True Temper CP6TC14 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

A
x2
x1 x1 x2
IHG
x2
x1
E
F
x1
D
x1
C
x2
B
x2
J
K
N
R
P
L
M
O
Packaging Contents / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje
Hardware Content / Quincaillerie incluse / Ferretería incluida
Instruction # / Directive # / Instrucción #
Tray Brace
Renfort de cuve
Refuerzo para caja
Leg
Patte
Pata
Wheel
Roue
Rueda
Axle Bracket
Support d’essieu
Soporte del eje
Axle
Essieu
Eje
Tray
Cuve
Caja
Wheel Guard
Protecteur de roue
Protector de rueda
Leg Brace
Renfort de patte
Refuerzo para pata
Grip
Poige
Agarradera
Handle
Manche
Brazo
Poly
Total Control
Wheelbarrow
Brouette
“Total Control”
en poly
Carretilla
“Total Control”
de poli
85502900
2
3
/4 in. / 7 cm
Bolt / Boulon / Perno
x4
Nut / Écrou /Tuerca
x16
Retainer Clip /
Fixation en nylon /
Fijación de nilón
x4
2 in. / 5,08 cm
Bolt / Boulon / Perno
x4
2
1
/4 in. / 5,5 cm
Bolt / Boulon / Perno
x6
3
/4 in. / 2 cm
Bolt / Boulon / Perno
x6
Lock Nut /
Contre-écrou /
Contratuerca
x4
Easy Assembly Video –
www.AssemblyVideo.com/2
Get a free code reader from getscanlife.com on your mobile browser.
Vidéo d’assemblage facile - www.AssemblyVideo.com/2
Obtenez gratuitement un lecteur de codes de getscanlife.com sur
votre navigateur mobile.
Video para ensamblaje fácil - www.AssemblyVideo.com/2
Obtenga gratis un lector de códigos de getscanlife.com
en su buscador móvil.
WARNING
Tire is not for highway service.
Do not over inate tire. Maximum tire ination = 30 psi
Tire changing and/or ination can be dangerous and should be
done only by trained personnel using proper tools.
AVERTISSEMENT
Le pneu n’est pas conçu pour être utilisé sur la route.
Ne pas trop goner le pneu. Gonage maximum de pneu = 30 psi
Le changement et / ou le gonage des pneus peut être dangereux
et devrait être exécuté uniquement par un personnel qualié,
utilisant les outils appropriés.
ADVERTENCIA
El neumático no está diseñado para ser utilizado en la carretera.
No ine demasiado el neumático. Inación máxima
del neumático = 30 psi
El cambio y / o la inación de los neumáticos puede ser peligroso
y debe ser ejecutado solamente por personal calicado, utilizando
las herramientas apropiadas.
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant de procéder
à l’assemblage.
Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el ensamblaje
Tools Required / Outils requis / Herramientas requeridas
1
/2 in. wrench or
1
/2 in. deep-drive socket
Phillips-head and Flat-head Screwdriver
Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po.
Tournevis plat
Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg.
Destornillador plano
Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant de procéder
à l’assemblage.
Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el ensamblaje
Exploded View / Vue éclatée / Vista esquemática
Instructions / Directives / Instrucciones
2
1
Push bolts (K) through bottom of tray (D) and retainer clips (R).
Introduisez des boulons (K) à travers la partie inférieure de la cuve (D) et les xations (R).
Introduzca pernos (K) a través de la parte inferior de la caja (D) y las jaciones (R).
Push Total Control Grip (A) onto end of handle (B) and secure using bolts (O) and lock
nuts (P).
Enlez la poignée “Total Control“ (A) sur l’extrémité du manche (B) et xez-la en place
à l’aide des boulons (O) et des contrecrous (P).
Enhebre la agarradera “Total Control” (A) sobre el extremo del brazo (B) y fíjela en su
lugar, utilizando los pernos (O) y las contratuercas (P).
K
K
K
K
R
R
R
R
D
B
P
A
O
Seat lock nut in pocket in bottom of grip. Use Phillips head screw driver to securely tighten
screws. Do not use a power screw driver.
Placer le contrecrou dans la cavité, située à la partie inférieure de la poignée. Utiliser un
tournevis Phillips (cruciforme) pour resserrer les boulons en toute sécurité. Ne pas utiliser un
tournevis électrique.
Coloque la contratuerca en la cavidad que se encuentra en la parte inferior de la agarradera.
Utilice un destornillador Phillips (cruciforme) para apretar seguramente los pernos. No utilice
un destornillador eléctrico.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Be sure to hold the retainer clips against the bottom of the tray as you push the bolts through.
They will hold the bolts in place during assembly.
Assurez-vous de maintenir les xations contre la partie inférieure de la cuve, en introduisant
les boulons. Ils maintiendront les boulons en place durant l’assemblage.
Asegúrese de mantener las jaciones contra la parte inferior de la caja, introduciendo los
pernos. Mantendrán los pernos en sus lugares durante el ensamblaje.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
5
6
4
3
Place leg brace (H) across back of leg and loosely attach using two bolts (M) and
nuts (N). Repeat to attach the other end of the leg brace to other leg.
Placez le renfort de patte (H) sur la partie arrière de la patte et xez-le en place
sans resserrer, à l’aide de deux boulons (M) et écrous (N). Répétez pour xer lautre
extrémité du renfort de patte à l’autre patte.
Coloque el refuerzo para pata (H) sobre la parte trasera de la pata et fíjelo en su lu-
gar sin apretarlo, con dos pernos (M) y tuercas (N). Repita para jar el otro extremo
del refuerzo para pata sobre la otra pata.
Use two bolts (L) and two nuts (N) to attach wheelguard (C) to front of handles.
Utilisez deux boulons (L) et deux écrous (N) pour xer le protecteur de roue (C) à la
partie avant des manches.
Utilice dos pernos (L) y dos tuercas (N) para jar el protector de rueda (C) en la parte
delantera de los brazos.
Make sure the holes in leg (J) are facing the back of the tray and then place leg over
bolts and loosely attach to handle with nuts (N). Repeat for other leg.
Assurez-vous que les orices de la patte (J) sont dirigés vers la partie arrière de la
cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et xez-les au manche sans
resserrer à l’aide d’écrous (N). Répétez la même procédure pour xer l’autre patte.
Asegúrese de que los oricios de la pata (J) estén dirigidos hacia la parte trasera de
la caja y después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos
sobre el brazo con tuercas (N). Repita el mismo procedimiento para jar la otra pata.
Turn tray over, place handles (B) over bolts and lower onto tray.
Tournez la cuve à lenvers et placez les manches (B) par-dessus les boulons et
abaissez sur la cuve.
Gire la caja al revés y coloque los brazos (B) por encima de los pernos y bájelos
sobre la caja.
N
J
B
M
L
M
N
L
N
N
H
C
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½” wrench or socket to fully tighten
wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely fastened.
Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé ou une douille
de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue. Ne pas resserrer tous les autres
boulons et écrous.
Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o un dado de 1/2
pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No apriete todos los otros pernos y
tuercas.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
©2012 www.amestruetemper.com GR3885 rev.022812
For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call
1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez
www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Para obtener piezas de reemplazo e información para la garana, visite
www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
8
7
Slide axle (F) through wheel (G) and then into attached bracket. Then slide second
axle bracket (E) over other end of axle. Loosely attach second axle bracket and second
tray brace to handle. Use bolts (M) and nuts (N) to attach tops of tray braces to tray.
Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts.
Glissez lessieu (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà xé et par la suite,
glissez le second support d’essieu (E) par-dessus l’autre extrémité de lessieu. Fixez
au manche sans resserrer, le second support d’essieu et le second renfort de cuve.
Utilisez des boulons (M) et des écrous (N) pour xer la partie supérieure des renforts
de cuve à la cuve.
Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous
les écrous.
Deslice el eje (F) a través de la rueda (G) y dentro del soporte ya jado y después, des-
lice el segundo soporte del eje (E) por encima del otro extremo del eje. Sin apretarlos,
je sobre el brazo, el segundo soporte del eje y el segundo refuerzo para caja. Utilice
los pernos (M) y las tuercas (N) para jar la parte superior de los refuerzos para caja
sobre la caja.
Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas
las tuercas.
Attach axle bracket (E) to bottom of handle using a bolt (L) pushed through the hole
closest to tray. Push second bolt (L) through hole in bottom of tray brace (I) then
through handle (using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket.
Attach loosely with nuts (N).
Fixez le support d’essieu (E) à la partie inférieure du manche à l’aide dun boulon (L),
introduit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon
(L) à travers l’orice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à
travers le manche (par l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et nalement
à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à laide d’écrous (N).
Fije el soporte del eje (E) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (L),
introducido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca
un segundo perno (L) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del
refuerzo para caja (I), después a través del brazo (en el oricio colocado más cercano
del protector de rueda) y nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas
piezas con tuercas (N) sin apretarlas.
E
E
E
N
L
I
F
G
A
N
M
To keep wheel from sliding side to side after assembly, push axle brackets toward each other
prior to tightening.
Pour éviter que la roue ne glisse d’un côté à l’autre après l’assemblage, poussez les supports
d’essieu l’un vers l’autre avant de resserrer.
Para evitar el movimiento de la rueda de un lado al otro después del ensamblaje, empuje los
soportes del eje uno al otro, antes de apretarlos.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
TIP / CONSEIL / CONSEJO

Transcripción de documentos

85502900 Easy Assembly Video – www.AssemblyVideo.com/2 Get a free code reader from getscanlife.com on your mobile browser. Vidéo d’assemblage facile - www.AssemblyVideo.com/2 Obtenez gratuitement un lecteur de codes de getscanlife.com sur votre navigateur mobile. Video para ensamblaje fácil - www.AssemblyVideo.com/2 Obtenga gratis un lector de códigos de getscanlife.com en su buscador móvil. Instruction # / Directive # / Instrucción # Poly Total Control™ Wheelbarrow Brouette “Total Control” en poly Carretilla “Total Control” de poli Packaging Contents / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje Handle Tray Wheel Guard Grip E B Manche D Cuve C Protecteur de roue A Poignée x2 Agarradera x2 G Wheel Roue Rueda H x1 x1 Brazo Leg Brace Renfort de patte Refuerzo para pata x1 I x2 Protector de rueda x1 Tray Brace Renfort de cuve Refuerzo para caja J x2 Caja x2 Axle Bracket Support d’essieu Soporte del eje F x1 Leg Patte Pata Hardware Content / Quincaillerie incluse / Ferretería incluida K 2 3/4 in. / 7 cm Bolt / Boulon / Perno x4 L O 2 1/4 in. / 5,5 cm Bolt / Boulon / Perno x6 M 2 in. / 5,08 cm Bolt / Boulon / Perno x4 P 3/4 in. / 2 cm Lock Nut / Contre-écrou / Contratuerca x4 Bolt / Boulon / Perno x6 N Nut / Écrou /Tuerca x16 R Retainer Clip / Fixation en nylon / Fijación de nilón x4 Axle Essieu Eje Exploded View / Vue éclatée / Vista esquemática Read all instructions prior to assembly. Lire toutes les directives avant de procéder à l’assemblage. Lea todas las instrucciones antes de proceder con el ensamblaje Tools Required / Outils requis / Herramientas requeridas 1/2 in. wrench or 1/2 in. deep-drive socket Phillips-head and Flat-head Screwdriver Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po. Tournevis plat Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg. Destornillador plano ⚠ WARNING Tire is not for highway service. Do not over inflate tire. Maximum tire inflation = 30 psi Tire changing and/or inflation can be dangerous and should be done only by trained personnel using proper tools. ⚠ AVERTISSEMENT Le pneu n’est pas conçu pour être utilisé sur la route. Ne pas trop gonfler le pneu. Gonflage maximum de pneu = 30 psi Le changement et / ou le gonflage des pneus peut être dangereux et devrait être exécuté uniquement par un personnel qualifié, utilisant les outils appropriés. ⚠ ADVERTENCIA El neumático no está diseñado para ser utilizado en la carretera. No infle demasiado el neumático. Inflación máxima del neumático = 30 psi El cambio y / o la inflación de los neumáticos puede ser peligroso y debe ser ejecutado solamente por personal calificado, utilizando las herramientas apropiadas. Instructions / Directives / Instrucciones 1 A O Push Total Control Grip (A) onto end of handle (B) and secure using bolts (O) and lock nuts (P). Enfilez la poignée “Total Control“ (A) sur l’extrémité du manche (B) et fixez-la en place à l’aide des boulons (O) et des contre-écrous (P). Enhebre la agarradera “Total Control” (A) sobre el extremo del brazo (B) y fíjela en su lugar, utilizando los pernos (O) y las contratuercas (P). TIP / CONSEIL / CONSEJO B Seat lock nut in pocket in bottom of grip. Use Phillips head screw driver to securely tighten screws. Do not use a power screw driver. Placer le contre-écrou dans la cavité, située à la partie inférieure de la poignée. Utiliser un tournevis Phillips (cruciforme) pour resserrer les boulons en toute sécurité. Ne pas utiliser un tournevis électrique. Coloque la contratuerca en la cavidad que se encuentra en la parte inferior de la agarradera. Utilice un destornillador Phillips (cruciforme) para apretar seguramente los pernos. No utilice un destornillador eléctrico. P R K R D R Introduisez des boulons (K) à travers la partie inférieure de la cuve (D) et les fixations (R). Introduzca pernos (K) a través de la parte inferior de la caja (D) y las fijaciones (R). K TIP / CONSEIL / CONSEJO K K 2 Push bolts (K) through bottom of tray (D) and retainer clips (R). R Be sure to hold the retainer clips against the bottom of the tray as you push the bolts through. They will hold the bolts in place during assembly. Assurez-vous de maintenir les fixations contre la partie inférieure de la cuve, en introduisant les boulons. Ils maintiendront les boulons en place durant l’assemblage. Asegúrese de mantener las fijaciones contra la parte inferior de la caja, introduciendo los pernos. Mantendrán los pernos en sus lugares durante el ensamblaje. 3 Turn tray over, place handles (B) over bolts and lower onto tray. B Tournez la cuve à l’envers et placez les manches (B) par-dessus les boulons et abaissez sur la cuve. Gire la caja al revés y coloque los brazos (B) por encima de los pernos y bájelos sobre la caja. 4 Make sure the holes in leg (J) are facing the back of the tray and then place leg over bolts and loosely attach to handle with nuts (N). Repeat for other leg. J Assurez-vous que les orifices de la patte (J) sont dirigés vers la partie arrière de la cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et fixez-les au manche sans resserrer à l’aide d’écrous (N). Répétez la même procédure pour fixer l’autre patte. N Asegúrese de que los orificios de la pata (J) estén dirigidos hacia la parte trasera de la caja y después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos sobre el brazo con tuercas (N). Repita el mismo procedimiento para fijar la otra pata. TIP / CONSEIL / CONSEJO Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. 5 Place leg brace (H) across back of leg and loosely attach using two bolts (M) and nuts (N). Repeat to attach the other end of the leg brace to other leg. Placez le renfort de patte (H) sur la partie arrière de la patte et fixez-le en place sans resserrer, à l’aide de deux boulons (M) et écrous (N). Répétez pour fixer l’autre extrémité du renfort de patte à l’autre patte. M N Coloque el refuerzo para pata (H) sobre la parte trasera de la pata et fíjelo en su lugar sin apretarlo, con dos pernos (M) y tuercas (N). Repita para fijar el otro extremo del refuerzo para pata sobre la otra pata. H TIP / CONSEIL / CONSEJO N Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. 6 M Use two bolts (L) and two nuts (N) to attach wheelguard (C) to front of handles. Utilisez deux boulons (L) et deux écrous (N) pour fixer le protecteur de roue (C) à la partie avant des manches. L Utilice dos pernos (L) y dos tuercas (N) para fijar el protector de rueda (C) en la parte delantera de los brazos. N TIP / CONSEIL / CONSEJO Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½” wrench or socket to fully tighten wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely fastened. Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue. Ne pas resserrer tous les autres boulons et écrous. Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente el protector de rueda. No apriete todos los otros pernos y tuercas. C L 7 N E Attach axle bracket (E) to bottom of handle using a bolt (L) pushed through the hole closest to tray. Push second bolt (L) through hole in bottom of tray brace (I) then through handle (using hole closest to wheelguard) and finally through axle bracket. Attach loosely with nuts (N). Fixez le support d’essieu (E) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (L), introduit à travers l’orifice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon (L) à travers l’orifice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à travers le manche (par l’orifice situé le plus près du protecteur de roue) et finalement à travers le support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (N). I Fije el soporte del eje (E) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (L), introducido a través del orificio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca un segundo perno (L) a través del orificio que se encuentra en la parte inferior del refuerzo para caja (I), después a través del brazo (en el orificio colocado más cercano del protector de rueda) y finalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas piezas con tuercas (N) sin apretarlas. L TIP / CONSEIL / CONSEJO Don’t tighten the nuts at this time. Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci. No apriete las tuercas en este momento. 8 G E F E Slide axle (F) through wheel (G) and then into attached bracket. Then slide second axle bracket (E) over other end of axle. Loosely attach second axle bracket and second tray brace to handle. Use bolts (M) and nuts (N) to attach tops of tray braces to tray. Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts. Glissez l’essieu (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà fixé et par la suite, glissez le second support d’essieu (E) par-dessus l’autre extrémité de l’essieu. Fixez au manche sans resserrer, le second support d’essieu et le second renfort de cuve. Utilisez des boulons (M) et des écrous (N) pour fixer la partie supérieure des renforts de cuve à la cuve. Utilisez une clé ou une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous les écrous. Deslice el eje (F) a través de la rueda (G) y dentro del soporte ya fijado y después, deslice el segundo soporte del eje (E) por encima del otro extremo del eje. Sin apretarlos, fije sobre el brazo, el segundo soporte del eje y el segundo refuerzo para caja. Utilice los pernos (M) y las tuercas (N) para fijar la parte superior de los refuerzos para caja sobre la caja. Utilice una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas las tuercas. A N M TIP / CONSEIL / CONSEJO To keep wheel from sliding side to side after assembly, push axle brackets toward each other prior to tightening. Pour éviter que la roue ne glisse d’un côté à l’autre après l’assemblage, poussez les supports d’essieu l’un vers l’autre avant de resserrer. Para evitar el movimiento de la rueda de un lado al otro después del ensamblaje, empuje los soportes del eje uno al otro, antes de apretarlos. For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada). Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada). Para obtener piezas de reemplazo e información para la garantía, visite www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada). ©2012 www.amestruetemper.com GR3885 rev.022812
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

True Temper CP6TC14 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para