Jackson M6KBUT12 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
A
x2
x1 x1 x2
P
Q
O
N
x1
x2
x1
x2
K
M
L
JIHG
x2 x1
E
F
x1
D
x1
C
x2
B
S
T
R
Packaging Contents / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje
Hardware Content / Quincaillerie incluse / Ferretería incluida
Instruction # / Directive # / Instrucción #
Short Cross Brace
Renfort transversal court
Refuerzo transversal
corto
Stabilizer
Stabilisateur
Estabilizador
Long Cross Brace
Renfort transversal long
Refuerzo transversal
largo
Leg
Patte
Pata
Tray Brace
Renfort de cuve
Refuerzo para caja
Wheel
Roue
Rueda
Axle Bracket
Support d’essieu
Soporte del eje
Axle
Essieu
Eje
Tray
Cuve
Caja
Wheel Guard
Protecteur de roue
Protector de rueda
Nut / Écrou /Tuerca
x18
Retainer Clip / Fixation /Fijación
x4
3
/4 in. / 2 cm
Bolt / Boulon / Perno
x8
2
3
/4 in. / 7 cm
Bolt / Boulon / Perno
x4
2
1
/4 in. / 5,7 cm
Bolt / Boulon / Perno
x2
3
1
/2 in. / 9 cm
Bolt / Boulon / Perno
x2
5 in. / 12,7 cm
Bolt / Boulon / Perno
x2
Leg Brace
Renfort de patte
Refuerzo para pata
Handle
Manche
Brazo
Riser
Montant
Montante
Steel
Professional-Duty
Wheelbarrow
Brouette en
acier – Travaux
professionnels
Carretilla de
acero – Trabajos
profesionales
85502000
Easy Assembly Video –
www.AssemblyVideo.com/3
Get a free code reader from getscanlife.com on your mobile browser.
Vidéo d’assemblage facile - www.AssemblyVideo.com/3
Obtenez gratuitement un lecteur de codes de getscanlife.com sur
votre navigateur mobile.
Video para ensamblaje fácil - www.AssemblyVideo.com/3
Obtenga gratis un lector de códigos de getscanlife.com
en su buscador móvil.
WARNING
Tire is not for highway service.
Do not over inate tire. Maximum tire ination = 30 psi
Tire changing and/or ination can be dangerous and should be
done only by trained personnel using proper tools.
AVERTISSEMENT
Le pneu n’est pas conçu pour être utilisé sur la route.
Ne pas trop goner le pneu. Gonage maximum de pneu = 30 psi
Le changement et / ou le gonage des pneus peut être dangereux
et devrait être exécuté uniquement par un personnel qualié,
utilisant les outils appropriés.
ADVERTENCIA
El neumático no está diseñado para ser utilizado en la carretera.
No ine demasiado el neumático. Inación máxima del
neumático = 30 psi
El cambio y / o la inación de los neumáticos puede ser peligroso
y debe ser ejecutado solamente por personal calicado, utilizando
las herramientas apropiadas.
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant de
procéder à l’assemblage.
Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el ensamblaje.
Tools Required / Outils requis / Herramientas requeridas
½ in wrench or ½ in deep-drive socket
Flat-head screwdriver
Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po.
Tournevis plat
Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg.
Destornillador plano
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant de
procéder à l’assemblage.
Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el ensamblaje.
Exploded View / Vue éclatée / Vista esquemática
Instructions / Directives / Instrucciones
2
1
Turn tray over, place handles (A) over bolts and lower onto risers. Place short cross
brace (K) over front bolts and long cross brace (L) over rear bolts.
Tournez la cuve à lenvers et placez les manches (A) par-dessus les boulons et abais-
sez sur les montants. Placez le renfort transversal court (K) par-dessus les boulons
avant et le renfort transversal long (L) par-dessus les boulons arrière.
Gire la caja al revés y coloque los brazos (A) por encima de los pernos y bájelos sobre
los montantes. Coloque el refuerzo transversal corto (K) por encima de los pernos
delanteros y el refuerzo transversal largo (L) por encima de los pernos traseros.
Push bolts (N & O) through bottom of tray (D), retainer clips (T) and riser (B).
Repeat for second riser.
Introduisez des boulons (N et O) à travers la partie inférieure de la cuve (D), les xa-
tions (T) et le montant (B). Répétez la même procédure pour lautre montant.
Introduzca pernos (N y O) a través de la parte inferior de la caja (D), las jaciones (T) y
el montante (B). Repita el mismo procedimiento para el otro montante.
A
K
L
B
D
N
O
T
Be sure to hold the retainer clips against the bottom of the tray as you push the bolts through.
They will hold the bolts in place during assembly.
Assurez-vous de maintenir les xations contre la partie inférieure de la cuve, en introduisant
les boulons. Ils maintiendront les boulons en place durant l’assemblage.
Asegúrese de mantener las jaciones contra la parte inferior de la caja, introduciendo los
pernos. Mantendrán los pernos en sus lugares durante el ensamblaje.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Make sure reinforcing rib in middle of each cross brace points toward tray.
Assurez-vous que la rainure renforcée située au milieu de chaque renfort transversal est
dirigée vers la cuve.
Asegúrese de que la ranura reforzada que se encuentra en la mitad de cada refuerzo transver-
sal esté dirigida hacia la caja.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
A
5
4
3
Use two bolts (Q) and two nuts (S) to attach wheelguard (C) to front of handles.
Utilisez deux boulons (Q) et deux écrous (S) pour xer le protecteur de roue (C) à la
partie avant des manches.
Utilice dos pernos (Q) y dos tuercas (S) para jar el protector de rueda (C) en la
parte delantera de los brazos.
Place leg brace (H) across back of leg and loosely attach using two bolts (R) and
nuts (S) through holes at top of brace (closest to tray). Assemble leg stabilizer (M)
by pushing bolt (R) through stabilizer, leg and lower leg brace hole. Loosely attach
with nut (S). Use additional bolt (R) and nut (S) to loosely attach stabilizer to bottom
of leg. Repeat for other stabilizer.
Placez le renfort de patte (H) sur la partie arrière de la patte et xez-le en place
sans resserrer, à l’aide de deux boulons (R) et écrous (S), à travers les orices situés
à la partie supérieure du renfort (le plus près de la cuve). Assemblez le stabilisateur
(M), en introduisant un boulon à travers le stabilisateur, la patte et lorice inférieur
du renfort de patte. Fixez sans resserrer à laide d’un écrou (S). Utilisez un boulon
additionnel (R) et un écrou (S) pour xer sans resserrer le stabilisateur à la partie
inférieure de la patte. Répétez la procédure pour lautre stabilisateur.
Coloque el refuerzo para pata (H) sobre la parte trasera de la pata y fíjelo en su lu-
gar sin apretarlo, utilizando dos pernos (R) y tuercas (S), a través de los oricios que
se encuentran en la parte superior del refuerzo (más cercano de la caja). Ensamble
el estabilizador (M), introduciendo un perno a través del estabilizador, de la pata y
del oricio inferior del refuerzo para pata. Fíjelos sin apretarlos con una tuerca (S).
Utilice un perno adicional (R) y una tuerca (S) para jar el estabilizador sin apretarlo
sobre la parte inferior de la pata. Repita el procedimiento para el otro estabilizador.
Make sure the holes in leg (J) are facing the back of the tray and then place leg over
bolts and loosely attach to handle with nuts (S). Repeat for other leg.
Assurez-vous que les orices de la patte (J) sont dirigés vers la partie arrière de la
cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et xez-les au manche sans
resserrer à l’aide d’écrous (S). Répétez la même procédure pour xer l’autre patte.
Asegúrese de que los oricios de la pata (J) estén dirigidos hacia la parte trasera de
la caja y después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos
sobre el brazo con tuercas (S). Repita el mismo procedimiento para jar la otra pata.
H
J
R
R
R
R
S
M
M
S
S
S
S
Q
Q
C
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½ in wrench or socket to fully tighten
wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely fastened.
Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé ou une douille
de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue. Ne pas resserrer tous les autres
boulons et écrous.
Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o un dado de 1/2
pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No apriete todos los otros pernos y
tuercas.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call
1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez
www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Para obtener piezas de reemplazo e informacn para la garantía, visite
www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
©2011 www.amestruetemper.com GR3605 rev.2
7
6
Slide axle (F) through wheel (G) and then into attached bracket. Then slide second
axle bracket (E) over other end of axle. Loosely attach second axle bracket and sec-
ond tray brace to handle. Use bolts (R) and nuts (S) to attach tray braces to tray. Use a
½” wrench or socket to fully tighten all nuts.
Glissez lessieu (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà xé et par la suite,
glissez le second support d’essieu (E) par-dessus l’autre extrémité de lessieu. Fixez
au manche sans resserrer, le second support d’essieu et le second renfort de cuve.
Utilisez des boulons (R) et des écrous (S) pour xer la partie supérieure des renforts
de cuve à la cuve. Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complète-
ment tous les écrous.
Deslice el eje (F) a través de la rueda (G) y dentro del soporte ya jado y después, des-
lice el segundo soporte del eje (E) por encima del otro extremo del eje. Sin apretarlos,
je sobre el brazo, el segundo soporte del eje y el segundo refuerzo para caja. Utilice
los pernos (R) y las tuercas (S) para jar la parte superior de los refuerzos para caja
sobre la caja. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente
todas las tuercas.
Attach axle bracket (E) to bottom of handle using a bolt (P) pushed through the hole
closest to tray. Push second bolt (P) through hole in bottom of tray brace (I) then
through handle (using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket.
Attach loosely with nuts (S).
Fixez le support d’essieu (E) à la partie inférieure du manche à l’aide dun boulon (P),
introduit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon
(P) à travers lorice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à
travers le manche (par l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et nalement
à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à laide d’écrous (S).
Fije el soporte del eje (E) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (P),
introducido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca
un segundo perno (P) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del
refuerzo para caja (I), después a través del brazo (en el oricio colocado más cercano
del protector de rueda) y nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas
piezas con tuercas (S) sin apretarlas.
E
E
E
S
S
P
P
I
F
P
G
A
S
R
To keep wheel from sliding side to side after assembly, push axle brackets toward each other
prior to tightening.
Pour éviter que la roue ne glisse d’un côté à l’autre après l’assemblage, poussez les supports
d’essieu l’un vers l’autre avant de resserrer.
Para evitar el movimiento de la rueda de un lado al otro después del ensamblaje, empuje los
soportes del eje uno al otro, antes de apretarlos.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO

Transcripción de documentos

85502000 Easy Assembly Video – www.AssemblyVideo.com/3 Get a free code reader from getscanlife.com on your mobile browser. Vidéo d’assemblage facile - www.AssemblyVideo.com/3 Obtenez gratuitement un lecteur de codes de getscanlife.com sur votre navigateur mobile. Video para ensamblaje fácil - www.AssemblyVideo.com/3 Obtenga gratis un lector de códigos de getscanlife.com en su buscador móvil. Instruction # / Directive # / Instrucción # Steel Professional-Duty Wheelbarrow Brouette en acier – Travaux professionnels Carretilla de acero – Trabajos profesionales Packaging Contents / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje Riser Tray Wheel Guard Handle E B Montant D Cuve C Protecteur de roue A Manche x2 Brazo x2 G Wheel Roue Rueda H x1 x1 Montante Leg Brace Renfort de patte Refuerzo para pata x1 I x2 Protector de rueda x1 Tray Brace Renfort de cuve Refuerzo para caja J x2 Caja x2 Leg Patte Pata K x1 L x1 Axle Bracket Support d’essieu Soporte del eje F x1 Short Cross Brace Renfort transversal court Refuerzo transversal corto M x2 Axle Essieu Eje Stabilizer Stabilisateur Estabilizador Long Cross Brace Renfort transversal long Refuerzo transversal largo Hardware Content / Quincaillerie incluse / Ferretería incluida N 5 in. / 12,7 cm Bolt / Boulon / Perno x2 O R 3/4 in. / 2 cm Bolt / Boulon / Perno x8 3 1/2 in. / 9 cm Bolt / Boulon / Perno x2 S P Nut / Écrou /Tuerca x18 2 3/4 in. / 7 cm Bolt / Boulon / Perno x4 T Q 2 1/4 in. / 5,7 cm Bolt / Boulon / Perno x2 Retainer Clip / Fixation /Fijación x4 Exploded View / Vue éclatée / Vista esquemática Read all instructions prior to assembly. Lire toutes les directives avant de procéder à l’assemblage. Lea todas las instrucciones antes de proceder con el ensamblaje. Tools Required / Outils requis / Herramientas requeridas ½ in wrench or ½ in deep-drive socket Flat-head screwdriver Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po. Tournevis plat Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg. Destornillador plano ⚠ WARNING Tire is not for highway service. Do not over inflate tire. Maximum tire inflation = 30 psi Tire changing and/or inflation can be dangerous and should be done only by trained personnel using proper tools. ⚠ AVERTISSEMENT Le pneu n’est pas conçu pour être utilisé sur la route. Ne pas trop gonfler le pneu. Gonflage maximum de pneu = 30 psi Le changement et / ou le gonflage des pneus peut être dangereux et devrait être exécuté uniquement par un personnel qualifié, utilisant les outils appropriés. ⚠ ADVERTENCIA El neumático no está diseñado para ser utilizado en la carretera. No infle demasiado el neumático. Inflación máxima del neumático = 30 psi El cambio y / o la inflación de los neumáticos puede ser peligroso y debe ser ejecutado solamente por personal calificado, utilizando las herramientas apropiadas. Instructions / Directives / Instrucciones O T N 1 Push bolts (N & O) through bottom of tray (D), retainer clips (T) and riser (B). Repeat for second riser. Introduisez des boulons (N et O) à travers la partie inférieure de la cuve (D), les fixations (T) et le montant (B). Répétez la même procédure pour l’autre montant. Introduzca pernos (N y O) a través de la parte inferior de la caja (D), las fijaciones (T) y el montante (B). Repita el mismo procedimiento para el otro montante. D TIP / CONSEIL / CONSEJO Be sure to hold the retainer clips against the bottom of the tray as you push the bolts through. They will hold the bolts in place during assembly. Assurez-vous de maintenir les fixations contre la partie inférieure de la cuve, en introduisant les boulons. Ils maintiendront les boulons en place durant l’assemblage. Asegúrese de mantener las fijaciones contra la parte inferior de la caja, introduciendo los pernos. Mantendrán los pernos en sus lugares durante el ensamblaje. B 2 L K A Turn tray over, place handles (A) over bolts and lower onto risers. Place short cross brace (K) over front bolts and long cross brace (L) over rear bolts. Tournez la cuve à l’envers et placez les manches (A) par-dessus les boulons et abaissez sur les montants. Placez le renfort transversal court (K) par-dessus les boulons avant et le renfort transversal long (L) par-dessus les boulons arrière. Gire la caja al revés y coloque los brazos (A) por encima de los pernos y bájelos sobre los montantes. Coloque el refuerzo transversal corto (K) por encima de los pernos delanteros y el refuerzo transversal largo (L) por encima de los pernos traseros. TIP / CONSEIL / CONSEJO Make sure reinforcing rib in middle of each cross brace points toward tray. Assurez-vous que la rainure renforcée située au milieu de chaque renfort transversal est dirigée vers la cuve. Asegúrese de que la ranura reforzada que se encuentra en la mitad de cada refuerzo transversal esté dirigida hacia la caja. 3 Make sure the holes in leg (J) are facing the back of the tray and then place leg over bolts and loosely attach to handle with nuts (S). Repeat for other leg. J Assurez-vous que les orifices de la patte (J) sont dirigés vers la partie arrière de la cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et fixez-les au manche sans resserrer à l’aide d’écrous (S). Répétez la même procédure pour fixer l’autre patte. Asegúrese de que los orificios de la pata (J) estén dirigidos hacia la parte trasera de la caja y después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos sobre el brazo con tuercas (S). Repita el mismo procedimiento para fijar la otra pata. S TIP / CONSEIL / CONSEJO Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. 4 Place leg brace (H) across back of leg and loosely attach using two bolts (R) and nuts (S) through holes at top of brace (closest to tray). Assemble leg stabilizer (M) by pushing bolt (R) through stabilizer, leg and lower leg brace hole. Loosely attach with nut (S). Use additional bolt (R) and nut (S) to loosely attach stabilizer to bottom of leg. Repeat for other stabilizer. Placez le renfort de patte (H) sur la partie arrière de la patte et fixez-le en place sans resserrer, à l’aide de deux boulons (R) et écrous (S), à travers les orifices situés à la partie supérieure du renfort (le plus près de la cuve). Assemblez le stabilisateur (M), en introduisant un boulon à travers le stabilisateur, la patte et l’orifice inférieur du renfort de patte. Fixez sans resserrer à l’aide d’un écrou (S). Utilisez un boulon additionnel (R) et un écrou (S) pour fixer sans resserrer le stabilisateur à la partie inférieure de la patte. Répétez la procédure pour l’autre stabilisateur. M R M H S R S Coloque el refuerzo para pata (H) sobre la parte trasera de la pata y fíjelo en su lugar sin apretarlo, utilizando dos pernos (R) y tuercas (S), a través de los orificios que se encuentran en la parte superior del refuerzo (más cercano de la caja). Ensamble el estabilizador (M), introduciendo un perno a través del estabilizador, de la pata y del orificio inferior del refuerzo para pata. Fíjelos sin apretarlos con una tuerca (S). Utilice un perno adicional (R) y una tuerca (S) para fijar el estabilizador sin apretarlo sobre la parte inferior de la pata. Repita el procedimiento para el otro estabilizador. A R S R TIP / CONSEIL / CONSEJO Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. 5 Use two bolts (Q) and two nuts (S) to attach wheelguard (C) to front of handles. Q Utilisez deux boulons (Q) et deux écrous (S) pour fixer le protecteur de roue (C) à la partie avant des manches. S Utilice dos pernos (Q) y dos tuercas (S) para fijar el protector de rueda (C) en la parte delantera de los brazos. TIP / CONSEIL / CONSEJO Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½ in wrench or socket to fully tighten wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely fastened. Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue. Ne pas resserrer tous les autres boulons et écrous. Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No apriete todos los otros pernos y tuercas. C Q 6 S E Attach axle bracket (E) to bottom of handle using a bolt (P) pushed through the hole closest to tray. Push second bolt (P) through hole in bottom of tray brace (I) then through handle (using hole closest to wheelguard) and finally through axle bracket. Attach loosely with nuts (S). Fixez le support d’essieu (E) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (P), introduit à travers l’orifice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon (P) à travers l’orifice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à travers le manche (par l’orifice situé le plus près du protecteur de roue) et finalement à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (S). P I Fije el soporte del eje (E) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (P), introducido a través del orificio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca un segundo perno (P) a través del orificio que se encuentra en la parte inferior del refuerzo para caja (I), después a través del brazo (en el orificio colocado más cercano del protector de rueda) y finalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas piezas con tuercas (S) sin apretarlas. P TIP / CONSEIL / CONSEJO Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. S E 7 G F P E Slide axle (F) through wheel (G) and then into attached bracket. Then slide second axle bracket (E) over other end of axle. Loosely attach second axle bracket and second tray brace to handle. Use bolts (R) and nuts (S) to attach tray braces to tray. Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts. Glissez l’essieu (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà fixé et par la suite, glissez le second support d’essieu (E) par-dessus l’autre extrémité de l’essieu. Fixez au manche sans resserrer, le second support d’essieu et le second renfort de cuve. Utilisez des boulons (R) et des écrous (S) pour fixer la partie supérieure des renforts de cuve à la cuve. Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous les écrous. Deslice el eje (F) a través de la rueda (G) y dentro del soporte ya fijado y después, deslice el segundo soporte del eje (E) por encima del otro extremo del eje. Sin apretarlos, fije sobre el brazo, el segundo soporte del eje y el segundo refuerzo para caja. Utilice los pernos (R) y las tuercas (S) para fijar la parte superior de los refuerzos para caja sobre la caja. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas las tuercas. A TIP / CONSEIL / CONSEJO S R To keep wheel from sliding side to side after assembly, push axle brackets toward each other prior to tightening. Pour éviter que la roue ne glisse d’un côté à l’autre après l’assemblage, poussez les supports d’essieu l’un vers l’autre avant de resserrer. Para evitar el movimiento de la rueda de un lado al otro después del ensamblaje, empuje los soportes del eje uno al otro, antes de apretarlos. For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada). Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada). Para obtener piezas de reemplazo e información para la garantía, visite www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada). ©2011 www.amestruetemper.com GR3605 rev.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Jackson M6KBUT12 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas