Transcripción de documentos
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual, y consérvelo
para futuras referencias.
Advertencia
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
Particularidades
Radio
• Recepción de FM estéreo/SW/MW/LW
para cobertura de las bandas mundiales
Sistema sintetizador con bucle de enganche
de fase (PLL) controlado por cuarzo, que
permite una sintonía fácil y precisa.
FM: 76–108 MHz
SW: 1.621–29.999 kHz
MW: 530–1.620 kHz
LW: 150–529 kHz
Para más información sobre la cobertura de
las bandas mundiales, consulte el “Manual de
ondas radioeléctricas” suministrado.
• Cuatro flexibles métodos de sintonía
para obtener la óptima recepción en
cualquier condición
– Sintonía manual para controlar con
precisión y sintonizar a mano la emisora
deseada.
– Sintonía con exploración para buscar la
emisora deseada mediante exploración.
– Sintonía directa para seleccionar
inmediatamente la emisora deseada
cuando se conozca la frecuencia.
– Sintonía memorizada para invocar
inmediatamente una emisora
memorizada presionando una sola tecla.
2E
Introducción
• Operación del temporizador incorporado
con función de temporizador en espera que
conecta automáticamente la alimentación
de la radio a la hora programada, más
función de temporizador desconectador
que desconecta automáticamente la
alimentación de la radio después del
número especificado de minutos.
• Reproducción y recepción de FM en
estéreo utilizando los auriculares
estéreo suministrados.
Grabadora de cassettes
• Grabadora de cassettes para grabación y
reproducción con inversión automática
– Operación de grabación instantánea de
la emisora deseada presionando una sola
tecla, o simplemente disfrute de
grabación con el micrófono externo.
– Grabación de programas de
radiodifusión a la hora programada con
el conveniente temporizador
incorporado.
• Escucha del sonido durante el avance
rápido o el rebobinado con las funciones
de localización progresiva y regresiva
Intervalo entre canales de MW
El intervalo entre canales de MW difiere
dependiendo del sistema de asignación de
frecuencias del país. Cambie el intervalo
entre canales de MW en la forma necesaria
(consulte la página 19).
Países de Norte y Sudamérica: 10 kHz
Japón, Europa, y otros países: 9 kHz
Notas sobre la grabación
• Antes de grabar material importante,
cerciórese de que la operación de
grabación no esté funcionando mal.
• EL VENDEDOR NO SE HARÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR
LOS DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
NI FORTUITOS DE NINGUNA
NATURALEZA, NI POR LAS PÉRDIDAS
NI LOS GASTOS RESULTANTES DE
NINGÚN PRODUCTO DEFECTUOSO, NI
DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN DE
CUALQUIER PRODUCTO.
• Obedezca las regulaciones pertinentes
sobre los derechos de autor en relación con
su colección de grabaciones de la radio. La
presentación, radiodifusión, y la
duplicación no autorizadas de material de
radiodifusión grabado para fines
comerciales suponen una violación de las
leyes aplicables.
Índice
Operaciones básicas
4
Inserción de las pilas
5
Ajuste del reloj
6
Escucha de la radio—Sintonía por exploración
8
Reproducción de un cassette
10 Grabación de programas de radiodifusión
Radio
12 Diversos métodos de sintonía
para lograr la óptima recepción
12
Sintonía manual
14
Sintonía directa
15
Sintonía memorizada
17 Recepción de emisiones de
banda lateral única (SSB) y de
onda continua (CW)
18 Recepción óptima de emisiones
de AM—Detección sincrónica
19 Cambio del intervalo entre
canales de MW para utilización
en países extranjeros
20 Conexión de una antena exterior
para obtener la óptima recepción
Grabadora de cassettes
23 Grabación con un micrófono
Temporizador
25 Para despertarse con la emisión
deseada—Función de espera
27 Para dormirse escuchando la
emisión deseada—Temporizador
desconectador
28 Para grabar la emisión deseada
con el temporizador—Grabación
con temporizador
E
Otras operaciones
30 Utilización de la función de
bloqueo para evitar la operación
accidental
31 Fijación de la correa
Fuentes de alimentación
32 Reemplazo de las pilas
33 Operación con la corriente de la
red
Información adicional
34 Ubicación y función de los
controles
39 Precauciones y mantenimiento
41 Solución de problemas
44 Especificaciones
45 Nociones sobre las ondas
radioeléctricas
Índice
3E
Operaciones básicas
Inserción de las pilas
Para alimentar la unidad con pilas, insértele
pilas.
Para utilizar la grabadora de cassettes, inserte
las pilas en ambos portapilas
TAPE BATT
RADIO BATT
Para alimentar la unidad con la corriente de la red, consulte
“Operación con la corriente de la red” de la página 33.
1
Empuje las lengüetas y extraiga
los portapilas RADIO BATT y
TAPE BATT.
2
]
}
} ]
Inserte con la polaridad
‘’ correcta como se
indica.
]
}
3
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
en el portapilas RADIO BATT, y
otra pila R6 (tamaño AA) en el
portapila TAPE BATT.
Nota
Cuando desee utilizar solamente la
radio, no será necesario que inserte
una pila en el portapila TAPE BATT.
Sin embargo, para utilizar la
grabadora de cassettes, inserte pilas
en ambos portapilas, RADIO BATT y
TAPE BATT.
De lo contrario, es posible que la
unidad no funcionase
apropiadamente.
Inserte ambos portapilas en la
unidad.
Inserte hasta que
chasqueen.
4E
Operaciones básicas
Ajuste del reloj
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
1,2
1
Operaciones básicas
Ajuste el reloj después de haber insertado
inicialmente las pilas o cuando se reponga la
hora, en cuyo caso parpadeará “0:00”.
Mantenga pulsada TIME SET •
ENTER y presione repetidamente
HOUR o MIN hasta que se
visualice la hora correcta.
TIME SET
ENTER
+
2
Cada vez que presione MIN (¿ o
÷), los minutos disminuirán (¿) o
aumentarán (÷) en uno. Cada vez
que presione HOUR
(–1¿ o ÷1+), las horas disminuirán
(–1¿) o aumentarán (÷1+) en una.
Para disminuir o aumentar
rápidamente, mantenga presionada la
tecla.
Suelte TIME SET•ENTER.
Los dos puntos “:” comenzarán a
parpadear y el reloj se pondrá en
funcionamiento.
Sugerencias
• La indicación del reloj se
visualizará en el formato
de 24 horas.
• Para hacer que pare el
parpadeo de “0:00”,
presione TIME
SET•ENTER.
• Para ajustar el reloj con
precisión, suelte TIME
SET•ENTER al oír una
señal horaria.
FWD
Para hacer que se visualice el reloj
Presione EXE para hacer que se visualice el reloj
cuando esté utilizando la radio o la grabadora de
cassettes. La hora actual aparecerá durante 10
segundos y después reaparecerá la visualización
anterior. Sin embargo, la hora no se visualizará
durante la sintonía con exploración.
Mientras esté visualizándose el reloj, para volver a la
visualización anterior, presione de nuevo EXE.
Nota
Usted no podrá ajustar el reloj mientras esté utilizando la
radio ni la grabadora de cassettes.
Presione RADIO POWER ON/OFF para desconectar la
alimentación de la radio, o presione p para parar la cinta.
Operaciones básicas
5E
Escucha de la radio—Sintonía por exploración
1
VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
2
3,4,5
3
Para sintonizar manualmente la emisora deseada, consulte
“Sintonía manual” de la página 12.
Para sintonizar inmediatamente la emisora deseada, consulte
“Sintonía directa” de la página 14.
Para memorizar una emisora a fin de invocarla instantáneamente,
consulte “Sintonía memorizada” de la página 15.
1
ON/
OFF
Presione RADIO POWER ON/OFF.
La alimentación de la radio se conectará.
2
FM/AM
Presione FM/AM para seleccionar
FM o AM.
PAGE
FM
AM BAND
+
4
Cuando haya seleccionado AM,
presione –1¿ o ÷1+ manteniendo
pulsada AM BAND para elegir MW,
LW, o una banda métrica (SW).*
Si desea escuchar FM, salte este paso y
vaya al paso 4.
* Con respecto a los detalles sobre las
bandas métricas, consulte “Bandas
métricas y SW” de la página 13.
Mantenga presionada –1¿ o ÷1+
y suéltela cuando se inicie la
exploración de frecuencias.
Cuando se reciba automáticamente una
emisora, la exploración se detendrá
durante unos 2 segundos. Después, la
exploración se reanudará para sintonizar
la siguiente emisora.
La exploración se repetirá en un ciclo
dentro de la gama de frecuencias de la
banda métrica (consulte la página 13).
La exploración durante la recepción de
SSB se repetirá en un ciclo dentro de la
gama de frecuencias de 150-29999 kHz.
6E
Operaciones básicas
1
2
3
PAGE
AM
kHz
1
2
3
FWD
Seleccione AM para escuchar SW, MW,
o LW.
3
MHz
FWD
PAGE
AM
kHz
1
2
3
FWD
Se visualizará la
asignación mínima de
frecuencias para cada
banda.
5
Nota
Cuando la recepción no
mejore, conecte una
antena exterior (consulte
la página 20).
TUNE
PAGE
AM
kHz
1
2
3
FWD
Otras operaciones
Para
presione o gire
Sintonice con precisión la
recepción.
–1¿, ¿, ÷, ÷1+
ajustar el volumen
VOLUME
desconectar la
alimentación de la radio
RADIO POWER ON/OFF
Operaciones básicas
Sugerencias
• Para la recepción de FM
estéreo, enchufe los
auriculares estéreo.
Ponga ST•MONO en ST
o en MONO para
seleccionar recepción
estéreo o monoaural en
la forma necesaria.
• Para escuchar noticias,
ponga TONE en NEWS
a fin de obtener los
óptimos resultados. La
salida vocal será más
nítida y clara. Para
escuchar música,
póngalo en MUSIC para
obtener los óptimos
resultados.
• Durante la recepción de
MW por la noche, si la
intensidad de las ondas
radioeléctricas es
excesivamente intensa, o
cuando las
interferencias sean
prevalecientes, la
exploración puede
tender a sintonizar
prácticamente todas las
emisiones nulas. Ponga
SENS en LOCAL para
que se salten las
emisiones nulas de
ondas radioeléctricas de
intensidad más débiles.
En condiciones
normales, déjelo en DX.
Para parar la exploración y
escuchar la emisora actualmente
sintonizada, presione –1¿ o ÷1+.
Para mejorar la recepción
Para la recepción de FM
Tire suavemente de la
antena telescópica y ajuste
su longitud, ángulo, y
dirección hasta obtener la
óptima recepción.
Para la recepción de MW/
LW
Repliegue la antena
telescópica y gire la unidad
para orientar la antena de
barra de ferrita incorporada
a fin de obtener la óptima
recepción.
Para la recepción de SW
Tire suavemente de la
antena telescópica hasta que
quede completamente
desplegada y vertical para
obtener la óptima recepción.
Operaciones básicas
7E
Reproducción de un cassette
2,3
2
3,4
1
1
Deslice OPEN e inserte el cassette.
Tense la cinta e inserte el cassette con
la parte de la cinta al descubierto
hacia abajo.
OPEN
2
Seleccione si desea reproducir
una cara o ambas del cassette.
FF
REW
+
o
3
Para reproducir una cara: Presione FF
manteniendo pulsada p.
Para reproducir ambas caras:
Presione REW manteniendo pulsada
p.
FWD
D : una cara
Å : ambas caras
Para seleccionar la cara que desee
reproducir, presione œ
manteniendo pulsada p.
+
4
Para reproducir la cara situada hacia
el portacassette (cara frontal): Haga
que se visualice “FWD ·”.
Para reproducir la cara situada hacia
la unidad (cara posterior): Haga que
se visualice “ª REV”.
FWD
Presione œ.
FWD
8E
Operaciones básicas
Otras operaciones
p
REW
FF
VOLUME
Sugerencias
• Para disfrutar de
cassettes grabados en
estéreo, enchufe los
auriculares estéreo.
Ponga ST • MONO en
ST o en MONO para
seleccionar
reproducción estéreo o
monoaural en la forma
necesaria.
• La función del selector
automático de cinta
(ATS) determinará
automáticamente y
seleccionará el tipo de
cassette utilizado para la
reproducción solamente:
cassette normal o de
CrO2/metal.
Para
Operaciones básicas
œ
presione o gire
ajustar el volumen
VOLUME
cambiar la cara de
reproducción
œ durante el modo de
reproducción
parar la reproducción, el avance
rápido, el rebobinado, o la
grabación
p
hacer que la cinta avance
rápidamente
FF durante el modo de
parada
hacer que la cinta se rebobine
Hacer que la cinta avance
REW durante el modo
de parada
rápidamente y escuchar el sonido
(localización progresiva)
FF durante el modo de
reproducción
rebobinar la cinta y escuchar
el sonido (localización
regresiva)
REW durante el modo
de reproducción
Nota
La cara posterior del
cassette solamente se
reproducirá cuando
haya iniciado la
reproducción desde tal
cara.
Operaciones básicas
9E
Grabación de programas de radiodifusión
5
2
3
1
Para grabar con un micrófono, consulte “Grabación con un
micrófono” de la página 23.
1
Deslice OPEN e inserte un
cassette.
Nota
Antes de insertar un cassette,
cerciórese de que sus lengüetas no
estén rotas.
Un cassette con lengüetas rotas no
podrá grabarse.
OPEN
2
Seleccione si desea grabar una
cara o ambas del cassette.
FF
REW
+
o
3
+
4
Para grabar una cara: Presione FF
manteniendo pulsada p.
Para grabar ambas caras: Presione
REW manteniendo pulsada p.
Operaciones básicas
FWD
A : Se grabará una
cara.
Å :Se grabarán ambas
caras.
Presione œ manteniendo
pulsada p para hacer que se
visualice “FWD ·”.
FWD
Sintonice la emisora que desee
grabar.
Consulte las páginas 6 y 12–16.
10E
Inserte el cassette con la
cara que desee grabar hacia
el portacassette.
5
Presione el botón rojo del centro y
deslice REC.
Notas
• Para grabar utilice
solamente cassettes Type I
(normal). Si utilizase
cassettes de CrO2 o de
metal, la reproducción
podría resultar
distorsionada, o es posible
que los segmentos
previamente grabados no
se borrasen
completamente.
• La grabación con pilas
débiles generará ruido
innecesario y producirá
grabaciones insatisfactorias.
En este caso, reemplace las
pilas por otras nuevas.
• Deslice REC unos 2
segundos antes del punto a
partir del que desee iniciar
la grabación. Si no lo
hiciese, es posible que no se
grabase el segmento inicial.
• El cambio de cara de
grabación no podrá
realizarse presionando œ
durante la grabación.
• Las teclas para la radio
funcionarán durante la
grabación. Para evitar
operaciones accidentales de
las teclas, utilice la función
de bloqueo (consulte la
página 30).
1
2
3
FWD
Para parar la grabación
Presione p.
Para grabar la cara situada hacia la unidad (cara
posterior)
Inserte el cassette con la cara que desee grabar situada
hacia la unidad (cara posterior). Presione œ
manteniendo pulsada p para que se visualice
“ª REV”.
La grabación se parará en la cara situada hacia la
unidad independientemente de si ha elegido la
grabación de una cara o de ambas.
Operaciones básicas
Sugerencias
PAGE
REC
Después de algunos segundos,
se visualizará la frecuencia.
REC
• El ajuste de VOLUME y de
TONE no afectará el
sonido a ser grabado.
• La salida del altavoz será
monoaural cuando grabe.
Para disfrutar de la
recepción de FM estéreo,
enchufe los auriculares
estéreo.
• La grabación se parará
automáticamente si
presiona RADIO POWER
ON/OFF para desconectar
la alimentación de la radio.
TUNE
Para grabar un programa de radiodifusión de FM
estéreo
Ponga ST•MONO en ST o en MONO para seleccionar
grabación estéreo o monoaural en la forma necesaria.
Para mejorar la recepción de AM para grabar
Cuando grabe programas de radiodifusión de AM, la
recepción puede contener interferencias de ruido que
no estaban presentes antes de la grabación. En este
caso, ponga ISS de la base de la unidad en la posición
(1, 2, o 3) en la que las interferencias sean mínimas a
fin de obtener la óptima recepción para grabación.
Para proteger sus cassettes grabados importantes
Rompa la lengüeta de la cara A o de la B para evitar la
grabación accidental de sus cassettes importantes. Si
desea utilizar el cassette para volver a grabar, cubra la
abertura de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta
Cinta adhesiva
“†” parpadeará cuando intente grabar en un
cassette con lengüetas rotas. Un cassette con
lengüetas rotas no podrá grabarse.
Operaciones básicas
11E
Radio
Diversos métodos de sintonía para lograr la
RADIO POWER ON/OFF
óptima recepción
Sintonía manual
Utilice –1¿ ,¿ ,÷ y ÷1+ para buscar la
emisora deseada. Utilice las teclas exteriores
para buscar rápidamente en incrementos
grandes de frecuencia. Utilice las teclas
interiores para buscar con precisión en
incrementos pequeños de frecuencia.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FM/AM
Sugerencias
• Cuando conecte la
alimentación de la
radio, se recibirá la
emisora previamente
sintonizada.
• Cuando presione ¿ o
÷ repetidamente en la
banda de AM (MW,
SW, y LW), la
frecuencia se repetirá a
través de la gama de
150–29.000 kHz para
permitir la búsqueda
de todas las emisoras
disponibles.
1
2
–1¿, ¿,
÷, ÷1+
AM BAND
Conecte la alimentación de la radio.
Seleccione FM o AM.
Seleccione AM para escuchar SW, MW o LW.
3
Cuando haya seleccionado AM, presione –1¿ o
÷1+ manteniendo pulsada AM BAND para elegir
MW, LW, o una banda métrica (SW).
Si desea escuchar FM, salte este paso y vaya al paso 4.
4
Presione –1¿ ,¿ ,÷ y ÷1+ repetidamente para
buscar la emisora deseada.
Cada vez que presione las teclas, el intervalo entre
canales cambiará como se muestra a continuación.
Banda
FM
SW
MW
LW
SSB (AM)
–1¿ o ÷1+
0,5 MHz
5 kHz
9/10 kHz
9 kHz
1 kHz
¿o÷
0,5 MHz
1 kHz
1 kHz
1 kHz
0,1 kHz*
* Las unidades de 0,1 kHz no se indicarán en el visualizador.
12E
Radio
Bandas métricas y SW
La onda corta (SW) se divide en 14 bandas que
normalmente se denominan bandas métricas. A
continuación se indican las gamas de frecuencias
aplicables para la exploración automática.
Radio
Nota
La gama de frecuencias
de SW y la banda
métrica pueden diferir
del valor real. Para
más información sobre
la cobertura de las
bandas mundiales,
consulte el ”Manual de
ondas radioeléctricas”
suministrado.
(kHz para AM, MHz para FM)
Banda
LW
MW
Gama de
frecuencias
Gama de frecuencias
de exploración
150–529
153–522
—
530–1620 *1
—
530–1620
AM
SW
FM
1621–29999
76,00–108,00
Banda métrica
531–1620 *2
—
2250–2550
Banda 120 metri
3150–3450
Banda 90 metri
3850–4050
Banda 75 metri
4700–5100
Banda 60 metri
5900–6250
Banda 49 metri
7100–7400
Banda 41 metri
9400–10000
Banda 31 metri
11500–12150
Banda 25 metri
13500–13900
Banda 22 metri
15000–15700
Banda 19 metri
17450–18000
Banda 16 metri
18850–19100
Banda 15 metri
21450–21950
Banda 13 metri
25600–26100
Banda 11 metri
76,00–108,00
—
*1 Cuando el intervalo de sintonía sea de 10 kHz (consulte la
página 19).
*2 Cuando el intervalo de sintonía sea de 9 kHz (consulte la
página 19).
Radio
13E
Diversos métodos de sintonía para lograr la óptima recepción
(continuación)
RADIO POWER ON/OFF
Sintonía directa
Cuando conozca la frecuencia de la emisora
deseada, introdúzcala con las teclas numéricas
para sintonizarla inmediatamente.
FM/AM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Teclas
numéricas
0
DIRECT
Sugerencias
• Cuando haya introducido
una frecuencia errónea en
el paso 4, presione
DIRECT para cancelar la
introducción actual e
introduzca la frecuencia
correcta.
• Cuando la frecuencia
introducida sea inválida
y se encuentre fuera de
los límites de la gama de
frecuencias asignadas
para recepción,
parpadeará “TRY
AGAIN”. Cerciórese de
que la frecuencia sea
válida y repita el
procedimiento desde el
paso 3.
• El valor mínimo de
introducción es 0,05
MHz (50 kHz) para la
banda de FM, y de 1 kHz
para la banda de AM.
Nota
Complete cada
operación de teclas de
los pasos 3 y 5 antes de
10 segundos. Si en el
visualizador aparece la
frecuencia previamente
sintonizada, repita la
operación desde el paso
3.
14E
Radio
1
2
EXE
Conecte la alimentación de la radio.
Seleccione FM o AM.
Seleccione AM para escuchar SW, MW, o LW.
3
Presione DIRECT.
La frecuencia del visualizador desaparecerá.
4
Introduzca la frecuencia de le emisora deseada
presionando las teclas numéricas.
Banda de FM: No se requiere punto decimal para la
introducción.
Por ejemplo, para introducir 84,7 MHz, presione
8, 4, y 7.
Banda de AM: Los tres ceros de la derecha se omiten en
la introducción.
Por ejemplo, para introducir 10.000 kHz, presione
1 y 0.
5
Presione EXE.
Cuando se reciba la emisora deseada, en el visualizador
aparecerá “
TUNE ”.
Sintonía memorizada
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Radio
Usted podrá almacenar sus emisoras favoritas RADIO POWER ON/OFF
en un total de 3 páginas. Cada página puede
almacenar hasta 10 emisoras.
Antes de sintonizar una emisora
memorizada, tendrá que realizar el
procedimiento siguiente para memorizar
sus emisoras favoritas.
PAGE
Teclas
numéricas
0
ENTER
1
2
3
Conecte la alimentación de la radio.
Sintonice la emisora que desee memorizar.
Presione repetidamente PAGE para seleccionar la
página en la que desee almacenar su emisora
favorita.
Cada vez que presione PAGE, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
1n2n3
Sugerencia
Para cambiar y
modificar una emisora
memorizada, almacene
la nueva en el número
de memorización
seleccionado.
La emisora
anteriormente
memorizada será
reescrita por la nueva.
4
Presione una tecla numérica (0–9) manteniendo
pulsada ENTER.
Asignación de FM 81.9 MHz a número de
memorización 1 de la página 1
TUNE
PRESET
FM
PAGE
1
2
3
MHz
FWD
≥
TUNE
PRESET
FM
MHz
PAGE
1
2
3
FWD
La emisora se asignará al número seleccionado.
Radio
15E
Diversos métodos de sintonía para lograr la óptima recepción
(continuación)
Sintonía de una emisora memorizada
1
2
Conecte la alimentación de la radio.
3
Presione la tecla numérica (0–9) que tenga
asignada la emisora que desea sintonizar.
Presione repetidamente PAGE para seleccionar la
página que contenga la emisora memorizada que
desea sintonizar.
La emisora memorizada deseada se recibirá.
16E
Radio
Recepción de emisiones de banda lateral
única (SSB) y de onda continua (CW)
RADIO POWER ON/OFF
Radio
Usted podrá recibir emisiones de banda
lateral única (SSB) y de onda continua (CW)
con el circuito oscilador de frecuencia de
batido (BFO) incorporado.
FM/AM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SSB
0
Sugerencia
Para más detalles sobre
SSB y CW, consulte
“Nociones sobre las
ondas radioeléctricas”
de la página 45.
1
2
3
Conecte la alimentación de la radio.
Presione FM/AM para seleccionar AM.
Presione SSB para seleccionar USB o LSB/CW.
Cada vez que presione SSB, la visualización cambiará en
el orden siguiente.
(Modo normal) n USB n LSB/CW.
TUNE
PAGE
USB
AM
kHz
1
2
3
FWD
4
Sintonice la emisora deseada.
Consulte las páginas 6 y 12-16.
Radio
17E
Recepción óptima de emisiones de AM
—Detección sincrónica
RADIO POWER ON/OFF
Con el circuito de detección sincrónica, podrá
recibir emisiones de AM (especialmente de
SW) en condiciones óptimas.
SYNC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Sugerencia
Para más detalles sobre
la detección sincrónica,
consulte “Nociones
sobre las ondas
radioeléctricas” de la
página 45.
Notas
• Si ni SYNC U ni SYNC
L mejoran la recepción
de AM, o si la
recepción se deteriora
todavía más, vuelva a
presionar SYNC para
cancelar el modo de
detección sincrónica.
“LOCK” desaparecerá
del visualizador.
• La detección sincrónica
puede cancelarse
cuando se debiliten las
pilas principales/de la
radio.
18E
Radio
1
2
Conecte la alimentación de la radio.
Sintonice la emisora deseada.
Consulte las páginas 6 y 12–16.
3
Presione SYNC para seleccionar SYNC U o
SYNC L a fin de obtener la óptima recepción.
Cada vez que presione SYNC, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
(Modo normal) n SYNC U n SYNC L
Cuando el modo de detección sincrónica esté activado, en
el visualizador se indicará “LOCK”.
TUNE
SYNC U LOCK
AM
PAGE
kHz
FWD
1
2
3
Cambio del intervalo entre canales de
MW para utilización en países
extranjeros
Radio
El intervalo entre canales de MW difiere
dependiendo del sistema de asignación de
frecuencias del país. Cambie el intervalo
entre canales de MW en la forma necesaria.
Países de Norte y Sudamérica:
10 kHz
Japón, Europa, y otros países:
9 kHz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DIRECT EXE
Notas
• Cuando haya
introducido el intervalo
entre canales de MW
erróneo en el paso 3,
presione DIRECT para
cancelar la introducción
actual e introduzca el
valor correcto.
• Cuando el intervalo de
sintonía de MW
introducido sea
inválido (es decir, ni 9,
ni 10), parpadeará
“TRY AGAIN”. Repita
de nuevo la operación
desde el paso 2.
• Complete cada
operación de teclas de
los pasos 2 a 4 antes de
10 segundos. Si vuelva
a aparecer la
visualización del reloj,
repita de nuevo la
operación desde el paso
2.
1
2
Desconecte la alimentación de la radio.
Presione DIRECT.
AM
kHz
FWD
3
Presione las teclas numéricas (1,9 y 0) para
introducir el intervalo de asignación entre canales
de MW deseado (9, o 1 y 0).
4
Presione EXE.
AM
kHz
FWD
El intervalo entre canales de MW parpadeará durante
unos 3 segundos, y después volverá a aparecer la
visualización del reloj.
Radio
19E
Conexión de una antena exterior para
obtener la óptima recepción
Sugerencias
• Cuando extienda el
conductor y la caja de
la antena compacta de
SW por fuera de una
ventana, cerciórese de
hacerlo de forma que
no suponga ningún
riesgo ni pueda
producir daños a usted
mismo ni a otros.
Además, cerciórese de
asegurar firmemente la
antena compacta de SW
para que no se caiga.
• Después de haber
utilizado la antena
compacta de SW, gire el
carrete en el sentido de
la flecha para bobinar el
cable.
Utilización de la antena de SW suministrada
En condiciones normales, la antena telescópica será
suficiente para la óptima recepción de SW. Sin
embargo, embargo, se recomienda utilizar la antena de
SW cuando la recepción sea deficiente al escuchar la
radio en el interior de un edificio debido a las
obstrucciones del hormigón o el metal.
Para la antena compacta (AN-71) suministrada con
el ICF-SW1000T
1 Caja
2
Conductor
Acoplador
1 E-xtraiga completamente el conductor de la caja.
2 Fije el acoplador a la entena telescópica.
3 Si la ventana puede abrirse, extienda suavemente el
conductor con la caja por el exterior de la ventana
después de asegurarse que esto no supondrá ningún
peligro.
Si la ventana no puede abrirse, extienda
completamente el conductor a lo largo del marco de
la ventana.
Para la antena activa (AN-LP1) suministrada con el
ICF-SW1000TS
Antes de utilizar la unidad, lea el manual de
instrucciones de la AN-LP1.
20E
Radio
Utilización de una antena de gama amplia (no
suministrada)
Utilice una antena de gama amplia AN-1 o AN-102 (no
suministrada) para mejorar la recepción de SW, MW, y
LW, en la forma necesaria. La utilización de la antena
de gama amplia diferirá para la recepción de SW y de
MW/LW, como se describe a continuación.
Radio
Notas
• Conecte las antenas
recomendadas
solamente a la toma
AM EXT ANT de la
unidad. La toma AM
EXT ANT proporciona
una salida de 3 V CC a
las antenas
recomendadas. Si no
utilizase las antenas
recomendadas, cuando
sea aplicable, podría
producirse el mal
funcionamiento de la
unidad.
• Mantenga la unidad y
la antena alejadas de
lámparas fluorescentes,
televisores, y
ordenadores, porque
podrían generar ruido.
• Para recibir emisiones
de MW o LW sin
utilizar una antena
exterior de MW/LW,
cerciórese de
desconectar la antena
exterior de SW, cuando
sea aplicable. Si no lo
hiciese, la antena de
barra de ferrita
incorporada no
funcionaría, y la
emisión de MW/LW
no se recibiría
satisfactoriamente.
• Cuando utilice una
antena exterior,
repliegue la telescópica.
• Instale la antena
exterior lo más alejada
posible de una calle.
• Para más detalles sobre
la antena exterior,
consulte su manual de
instrucciones.
Para la recepción de SW
Utilice el cable conector suministrado con la AN-1 o la
AN-102 para realizar la conexión entre la toma
OUTPUT del controlador de antena y la toma AM EXT
ANT de esta unidad.
Para la recepción de MW/LW
1 Utilice el cable conector y el acoplador de antena
suministrados con la AN-1 o la AN-102 para realizar
la conexión entre la toma OUTPUT del controlador
de antena y la toma INPUT del acoplador de antena.
2 Coloque el acoplador de antena cerca de la unidad
donde la recepción de MW/LW sea óptima.
Repliegue la antena telescópica.
Cuando utilice una AN-1
AN-1
a
OUTPUT
a AM EXT
Controlador ANT (SW)
de antena
Acoplador de
AN-1
antena
a INPUT (MW/LW)
Radio
21E
Notas
• Conecte la antena
activa recomendada a
la toma AM EXT ANT
de la unidad. La toma
AM EXT ANT
proporciona una salida
de 3 V CC a las antenas
recomendadas. Si no
utilizase la antena
activa recomendada,
cuando sea aplicable,
podría producirse el
mal funcionamiento de
la unidad.
• Mantenga la unidad y
la antena alejadas de
lámparas fluorescentes,
televisores, y
ordenadores, porque
podrían generar ruido.
Utilización de una antena activa AN-100A (no
suministrada) (no disponible en EE.UU. ni en
Canadá)
Cuando utilice la antena activa, repliegue la antena
telescópica.
2
3
4
1
1
2
Ponga SENS en DX.
Extraiga el cable de salida de la antena activa y
enchúfelo en la toma AM EXT ANT de esta
unidad.
3
Tire suavemente de la antena telescópica de la
antena activa hasta desplegarla completamente.
Cuando escuche la radio en interiores, coloque la unidad
y la antena activa cerca de una ventana a fin de obtener la
óptima recepción.
4
Ponga AM BPF FREQ de la antena activa en WIDE.
Cuando la recepción esté distorsionada y sea
insatisfactoria, ajuste este selector a la gama de
frecuencias adecuada para la óptima recepción.
5
Presione RADIO POWER ON/OFF para conectar
la alimentación de la radio y sintonice la emisora
deseada.
Para obtener la óptima
Ventosa
recepción, coloque la unidad
y la antena activa cerca de
una ventana. Sin embargo,
también es posible colocar la
unidad y la antena activa en
Fije la antena telescópica con
el suelo.
la ventosa suministrada.
Después de haber utilizado la antena activa
AN-100A
1
1 Repliegue y abata la antena
1
telescópica de la antena
activa.
2
2 Gire el carrete en el sentido 1
de la flecha para bobinar el
cable de salida.
22E
Radio
Grabadora de cassettes
Grabación con un micrófono
œ
p
Utilice el micrófono suministrado para grabar
una reunión, o simplemente para disfrutar
grabando con el micrófono
Para grabar, utilice solamente cassettes Type I
(normal).
FF
REW
a MIC
1
2
Notas
• Si se produce
retroalimentación
acústica (aullido),
reduzca el volumen o
aleje el micrófono de
los auriculares.
• Durante la grabación,
mantenga el micrófono
alejado de lámparas
fluorescentes y cables
eléctricos, porque
podrían generar ruido.
Sugerencia
Cuando grabe con el
micrófono, no habrá
salida de altavoz. Para
escuchar el sonido que
esté grabando, enchufe
los auriculares estéreo.
3
4
5
Grabadora de cassettes
Micrófono
REC
Inserte un cassette.
Inserte el cassette con la cara que desee grabar hacia el
portacassette.
Antes de insertar un cassette, cerciórese de que sus
lengüetas no estén rotas.
Un cassette con lengüetas rotas no podrá grabarse.
Seleccione si desea grabar una cara o ambas del
cassette.
Para grabar una cara D: Presione FF manteniendo
pulsada p.
Para grabar ambas caras Å: Presione REW
manteniendo pulsada p.
Cerciórese de que el cassette esté insertado con la
cara que desea grabar hacia el portacassette.
Presione œ manteniendo pulsada p para hacer que se
visualice “FWD ·”.
Conecte el micrófono suministrado a la toma MIC
de la unidad.
Inicie la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para grabar la cara situada hacia la unidad (cara
posterior)
Inserte el cassette con la cara que desee grabar situada
hacia la unidad (cara posterior). Presione œ
manteniendo pulsada p para que se visualice “ª REV”.
La grabación se parará en la cara situada hacia la
unidad independientemente de si ha elegido la
grabación de una cara o de ambas.
Grabadora de cassettes
23E
Sugerencias
• Cuando conecte el
micrófono
suministrado, la unidad
le suministrará
alimentación.
El micrófono
suministrado es de tipo
alimentación a través
de la clavija, y
solamente deberá
conectarse a tomas MIC
de grabadoras de
cassettes compatibles
con el tipo de
alimentación a través
de la clavija.
• Para evitar operaciones
accidentales de las
teclas, utilice la función
de bloqueo (consulte la
página 30).
Utilización del micrófono suministrado
La presilla del micrófono suministrado podrá girarse
en el sentido deseado y fijarse para mayor comodidad.
Notas sobre la grabación
Nivel de grabación
El nivel de grabación es fijo. El ajuste de VOLUME y
de TONE no afectará el sonido a ser grabado.
Grabación con el micrófono suministrado
• Antes de insertar un cassette, cerciórese de que sus
lengüetas no estén rotas. Un cassette con lengüetas
rotas no podrá grabarse para evitar la regrabación
de un cassette importante. Si desea utilizar el
cassette para volver a grabar, cubra la abertura de la
lengüeta rota con cinta adhesiva.
• Deslice REC unos 2 segundos antes del punto a
partir del que desee iniciar la grabación. Si no lo
hiciese, es posible que no se grabase el segmento
inicial.
• El cambio de cara de grabación no podrá realizarse
presionando œ durante la grabación.
24E
Grabadora de cassettes
Temporizador
Para despertarse con la emisión
deseada—Función de espera
STANDBY
MEMORY
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
TIME SET
ENTER
HOUR •
MIN
Sintonice la emisora que desee programar.
Ajuste VOLUME en la forma necesaria.
Presione a o b de
STANDBY MEMORY
manteniendo pulsada
ENTER.
TUNE
PRESET
FM
4
Desconecte la
alimentación de la radio.
5
Presione repetidamente
HOUR o MIN
manteniendo pulsada a
o b STANDBY
MEMORY (la que haya
presionado en el paso 3)
para programar la hora
de espera a la que desee
que se conecte la
alimentación de la radio.
PAGE
1
2
3
MHz
FWD
La emisora se asignará a la
tecla seleccionada.
Nota
Cerciórese de que la
alimentación de la
radio esté desconectada
antes de programar la
hora de espera deseada.
Usted no podrá
programar la hora de
espera si la radio o la
grabadora está en
funcionamiento.
Temporizador
RADIO
La función de espera le permitirá hacer que
la alimentación de la radio se conecte y que POWER
ON/OFF
se sintonice su emisora favorita a la hora
deseada. La función de espera se
SLEEP
caracteriza por una alarma doble con la que
usted podrá programar dos horas
STANDBY
diferentes.
ON/OFF
Antes de utilizar la función de espera,
MODE
cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado (consulte la página 5).
STANDBY a
SLEEP
FWD
Visualiza la hora de
espera deseada para la
conexión de la
alimentación de la radio.
Temporizador
25E
Sugerencia
Para cancelar
temporalmente la
función de espera,
deslice HOLD en el
sentido de la flecha para
hacer que se visualice
“H” mientras la
alimentación de la radio
esté desconectada.
Cuando desaparezca
“H” del visualizador,
la función de espera
pasará a estar
operacional (consulte la
página 30).
26E
Notas
• Cuando haya
programado STANDBY
a y STANDBY b, y
llegue la hora de espera
programada mientras
la otra función de
espera esté en
funcionamiento, la
función de espera más
reciente tendrá
prioridad sobre la otra,
y se recibirá la emisión
correspondiente.
• Después de haber
programado la hora de
espera deseada, la
alimentación de la
radio se conectará
diariamente a tal hora.
• Si llega la hora de
espera programada
mientras la radio o la
grabadora se
encuentren en
funcionamiento, tal
función de espera
tendrá prioridad sobre
la operación actual, y se
recibirá
automáticamente la
emisión
correspondiente.
Si ha programado
STANDBY a y
STANDBY b a la
misma hora, solamente
funcionará STANDBY
a.
Temporizador
6
Presione repetidamente SLEEP manteniendo
pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que
haya presionado en el paso 3) para programar la
duración de la operación de la radio.
Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY a
SLEEP
FWD
Visualiza la duración deseada
de operación de la radio.
Cuando suelte a o b, volverá a aparecer la
visualización del reloj.
7
Presione repetidamente STANDBY ON/OFF para
hacer que se visualice “STANDBY a” o
“STANDBY b” (lo que haya seleccionado en el
paso 3).
Cada vez que presione STANDBY ON/OFF, la
visualización cambiará en el orden siguiente:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nada)
8
Ponga MODE en RADIO.
Cuando llegue la hora de espera programada, se recibirá
la emisora programada. Después de haber transcurrido
la duración para la operación de la radio, la alimentación
de la radio se desconectará.
Para comprobar la hora de espera programada
Presione a o b de STANDBY MEMORY. Mientras
mantenga presionada la tecla, se visualizarán la hora
de espera y la duración para la operación de la radio
programadas.
Para cambiar la hora de espera programada
Repita los pasos 5 a 7 para cambiar la hora de espera
programada existente.
Para cancelar la función de espera
Presione repetidamente STANDBY ON/OFF de forma
que “STANDBY” desaparezca del visualizador.
Para dormirse escuchando la emisión
deseada—Temporizador desconectador
Usted podrá hacer que la alimentación de la RADIO
POWER
radio se desconecte automáticamente
ON/OFF
después del número especificado de
minutos (10–90 minutos) con la función del
SLEEP
temporizador desconectador.
2
3
4
5
6
7
8
9
Temporizador
1
0
Sugerencia
Cuando presione
SLEEP para conectar la
alimentación de la
radio, se recibirá la
emisora previamente
sintonizada.
Nota
Si el temporizador
desconectador
comienza a funcionar
antes de haber ajustado
la duración deseada,
repita la operación
desde el paso 1. El
temporizador
desconectador
comenzará a funcionar
automáticamente
después de unos 5
segundos de haber
soltado SLEEP.
Nota
Si el temporizador
desconectador se activa
durante la grabación de
la radio, la grabación se
parará y la
alimentación se
desconectará.
1
Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se
conectará.
En el visualizador parpadeará
“SLEEP” y aparecerá la duración
de operación del temporizador
desconectador (60 minutos).
2
TUNE
FM
SLEEP
a
MHz
FWD
Presione repetidamente SLEEP manteniendo
pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que
haya presionado en el paso 3) para programar la
duración de la operación del temporizador
desconectador.
Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
El temporizador desconectador comenzará a funcionar
y “SLEEP” dejará de parpadear y permanecerá en el
visualizador, y la duración de operación del
temporizador desaparecerá.
3
Sintonice la emisora deseada.
La alimentación de la radio se desconectará
automáticamente después de haber transcurrido la
duración programada para la operación del
temporizador desconectador.
Para cambiar la duración programada para la
operación del temporizador desconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que se visualice
la duración deseada para la operación del
temporizador desconectador.
Para desconectar la alimentación de la radio antes
de que haya transcurrido la duración programada
Presione RADIO POWER ON/OFF.
Temporizador
27E
Para grabar la emisión deseada con el
temporizador—Grabación con temporizador
RADIO
La función de grabación con el
POWER
temporizador le permitirá hacer que la
ON/OFF
alimentación de la radio se conecte y que
se sintonice su emisora favorita a la hora
SLEEP
deseada para grabación. Utilice la
función de grabación con el temporizador STANDBY
ON/OFF
cuando desee grabar una emisión
mientras se encuentre fuera, o cuando la
MODE
unidad esté desatendida. Antes de
utilizar la función de grabación con
temporizador, cerciórese de que el reloj
STANDBY
esté correctamente ajustado (consulte la
MEMORY
página 5).
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
TIMER SET
ENTER
HOUR •
MIN
Inserte un cassette.
Inserte el cassette con la cara que desee grabar hacia el
portacassette.
2
Sintonice la emisora que desee grabar.
El ajuste de VOLUME y de TONE no afectará el sonido a
ser grabado.
3
Presione a o b de
STANDBY MEMORY
manteniendo pulsada
ENTER.
TUNE
PRESET
FM
PAGE
1
2
3
MHz
FWD
La emisora se asignará a la
tecla seleccionada.
Nota
Cerciórese de que la
alimentación de la
radio esté desconectada
antes de programar la
hora de espera deseada.
Usted no podrá
programar la hora de
espera si la radio o la
grabadora está en
funcionamiento.
28E
Temporizador
4
Desconecte la
alimentación de la radio.
5
Presione repetidamente
HOUR o MIN
manteniendo pulsada
a o b STANDBY
MEMORY (la que haya
presionado en el paso 3)
para programar la hora
de espera a la que desee
que se conecte la
alimentación de la radio
para grabación.
STANDBY a
SLEEP
FWD
Visualiza la hora de
espera deseada para
la conexión de la
alimentación de la
radio para grabación.
Notas
• Cuando haya
programado STANDBY
a y STANDBY b, y
llegue la hora de espera
programada mientras la
otra función de espera
(grabación con el
temporizador) esté en
funcionamiento, la
función de espera más
reciente tendrá prioridad
sobre la otra, y se grabará
la emisión
correspondiente.
• Después de haber
programado la hora de
espera deseada, la radio
funcionará diariamente a
tal hora.
• Si llega la hora de espera
programada mientras la
radio o la grabadora se
encuentren en
funcionamiento, tal
función de espera tendrá
prioridad sobre la
operación actual, y se
grabará automáticamente
la emisión
correspondiente.
• Si ha programado
STANDBY a y
STANDBY b a la misma
hora, solamente
funcionará STANDBY
a.
• Cuando no haya cassette
insertado, o cuando este
carezca de lengüetas, no
podrá grabar. En vez de
ello, la radio recibirá la
emisión apropiada.
6
Presione repetidamente SLEEP manteniendo
pulsada a o b de STANDBY MEMORY (la que
haya presionado en el paso 3) para programar la
duración de la operación de la radio.
Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
60 (minutos) n 50 n 40 n 30 n 20 n 10 n 90 n 80 n 70
STANDBY a
SLEEP
FWD
Visualiza la duración
deseada de operación
de la radio.
Temporizador
Sugerencia
Para cancelar
temporalmente la función
de espera, deslice HOLD
en el sentido de la flecha
para hacer que se
visualice “H” mientras
la alimentación de la
radio esté desconectada.
Cuando desaparezca
“H” del visualizador, la
función de espera pasará
a estar operacional
(consulte la página 30).
Cuando suelte a o b, volverá a aparecer la
visualización del reloj.
7
Presione repetidamente STANDBY ON/OFF para
hacer que se visualice “STANDBY a” o
“STANDBY b” (lo que haya seleccionado en el
paso 3).
Cada vez que presione STANDBY ON/OFF, la
visualización cambiará en el orden siguiente:
STANDBY a n STANDBY b n STANDBY a b n (nada)
8
Ponga MODE en REC.
El indicador situado al lado del selector se volverá rojo.
MODE
RADIO REC
STANDBY a
FWD
Cuando llegue la hora de espera programada, se recibirá
y grabará la emisora programada. Después de haber
transcurrido la duración para la operación de la radio, se
desconectará la alimentación de la radio se desconectará
y finalizará la grabación.
Temporizador
29E
Otras operaciones
Utilización de la función de bloqueo
para evitar la operación accidental
HOLD
Cuando utilice la función de bloqueo, todas
las teclas quedarán bloqueadas y no
trabajarán.
Cuando transporte la unidad, o cuando utilice
la radio o la grabadora de cassette, utilice la
función de bloqueo para evitar operaciones
accidentales.
Además, utilice la función de bloqueo para
cancelar temporalmente la función de espera
(consulte las páginas 26 y 29).
Sugerencia
Cuando utilice la
función de bloqueo, la
iluminación del
visualizador se
desactivará.
Nota
La función de
bloqueo no podrá
utilizarse para
bloquear las
operaciones de
localización
progresiva ni
regresiva.
Deslice HOLD en sentido de la flecha para hacer que
se visualice “H”. Cuando esté visualizándose “H”,
todas las teclas estarán bloqueadas y no funcionarán.
Visualización de “H”
FWD
Para cancelar la función de bloqueo
Deslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha de
forma que “H” desaparezca del visualizador.
Para cancelar temporalmente las funciones de
espera y de grabación con el temporizador
Cuando utilice la función de bloqueo, las funciones
de espera y de grabación con el temporizador se
cancelarán temporalmente.
Esto solamente será posible cuando la radio no se
encuentre en funcionamiento.
30E
Otras
Fuentes
operaciones
de alimentación
Fijación de la correa
Fije la correa suministrada para facilitar el
manejo de la unidad. Además, podrá utilizar
la correa como soporte.
Fuentes
Otras
operaciones
de alimentación
Para fijarla
Fije la correa a la anilla de la parte de la unidad como
se muestra.
Utilización del soporte
Inserte la lengüeta de la correa en la ranura de la parte
posterior de la unidad como se muestra.
Fuentes
Otras
de alimentación
operaciones
31E
Fuentes de alimentación
Reemplazo de las pilas
Indicador de pilas
principales/de la
radio débiles
Indicador de pila
de la grabadora
de cassettes débil
FWD
Notas
• Reemplace las pilas
antes de 3 minutos de
haberlas extraído de
sus portapilas.
De lo contrario se
borrarían las emisoras
memorizadas y los
ajustes del reloj. En
este caso, vuelva a
memorizar las
emisoras y a ajustar el
reloj.
• “i” desaparecerá
del visualizador
cuando utilice la radio
o la grabadora de
cassettes después de
haber reemplazado las
pilas.
Pilas principales/de la radio
Cuando las pilas principales/de la radio requieran
reemplazo, la radio o la grabadora de cassettes dejará de
funcionar, y en el visualizador parpadeará “i”.
Reemplácelas por otras dos nuevas R6 (tamaño AA).
Cuando las pilas se agoten por completo, “i” dejará de
parpadear y permanecerá en el visualizador. No podrá
realizarse ninguna operación.
Pila de la grabadora de cassettes
La pila de la grabadora de cassettes suministra la
alimentación necesaria para excitar el motor para la
operación de la cinta. Cuando la pila para la grabadora de
cassettes requiera reemplazo, la operación de la cinta se
volverá inestable, y en el visualizador parpadeará “i”.
Reemplácela por otra nueva R6 (tamaño AA).
Cuando la pila se agote por completo, “i” dejará de
parpadear y permanecerá en el visualizador. No podrá
realizarse ninguna operación.
Duración de las pilas (Horas aproximadas) (JEITA*)
Pila
Reproducción Radiorrecepción
de cintas
FM
AM
Alcalina R6
Pilas principales
(tamaño AA) Sony Pila de la grabadora
de cassettes
R6 (tamaño AA)
Sony
Pilas principales
Pila de la grabadora
de cassettes
Pila
32E
Fuentes de alimentación
27
21
11
—
—
14
9
7
3,5
—
—
Grabación con Grabación de la radio
micrófono
FM
AM
Alcalina R6
Pilas principales
(tamaño AA) Sony Pila de la grabadora
de cassettes
R6 (tamaño AA)
Sony
37
Pilas principales
Pila de la grabadora
de cassettes
36
18
15
11
11
11
13
6,5
5
3,5
3,5
3,5
* Medición realizada con las normas de JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries). La duración real de
la pila puede variar dependiendo de las circunstancias de la
unidad.
Operación con la corriente de la red
Notas
Corriente de la red
• Cuando conecte el
adaptador de alimentación
a la toma DC IN 3V de la
unidad, las pilas internas se
desconectarán
automáticamente.
La alimentación se
suministrará
automáticamente desde la
fuente de alimentación
externa.
• Cuando utilice un
tomacorriente de la red, el
visualizador permanecerá
constantemente iluminado.
Sin embargo, cuando
utilice la función de
bloqueo, la visualización
desaparecerá.
Para alimentar la unidad con la corriente de la red, conecte
un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG opcional
(suministrado solamente con los modelos ICF-SW1000TS
para áreas que no sean Centro y Sudamérica ni Australia) a la
toma DC IN 3 V de la unidad.
a una toma de la red
• No doble ni retuerza innecesariamente el cable de
alimentación, ni no coloque objetos pesados sobre él.
• Para desconectar el adaptador de alimentación de CA de la
toma de la red, tire del enchufe. No tire nunca del propio
cable.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desconecte el adaptador de alimentación de CA de
la toma de la red. Cerciórese de tirar del enchufe.
Notas sobre las fuentes de alimentación externas
Fuentes de alimentación
Toma DC IN 3 V
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
• Cuando utilice la unidad con una fuente de alimentación
externa, no extraiga las pilas del portapilas RADIO BATT,
que sirven como protección de la memoria. Reemplace
regularmente las pilas una vez al año.
• Para utilizar la unidad con las pilas internas, desconecte el
adaptador de alimentación de CA en el orden siguiente:
1 desconéctelo de la toma de la red, y 2 desconéctelo de
la toma DC IN 3V de la unidad.
Antes de utilizar la unidad, cerciórese de que la clavija de
la fuente externa esté desconectada.
• Antes de conectar y desconectar el enchufe de la fuente de
alimentación externa, cericiórese de desconectar la
alimentación de la unidad. De lo contrario la alimentación
se desconectará y es posible que se visualice "i". Cuando
occura esto, vuelva a conectar la alimentación, y "i"
desaparecerá.
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
Sony recomendado. La polaridad de las clavijas de otros
fabricantes puede ser diferente. El no utilizar el adaptador
de alimentación de CA recomendado podría conducir al
mal funcionamiento de la unidad.
Polaridad de la clavija
Fuentes de alimentación
33E
Información adicional
Ubicación y función de los controles
Con respecto a los detalles, consulte las
páginas indicadas en ( ).
Parte frontal
7
1
2
8
3
4
5
6
1 Antena telescópica (7)
5 Toma para micrófono (MIC) (23)
2 Toma para antena exterior (AM
EXT ANT) (20)
6 Toma para auriculares (2)
3 Selector de sensibilidad de FM/
AM (SENS DX•LOCAL) (7)
4 Selector de estéreo/monoaural
(ST•MONO) (7)
34E
9
Información adicional
7 Visualizador
8 Panel de control
9 Altavoz
Parte posterior
!¶
!º
!•
!¡
!ª
!™
@º
!£
!¢
@¡
!§
!º Tecla de parada (p) (8, 9)
!¶ Tecla de avance rápido (FF) (9)
!¡ Tecla de reproducción (œ) (8, 9)
!• Tecla de rebobinado (REW) (9)
!™ Interruptor de grabación (REC)
(11)
!ª Interruptor de bloqueo (HOLD)
(30)
!£ Anilla para la correa para la
muñeca (31)
@º Mando de apertura del
portacassette (ª OPEN) (8)
!¢ Control de volumen (VOLUME)
(7)
@¡ Portacassette
Información adicional
!∞
!∞ Selector de tono (TONE) (7)
!§ Toma de entrada de alimentación
externa (DC IN 3 V ¥) (33)
Información adicional
35E
Panel de control
6
1
7
2
8
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5
0
!™
!£
!¢
1 Tecla de alimentación de la radio
(RADIO POWER ON/OFF) (6)
2 Tecla del temporizador
desconectador (SLEEP) (27)
3 Tecla selectora de FM/AM (FM/
AM) (6)
4 Tecla de activación/desactivación
de la función de espera
(STANDBY ON/OFF) (25)
5 Selector de modo de radio/
grabación (MODE) (26)
6 Teclas numéricas para sintonía
memorizada/directa (MEMORY
PRESET/DIRECT TUNE) (14, 15)
7 Tecla de detección sincrónica
(SYNC) (18)
8 Tecla selectora de página (PAGE)
(15, 16)
9 Tecla de banda lateral única (SSB)
(17)
0 Tecla de iluminación (LIGHT)
Presione esta tecla para hacer que
se active la iluminación durante
unos 20 segundos para ver el
visualizador en la obscuridad.
36E
Información adicional
!∞
9
0
!¡
!§
!¡ Teclas de ajuste/sintonía/
exploración (MANUAL TUNE/
SCAN•STANDBY TIME SET/
TIME SET) (6)
!™ Teclas de la memoria de espera/
programación de la hora de espera
(STANDBY MEMORY•STANDBY
TIME SET) (25, 28)
!£ Tecla de introducción/ajuste de la
hora del reloj (ENTER•TIME SET)
(5, 15)
!¢ Tecla de sintonía directa (DIRECT)
(14)
!∞ Tecla selectora de banda de AM
(AM BAND) (6)
!§ Tecla de ejecución/visualización
(EXE•DISPLAY) (5, 14)
Presione esta tecla para hacer que
se visualice el reloj mientras esté
utilizando la radio o la grabadora
de cassettes.
Vuelva a presionar la regresar a la
visualización anterior.
Base
1
2
2 Lengüeta de apertura del
portapilas de la radio (OPEN) (4)
3 Selector supresor de interferencias
de AM (ISS) (11)
4
5
6
4 Botón de reposición (RESET)
Presione este botón con un objeto
puntiagudo cuando la unidad falle
en funcionar apropiadamente.
Cuando presione este botón, se
borrarán las emisoras.
5 Portapila de la pila para la
grabadora de cassettes (TAPE
BATT) (4)
6 Lengüeta de apertura del
portapila para la pila de la
grabadora de cassettes (OPEN) (4)
Información adicional
Información adicional
1 Portapilas de las pilas principales/
de la radio (RADIO BATT) (4)
3
37E
Visualizador
1
7
8
9
2
3
!º
!¡
MHz
kHz
REV
!™
Información adicional
6
SLEEP
PRESET
1 Indicador de sintonía (TUNE) (14)
Aparecerá cuando haya sintonizado
una emisora.
2 Indicador de !vuelva a intentarlo!
(TRY AGAIN!) (14, 19)
Parpadeará cuando haya
introducido un intervalo de sintonía
de MW inválido o una frecuencia
inválida (sintonía directa).
3 Indicadores de la función de espera
(STANDBY a/b) (25, 28)
Aparecerán cuando active la función
de espera.
4 Indicador de bloqueo (HOLD) (30)
Aparecerá cuando active la función
de bloqueo. Todas las teclas estarán
bloqueadas y no funcionarán.
5 Indicador del temporizador
desconectador (SLEEP) (27)
Aparecerá cuando active el
temporizador desconectador.
6 Indicador de pilas principales
débiles (i) (32)
7 Indicadores de detección sincrónica
(SYNC U/SYNC L) (18)
8 Indicadores de banda lateral
(superior/inferior) única/onda
continua (USB/LSB/CW) (17)
9 Indicador de detección sincrónica
(LOCK) (18)
Aparecerá cuando active el modo de
detección sincrónica.
38E
5
STANDBY a b
TUNE TRY AGAIN
SYNC U LOCK
SYNC L
FM
USB
LSB/CW AM
REC
4
PAGE
1
2
3
!ª
!•
FWD
!£
!¢ !∞ !§ !¶
0 Indicador de cassette (‰)
Aparecerá cuando inserte un
cassette.
!¡ Indicador de grabación (REC)
!™ Indicadores sentido de movimiento
de la cinta (cara del cassette)
(ª REV/FWD ·) (8)
ª REV aparecerá cuando el sentido
actual de la cinta sea el de la cara
situada hacia la unidad (cara
posterior). FWD · aparecerá
cuando el sentido actual de la cinta
sea el de la cara situada hacia el
portacassette (cara frontal).
!£ Indicadores de operación de la cinta
(9pp()
!¢ Indicador de memorización de
emisoras (PRESET)
!∞ Indicadores de modo de
reproducción/grabación (Å/D)
(8)
!§ Indicador de número de
memorización/duración del
temporizador desconectador (15, 16,
27)
!¶ Indicador de batería de la grabadora
de cassettes débil (i) (32)
!• Indicadores de número de página
(PAGE) (15)
!ª Indicador de frecuencia/hora/
operación de la cinta
Precauciones y mantenimiento
Seguridad
• La unidad no se desconectará de la
fuente de CA (red) mientras esté
conectada a una toma de la misma,
aunque desconecte la alimentación en
la propia unidad.
• Desconecte el adaptador de CA de la
toma de la red cuando no vaya a
utilizar la unidad durante mucho
tiempo.
• La placa de características en la que se
indica la tensión de alimentación, etc.,
se encuentra en la parte posterior de la
unidad.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfela, y haga
que sea comprobada por personal
cualificado. Cerciórese de que no
entre ningún líquido ni materias
extrañas en la toma DC IN 3 V de la
unidad. Esto podría provocar el mal
funcionamiento de la unidad.
• Cuando la caja se haya ensuciado,
límpiela con un paño suave y seco, o
ligeramente humedecido en una
solución de detergente suave. No
utilice nunca limpiadores abrasivos ni
disolventes químicos, ya que podría
dañar la caja.
• Como se utiliza un imán potente para
el altavoz, mantenga las tarjetas de
crédito, que utilizan codificación
magnética, y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar los
daños que les podría causar tal imán.
• Cuando haya tormentas eléctricas y
esté utilizando una antena exterior,
desconecte inmediatamente el
adaptador de alimentación de CA (si
está conectado) de la toma de la red.
No toque nunca la antena monofilar
cuando haya una tormenta eléctrica.
• No conecte nunca un conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
Ubicación
• No deje la unidad en un lugar cercano
a fuentes térmicas, ni en lugares
sometidos a la luz solar directa, polvo
excesivo, ni golpes.
• Si deja la unidad en un automóvil
aparcado al sol, cerciórese de elegir un
lugar del automóvil en el que la
unidad no pueda quedar sometida a
los rayos directos del sol.
• Utilice la unidad dentro de una gama
de temperaturas de 0 a 40°C. Si la
utiliza a temperaturas más elevadas, es
posible que produzcan problemas de
visualización (es decir, 88.88...). Si la
utiliza a frecuencias inferiores a esta
gama, la visualización puede cambiar
muy lentamente. Estas irregularidades
desaparecerán y la unidad no habrá
sufrido ningún daño cuando la vuelva
a utilizar dentro de la gama
recomendada de temperaturas.
• En vehículos o edificios, la
radiorrecepción puede resultar difícil o
ruidosa. Pruebe escuchando cerca de
una ventana.
• La recepción de aproximadamente 3,64
MHz puede ser diffícil debido a las
señales parásitas internas generadas
por los osciladores incorporados.
Información adicional
Información adicional
Pilas
• Inserte las pilas con la polaridad
correcta.
• No mezcle pilas nuevas con otras
usadas.
• Las pilas no pueden cargarse.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, extráigale las
pilas.
• Si se fuga el electrólito de las pilas,
limpie el compartimiento de las
mismas y cloque otras nuevas.
39E
Grabadora de cassettes
Limpieza de las cabezas y de la
trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador KK-WM1
Sony opcional para limpiar las cabezas,
los rodillos compresores, y los ejes de
arrastre regularmente cada 10 horas de
operación a fin de obtener la óptima
calidad de reproducción y grabación.
Palillo de algodón
Rodillo compresor
Cabeza
Cabeza
grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo
Los primeros minutos de
funcionamiento pueden ser inestables
después de un prolongado período de no
haberla utilizado.
40E
Información adicional
Cassette con más de 90 minutos de
tiempo de reproducción
No se recomienda la utilización de
cassettes con más de 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones y reproducciones largas y
continuas.
Mantenimiento y reparación
Cuando lleve la unidad a reparar, anote
sus ajustes importantes de la memoria.
Los ajustes pueden borrarse
dependiendo del tipo de reparación que
necesite.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su unidad, consulte a su
proveedor Sony.
Antes de entregar la unidad a personal
de reparación cualificado, anote sus
emisoras memorizadas importantes.
Solución de problemas
Solución
Síntoma
Causa
Las teclas no funcionan.
• La función de bloqueo está • Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha de
activada.
forma que “H”
desaparezca del
visualizador.
La alimentación no se
• Las pilas están colocadas
conecta al presionar
con la polaridad
RADIO POWER ON/OFF.
incorrecta.
• Las pilas están débiles (en
el visualizador está
parpadeando “i”).
• El adaptador de
alimentación de CA está
desconectado.
• Inserte las pilas con la
polaridad ]} correcta.
El visualizador no
funciona.
• Inserte las pilas con la
polaridad ]} correcta.
• Las pilas están colocadas
con la polaridad
incorrecta.
• Las pilas están débiles (en
el visualizador está
parpadeando “i”).
La visualización se ve mal. • Está utilizando la unidad a
temperaturas
extremadamente altas, o
en un lugar
extremadamente húmedo.
La visualización aparece
• Está utilizando la unidad a
lentamente.
temperaturas
extremadamente bajas.
No hay salida de sonido.
• VOLUME está
completamente al nivel
mínimo.
• Los auriculares estéreo
están enchufados.
• Las pilas están colocadas
con la polaridad
incorrecta.
• Reemplace las pilas por
otras nuevas.
• Cerciórese de que el
adaptador de alimentación
de CA esté
apropiadamente
conectado.
Información adicional
General
A continuación se describen las causas y las soluciones posibles para los problemas
más comunes que pueda tener su unidad.
• Reemplace las pilas por
otras nuevas.
• Evite someter la unidad a
temperaturas
extremadamente altas y a
humedad excesiva.
• Evite someter la unidad a
temperaturas
extremadamente bajas.
• Ajuste VOLUME al nivel
deseado.
• Desenchufe los auriculares
estéreo.
• Inserte las pilas con la
polaridad ]}) correcta.
Información adicional
41E
Solución de problemas (continuación)
Síntoma
Causa
Solución
La recepción es mala o la
calidad del sonido es
insatisfactoria.
• Las pilas están débiles (en
el visualizador está
parpadeando “i”.)
• La sintonía y la
orientación de la antena
requieren más ajuste.
• Reemplace las pilas por
otras nuevas.
• La señal de radio es débil.
• SENS está en LOCAL.
La sintonía directa no
funciona.
• La operación de cada tecla • Presione la tecla siguiente
antes de 10 segundos.
no se completó antes de 10
segundos.
No es posible memorizar
una emisora.
• Ha realizado un
procedimiento incorrecto.
No es posible invocar una
emisora memorizado.
• Pulse la tecla correcta
• El número introducido
asignada a la emisora
para la emisora
memorizada deseada.
memorizada es incorrecto.
• Vuelva a memorizar las
• Las emisoras
emisoras (consulte la
memorizadas se borraron
página 15).
porque las pilas no se
reemplazaron antes de 3
minutos de haberlas
extraído de los portapilas.
La alimentación de la
radio no se conecta al
llegar la hora de espera
programada.
• No presionó STANDBY
ON/OFF.
Radio
42E
• Ajuste la sintonía y la
orientación de la antena
hasta obtener la óptima
recepción.
• Escuche la radio cerca de
una ventana cuando se
encuentre automóvil o en
un edificio.
• Ponga SENS en DX.
Información adicional
• Presione una tecla numérica
(0-9) manteniendo pulsada
ENTER (consulte la página
15).
• Presione STANDBY ON/
OFF para programar
satisfactoriamente la hora
de espera (consulte la
página 25).
• La función de bloqueo está • Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha de
activada.
forma que “H”
desaparezca del
visualizador.
• Vuelva a programar la
• La hora de espera
hora de espera.
programada se borró
porque las pilas no se
reemplazaron antes de 3
minutos de haberlas
extraído de los portapilas.
• VOLUME está
• VOLUME está
completamente al nivel
completamente al nivel
mínimo.
mínimo.
Causa
La grabadora de cassettes
no funciona.
• La función de bloqueo está • Deslice HOLD en sentido
activada.
opuesto al de la flecha de
forma que “H”
desaparezca del
visualizador.
• No hay pilas insertadas en • Inserte dos pilas R6
(tamaño AA) en el
el portapilas RADIO
portapilas RADIO BATT.
BATT.
• La pila del portapila TAPE • Reemplace la pila por otra
nueva.
BATT está débil (en el
visualizador está
parpadeando “i”.)
No es posible realizar la
reproducción ni la
grabación de ambas caras
del cassette.
• Ha presionado œ
• Presione œ manteniendo
manteniendo pulsada p
pulsada p para hacer que
mientras estaba
se visualice “FWD ·”.
visualizándose “ª REV”.
No es posible grabar.
• La lengüeta del cassette
está rota para evitar la
regrabación de su cinta
importante.
• Si desea utilizar este
cassette para volver a
grabar, cubra el orificio de
la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
La función de grabación
con el temporizador no
funciona al llegar la de
espera programada.
• MODE está en RADIO.
• Ponga MODE en REC.
Una fuente estéreo se
grabó como grabación
monoaural.
• ST•MONO está en
MONO.
• Ponga ST•MONO en ST.
La salida de sonido es
pobre y tiene pérdidas.
• Las cabezas de la cinta
están sucias y requieren
limpieza.
• Limpie las cabezas y la
trayectoria de la cinta
(consulte la página 40).
Solución
Información adicional
Información adicional
Grabadora de cassettes
Síntoma
43E
Especificaciones
Sección de la radio
Sistema de circuito
FM: Superheterodino
AM: Superheterodino de conversión doble
Gama de frecuencias
FM: 76–108 MHz
SW: 1.621–29.999 kHz
MW: 530–1.620
LW: 150–529 kHz
Frecuencia intermedia
FM:
10,7 MHz
SW/MW/LW: 55,845 MHz (primera)
455 kHz (segunda)
Grabadora de cassettes
Sistema de pistas
Grabadora de cassettes compacta estéreo
Respuesta en frecuencia
Reproducción:
20–18.000 Hz
Grabación/reproducción: 70-8.000 Hz
General
Altavoz
Aprox. 45 mm de diámetro, 8 ohmios, sistema de
un altavoz
Salida máxima
250 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación
RADIO BATT: 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño
AA)
TAPE BATT: 1,5 V CC, una pila R6 (tamaño AA)
Alimentación exterior
Toma DC 3 V
Salida
Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo),
16 ohmios
44E
Información adicional
Entrada
Toma de entrada para micrófono para mezcla
(minitoma estéreo)
Dimensiones
Aprox. 176 x 105 x 40 mm (an/al/prf)
(incluyendo partes y controles salientes)
Masa
Aprox. 464 g
Aprox. 593 g, incluyendo las pilas alcalinas, un
cassette C-60HF, los auriculares, y la correa
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)
Almohadillas auriculares (2)
Micrófono estéreo (1)
Antena compacta AN-71 (1)*1
Antena activa AN-LP1 (1)*2
Funda de transporte (1)
Correa para la muñeca (1)
Manual de ondas radioeléctricas (1)
Adaptador de alimentación de CA (1)*3
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG*4
Antena de gama amplia para LW/MW/SW
AN-1, AN-102, AN-100A*5
Es posible que su proveedor no disponga de algunos
de los accesorios opcionales mencionados. Solicítele
información detallada sobre los accesorios
disponibles en su país.
El diseño y especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
*1 ICF-SW1000T solamente
*2 ICF-SW1000TS solamente
*3 ICF-SW1000TS solamente (modelos para áreas que
no sean Centro y Sudamérica ni Australia)
*4 La tensión de alimentación para el adaptador de
alimentación de CA variará dependiendo del país
de adquisición. Por lo tanto, adquiera el adaptador
de alimentación de CA en el país en el que vaya a
utilizarlo.
*5 No disponible en EE.UU. ni en Canadá.
Nociones sobre las ondas radioeléctricas
¿Qué es detección sincrónica?
SSB es muy popular entre los
radioaficionados y en las
radiotransmisiones comerciales, y se utiliza
comúnmente en muchas bandas de
radioaficionados debido a su superioridad
en cuanto a inteligibilidad de la señal. Su
impresionante inteligibilidad de la señal se
logra con interferencias mínimas en
comparación con la banda lateral doble
debido a su estructura de mitad de anchura
de banda.
En general, las transmisiones de SSB
emplean la modulación de la banda lateral
superior (USB), mientras que las
transmisiones en las bandas de
radioaficionados inferiores a 10 MHz se
emplea la modulación de la banda lateral
inferior (LSB).
Los aparatos de radio sin circuito oscilador
de frecuencia de batido (BFO) no pueden
recibir satisfactoriamente transmisiones de
SSB. Esta unidad puede recibir
satisfactoriamente transmisiones de SSB
con su circuito oscilador de frecuencia de
batido (BFO) incorporado.
Existen dos obstáculos que impiden la
óptima recepción de AM: distorsiones
debidas al desvanecimiento e interferencias
de emisoras adyacentes.
La detección sincrónica es efectiva para
salvar estos obstáculos.
Las distorsiones causadas por el
desvanecimiento se deben normalmente a
la sobremodulación que ocurre cuando un
componente de la portadora de la señal
recibida se atenúa a través de la vía de
transmisión. EL circuito de detección
sincrónica de esta unidad genera una
frecuencia portadora pura sin variación de
nivel que se sincroniza idealmente con la
portadora original para compensar la
componente atenuada de la portadora
reduciendo, de esta forma, drásticamente la
distorsión.
Por otra parte, las emisoras de AM (LW,
MW, y SW) normalmente emplean señales
de banda lateral doble (DSB) para sus
transmisiones, en las que las señales
moduladas se transmiten utilizando tanto
la banda lateral superior (USB) como la
inferior (USB). En la mayoría de los casos,
una de las bandas laterales se ve afectada
por interferencias de emisoras adyacentes
(es decir, batidos). El circuito de detección
sincrónica de esta unidad extrae de entre
las dos bandas laterales (USB o LSB) de la
señal de banda lateral doble (DSB) la que
esté exenta de interferencias. Esto le
permite obtener una recepción clara sin
interferencias de emisoras adyacentes.
Amplitud
Portadora
LSB
USB
Frecuencia
¿Qué es onda continua (CW)?
CW es también popular entre los
radioaficionados y en las
radiotransmisiones comerciales. A
diferencia de otras señales, la amplitud de
la portadora no se modula para las
transmisiones de CW. Las transmisiones de
CW envían información interrumpiendo la
portadora y utilizan el código Morse como
medio de comunicación.
Esta unidad puede recibir
satisfactoriamente transmisiones de CW
con el circuito oscilador de frecuencia de
batido (BFO) (incorporado) como sonido de
batido solamente. Para comprender la
información de las transmisiones de CW, es
necesario conocer el código Morse.
Interferencias
de emisoras
adyacentes
Portadora
LSB
Información adicional
¿Qué es banda lateral única (SSB)?
USB
Solamente se recibe esta
banda lateral.
Información adicional
45E
Informações adicionais
Localização e função dos controlos
Consulte as páginas indicadas nos ( )
quanto a maiores detalhes.
Parte frontal
7
1
2
8
3
4
5
6
1 Antena telescópica (7)
5 Tomada MIC (microfone) (23)
2 Tomada AM EXT ANT (antena
externa) (20)
6 Tomada 2 (auscultadores)
3 Selector SENS DX•LOCAL
(sensibilidade FM/AM) (7)
8 Painel de comando
4 Selector ST•MONO (estéreo/
monofónico) (7)
34P
9
Informações adicionais
7 Mostrador
9 Altifalante