los rodillos compresores, y los ejes de
arrastre regularmente cada 10 horas de
operación a fin de obtener la óptima
calidad de reproducción y grabación.
Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo
Los primeros minutos de
funcionamiento pueden ser inestables
después de un prolongado período de no
haberla utilizado.
Cassette con más de 90 minutos de
tiempo de reproducción
No se recomienda la utilización de
cassettes con más de 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones y reproducciones largas y
continuas.
Mantenimiento y reparación
Cuando lleve la unidad a reparar, anote
sus ajustes importantes de la memoria.
Los ajustes pueden borrarse
dependiendo del tipo de reparación que
necesite.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su unidad, consulte a su
proveedor Sony.
Antes de entregar la unidad a personal
de reparación cualificado, anote sus
emisoras memorizadas importantes.
Palillo de algodón
Cabeza
grabadora/
reproductora
Rodillo compresor
Cabeza
Eje de arrastre
Información adicional 41
E
Informaci
ón adicional
Solución de problemas
A continuación se describen las causas y las soluciones posibles para los problemas
más comunes que pueda tener su unidad.
Síntoma
Las teclas no funcionan.
La alimentación no se
conecta al presionar
RADIO POWER ON/OFF.
El visualizador no
funciona.
La visualización se ve mal.
La visualización aparece
lentamente.
No hay salida de sonido.
Solución
Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha de
forma que H
desaparezca del
visualizador.
Inserte las pilas con la
polaridad ]} correcta.
Reemplace las pilas por
otras nuevas.
Cerciórese de que el
adaptador de alimentación
de CA esté
apropiadamente
conectado.
Inserte las pilas con la
polaridad ]} correcta.
Reemplace las pilas por
otras nuevas.
Evite someter la unidad a
temperaturas
extremadamente altas y a
humedad excesiva.
Evite someter la unidad a
temperaturas
extremadamente bajas.
Ajuste VOLUME al nivel
deseado.
Desenchufe los auriculares
estéreo.
Inserte las pilas con la
polaridad ]}) correcta.
General
Causa
La función de bloqueo está
activada.
Las pilas están colocadas
con la polaridad
incorrecta.
Las pilas están débiles (en
el visualizador está
parpadeando i).
El adaptador de
alimentación de CA está
desconectado.
Las pilas están colocadas
con la polaridad
incorrecta.
Las pilas están débiles (en
el visualizador está
parpadeando i).
Está utilizando la unidad a
temperaturas
extremadamente altas, o
en un lugar
extremadamente húmedo.
Está utilizando la unidad a
temperaturas
extremadamente bajas.
VOLUME está
completamente al nivel
mínimo.
Los auriculares estéreo
están enchufados.
Las pilas están colocadas
con la polaridad
incorrecta.
Información adicional42
E
Radio
Causa
Las pilas están débiles (en
el visualizador está
parpadeando i.)
La sintonía y la
orientación de la antena
requieren más ajuste.
La señal de radio es débil.
SENS está en LOCAL.
La operación de cada tecla
no se completó antes de 10
segundos.
Ha realizado un
procedimiento incorrecto.
El número introducido
para la emisora
memorizada es incorrecto.
Las emisoras
memorizadas se borraron
porque las pilas no se
reemplazaron antes de 3
minutos de haberlas
extraído de los portapilas.
No presionó STANDBY
ON/OFF.
La función de bloqueo está
activada.
La hora de espera
programada se borró
porque las pilas no se
reemplazaron antes de 3
minutos de haberlas
extraído de los portapilas.
VOLUME está
completamente al nivel
mínimo.
Solución
Reemplace las pilas por
otras nuevas.
Ajuste la sintonía y la
orientación de la antena
hasta obtener la óptima
recepción.
Escuche la radio cerca de
una ventana cuando se
encuentre automóvil o en
un edificio.
Ponga SENS en DX.
Presione la tecla siguiente
antes de 10 segundos.
Presione una tecla numérica
(0-9) manteniendo pulsada
ENTER (consulte la página
15).
Pulse la tecla correcta
asignada a la emisora
memorizada deseada.
Vuelva a memorizar las
emisoras (consulte la
página 15).
Presione STANDBY ON/
OFF para programar
satisfactoriamente la hora
de espera (consulte la
página 25).
Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha de
forma que H
desaparezca del
visualizador.
Vuelva a programar la
hora de espera.
VOLUME está
completamente al nivel
mínimo.
Síntoma
La recepción es mala o la
calidad del sonido es
insatisfactoria.
La sintonía directa no
funciona.
No es posible memorizar
una emisora.
No es posible invocar una
emisora memorizado.
La alimentación de la
radio no se conecta al
llegar la hora de espera
programada.
Solución de problemas (continuación)
Información adicional 43
E
Informaci
ón adicional
Grabadora de cassettes
Solución
Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha de
forma que H
desaparezca del
visualizador.
Inserte dos pilas R6
(tamaño AA) en el
portapilas RADIO BATT.
Reemplace la pila por otra
nueva.
Presione œ manteniendo
pulsada p para hacer que
se visualice FWD ·.
Si desea utilizar este
cassette para volver a
grabar, cubra el orificio de
la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Ponga MODE en REC.
Ponga STMONO en ST.
Limpie las cabezas y la
trayectoria de la cinta
(consulte la página 40).
Causa
La función de bloqueo está
activada.
No hay pilas insertadas en
el portapilas RADIO
BATT.
La pila del portapila TAPE
BATT está débil (en el
visualizador está
parpadeando i.)
Ha presionado œ
manteniendo pulsada p
mientras estaba
visualizándose ª REV.
La lengüeta del cassette
está rota para evitar la
regrabación de su cinta
importante.
MODE está en RADIO.
STMONO está en
MONO.
Las cabezas de la cinta
están sucias y requieren
limpieza.
Síntoma
La grabadora de cassettes
no funciona.
No es posible realizar la
reproducción ni la
grabación de ambas caras
del cassette.
No es posible grabar.
La función de grabación
con el temporizador no
funciona al llegar la de
espera programada.
Una fuente estéreo se
grabó como grabación
monoaural.
La salida de sonido es
pobre y tiene pérdidas.
Información adicional44
E
Especificaciones
Sección de la radio
Sistema de circuito
FM: Superheterodino
AM: Superheterodino de conversión doble
Gama de frecuencias
FM: 76108 MHz
SW: 1.62129.999 kHz
MW: 5301.620
LW: 150529 kHz
Frecuencia intermedia
FM: 10,7 MHz
SW/MW/LW: 55,845 MHz (primera)
455 kHz (segunda)
Grabadora de cassettes
Sistema de pistas
Grabadora de cassettes compacta estéreo
Respuesta en frecuencia
Reproducción: 2018.000 Hz
Grabación/reproducción: 70-8.000 Hz
General
Altavoz
Aprox. 45 mm de diámetro, 8 ohmios, sistema de
un altavoz
Salida máxima
250 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación
RADIO BATT: 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño
AA)
TAPE BATT: 1,5 V CC, una pila R6 (tamaño AA)
Alimentación exterior
Toma DC 3 V
Salida
Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo),
16 ohmios
Entrada
Toma de entrada para micrófono para mezcla
(minitoma estéreo)
Dimensiones
Aprox. 176 x 105 x 40 mm (an/al/prf)
(incluyendo partes y controles salientes)
Masa
Aprox. 464 g
Aprox. 593 g, incluyendo las pilas alcalinas, un
cassette C-60HF, los auriculares, y la correa
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)
Almohadillas auriculares (2)
Micrófono estéreo (1)
Antena compacta AN-71 (1)*
1
Antena activa AN-LP1 (1)*
2
Funda de transporte (1)
Correa para la muñeca (1)
Manual de ondas radioeléctricas (1)
Adaptador de alimentación de CA (1)*
3
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG*
4
Antena de gama amplia para LW/MW/SW
AN-1, AN-102, AN-100A*
5
Es posible que su proveedor no disponga de algunos
de los accesorios opcionales mencionados. Solicítele
información detallada sobre los accesorios
disponibles en su país.
El diseño y especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
*1 ICF-SW1000T solamente
*2 ICF-SW1000TS solamente
*3 ICF-SW1000TS solamente (modelos para áreas que
no sean Centro y Sudamérica ni Australia)
*4 La tensión de alimentación para el adaptador de
alimentación de CA variará dependiendo del país
de adquisición. Por lo tanto, adquiera el adaptador
de alimentación de CA en el país en el que vaya a
utilizarlo.
*5 No disponible en EE.UU. ni en Canadá.
Información adicional 45
E
Informaci
ón adicional
Nociones sobre las ondas radioeléctricas
¿Qué es banda lateral única (SSB)?
SSB es muy popular entre los
radioaficionados y en las
radiotransmisiones comerciales, y se utiliza
comúnmente en muchas bandas de
radioaficionados debido a su superioridad
en cuanto a inteligibilidad de la señal. Su
impresionante inteligibilidad de la señal se
logra con interferencias mínimas en
comparación con la banda lateral doble
debido a su estructura de mitad de anchura
de banda.
En general, las transmisiones de SSB
emplean la modulación de la banda lateral
superior (USB), mientras que las
transmisiones en las bandas de
radioaficionados inferiores a 10 MHz se
emplea la modulación de la banda lateral
inferior (LSB).
Los aparatos de radio sin circuito oscilador
de frecuencia de batido (BFO) no pueden
recibir satisfactoriamente transmisiones de
SSB. Esta unidad puede recibir
satisfactoriamente transmisiones de SSB
con su circuito oscilador de frecuencia de
batido (BFO) incorporado.
¿Qué es onda continua (CW)?
CW es también popular entre los
radioaficionados y en las
radiotransmisiones comerciales. A
diferencia de otras señales, la amplitud de
la portadora no se modula para las
transmisiones de CW. Las transmisiones de
CW envían información interrumpiendo la
portadora y utilizan el código Morse como
medio de comunicación.
Esta unidad puede recibir
satisfactoriamente transmisiones de CW
con el circuito oscilador de frecuencia de
batido (BFO) (incorporado) como sonido de
batido solamente. Para comprender la
información de las transmisiones de CW, es
necesario conocer el código Morse.
¿Qué es detección sincrónica?
Existen dos obstáculos que impiden la
óptima recepción de AM: distorsiones
debidas al desvanecimiento e interferencias
de emisoras adyacentes.
La detección sincrónica es efectiva para
salvar estos obstáculos.
Las distorsiones causadas por el
desvanecimiento se deben normalmente a
la sobremodulación que ocurre cuando un
componente de la portadora de la señal
recibida se atenúa a través de la vía de
transmisión. EL circuito de detección
sincrónica de esta unidad genera una
frecuencia portadora pura sin variación de
nivel que se sincroniza idealmente con la
portadora original para compensar la
componente atenuada de la portadora
reduciendo, de esta forma, drásticamente la
distorsión.
Por otra parte, las emisoras de AM (LW,
MW, y SW) normalmente emplean señales
de banda lateral doble (DSB) para sus
transmisiones, en las que las señales
moduladas se transmiten utilizando tanto
la banda lateral superior (USB) como la
inferior (USB). En la mayoría de los casos,
una de las bandas laterales se ve afectada
por interferencias de emisoras adyacentes
(es decir, batidos). El circuito de detección
sincrónica de esta unidad extrae de entre
las dos bandas laterales (USB o LSB) de la
señal de banda lateral doble (DSB) la que
esté exenta de interferencias. Esto le
permite obtener una recepción clara sin
interferencias de emisoras adyacentes.
LSB
USB
Amplitud
Frecuencia
Solamente se recibe esta
banda lateral.
USBLSB
Portadora
Interferencias
de emisoras
adyacentes
Portadora
Informações adicionais34
P
1 Antena telescópica (7)
2 Tomada AM EXT ANT (antena
externa) (20)
3 Selector SENS DX•LOCAL
(sensibilidade FM/AM) (7)
4 Selector ST•MONO (estéreo/
monofónico) (7)
5 Tomada MIC (microfone) (23)
6 Tomada 2 (auscultadores)
7 Mostrador
8 Painel de comando
9 Altifalante
8
7
9
Informações adicionais
1
2
3
4
5
6
Localização e função dos controlos
Consulte as páginas indicadas nos ( )
quanto a maiores detalhes.
Parte frontal

Transcripción de documentos

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias. Advertencia Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Particularidades Radio • Recepción de FM estéreo/SW/MW/LW para cobertura de las bandas mundiales Sistema sintetizador con bucle de enganche de fase (PLL) controlado por cuarzo, que permite una sintonía fácil y precisa. FM: 76–108 MHz SW: 1.621–29.999 kHz MW: 530–1.620 kHz LW: 150–529 kHz Para más información sobre la cobertura de las bandas mundiales, consulte el “Manual de ondas radioeléctricas” suministrado. • Cuatro flexibles métodos de sintonía para obtener la óptima recepción en cualquier condición – Sintonía manual para controlar con precisión y sintonizar a mano la emisora deseada. – Sintonía con exploración para buscar la emisora deseada mediante exploración. – Sintonía directa para seleccionar inmediatamente la emisora deseada cuando se conozca la frecuencia. – Sintonía memorizada para invocar inmediatamente una emisora memorizada presionando una sola tecla. 2E Introducción • Operación del temporizador incorporado con función de temporizador en espera que conecta automáticamente la alimentación de la radio a la hora programada, más función de temporizador desconectador que desconecta automáticamente la alimentación de la radio después del número especificado de minutos. • Reproducción y recepción de FM en estéreo utilizando los auriculares estéreo suministrados. Grabadora de cassettes • Grabadora de cassettes para grabación y reproducción con inversión automática – Operación de grabación instantánea de la emisora deseada presionando una sola tecla, o simplemente disfrute de grabación con el micrófono externo. – Grabación de programas de radiodifusión a la hora programada con el conveniente temporizador incorporado. • Escucha del sonido durante el avance rápido o el rebobinado con las funciones de localización progresiva y regresiva Intervalo entre canales de MW El intervalo entre canales de MW difiere dependiendo del sistema de asignación de frecuencias del país. Cambie el intervalo entre canales de MW en la forma necesaria (consulte la página 19). Países de Norte y Sudamérica: 10 kHz Japón, Europa, y otros países: 9 kHz Notas sobre la grabación • Antes de grabar material importante, cerciórese de que la operación de grabación no esté funcionando mal. • EL VENDEDOR NO SE HARÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR LOS DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, NI FORTUITOS DE NINGUNA NATURALEZA, NI POR LAS PÉRDIDAS NI LOS GASTOS RESULTANTES DE NINGÚN PRODUCTO DEFECTUOSO, NI DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN DE CUALQUIER PRODUCTO. • Obedezca las regulaciones pertinentes sobre los derechos de autor en relación con su colección de grabaciones de la radio. La presentación, radiodifusión, y la duplicación no autorizadas de material de radiodifusión grabado para fines comerciales suponen una violación de las leyes aplicables. Índice Operaciones básicas 4 Inserción de las pilas 5 Ajuste del reloj 6 Escucha de la radio—Sintonía por exploración 8 Reproducción de un cassette 10 Grabación de programas de radiodifusión Radio 12 Diversos métodos de sintonía para lograr la óptima recepción 12 Sintonía manual 14 Sintonía directa 15 Sintonía memorizada 17 Recepción de emisiones de banda lateral única (SSB) y de onda continua (CW) 18 Recepción óptima de emisiones de AM—Detección sincrónica 19 Cambio del intervalo entre canales de MW para utilización en países extranjeros 20 Conexión de una antena exterior para obtener la óptima recepción Grabadora de cassettes 23 Grabación con un micrófono Temporizador 25 Para despertarse con la emisión deseada—Función de espera 27 Para dormirse escuchando la emisión deseada—Temporizador desconectador 28 Para grabar la emisión deseada con el temporizador—Grabación con temporizador E Otras operaciones 30 Utilización de la función de bloqueo para evitar la operación accidental 31 Fijación de la correa Fuentes de alimentación 32 Reemplazo de las pilas 33 Operación con la corriente de la red Información adicional 34 Ubicación y función de los controles 39 Precauciones y mantenimiento 41 Solución de problemas 44 Especificaciones 45 Nociones sobre las ondas radioeléctricas Índice 3E Operaciones básicas Inserción de las pilas Para alimentar la unidad con pilas, insértele pilas. Para utilizar la grabadora de cassettes, inserte las pilas en ambos portapilas TAPE BATT RADIO BATT Para alimentar la unidad con la corriente de la red, consulte “Operación con la corriente de la red” de la página 33. 1 Empuje las lengüetas y extraiga los portapilas RADIO BATT y TAPE BATT. 2 ] } } ] Inserte con la polaridad ‘’ correcta como se indica. ] } 3 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el portapilas RADIO BATT, y otra pila R6 (tamaño AA) en el portapila TAPE BATT. Nota Cuando desee utilizar solamente la radio, no será necesario que inserte una pila en el portapila TAPE BATT. Sin embargo, para utilizar la grabadora de cassettes, inserte pilas en ambos portapilas, RADIO BATT y TAPE BATT. De lo contrario, es posible que la unidad no funcionase apropiadamente. Inserte ambos portapilas en la unidad. Inserte hasta que chasqueen. 4E Operaciones básicas Ajuste del reloj 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 1,2 1 Operaciones básicas Ajuste el reloj después de haber insertado inicialmente las pilas o cuando se reponga la hora, en cuyo caso parpadeará “0:00”. Mantenga pulsada TIME SET • ENTER y presione repetidamente HOUR o MIN hasta que se visualice la hora correcta. TIME SET ENTER + 2 Cada vez que presione MIN (¿ o ÷), los minutos disminuirán (¿) o aumentarán (÷) en uno. Cada vez que presione HOUR (–1¿ o ÷1+), las horas disminuirán (–1¿) o aumentarán (÷1+) en una. Para disminuir o aumentar rápidamente, mantenga presionada la tecla. Suelte TIME SET•ENTER. Los dos puntos “:” comenzarán a parpadear y el reloj se pondrá en funcionamiento. Sugerencias • La indicación del reloj se visualizará en el formato de 24 horas. • Para hacer que pare el parpadeo de “0:00”, presione TIME SET•ENTER. • Para ajustar el reloj con precisión, suelte TIME SET•ENTER al oír una señal horaria. FWD Para hacer que se visualice el reloj Presione EXE para hacer que se visualice el reloj cuando esté utilizando la radio o la grabadora de cassettes. La hora actual aparecerá durante 10 segundos y después reaparecerá la visualización anterior. Sin embargo, la hora no se visualizará durante la sintonía con exploración. Mientras esté visualizándose el reloj, para volver a la visualización anterior, presione de nuevo EXE. Nota Usted no podrá ajustar el reloj mientras esté utilizando la radio ni la grabadora de cassettes. Presione RADIO POWER ON/OFF para desconectar la alimentación de la radio, o presione p para parar la cinta. Operaciones básicas 5E Escucha de la radio—Sintonía por exploración 1 VOLUME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 2 3,4,5 3 Para sintonizar manualmente la emisora deseada, consulte “Sintonía manual” de la página 12. Para sintonizar inmediatamente la emisora deseada, consulte “Sintonía directa” de la página 14. Para memorizar una emisora a fin de invocarla instantáneamente, consulte “Sintonía memorizada” de la página 15. 1 ON/ OFF Presione RADIO POWER ON/OFF. La alimentación de la radio se conectará. 2 FM/AM Presione FM/AM para seleccionar FM o AM. PAGE FM AM BAND + 4 Cuando haya seleccionado AM, presione –1¿ o ÷1+ manteniendo pulsada AM BAND para elegir MW, LW, o una banda métrica (SW).* Si desea escuchar FM, salte este paso y vaya al paso 4. * Con respecto a los detalles sobre las bandas métricas, consulte “Bandas métricas y SW” de la página 13. Mantenga presionada –1¿ o ÷1+ y suéltela cuando se inicie la exploración de frecuencias. Cuando se reciba automáticamente una emisora, la exploración se detendrá durante unos 2 segundos. Después, la exploración se reanudará para sintonizar la siguiente emisora. La exploración se repetirá en un ciclo dentro de la gama de frecuencias de la banda métrica (consulte la página 13). La exploración durante la recepción de SSB se repetirá en un ciclo dentro de la gama de frecuencias de 150-29999 kHz. 6E Operaciones básicas 1 2 3 PAGE AM kHz 1 2 3 FWD Seleccione AM para escuchar SW, MW, o LW. 3 MHz FWD PAGE AM kHz 1 2 3 FWD Se visualizará la asignación mínima de frecuencias para cada banda. 5 Nota Cuando la recepción no mejore, conecte una antena exterior (consulte la página 20). TUNE PAGE AM kHz 1 2 3 FWD Otras operaciones Para presione o gire Sintonice con precisión la recepción. –1¿, ¿, ÷, ÷1+ ajustar el volumen VOLUME desconectar la alimentación de la radio RADIO POWER ON/OFF Operaciones básicas Sugerencias • Para la recepción de FM estéreo, enchufe los auriculares estéreo. Ponga ST•MONO en ST o en MONO para seleccionar recepción estéreo o monoaural en la forma necesaria. • Para escuchar noticias, ponga TONE en NEWS a fin de obtener los óptimos resultados. La salida vocal será más nítida y clara. Para escuchar música, póngalo en MUSIC para obtener los óptimos resultados. • Durante la recepción de MW por la noche, si la intensidad de las ondas radioeléctricas es excesivamente intensa, o cuando las interferencias sean prevalecientes, la exploración puede tender a sintonizar prácticamente todas las emisiones nulas. Ponga SENS en LOCAL para que se salten las emisiones nulas de ondas radioeléctricas de intensidad más débiles. En condiciones normales, déjelo en DX. Para parar la exploración y escuchar la emisora actualmente sintonizada, presione –1¿ o ÷1+. Para mejorar la recepción Para la recepción de FM Tire suavemente de la antena telescópica y ajuste su longitud, ángulo, y dirección hasta obtener la óptima recepción. Para la recepción de MW/ LW Repliegue la antena telescópica y gire la unidad para orientar la antena de barra de ferrita incorporada a fin de obtener la óptima recepción. Para la recepción de SW Tire suavemente de la antena telescópica hasta que quede completamente desplegada y vertical para obtener la óptima recepción. Operaciones básicas 7E Reproducción de un cassette 2,3 2 3,4 1 1 Deslice OPEN e inserte el cassette. Tense la cinta e inserte el cassette con la parte de la cinta al descubierto hacia abajo. OPEN 2 Seleccione si desea reproducir una cara o ambas del cassette. FF REW + o 3 Para reproducir una cara: Presione FF manteniendo pulsada p. Para reproducir ambas caras: Presione REW manteniendo pulsada p. FWD D : una cara Å : ambas caras Para seleccionar la cara que desee reproducir, presione œ manteniendo pulsada p. + 4 Para reproducir la cara situada hacia el portacassette (cara frontal): Haga que se visualice “FWD ·”. Para reproducir la cara situada hacia la unidad (cara posterior): Haga que se visualice “ª REV”. FWD Presione œ. FWD 8E Operaciones básicas Otras operaciones p REW FF VOLUME Sugerencias • Para disfrutar de cassettes grabados en estéreo, enchufe los auriculares estéreo. Ponga ST • MONO en ST o en MONO para seleccionar reproducción estéreo o monoaural en la forma necesaria. • La función del selector automático de cinta (ATS) determinará automáticamente y seleccionará el tipo de cassette utilizado para la reproducción solamente: cassette normal o de CrO2/metal. Para Operaciones básicas œ presione o gire ajustar el volumen VOLUME cambiar la cara de reproducción œ durante el modo de reproducción parar la reproducción, el avance rápido, el rebobinado, o la grabación p hacer que la cinta avance rápidamente FF durante el modo de parada hacer que la cinta se rebobine Hacer que la cinta avance REW durante el modo de parada rápidamente y escuchar el sonido (localización progresiva) FF durante el modo de reproducción rebobinar la cinta y escuchar el sonido (localización regresiva) REW durante el modo de reproducción Nota La cara posterior del cassette solamente se reproducirá cuando haya iniciado la reproducción desde tal cara. Operaciones básicas 9E Grabación de programas de radiodifusión 5 2 3 1 Para grabar con un micrófono, consulte “Grabación con un micrófono” de la página 23. 1 Deslice OPEN e inserte un cassette. Nota Antes de insertar un cassette, cerciórese de que sus lengüetas no estén rotas. Un cassette con lengüetas rotas no podrá grabarse. OPEN 2 Seleccione si desea grabar una cara o ambas del cassette. FF REW + o 3 + 4 Para grabar una cara: Presione FF manteniendo pulsada p. Para grabar ambas caras: Presione REW manteniendo pulsada p. Operaciones básicas FWD A : Se grabará una cara. Å :Se grabarán ambas caras. Presione œ manteniendo pulsada p para hacer que se visualice “FWD ·”. FWD Sintonice la emisora que desee grabar. Consulte las páginas 6 y 12–16. 10E Inserte el cassette con la cara que desee grabar hacia el portacassette. 5 Presione el botón rojo del centro y deslice REC. Notas • Para grabar utilice solamente cassettes Type I (normal). Si utilizase cassettes de CrO2 o de metal, la reproducción podría resultar distorsionada, o es posible que los segmentos previamente grabados no se borrasen completamente. • La grabación con pilas débiles generará ruido innecesario y producirá grabaciones insatisfactorias. En este caso, reemplace las pilas por otras nuevas. • Deslice REC unos 2 segundos antes del punto a partir del que desee iniciar la grabación. Si no lo hiciese, es posible que no se grabase el segmento inicial. • El cambio de cara de grabación no podrá realizarse presionando œ durante la grabación. • Las teclas para la radio funcionarán durante la grabación. Para evitar operaciones accidentales de las teclas, utilice la función de bloqueo (consulte la página 30). 1 2 3 FWD Para parar la grabación Presione p. Para grabar la cara situada hacia la unidad (cara posterior) Inserte el cassette con la cara que desee grabar situada hacia la unidad (cara posterior). Presione œ manteniendo pulsada p para que se visualice “ª REV”. La grabación se parará en la cara situada hacia la unidad independientemente de si ha elegido la grabación de una cara o de ambas. Operaciones básicas Sugerencias PAGE REC Después de algunos segundos, se visualizará la frecuencia. REC • El ajuste de VOLUME y de TONE no afectará el sonido a ser grabado. • La salida del altavoz será monoaural cuando grabe. Para disfrutar de la recepción de FM estéreo, enchufe los auriculares estéreo. • La grabación se parará automáticamente si presiona RADIO POWER ON/OFF para desconectar la alimentación de la radio. TUNE Para grabar un programa de radiodifusión de FM estéreo Ponga ST•MONO en ST o en MONO para seleccionar grabación estéreo o monoaural en la forma necesaria. Para mejorar la recepción de AM para grabar Cuando grabe programas de radiodifusión de AM, la recepción puede contener interferencias de ruido que no estaban presentes antes de la grabación. En este caso, ponga ISS de la base de la unidad en la posición (1, 2, o 3) en la que las interferencias sean mínimas a fin de obtener la óptima recepción para grabación. Para proteger sus cassettes grabados importantes Rompa la lengüeta de la cara A o de la B para evitar la grabación accidental de sus cassettes importantes. Si desea utilizar el cassette para volver a grabar, cubra la abertura de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Cara A Lengüeta Cinta adhesiva “†” parpadeará cuando intente grabar en un cassette con lengüetas rotas. Un cassette con lengüetas rotas no podrá grabarse. Operaciones básicas 11E Radio Diversos métodos de sintonía para lograr la RADIO POWER ON/OFF óptima recepción Sintonía manual Utilice –1¿ ,¿ ,÷ y ÷1+ para buscar la emisora deseada. Utilice las teclas exteriores para buscar rápidamente en incrementos grandes de frecuencia. Utilice las teclas interiores para buscar con precisión en incrementos pequeños de frecuencia. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 FM/AM Sugerencias • Cuando conecte la alimentación de la radio, se recibirá la emisora previamente sintonizada. • Cuando presione ¿ o ÷ repetidamente en la banda de AM (MW, SW, y LW), la frecuencia se repetirá a través de la gama de 150–29.000 kHz para permitir la búsqueda de todas las emisoras disponibles. 1 2 –1¿, ¿, ÷, ÷1+ AM BAND Conecte la alimentación de la radio. Seleccione FM o AM. Seleccione AM para escuchar SW, MW o LW. 3 Cuando haya seleccionado AM, presione –1¿ o ÷1+ manteniendo pulsada AM BAND para elegir MW, LW, o una banda métrica (SW). Si desea escuchar FM, salte este paso y vaya al paso 4. 4 Presione –1¿ ,¿ ,÷ y ÷1+ repetidamente para buscar la emisora deseada. Cada vez que presione las teclas, el intervalo entre canales cambiará como se muestra a continuación. Banda FM SW MW LW SSB (AM) –1¿ o ÷1+ 0,5 MHz 5 kHz 9/10 kHz 9 kHz 1 kHz ¿o÷ 0,5 MHz 1 kHz 1 kHz 1 kHz 0,1 kHz* * Las unidades de 0,1 kHz no se indicarán en el visualizador. 12E Radio Bandas métricas y SW La onda corta (SW) se divide en 14 bandas que normalmente se denominan bandas métricas. A continuación se indican las gamas de frecuencias aplicables para la exploración automática. Radio Nota La gama de frecuencias de SW y la banda métrica pueden diferir del valor real. Para más información sobre la cobertura de las bandas mundiales, consulte el ”Manual de ondas radioeléctricas” suministrado. (kHz para AM, MHz para FM) Banda LW MW Gama de frecuencias Gama de frecuencias de exploración 150–529 153–522 — 530–1620 *1 — 530–1620 AM SW FM 1621–29999 76,00–108,00 Banda métrica 531–1620 *2 — 2250–2550 Banda 120 metri 3150–3450 Banda 90 metri 3850–4050 Banda 75 metri 4700–5100 Banda 60 metri 5900–6250 Banda 49 metri 7100–7400 Banda 41 metri 9400–10000 Banda 31 metri 11500–12150 Banda 25 metri 13500–13900 Banda 22 metri 15000–15700 Banda 19 metri 17450–18000 Banda 16 metri 18850–19100 Banda 15 metri 21450–21950 Banda 13 metri 25600–26100 Banda 11 metri 76,00–108,00 — *1 Cuando el intervalo de sintonía sea de 10 kHz (consulte la página 19). *2 Cuando el intervalo de sintonía sea de 9 kHz (consulte la página 19). Radio 13E Diversos métodos de sintonía para lograr la óptima recepción (continuación) RADIO POWER ON/OFF Sintonía directa Cuando conozca la frecuencia de la emisora deseada, introdúzcala con las teclas numéricas para sintonizarla inmediatamente. FM/AM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Teclas numéricas 0 DIRECT Sugerencias • Cuando haya introducido una frecuencia errónea en el paso 4, presione DIRECT para cancelar la introducción actual e introduzca la frecuencia correcta. • Cuando la frecuencia introducida sea inválida y se encuentre fuera de los límites de la gama de frecuencias asignadas para recepción, parpadeará “TRY AGAIN”. Cerciórese de que la frecuencia sea válida y repita el procedimiento desde el paso 3. • El valor mínimo de introducción es 0,05 MHz (50 kHz) para la banda de FM, y de 1 kHz para la banda de AM. Nota Complete cada operación de teclas de los pasos 3 y 5 antes de 10 segundos. Si en el visualizador aparece la frecuencia previamente sintonizada, repita la operación desde el paso 3. 14E Radio 1 2 EXE Conecte la alimentación de la radio. Seleccione FM o AM. Seleccione AM para escuchar SW, MW, o LW. 3 Presione DIRECT. La frecuencia del visualizador desaparecerá. 4 Introduzca la frecuencia de le emisora deseada presionando las teclas numéricas. Banda de FM: No se requiere punto decimal para la introducción. Por ejemplo, para introducir 84,7 MHz, presione 8, 4, y 7. Banda de AM: Los tres ceros de la derecha se omiten en la introducción. Por ejemplo, para introducir 10.000 kHz, presione 1 y 0. 5 Presione EXE. Cuando se reciba la emisora deseada, en el visualizador aparecerá “ TUNE ”. Sintonía memorizada 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Radio Usted podrá almacenar sus emisoras favoritas RADIO POWER ON/OFF en un total de 3 páginas. Cada página puede almacenar hasta 10 emisoras. Antes de sintonizar una emisora memorizada, tendrá que realizar el procedimiento siguiente para memorizar sus emisoras favoritas. PAGE Teclas numéricas 0 ENTER 1 2 3 Conecte la alimentación de la radio. Sintonice la emisora que desee memorizar. Presione repetidamente PAGE para seleccionar la página en la que desee almacenar su emisora favorita. Cada vez que presione PAGE, la visualización cambiará en el orden siguiente: 1n2n3 Sugerencia Para cambiar y modificar una emisora memorizada, almacene la nueva en el número de memorización seleccionado. La emisora anteriormente memorizada será reescrita por la nueva. 4 Presione una tecla numérica (0–9) manteniendo pulsada ENTER. Asignación de FM 81.9 MHz a número de memorización 1 de la página 1 TUNE PRESET FM PAGE 1 2 3 MHz FWD ≥ TUNE PRESET FM MHz PAGE 1 2 3 FWD La emisora se asignará al número seleccionado. Radio 15E Diversos métodos de sintonía para lograr la óptima recepción (continuación) Sintonía de una emisora memorizada 1 2 Conecte la alimentación de la radio. 3 Presione la tecla numérica (0–9) que tenga asignada la emisora que desea sintonizar. Presione repetidamente PAGE para seleccionar la página que contenga la emisora memorizada que desea sintonizar. La emisora memorizada deseada se recibirá. 16E Radio Recepción de emisiones de banda lateral única (SSB) y de onda continua (CW) RADIO POWER ON/OFF Radio Usted podrá recibir emisiones de banda lateral única (SSB) y de onda continua (CW) con el circuito oscilador de frecuencia de batido (BFO) incorporado. FM/AM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SSB 0 Sugerencia Para más detalles sobre SSB y CW, consulte “Nociones sobre las ondas radioeléctricas” de la página 45. 1 2 3 Conecte la alimentación de la radio. Presione FM/AM para seleccionar AM. Presione SSB para seleccionar USB o LSB/CW. Cada vez que presione SSB, la visualización cambiará en el orden siguiente. (Modo normal) n USB n LSB/CW. TUNE PAGE USB AM kHz 1 2 3 FWD 4 Sintonice la emisora deseada. Consulte las páginas 6 y 12-16. Radio 17E Recepción óptima de emisiones de AM —Detección sincrónica RADIO POWER ON/OFF Con el circuito de detección sincrónica, podrá recibir emisiones de AM (especialmente de SW) en condiciones óptimas. SYNC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Sugerencia Para más detalles sobre la detección sincrónica, consulte “Nociones sobre las ondas radioeléctricas” de la página 45. Notas • Si ni SYNC U ni SYNC L mejoran la recepción de AM, o si la recepción se deteriora todavía más, vuelva a presionar SYNC para cancelar el modo de detección sincrónica. “LOCK” desaparecerá del visualizador. • La detección sincrónica puede cancelarse cuando se debiliten las pilas principales/de la radio. 18E Radio 1 2 Conecte la alimentación de la radio. Sintonice la emisora deseada. Consulte las páginas 6 y 12–16. 3 Presione SYNC para seleccionar SYNC U o SYNC L a fin de obtener la óptima recepción. Cada vez que presione SYNC, la visualización cambiará en el orden siguiente: (Modo normal) n SYNC U n SYNC L Cuando el modo de detección sincrónica esté activado, en el visualizador se indicará “LOCK”. TUNE SYNC U LOCK AM PAGE kHz FWD 1 2 3 Cambio del intervalo entre canales de MW para utilización en países extranjeros Radio El intervalo entre canales de MW difiere dependiendo del sistema de asignación de frecuencias del país. Cambie el intervalo entre canales de MW en la forma necesaria. Países de Norte y Sudamérica: 10 kHz Japón, Europa, y otros países: 9 kHz 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DIRECT EXE Notas • Cuando haya introducido el intervalo entre canales de MW erróneo en el paso 3, presione DIRECT para cancelar la introducción actual e introduzca el valor correcto. • Cuando el intervalo de sintonía de MW introducido sea inválido (es decir, ni 9, ni 10), parpadeará “TRY AGAIN”. Repita de nuevo la operación desde el paso 2. • Complete cada operación de teclas de los pasos 2 a 4 antes de 10 segundos. Si vuelva a aparecer la visualización del reloj, repita de nuevo la operación desde el paso 2. 1 2 Desconecte la alimentación de la radio. Presione DIRECT. AM kHz FWD 3 Presione las teclas numéricas (1,9 y 0) para introducir el intervalo de asignación entre canales de MW deseado (9, o 1 y 0). 4 Presione EXE. AM kHz FWD El intervalo entre canales de MW parpadeará durante unos 3 segundos, y después volverá a aparecer la visualización del reloj. Radio 19E Conexión de una antena exterior para obtener la óptima recepción Sugerencias • Cuando extienda el conductor y la caja de la antena compacta de SW por fuera de una ventana, cerciórese de hacerlo de forma que no suponga ningún riesgo ni pueda producir daños a usted mismo ni a otros. Además, cerciórese de asegurar firmemente la antena compacta de SW para que no se caiga. • Después de haber utilizado la antena compacta de SW, gire el carrete en el sentido de la flecha para bobinar el cable. Utilización de la antena de SW suministrada En condiciones normales, la antena telescópica será suficiente para la óptima recepción de SW. Sin embargo, embargo, se recomienda utilizar la antena de SW cuando la recepción sea deficiente al escuchar la radio en el interior de un edificio debido a las obstrucciones del hormigón o el metal. Para la antena compacta (AN-71) suministrada con el ICF-SW1000T 1 Caja 2 Conductor Acoplador 1 E-xtraiga completamente el conductor de la caja. 2 Fije el acoplador a la entena telescópica. 3 Si la ventana puede abrirse, extienda suavemente el conductor con la caja por el exterior de la ventana después de asegurarse que esto no supondrá ningún peligro. Si la ventana no puede abrirse, extienda completamente el conductor a lo largo del marco de la ventana. Para la antena activa (AN-LP1) suministrada con el ICF-SW1000TS Antes de utilizar la unidad, lea el manual de instrucciones de la AN-LP1. 20E Radio Utilización de una antena de gama amplia (no suministrada) Utilice una antena de gama amplia AN-1 o AN-102 (no suministrada) para mejorar la recepción de SW, MW, y LW, en la forma necesaria. La utilización de la antena de gama amplia diferirá para la recepción de SW y de MW/LW, como se describe a continuación. Radio Notas • Conecte las antenas recomendadas solamente a la toma AM EXT ANT de la unidad. La toma AM EXT ANT proporciona una salida de 3 V CC a las antenas recomendadas. Si no utilizase las antenas recomendadas, cuando sea aplicable, podría producirse el mal funcionamiento de la unidad. • Mantenga la unidad y la antena alejadas de lámparas fluorescentes, televisores, y ordenadores, porque podrían generar ruido. • Para recibir emisiones de MW o LW sin utilizar una antena exterior de MW/LW, cerciórese de desconectar la antena exterior de SW, cuando sea aplicable. Si no lo hiciese, la antena de barra de ferrita incorporada no funcionaría, y la emisión de MW/LW no se recibiría satisfactoriamente. • Cuando utilice una antena exterior, repliegue la telescópica. • Instale la antena exterior lo más alejada posible de una calle. • Para más detalles sobre la antena exterior, consulte su manual de instrucciones. Para la recepción de SW Utilice el cable conector suministrado con la AN-1 o la AN-102 para realizar la conexión entre la toma OUTPUT del controlador de antena y la toma AM EXT ANT de esta unidad. Para la recepción de MW/LW 1 Utilice el cable conector y el acoplador de antena suministrados con la AN-1 o la AN-102 para realizar la conexión entre la toma OUTPUT del controlador de antena y la toma INPUT del acoplador de antena. 2 Coloque el acoplador de antena cerca de la unidad donde la recepción de MW/LW sea óptima. Repliegue la antena telescópica. Cuando utilice una AN-1 AN-1 a OUTPUT a AM EXT Controlador ANT (SW) de antena Acoplador de AN-1 antena a INPUT (MW/LW) Radio 21E Notas • Conecte la antena activa recomendada a la toma AM EXT ANT de la unidad. La toma AM EXT ANT proporciona una salida de 3 V CC a las antenas recomendadas. Si no utilizase la antena activa recomendada, cuando sea aplicable, podría producirse el mal funcionamiento de la unidad. • Mantenga la unidad y la antena alejadas de lámparas fluorescentes, televisores, y ordenadores, porque podrían generar ruido. Utilización de una antena activa AN-100A (no suministrada) (no disponible en EE.UU. ni en Canadá) Cuando utilice la antena activa, repliegue la antena telescópica. 2 3 4 1 1 2 Ponga SENS en DX. Extraiga el cable de salida de la antena activa y enchúfelo en la toma AM EXT ANT de esta unidad. 3 Tire suavemente de la antena telescópica de la antena activa hasta desplegarla completamente. Cuando escuche la radio en interiores, coloque la unidad y la antena activa cerca de una ventana a fin de obtener la óptima recepción. 4 Ponga AM BPF FREQ de la antena activa en WIDE. Cuando la recepción esté distorsionada y sea insatisfactoria, ajuste este selector a la gama de frecuencias adecuada para la óptima recepción. 5 Presione RADIO POWER ON/OFF para conectar la alimentación de la radio y sintonice la emisora deseada. Para obtener la óptima Ventosa recepción, coloque la unidad y la antena activa cerca de una ventana. Sin embargo, también es posible colocar la unidad y la antena activa en Fije la antena telescópica con el suelo. la ventosa suministrada. Después de haber utilizado la antena activa AN-100A 1 1 Repliegue y abata la antena 1 telescópica de la antena activa. 2 2 Gire el carrete en el sentido 1 de la flecha para bobinar el cable de salida. 22E Radio Grabadora de cassettes Grabación con un micrófono œ p Utilice el micrófono suministrado para grabar una reunión, o simplemente para disfrutar grabando con el micrófono Para grabar, utilice solamente cassettes Type I (normal). FF REW a MIC 1 2 Notas • Si se produce retroalimentación acústica (aullido), reduzca el volumen o aleje el micrófono de los auriculares. • Durante la grabación, mantenga el micrófono alejado de lámparas fluorescentes y cables eléctricos, porque podrían generar ruido. Sugerencia Cuando grabe con el micrófono, no habrá salida de altavoz. Para escuchar el sonido que esté grabando, enchufe los auriculares estéreo. 3 4 5 Grabadora de cassettes Micrófono REC Inserte un cassette. Inserte el cassette con la cara que desee grabar hacia el portacassette. Antes de insertar un cassette, cerciórese de que sus lengüetas no estén rotas. Un cassette con lengüetas rotas no podrá grabarse. Seleccione si desea grabar una cara o ambas del cassette. Para grabar una cara D: Presione FF manteniendo pulsada p. Para grabar ambas caras Å: Presione REW manteniendo pulsada p. Cerciórese de que el cassette esté insertado con la cara que desea grabar hacia el portacassette. Presione œ manteniendo pulsada p para hacer que se visualice “FWD ·”. Conecte el micrófono suministrado a la toma MIC de la unidad. Inicie la grabación. Para parar la grabación Presione p. Para grabar la cara situada hacia la unidad (cara posterior) Inserte el cassette con la cara que desee grabar situada hacia la unidad (cara posterior). Presione œ manteniendo pulsada p para que se visualice “ª REV”. La grabación se parará en la cara situada hacia la unidad independientemente de si ha elegido la grabación de una cara o de ambas. Grabadora de cassettes 23E Sugerencias • Cuando conecte el micrófono suministrado, la unidad le suministrará alimentación. El micrófono suministrado es de tipo alimentación a través de la clavija, y solamente deberá conectarse a tomas MIC de grabadoras de cassettes compatibles con el tipo de alimentación a través de la clavija. • Para evitar operaciones accidentales de las teclas, utilice la función de bloqueo (consulte la página 30). Utilización del micrófono suministrado La presilla del micrófono suministrado podrá girarse en el sentido deseado y fijarse para mayor comodidad. Notas sobre la grabación Nivel de grabación El nivel de grabación es fijo. El ajuste de VOLUME y de TONE no afectará el sonido a ser grabado. Grabación con el micrófono suministrado • Antes de insertar un cassette, cerciórese de que sus lengüetas no estén rotas. Un cassette con lengüetas rotas no podrá grabarse para evitar la regrabación de un cassette importante. Si desea utilizar el cassette para volver a grabar, cubra la abertura de la lengüeta rota con cinta adhesiva. • Deslice REC unos 2 segundos antes del punto a partir del que desee iniciar la grabación. Si no lo hiciese, es posible que no se grabase el segmento inicial. • El cambio de cara de grabación no podrá realizarse presionando œ durante la grabación. 24E Grabadora de cassettes Temporizador Para despertarse con la emisión deseada—Función de espera STANDBY MEMORY 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 TIME SET ENTER HOUR • MIN Sintonice la emisora que desee programar. Ajuste VOLUME en la forma necesaria. Presione a o b de STANDBY MEMORY manteniendo pulsada ENTER. TUNE PRESET FM 4 Desconecte la alimentación de la radio. 5 Presione repetidamente HOUR o MIN manteniendo pulsada a o b STANDBY MEMORY (la que haya presionado en el paso 3) para programar la hora de espera a la que desee que se conecte la alimentación de la radio. PAGE 1 2 3 MHz FWD La emisora se asignará a la tecla seleccionada. Nota Cerciórese de que la alimentación de la radio esté desconectada antes de programar la hora de espera deseada. Usted no podrá programar la hora de espera si la radio o la grabadora está en funcionamiento. Temporizador RADIO La función de espera le permitirá hacer que la alimentación de la radio se conecte y que POWER ON/OFF se sintonice su emisora favorita a la hora deseada. La función de espera se SLEEP caracteriza por una alarma doble con la que usted podrá programar dos horas STANDBY diferentes. ON/OFF Antes de utilizar la función de espera, MODE cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte la página 5). STANDBY a SLEEP FWD Visualiza la hora de espera deseada para la conexión de la alimentación de la radio. Temporizador 25E Sugerencia Para cancelar temporalmente la función de espera, deslice HOLD en el sentido de la flecha para hacer que se visualice “H” mientras la alimentación de la radio esté desconectada. Cuando desaparezca “H” del visualizador, la función de espera pasará a estar operacional (consulte la página 30). 26E Notas • Cuando haya programado STANDBY a y STANDBY b, y llegue la hora de espera programada mientras la otra función de espera esté en funcionamiento, la función de espera más reciente tendrá prioridad sobre la otra, y se recibirá la emisión correspondiente. • Después de haber programado la hora de espera deseada, la alimentación de la radio se conectará diariamente a tal hora. • Si llega la hora de espera programada mientras la radio o la grabadora se encuentren en funcionamiento, tal función de espera tendrá prioridad sobre la operación actual, y se recibirá automáticamente la emisión correspondiente. Si ha programado STANDBY a y STANDBY b a la misma hora, solamente funcionará STANDBY a. Temporizador 6 Presione repetidamente SLEEP manteniendo pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que haya presionado en el paso 3) para programar la duración de la operación de la radio. Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará en el orden siguiente: 60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70 STANDBY a SLEEP FWD Visualiza la duración deseada de operación de la radio. Cuando suelte a o b, volverá a aparecer la visualización del reloj. 7 Presione repetidamente STANDBY ON/OFF para hacer que se visualice “STANDBY a” o “STANDBY b” (lo que haya seleccionado en el paso 3). Cada vez que presione STANDBY ON/OFF, la visualización cambiará en el orden siguiente: STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nada) 8 Ponga MODE en RADIO. Cuando llegue la hora de espera programada, se recibirá la emisora programada. Después de haber transcurrido la duración para la operación de la radio, la alimentación de la radio se desconectará. Para comprobar la hora de espera programada Presione a o b de STANDBY MEMORY. Mientras mantenga presionada la tecla, se visualizarán la hora de espera y la duración para la operación de la radio programadas. Para cambiar la hora de espera programada Repita los pasos 5 a 7 para cambiar la hora de espera programada existente. Para cancelar la función de espera Presione repetidamente STANDBY ON/OFF de forma que “STANDBY” desaparezca del visualizador. Para dormirse escuchando la emisión deseada—Temporizador desconectador Usted podrá hacer que la alimentación de la RADIO POWER radio se desconecte automáticamente ON/OFF después del número especificado de minutos (10–90 minutos) con la función del SLEEP temporizador desconectador. 2 3 4 5 6 7 8 9 Temporizador 1 0 Sugerencia Cuando presione SLEEP para conectar la alimentación de la radio, se recibirá la emisora previamente sintonizada. Nota Si el temporizador desconectador comienza a funcionar antes de haber ajustado la duración deseada, repita la operación desde el paso 1. El temporizador desconectador comenzará a funcionar automáticamente después de unos 5 segundos de haber soltado SLEEP. Nota Si el temporizador desconectador se activa durante la grabación de la radio, la grabación se parará y la alimentación se desconectará. 1 Presione SLEEP. La alimentación de la radio se conectará. En el visualizador parpadeará “SLEEP” y aparecerá la duración de operación del temporizador desconectador (60 minutos). 2 TUNE FM SLEEP a MHz FWD Presione repetidamente SLEEP manteniendo pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que haya presionado en el paso 3) para programar la duración de la operación del temporizador desconectador. Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará en el orden siguiente: 60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70 El temporizador desconectador comenzará a funcionar y “SLEEP” dejará de parpadear y permanecerá en el visualizador, y la duración de operación del temporizador desaparecerá. 3 Sintonice la emisora deseada. La alimentación de la radio se desconectará automáticamente después de haber transcurrido la duración programada para la operación del temporizador desconectador. Para cambiar la duración programada para la operación del temporizador desconectador Presione repetidamente SLEEP hasta que se visualice la duración deseada para la operación del temporizador desconectador. Para desconectar la alimentación de la radio antes de que haya transcurrido la duración programada Presione RADIO POWER ON/OFF. Temporizador 27E Para grabar la emisión deseada con el temporizador—Grabación con temporizador RADIO La función de grabación con el POWER temporizador le permitirá hacer que la ON/OFF alimentación de la radio se conecte y que se sintonice su emisora favorita a la hora SLEEP deseada para grabación. Utilice la función de grabación con el temporizador STANDBY ON/OFF cuando desee grabar una emisión mientras se encuentre fuera, o cuando la MODE unidad esté desatendida. Antes de utilizar la función de grabación con temporizador, cerciórese de que el reloj STANDBY esté correctamente ajustado (consulte la MEMORY página 5). 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 TIMER SET ENTER HOUR • MIN Inserte un cassette. Inserte el cassette con la cara que desee grabar hacia el portacassette. 2 Sintonice la emisora que desee grabar. El ajuste de VOLUME y de TONE no afectará el sonido a ser grabado. 3 Presione a o b de STANDBY MEMORY manteniendo pulsada ENTER. TUNE PRESET FM PAGE 1 2 3 MHz FWD La emisora se asignará a la tecla seleccionada. Nota Cerciórese de que la alimentación de la radio esté desconectada antes de programar la hora de espera deseada. Usted no podrá programar la hora de espera si la radio o la grabadora está en funcionamiento. 28E Temporizador 4 Desconecte la alimentación de la radio. 5 Presione repetidamente HOUR o MIN manteniendo pulsada a o b STANDBY MEMORY (la que haya presionado en el paso 3) para programar la hora de espera a la que desee que se conecte la alimentación de la radio para grabación. STANDBY a SLEEP FWD Visualiza la hora de espera deseada para la conexión de la alimentación de la radio para grabación. Notas • Cuando haya programado STANDBY a y STANDBY b, y llegue la hora de espera programada mientras la otra función de espera (grabación con el temporizador) esté en funcionamiento, la función de espera más reciente tendrá prioridad sobre la otra, y se grabará la emisión correspondiente. • Después de haber programado la hora de espera deseada, la radio funcionará diariamente a tal hora. • Si llega la hora de espera programada mientras la radio o la grabadora se encuentren en funcionamiento, tal función de espera tendrá prioridad sobre la operación actual, y se grabará automáticamente la emisión correspondiente. • Si ha programado STANDBY a y STANDBY b a la misma hora, solamente funcionará STANDBY a. • Cuando no haya cassette insertado, o cuando este carezca de lengüetas, no podrá grabar. En vez de ello, la radio recibirá la emisión apropiada. 6 Presione repetidamente SLEEP manteniendo pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que haya presionado en el paso 3) para programar la duración de la operación de la radio. Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará en el orden siguiente: 60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70 STANDBY a SLEEP FWD Visualiza la duración deseada de operación de la radio. Temporizador Sugerencia Para cancelar temporalmente la función de espera, deslice HOLD en el sentido de la flecha para hacer que se visualice “H” mientras la alimentación de la radio esté desconectada. Cuando desaparezca “H” del visualizador, la función de espera pasará a estar operacional (consulte la página 30). Cuando suelte a o b, volverá a aparecer la visualización del reloj. 7 Presione repetidamente STANDBY ON/OFF para hacer que se visualice “STANDBY a” o “STANDBY b” (lo que haya seleccionado en el paso 3). Cada vez que presione STANDBY ON/OFF, la visualización cambiará en el orden siguiente: STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nada) 8 Ponga MODE en REC. El indicador situado al lado del selector se volverá rojo. MODE RADIO REC STANDBY a FWD Cuando llegue la hora de espera programada, se recibirá y grabará la emisora programada. Después de haber transcurrido la duración para la operación de la radio, se desconectará la alimentación de la radio se desconectará y finalizará la grabación. Temporizador 29E Otras operaciones Utilización de la función de bloqueo para evitar la operación accidental HOLD Cuando utilice la función de bloqueo, todas las teclas quedarán bloqueadas y no trabajarán. Cuando transporte la unidad, o cuando utilice la radio o la grabadora de cassette, utilice la función de bloqueo para evitar operaciones accidentales. Además, utilice la función de bloqueo para cancelar temporalmente la función de espera (consulte las páginas 26 y 29). Sugerencia Cuando utilice la función de bloqueo, la iluminación del visualizador se desactivará. Nota La función de bloqueo no podrá utilizarse para bloquear las operaciones de localización progresiva ni regresiva. Deslice HOLD en sentido de la flecha para hacer que se visualice “H”. Cuando esté visualizándose “H”, todas las teclas estarán bloqueadas y no funcionarán. Visualización de “H” FWD Para cancelar la función de bloqueo Deslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha de forma que “H” desaparezca del visualizador. Para cancelar temporalmente las funciones de espera y de grabación con el temporizador Cuando utilice la función de bloqueo, las funciones de espera y de grabación con el temporizador se cancelarán temporalmente. Esto solamente será posible cuando la radio no se encuentre en funcionamiento. 30E Otras Fuentes operaciones de alimentación Fijación de la correa Fije la correa suministrada para facilitar el manejo de la unidad. Además, podrá utilizar la correa como soporte. Fuentes Otras operaciones de alimentación Para fijarla Fije la correa a la anilla de la parte de la unidad como se muestra. Utilización del soporte Inserte la lengüeta de la correa en la ranura de la parte posterior de la unidad como se muestra. Fuentes Otras de alimentación operaciones 31E Fuentes de alimentación Reemplazo de las pilas Indicador de pilas principales/de la radio débiles Indicador de pila de la grabadora de cassettes débil FWD Notas • Reemplace las pilas antes de 3 minutos de haberlas extraído de sus portapilas. De lo contrario se borrarían las emisoras memorizadas y los ajustes del reloj. En este caso, vuelva a memorizar las emisoras y a ajustar el reloj. • “i” desaparecerá del visualizador cuando utilice la radio o la grabadora de cassettes después de haber reemplazado las pilas. Pilas principales/de la radio Cuando las pilas principales/de la radio requieran reemplazo, la radio o la grabadora de cassettes dejará de funcionar, y en el visualizador parpadeará “i”. Reemplácelas por otras dos nuevas R6 (tamaño AA). Cuando las pilas se agoten por completo, “i” dejará de parpadear y permanecerá en el visualizador. No podrá realizarse ninguna operación. Pila de la grabadora de cassettes La pila de la grabadora de cassettes suministra la alimentación necesaria para excitar el motor para la operación de la cinta. Cuando la pila para la grabadora de cassettes requiera reemplazo, la operación de la cinta se volverá inestable, y en el visualizador parpadeará “i”. Reemplácela por otra nueva R6 (tamaño AA). Cuando la pila se agote por completo, “i” dejará de parpadear y permanecerá en el visualizador. No podrá realizarse ninguna operación. Duración de las pilas (Horas aproximadas) (JEITA*) Pila Reproducción Radiorrecepción de cintas FM AM Alcalina R6 Pilas principales (tamaño AA) Sony Pila de la grabadora de cassettes R6 (tamaño AA) Sony Pilas principales Pila de la grabadora de cassettes Pila 32E Fuentes de alimentación 27 21 11 — — 14 9 7 3,5 — — Grabación con Grabación de la radio micrófono FM AM Alcalina R6 Pilas principales (tamaño AA) Sony Pila de la grabadora de cassettes R6 (tamaño AA) Sony 37 Pilas principales Pila de la grabadora de cassettes 36 18 15 11 11 11 13 6,5 5 3,5 3,5 3,5 * Medición realizada con las normas de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries). La duración real de la pila puede variar dependiendo de las circunstancias de la unidad. Operación con la corriente de la red Notas Corriente de la red • Cuando conecte el adaptador de alimentación a la toma DC IN 3V de la unidad, las pilas internas se desconectarán automáticamente. La alimentación se suministrará automáticamente desde la fuente de alimentación externa. • Cuando utilice un tomacorriente de la red, el visualizador permanecerá constantemente iluminado. Sin embargo, cuando utilice la función de bloqueo, la visualización desaparecerá. Para alimentar la unidad con la corriente de la red, conecte un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG opcional (suministrado solamente con los modelos ICF-SW1000TS para áreas que no sean Centro y Sudamérica ni Australia) a la toma DC IN 3 V de la unidad. a una toma de la red • No doble ni retuerza innecesariamente el cable de alimentación, ni no coloque objetos pesados sobre él. • Para desconectar el adaptador de alimentación de CA de la toma de la red, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma de la red. Cerciórese de tirar del enchufe. Notas sobre las fuentes de alimentación externas Fuentes de alimentación Toma DC IN 3 V Notas sobre el adaptador de alimentación de CA • Cuando utilice la unidad con una fuente de alimentación externa, no extraiga las pilas del portapilas RADIO BATT, que sirven como protección de la memoria. Reemplace regularmente las pilas una vez al año. • Para utilizar la unidad con las pilas internas, desconecte el adaptador de alimentación de CA en el orden siguiente: 1 desconéctelo de la toma de la red, y 2 desconéctelo de la toma DC IN 3V de la unidad. Antes de utilizar la unidad, cerciórese de que la clavija de la fuente externa esté desconectada. • Antes de conectar y desconectar el enchufe de la fuente de alimentación externa, cericiórese de desconectar la alimentación de la unidad. De lo contrario la alimentación se desconectará y es posible que se visualice "i". Cuando occura esto, vuelva a conectar la alimentación, y "i" desaparecerá. • Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA Sony recomendado. La polaridad de las clavijas de otros fabricantes puede ser diferente. El no utilizar el adaptador de alimentación de CA recomendado podría conducir al mal funcionamiento de la unidad. Polaridad de la clavija Fuentes de alimentación 33E Información adicional Ubicación y función de los controles Con respecto a los detalles, consulte las páginas indicadas en ( ). Parte frontal 7 1 2 8 3 4 5 6 1 Antena telescópica (7) 5 Toma para micrófono (MIC) (23) 2 Toma para antena exterior (AM EXT ANT) (20) 6 Toma para auriculares (2) 3 Selector de sensibilidad de FM/ AM (SENS DX•LOCAL) (7) 4 Selector de estéreo/monoaural (ST•MONO) (7) 34E 9 Información adicional 7 Visualizador 8 Panel de control 9 Altavoz Parte posterior !¶ !º !• !¡ !ª !™ @º !£ !¢ @¡ !§ !º Tecla de parada (p) (8, 9) !¶ Tecla de avance rápido (FF) (9) !¡ Tecla de reproducción (œ) (8, 9) !• Tecla de rebobinado (REW) (9) !™ Interruptor de grabación (REC) (11) !ª Interruptor de bloqueo (HOLD) (30) !£ Anilla para la correa para la muñeca (31) @º Mando de apertura del portacassette (ª OPEN) (8) !¢ Control de volumen (VOLUME) (7) @¡ Portacassette Información adicional !∞ !∞ Selector de tono (TONE) (7) !§ Toma de entrada de alimentación externa (DC IN 3 V ¥) (33) Información adicional 35E Panel de control 6 1 7 2 8 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 0 !™ !£ !¢ 1 Tecla de alimentación de la radio (RADIO POWER ON/OFF) (6) 2 Tecla del temporizador desconectador (SLEEP) (27) 3 Tecla selectora de FM/AM (FM/ AM) (6) 4 Tecla de activación/desactivación de la función de espera (STANDBY ON/OFF) (25) 5 Selector de modo de radio/ grabación (MODE) (26) 6 Teclas numéricas para sintonía memorizada/directa (MEMORY PRESET/DIRECT TUNE) (14, 15) 7 Tecla de detección sincrónica (SYNC) (18) 8 Tecla selectora de página (PAGE) (15, 16) 9 Tecla de banda lateral única (SSB) (17) 0 Tecla de iluminación (LIGHT) Presione esta tecla para hacer que se active la iluminación durante unos 20 segundos para ver el visualizador en la obscuridad. 36E Información adicional !∞ 9 0 !¡ !§ !¡ Teclas de ajuste/sintonía/ exploración (MANUAL TUNE/ SCAN•STANDBY TIME SET/ TIME SET) (6) !™ Teclas de la memoria de espera/ programación de la hora de espera (STANDBY MEMORY•STANDBY TIME SET) (25, 28) !£ Tecla de introducción/ajuste de la hora del reloj (ENTER•TIME SET) (5, 15) !¢ Tecla de sintonía directa (DIRECT) (14) !∞ Tecla selectora de banda de AM (AM BAND) (6) !§ Tecla de ejecución/visualización (EXE•DISPLAY) (5, 14) Presione esta tecla para hacer que se visualice el reloj mientras esté utilizando la radio o la grabadora de cassettes. Vuelva a presionar la regresar a la visualización anterior. Base 1 2 2 Lengüeta de apertura del portapilas de la radio (OPEN) (4) 3 Selector supresor de interferencias de AM (ISS) (11) 4 5 6 4 Botón de reposición (RESET) Presione este botón con un objeto puntiagudo cuando la unidad falle en funcionar apropiadamente. Cuando presione este botón, se borrarán las emisoras. 5 Portapila de la pila para la grabadora de cassettes (TAPE BATT) (4) 6 Lengüeta de apertura del portapila para la pila de la grabadora de cassettes (OPEN) (4) Información adicional Información adicional 1 Portapilas de las pilas principales/ de la radio (RADIO BATT) (4) 3 37E Visualizador 1 7 8 9 2 3 !º !¡ MHz kHz REV !™ Información adicional 6 SLEEP PRESET 1 Indicador de sintonía (TUNE) (14) Aparecerá cuando haya sintonizado una emisora. 2 Indicador de !vuelva a intentarlo! (TRY AGAIN!) (14, 19) Parpadeará cuando haya introducido un intervalo de sintonía de MW inválido o una frecuencia inválida (sintonía directa). 3 Indicadores de la función de espera (STANDBY a/b) (25, 28) Aparecerán cuando active la función de espera. 4 Indicador de bloqueo (HOLD) (30) Aparecerá cuando active la función de bloqueo. Todas las teclas estarán bloqueadas y no funcionarán. 5 Indicador del temporizador desconectador (SLEEP) (27) Aparecerá cuando active el temporizador desconectador. 6 Indicador de pilas principales débiles (i) (32) 7 Indicadores de detección sincrónica (SYNC U/SYNC L) (18) 8 Indicadores de banda lateral (superior/inferior) única/onda continua (USB/LSB/CW) (17) 9 Indicador de detección sincrónica (LOCK) (18) Aparecerá cuando active el modo de detección sincrónica. 38E 5 STANDBY a b TUNE TRY AGAIN SYNC U LOCK SYNC L FM USB LSB/CW AM REC 4 PAGE 1 2 3 !ª !• FWD !£ !¢ !∞ !§ !¶ 0 Indicador de cassette (‰) Aparecerá cuando inserte un cassette. !¡ Indicador de grabación (REC) !™ Indicadores sentido de movimiento de la cinta (cara del cassette) (ª REV/FWD ·) (8) ª REV aparecerá cuando el sentido actual de la cinta sea el de la cara situada hacia la unidad (cara posterior). FWD · aparecerá cuando el sentido actual de la cinta sea el de la cara situada hacia el portacassette (cara frontal). !£ Indicadores de operación de la cinta (9pp() !¢ Indicador de memorización de emisoras (PRESET) !∞ Indicadores de modo de reproducción/grabación (Å/D) (8) !§ Indicador de número de memorización/duración del temporizador desconectador (15, 16, 27) !¶ Indicador de batería de la grabadora de cassettes débil (i) (32) !• Indicadores de número de página (PAGE) (15) !ª Indicador de frecuencia/hora/ operación de la cinta Precauciones y mantenimiento Seguridad • La unidad no se desconectará de la fuente de CA (red) mientras esté conectada a una toma de la misma, aunque desconecte la alimentación en la propia unidad. • Desconecte el adaptador de CA de la toma de la red cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfela, y haga que sea comprobada por personal cualificado. Cerciórese de que no entre ningún líquido ni materias extrañas en la toma DC IN 3 V de la unidad. Esto podría provocar el mal funcionamiento de la unidad. • Cuando la caja se haya ensuciado, límpiela con un paño suave y seco, o ligeramente humedecido en una solución de detergente suave. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría dañar la caja. • Como se utiliza un imán potente para el altavoz, mantenga las tarjetas de crédito, que utilizan codificación magnética, y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar los daños que les podría causar tal imán. • Cuando haya tormentas eléctricas y esté utilizando una antena exterior, desconecte inmediatamente el adaptador de alimentación de CA (si está conectado) de la toma de la red. No toque nunca la antena monofilar cuando haya una tormenta eléctrica. • No conecte nunca un conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Ubicación • No deje la unidad en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni en lugares sometidos a la luz solar directa, polvo excesivo, ni golpes. • Si deja la unidad en un automóvil aparcado al sol, cerciórese de elegir un lugar del automóvil en el que la unidad no pueda quedar sometida a los rayos directos del sol. • Utilice la unidad dentro de una gama de temperaturas de 0 a 40°C. Si la utiliza a temperaturas más elevadas, es posible que produzcan problemas de visualización (es decir, 88.88...). Si la utiliza a frecuencias inferiores a esta gama, la visualización puede cambiar muy lentamente. Estas irregularidades desaparecerán y la unidad no habrá sufrido ningún daño cuando la vuelva a utilizar dentro de la gama recomendada de temperaturas. • En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o ruidosa. Pruebe escuchando cerca de una ventana. • La recepción de aproximadamente 3,64 MHz puede ser diffícil debido a las señales parásitas internas generadas por los osciladores incorporados. Información adicional Información adicional Pilas • Inserte las pilas con la polaridad correcta. • No mezcle pilas nuevas con otras usadas. • Las pilas no pueden cargarse. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas. • Si se fuga el electrólito de las pilas, limpie el compartimiento de las mismas y cloque otras nuevas. 39E Grabadora de cassettes Limpieza de las cabezas y de la trayectoria de la cinta Utilice un cassette limpiador KK-WM1 Sony opcional para limpiar las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre regularmente cada 10 horas de operación a fin de obtener la óptima calidad de reproducción y grabación. Palillo de algodón Rodillo compresor Cabeza Cabeza grabadora/ reproductora Eje de arrastre Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo Los primeros minutos de funcionamiento pueden ser inestables después de un prolongado período de no haberla utilizado. 40E Información adicional Cassette con más de 90 minutos de tiempo de reproducción No se recomienda la utilización de cassettes con más de 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para grabaciones y reproducciones largas y continuas. Mantenimiento y reparación Cuando lleve la unidad a reparar, anote sus ajustes importantes de la memoria. Los ajustes pueden borrarse dependiendo del tipo de reparación que necesite. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su unidad, consulte a su proveedor Sony. Antes de entregar la unidad a personal de reparación cualificado, anote sus emisoras memorizadas importantes. Solución de problemas Solución Síntoma Causa Las teclas no funcionan. • La función de bloqueo está • Deslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha de activada. forma que “H” desaparezca del visualizador. La alimentación no se • Las pilas están colocadas conecta al presionar con la polaridad RADIO POWER ON/OFF. incorrecta. • Las pilas están débiles (en el visualizador está parpadeando “i”). • El adaptador de alimentación de CA está desconectado. • Inserte las pilas con la polaridad ]} correcta. El visualizador no funciona. • Inserte las pilas con la polaridad ]} correcta. • Las pilas están colocadas con la polaridad incorrecta. • Las pilas están débiles (en el visualizador está parpadeando “i”). La visualización se ve mal. • Está utilizando la unidad a temperaturas extremadamente altas, o en un lugar extremadamente húmedo. La visualización aparece • Está utilizando la unidad a lentamente. temperaturas extremadamente bajas. No hay salida de sonido. • VOLUME está completamente al nivel mínimo. • Los auriculares estéreo están enchufados. • Las pilas están colocadas con la polaridad incorrecta. • Reemplace las pilas por otras nuevas. • Cerciórese de que el adaptador de alimentación de CA esté apropiadamente conectado. Información adicional General A continuación se describen las causas y las soluciones posibles para los problemas más comunes que pueda tener su unidad. • Reemplace las pilas por otras nuevas. • Evite someter la unidad a temperaturas extremadamente altas y a humedad excesiva. • Evite someter la unidad a temperaturas extremadamente bajas. • Ajuste VOLUME al nivel deseado. • Desenchufe los auriculares estéreo. • Inserte las pilas con la polaridad ]}) correcta. Información adicional 41E Solución de problemas (continuación) Síntoma Causa Solución La recepción es mala o la calidad del sonido es insatisfactoria. • Las pilas están débiles (en el visualizador está parpadeando “i”.) • La sintonía y la orientación de la antena requieren más ajuste. • Reemplace las pilas por otras nuevas. • La señal de radio es débil. • SENS está en LOCAL. La sintonía directa no funciona. • La operación de cada tecla • Presione la tecla siguiente antes de 10 segundos. no se completó antes de 10 segundos. No es posible memorizar una emisora. • Ha realizado un procedimiento incorrecto. No es posible invocar una emisora memorizado. • Pulse la tecla correcta • El número introducido asignada a la emisora para la emisora memorizada deseada. memorizada es incorrecto. • Vuelva a memorizar las • Las emisoras emisoras (consulte la memorizadas se borraron página 15). porque las pilas no se reemplazaron antes de 3 minutos de haberlas extraído de los portapilas. La alimentación de la radio no se conecta al llegar la hora de espera programada. • No presionó STANDBY ON/OFF. Radio 42E • Ajuste la sintonía y la orientación de la antena hasta obtener la óptima recepción. • Escuche la radio cerca de una ventana cuando se encuentre automóvil o en un edificio. • Ponga SENS en DX. Información adicional • Presione una tecla numérica (0-9) manteniendo pulsada ENTER (consulte la página 15). • Presione STANDBY ON/ OFF para programar satisfactoriamente la hora de espera (consulte la página 25). • La función de bloqueo está • Deslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha de activada. forma que “H” desaparezca del visualizador. • Vuelva a programar la • La hora de espera hora de espera. programada se borró porque las pilas no se reemplazaron antes de 3 minutos de haberlas extraído de los portapilas. • VOLUME está • VOLUME está completamente al nivel completamente al nivel mínimo. mínimo. Causa La grabadora de cassettes no funciona. • La función de bloqueo está • Deslice HOLD en sentido activada. opuesto al de la flecha de forma que “H” desaparezca del visualizador. • No hay pilas insertadas en • Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el el portapilas RADIO portapilas RADIO BATT. BATT. • La pila del portapila TAPE • Reemplace la pila por otra nueva. BATT está débil (en el visualizador está parpadeando “i”.) No es posible realizar la reproducción ni la grabación de ambas caras del cassette. • Ha presionado œ • Presione œ manteniendo manteniendo pulsada p pulsada p para hacer que mientras estaba se visualice “FWD ·”. visualizándose “ª REV”. No es posible grabar. • La lengüeta del cassette está rota para evitar la regrabación de su cinta importante. • Si desea utilizar este cassette para volver a grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. La función de grabación con el temporizador no funciona al llegar la de espera programada. • MODE está en RADIO. • Ponga MODE en REC. Una fuente estéreo se grabó como grabación monoaural. • ST•MONO está en MONO. • Ponga ST•MONO en ST. La salida de sonido es pobre y tiene pérdidas. • Las cabezas de la cinta están sucias y requieren limpieza. • Limpie las cabezas y la trayectoria de la cinta (consulte la página 40). Solución Información adicional Información adicional Grabadora de cassettes Síntoma 43E Especificaciones Sección de la radio Sistema de circuito FM: Superheterodino AM: Superheterodino de conversión doble Gama de frecuencias FM: 76–108 MHz SW: 1.621–29.999 kHz MW: 530–1.620 LW: 150–529 kHz Frecuencia intermedia FM: 10,7 MHz SW/MW/LW: 55,845 MHz (primera) 455 kHz (segunda) Grabadora de cassettes Sistema de pistas Grabadora de cassettes compacta estéreo Respuesta en frecuencia Reproducción: 20–18.000 Hz Grabación/reproducción: 70-8.000 Hz General Altavoz Aprox. 45 mm de diámetro, 8 ohmios, sistema de un altavoz Salida máxima 250 mW (al 10% de distorsión armónica) Alimentación RADIO BATT: 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) TAPE BATT: 1,5 V CC, una pila R6 (tamaño AA) Alimentación exterior Toma DC 3 V Salida Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo), 16 ohmios 44E Información adicional Entrada Toma de entrada para micrófono para mezcla (minitoma estéreo) Dimensiones Aprox. 176 x 105 x 40 mm (an/al/prf) (incluyendo partes y controles salientes) Masa Aprox. 464 g Aprox. 593 g, incluyendo las pilas alcalinas, un cassette C-60HF, los auriculares, y la correa Accesorios suministrados Auriculares estéreo (1) Almohadillas auriculares (2) Micrófono estéreo (1) Antena compacta AN-71 (1)*1 Antena activa AN-LP1 (1)*2 Funda de transporte (1) Correa para la muñeca (1) Manual de ondas radioeléctricas (1) Adaptador de alimentación de CA (1)*3 Accesorios opcionales Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG*4 Antena de gama amplia para LW/MW/SW AN-1, AN-102, AN-100A*5 Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios opcionales mencionados. Solicítele información detallada sobre los accesorios disponibles en su país. El diseño y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. *1 ICF-SW1000T solamente *2 ICF-SW1000TS solamente *3 ICF-SW1000TS solamente (modelos para áreas que no sean Centro y Sudamérica ni Australia) *4 La tensión de alimentación para el adaptador de alimentación de CA variará dependiendo del país de adquisición. Por lo tanto, adquiera el adaptador de alimentación de CA en el país en el que vaya a utilizarlo. *5 No disponible en EE.UU. ni en Canadá. Nociones sobre las ondas radioeléctricas ¿Qué es detección sincrónica? SSB es muy popular entre los radioaficionados y en las radiotransmisiones comerciales, y se utiliza comúnmente en muchas bandas de radioaficionados debido a su superioridad en cuanto a inteligibilidad de la señal. Su impresionante inteligibilidad de la señal se logra con interferencias mínimas en comparación con la banda lateral doble debido a su estructura de mitad de anchura de banda. En general, las transmisiones de SSB emplean la modulación de la banda lateral superior (USB), mientras que las transmisiones en las bandas de radioaficionados inferiores a 10 MHz se emplea la modulación de la banda lateral inferior (LSB). Los aparatos de radio sin circuito oscilador de frecuencia de batido (BFO) no pueden recibir satisfactoriamente transmisiones de SSB. Esta unidad puede recibir satisfactoriamente transmisiones de SSB con su circuito oscilador de frecuencia de batido (BFO) incorporado. Existen dos obstáculos que impiden la óptima recepción de AM: distorsiones debidas al desvanecimiento e interferencias de emisoras adyacentes. La detección sincrónica es efectiva para salvar estos obstáculos. Las distorsiones causadas por el desvanecimiento se deben normalmente a la sobremodulación que ocurre cuando un componente de la portadora de la señal recibida se atenúa a través de la vía de transmisión. EL circuito de detección sincrónica de esta unidad genera una frecuencia portadora pura sin variación de nivel que se sincroniza idealmente con la portadora original para compensar la componente atenuada de la portadora reduciendo, de esta forma, drásticamente la distorsión. Por otra parte, las emisoras de AM (LW, MW, y SW) normalmente emplean señales de banda lateral doble (DSB) para sus transmisiones, en las que las señales moduladas se transmiten utilizando tanto la banda lateral superior (USB) como la inferior (USB). En la mayoría de los casos, una de las bandas laterales se ve afectada por interferencias de emisoras adyacentes (es decir, batidos). El circuito de detección sincrónica de esta unidad extrae de entre las dos bandas laterales (USB o LSB) de la señal de banda lateral doble (DSB) la que esté exenta de interferencias. Esto le permite obtener una recepción clara sin interferencias de emisoras adyacentes. Amplitud Portadora LSB USB Frecuencia ¿Qué es onda continua (CW)? CW es también popular entre los radioaficionados y en las radiotransmisiones comerciales. A diferencia de otras señales, la amplitud de la portadora no se modula para las transmisiones de CW. Las transmisiones de CW envían información interrumpiendo la portadora y utilizan el código Morse como medio de comunicación. Esta unidad puede recibir satisfactoriamente transmisiones de CW con el circuito oscilador de frecuencia de batido (BFO) (incorporado) como sonido de batido solamente. Para comprender la información de las transmisiones de CW, es necesario conocer el código Morse. Interferencias de emisoras adyacentes Portadora LSB Información adicional ¿Qué es banda lateral única (SSB)? USB Solamente se recibe esta banda lateral. Información adicional 45E Informações adicionais Localização e função dos controlos Consulte as páginas indicadas nos ( ) quanto a maiores detalhes. Parte frontal 7 1 2 8 3 4 5 6 1 Antena telescópica (7) 5 Tomada MIC (microfone) (23) 2 Tomada AM EXT ANT (antena externa) (20) 6 Tomada 2 (auscultadores) 3 Selector SENS DX•LOCAL (sensibilidade FM/AM) (7) 8 Painel de comando 4 Selector ST•MONO (estéreo/ monofónico) (7) 34P 9 Informações adicionais 7 Mostrador 9 Altifalante
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Sony ICF-SW1000T El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario