Electrolux EGG6243NOX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EGG6243NOX
................................................ .............................................
RO PLITĂ MANUAL DE UTILIZARE 2
RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
15
ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE
INSTRUCCIONES
30
UK ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ ІНСТРУКЦІЯ 44
CUPRINS
1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. DESCRIEREA PRODUSULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. UTILIZAREA ZILNICĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. SFATURI UTILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. DEPANARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. INSTALAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. INFORMAŢII TEHNICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii de experienţă
profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca oricând îl
utilizați puteţi fi sigur de aceleaşi rezultate extraordinare.
Bine aţi venit la Electrolux.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute
şi informaţii despre service:
www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.electrolux.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.electrolux.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
2
www.electrolux.com
1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie in‐
strucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă insta‐
larea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă răniri şi daune.
Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru
consultare ulterioară.
1.1 Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
AVERTIZARE
Risc de sufocare, de rănire sau de provocare a unei incapa‐
cităţi funcţionale permanente.
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8
ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă dacă
sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguran‐
ţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul produsului.
Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de aparat atunci când
acesta este în funcţiune sau când se răceşte. Componentele ac‐
cesibile sunt fierbinţi.
Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă pentru copii, vă re‐
comandăm să-l activaţi.
Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de copii
nesupravegheaţi.
1.2 Aspecte generale privind siguranţa
Aparatul şi părţile accesibile ale acestuia devin fierbinţi pe dura‐
ta utilizării. Nu atingeţi elementele de încălzire.
A nu se folosi aparatul prin intermediul unui cronometru extern
sau cu un sistem telecomandat separat.
Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi sau ulei poate fi peri‐
culoasă şi poate provoca un incendiu.
ROMÂNA 3
Nu încercaţi niciodată să stingeţi focul cu apă. Opriţi aparatul şi
acoperiţi flacăra cu un capac sau cu o pătură anti-incendiu.
Nu depozitaţi nimic pe suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi un aparat de curăţat cu abur pentru a curăţa aparatul.
Obiectele de metal, de ex. cuţitele, furculiţele, lingurile şi capa‐
cele nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se pot înfier‐
bânta.
2.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Acest aparat este destinat următoarelor pieţe:
RO
RU ES UA
2.1 Instalarea
AVERTIZARE
Doar o persoană calificată trebuie să in‐
staleze acest aparat.
Îndepărtaţi toate ambalajele.
Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi
sau utilizaţi.
Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate
împreună cu aparatul.
Respectaţi distanţele minime faţă de alte apa‐
rate şi corpuri de mobilier.
Procedaţi cu atenţie sporită atunci când mutaţi
aparatul deoarece acesta este greu. Purtaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie.
Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un agent
de etanşare pentru ca umezeala să nu umfle
materialul.
Protejaţi partea de jos a aparatului de abur şi
umezeală.
Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau sub o fe‐
reastră. Astfel, vasele fierbinţi de pe aparat nu
vor cădea atunci când uşa sau fereastra va fi
deschisă.
Dacă aparatul este aşezat deasupra unor ser‐
tare, verificaţi dacă spaţiul dintre partea de jos
a aparatului şi sertarul de sus este suficient
pentru a permite circulaţia aerului.
Baza aparatului poate deveni fierbinte. Vă re‐
comandăm să instalaţi sub aparat un panou
de separare ignifug pentru a preveni accesa‐
rea bazei acestuia.
Conexiunea la reţeaua electrică
AVERTIZARE
Risc de incendiu şi de electrocutare.
Toate conexiunile electrice trebuie realizate
de către un electrician calificat.
Aparatul trebuie legat la o priză cu împămân‐
tare-CP.
Înainte de a efectua orice tip de operaţie, asi‐
guraţi-vă că aţi deconectat aparatul de la sur‐
sa de curent.
Folosiţi un cablu de alimentare electrică adec‐
vat.
Nu permiteţi încâlcirea cablurilor electrice.
Nu lăsaţi cablul de alimentare sau ştecherul
(dacă există) să atingă aparatul fierbinte sau
vase fierbinţi atunci când conectaţi aparatul la
prizele din vecinătate
Verificaţi dacă aparatul a fost instalat corect.
Cablurile de alimentare electrică şi ştecherele
(dacă există) slăbite sau incorecte pot să pro‐
voace încălzirea excesivă a terminalului.
Verificaţi dacă este instalată protecţia la elec‐
trocutare.
Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reduce‐
rea tensionării
Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora şte‐
cherul (dacă există) sau cablul de alimentare
electrică. Contactaţi centrul de service sau un
electrician pentru a schimba un cablu de ali‐
mentare deteriorat.
Instalaţia electrică trebuie să fie prevăzută cu
un dispozitiv de izolare, care să vă permită să
deconectaţi aparatul de la reţea la toţi polii.
Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschi‐
dere între contacte de cel puţin 3 mm.
4
www.electrolux.com
Folosiţi doar dispozitive de izolare adecvate:
întrerupătoare pentru protecţia liniei, siguranţe
(siguranţe înfiletabile scoase din suport), con‐
tactori şi declanşatori la protecţie împământa‐
re.
Racordul la gaz
Toate racordurile la gaz trebuie realizate de
către o persoană calificată.
Înainte de instalare, verificaţi dacă condiţiile
din reţeaua locală de distribuţie a gazului (tipul
şi presiunea gazului) şi reglajele aparatului
sunt compatibile.
Verificaţi dacă aerul circulă în jurul aparatului.
Informaţiile despre alimentarea cu gaz se
găsesc pe plăcuţa cu date tehnice.
Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv
care să evacueze produsele rezultate în urma
combustiei. Aparatul se racordează în confor‐
mitate cu reglementările în vigoare privind in‐
stalarea. Acordaţi o deosebită atenţie aspec‐
telor referitoare la ventilaţia adecvată.
2.2 Utilizarea
AVERTIZARE
Pericol de vătămare, arsuri sau electro‐
cutare.
Utilizaţi acest aparat într-un mediu casnic.
Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede
sau când acesta este în contact cu apa.
Nu puneţi tacâmuri sau capace de oale pe zo‐
nele de gătit. Acestea devin fierbinţi.
După utilizare, opriţi zona de gătit.
AVERTIZARE
Pericol de explozie sau incendiu.
Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt încălzite,
pot elibera vapori inflamabili. Ţineţi flăcările
sau obiectele încălzite departe de grăsimi şi
uleiuri atunci când gătiţi.
Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fier‐
binte pot să se aprindă spontan
Uleiul folosit, care conţine resturi de mâncare,
poate lua foc la temperaturi mai mici faţă de
uleiul care este utilizat pentru prima dată.
Produsele inflamabile sau obiectele umezite
cu produse inflamabile nu trebuie introduse în
aparat, nici puse adiacent sau deasupra aces‐
tuia.
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatului.
Nu ţineţi vase pe panoul de comandă.
Nu permiteţi evaporarea completă a lichidului
din vase.
Nu activaţi zonele de gătit dacă pe acestea nu
se află vase sau vasele sunt goale.
Procedaţi cu atenţie pentru a nu lăsa obiecte
sau vase să cadă pe aparat. Suprafaţa poate
fi deteriorată.
Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat.
Nu permiteţi lichidelor acide, precum oţetul,
sucul de lămâie sau agenţii detartranţi să intre
în contact cu plita. Aceste produse pot condu‐
ce la apariţia de zone mătuite.
Acest aparat poate fi utilizat numai pentru
gătit. Nu utilizaţi în alte scopuri, de exemplu
pentru încălzirea încăperii.
Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz are ca
efect producerea de căldură şi umezeală. Asi‐
guraţi o bună ventilare a camerei în care apa‐
ratul este instalat.
Nu blocaţi fantele de ventilaţie.
Utilizarea îndelungată a aparatului poate ne‐
cesita aerisire suplimentară, de exemplu des‐
chiderea unei ferestre, sau o ventilaţie mai efi‐
cientă, de exemplu prin mărirea puterii ventila‐
ţiei mecanice, dacă există.
Folosiţi doar vase stabile cu forma corectă şi
diametrul mai mare decât dimensiunile
arzătoarelor. Există riscul de supraîncălzire şi
fisurare a plăcii de sticlă (dacă este disponi‐
bilă).
Când rotiţi brusc butonul din poziţia de maxim
în cea de minim, asiguraţi-vă că flacăra nu se
stinge.
Poziţionaţi vasele central pe inele şi nu le
lăsaţi să iasă în afara marginii suprafeţei de
gătit.
Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu
aparatul.
Nu instalaţi adaptoare de flacără pe arzător.
2.3 Întreţinerea şi curăţarea
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatului.
Curăţaţi regulat aparatul pentru a preveni de‐
teriorarea materialului de la suprafaţă.
ROMÂNA 5
Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru
curăţarea aparatului.
Nu curăţaţi arzătoarele în maşina de spălat
vase.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă.
Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi
produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau
obiecte metalice.
2.4 Aruncarea la gunoi
AVERTIZARE
Risc de rănire sau de sufocare.
Contactaţi autoritatea locală pentru informaţii
privind aruncarea adecvată a acestui aparat.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimenta‐
re.
Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l.
Turtiţi ţevile externe de gaz.
3. DESCRIEREA PRODUSULUI
3.1 Configuraţia plitei de gătit
3
45
1
2
1
Plită
2
Arzător semi-rapid
3
Arzător cu triplă coroană
4
Arzător auxiliar
5
Butoane de comandă
3.2 Butoane de comandă
Simbol Descriere
nu există alimentare
cu gaz / poziţia oprit
poziţie de aprindere/
alimentare maximă
cu gaz
Simbol Descriere
alimentare minimă
cu gaz
4. UTILIZAREA ZILNICĂ
AVERTIZARE
Consultaţi capitolele privind Siguranţa.
6
www.electrolux.com
4.1 Aprinderea arzătorului
AVERTIZARE
Procedaţi cu atenţie când utilizaţi
flacără deschisă în mediul bucătăriei.
Producătorul nu îşi asumă nicio respon‐
sabilitate în cazul utilizării necores‐
punzătoare a flăcării
Aprindeţi întotdeauna arzătorul anterior
punerii vaselor pe plită.
Pentru a aprinde arzătorul:
1.
Rotiţi butonul de comandă la stânga în pozi‐
ţia maximă (
) şi apăsaţi-l.
2.
Menţineţi apăsat butonul de comandă timp
de aproximativ 5 secunde; astfel se va
încălzi termocuplul. În caz contrar, alimenta‐
rea cu gaz va fi întreruptă.
3.
După ce flacăra este constantă, o puteţi
ajusta.
Dacă după câteva încercări arzătorul nu
se aprinde, verificaţi dacă sunt corect
poziţionate coroana şi capacul arzătoru‐
lui.
A
B
C
D
A
B
C
D
A)
Capac arzător
B)
Coroană arzător
C)
Bujie de aprindere
D)
Termocuplu
AVERTIZARE
Nu ţineţi apăsat butonul de control mai
mult de 15 secunde.
Dacă arzătorul nu se aprinde după 15
secunde, eliberaţi butonul de control,
rotiţi-l pe poziţia "off" (oprit) şi încercaţi
să aprindeţi din nou arzătorul după cel
puţin 1 minut.
În lipsa curentului electric, puteţi aprin‐
de arzătorul fără dispozitivul electric; în
acest caz, apropiaţi o flacără de arzător,
apăsaţi butonul respectiv şi rotiţi-l în
sens antiorar până când ajunge pe po‐
ziţia de maxim.
Dacă arzătorul se stinge din întâmplare,
rotiţi butonul de control pe poziţia "off"
(oprit) şi încercaţi să aprindeţi arzătorul
din nou după cel puţin 1 minut.
Generatorul de scântei poate porni au‐
tomat în momentul în care porniţi sursa
de curent, după instalare sau după o
pană de curent. Acest lucru este nor‐
mal.
4.2 Stingerea arzătorului
Pentru a stinge flacăra, rotiţi butonul pe simbolul
.
AVERTIZARE
Micşoraţi întotdeauna flacăra sau opriţi-
o înainte de a lua vasele de pe arzător.
ROMÂNA 7
5. SFATURI UTILE
AVERTIZARE
Consultaţi capitolele privind Siguranţa.
5.1 Economia de energie
Pe cât posibil, acoperiţi întotdeauna vasele cu
capace.
Când lichidul începe să fiarbă, reduceţi inten‐
sitatea flăcării astfel încât lichidul să fiarbă li‐
niştit.
AVERTIZARE
Folosiţi vase cu diametre cores‐
punzătoare cu dimensiunile arzătoare
lor.
Arzător Diametre pentru vase
Triplă co‐
roană
180 - 260 mm
Semi-rapid
faţă
120 - 180 mm
Semi-rapid
spate
120 - 220 mm
Auxiliar 80 - 180 mm
AVERTIZARE
Partea inferioară a cratiţelor nu trebuie
să se afle peste butoanele de comandă.
În caz contrar, flacăra va încălzi butoa‐
nele de comandă.
Nu aşezaţi acelaşi vas pe două arzătoa‐
re.
AVERTIZARE
Nu puneţi toartele vasului deasupra
marginii frontale a plitei de gătit. Puneţi
vasele în poziţie centrală pe inelele
arzătoarelor pentru a avea o stabilitate
maximă şi pentru a reduce consumul de
gaz.
Pentru a preveni răsturnarea şi accidentele, nu
puneţi vase instabile sau deteriorate pe inele.
AVERTIZARE
Nu folosiţi un difuzor de flacără.
6. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
AVERTIZARE
Consultaţi capitolele privind Siguranţa.
AVERTIZARE
Înainte de curăţare, opriţi cuptorul şi
lăsaţi-l să se răcească. Înainte de a
efectua operaţii de curăţare sau de în‐
treţinere, deconectaţi aparatul de la sur
sa de alimentare cu energie electrică.
AVERTIZARE
Din motive de siguranţă, nu curăţaţi
aparatul cu un sistem de curăţat cu
aburi sau cu presiune mare.
AVERTIZARE
Nu folosiţi produse abrazive, bureţi din
sârmă sau acizi. Aceştia pot cauza de‐
teriorarea aparatului.
Zgârieturile sau petele închise la culoa‐
re de pe suprafaţa plitei nu au niciun
efect asupra modului de funcţionare a
aparatului.
Pentru a curăţa cu uşurinţă plita puteţi scoate
suporturile pentru vase.
Pentru a curăţa piesele emailate, capacul şi
coroana, spălaţi-le cu apă caldă cu săpun şi
uscaţi-le atent înainte de a le pune la loc.
8
www.electrolux.com
Spălaţi elementele din oţel inoxidabil cu apă,
după care le uscaţi cu o cârpă moale.
Suporturile pentru vase nu sunt potrivite pen‐
tru spălarea în maşina de spălat vase. Aces‐
tea trebuie spălate cu mâna.
Când spălaţi manual suporturile pentru vase,
procedaţi cu atenţie la uscarea acestora,
deoarece procesul de emailare poate lăsa
uneori margini dure. Dacă este necesar,
înlăturaţi petele persistente folosind pastă de
curăţat.
Asiguraţi-vă că aşezaţi corect suporturile pen‐
tru vase după ce le-aţi curăţat.
Pentru o funcţionare corectă a arzătoarelor,
asiguraţi-vă că braţele suporturilor pentru va‐
se se află în centrul arzătorului.
Pentru a preveni deteriorarea suprafeţei plitei,
procedaţi cu atenţie când reaşezaţi suporturile
pentru vase.
După curăţare, uscaţi aparatul cu o cârpă moale.
Înlăturarea murdăriei:
1.
Înlăturaţi imediat: plasticul topit, foliile de
plastic şi alimentele care conţin zahăr.
Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească
înainte de a curăţa: depuneri de calcar,
pete de apă şi de grăsime, decolorări
metalice strălucitoare. Folosiţi un agent
de curăţare special, aplicabil pentru su‐
prafaţa plitei.
2.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin
detergent.
3.
La final uscaţi aparatul ştergându-l cu o la‐
vetă curată.
Oţelul inoxidabil îşi poate pierde luciul dacă este
încălzit prea mult. Cu acest aparat nu este per
mis gătitul în vase din ceramică, oale din lut sau
tigăi din fontă.
6.1 Curăţarea bujiei cu scânteie
Această funcţie este obţinută prin intermediul
unei bujii ceramice cu aprindere cu un electrod
de metal. Păstraţi aceste componente foarte cu‐
rate, pentru a evita aprinderea cu dificultate, şi
verificaţi ca găurile coroanei arzătorului să nu fie
astupate.
6.2 Întreţinerea periodică
Cereţi periodic service-ului autorizat local să veri‐
fice starea de funcţionare a ţevii de alimentare cu
gaz şi a regulatorului de presiune, dacă este
prevăzut.
7. DEPANARE
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Nu se produce scânteie pen‐
tru aprinderea gazului
Nu există alimentare cu cu‐
rent
Asiguraţi-văunitatea es
te conectată la sursa de
energie electrică şi este
pornită.
Verificaţi siguranţa. Dacă
siguranţa declanşează mai
mult decât o dată, adresaţi-
vă unui electrician calificat.
Capacul şi coroana arzăto‐
rului sunt aşezate neuni‐
form
Capacul şi coroana arzăto‐
rului trebuie să fie aşezate
în poziţiile corecte.
ROMÂNA 9
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Flacăra se stinge imediat
după aprindere
Termocuplul nu se
încălzeşte suficient
După aprinderea flăcării, ţi‐
neţi apăsat butonul de co‐
mandă a gazului timp de
aproximativ 5 secunde.
Flacără nu este constantă Coroana arzătorului este
blocată cu resturi de ali‐
mente
Verificaţi dacă injectorul
principal nu este blocat şi
coroana arzătorului nu este
obstrucţionată de resturi
alimentare.
Dacă apare o defecţiune, încercaţi mai întâi să
găsiţi singuri o soluţie a problemei. Dacă nu pu‐
teţi găsi singuri o soluţie a problemei, contactaţi
distribuitorul dvs. sau centrul de service local.
Dacă aţi utilizat aparatul în mod greşit,
sau dacă instalarea nu a fost efectuată
de un tehnician autorizat, este posibil ca
vizita tehnicianului de service sau a dis‐
tribuitorului să nu fie gratuită, chiar şi pe
durata perioadei de garanţie.
Pentru a vă putea ajuta în mod rapid şi corect
sunt necesare următoarele date. Aceste date
sunt menţionate pe plăcuţa cu datele tehnice.
Descrierea modelului .................
Numărul produsului (PNC) .................
Numărul de serie (S.N.) .................
Utilizaţi numai piese de schimb originale. Aces‐
tea sunt disponibile la centrul de service şi la ma‐
gazinele cu piese de schimb autorizate.
7.1 Etichete furnizate împreună cu
punga de accesorii
Lipiţi etichetele adezive conform indicaţiilor de
mai jos:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
A B C
A)
Lipiţi pe certificatul de garanţie şi trimiteţi
acest exemplar (dacă există)
B)
Lipiţi pe certificatul de garanţie şi păstraţi
acest exemplar (dacă există)
C)
Lipiţi pe manualul de instrucţiuni
10
www.electrolux.com
8. INSTALAREA
AVERTIZARE
Consultaţi capitolele privind Siguranţa.
AVERTIZARE
Următoarele instrucţiuni referitoare la
instalare, conectare şi întreţinere tre‐
buie efectuate de personal calificat, în
conformitate cu standardele şi regle‐
mentările locale în vigoare.
8.1 Racordul la gaz
Alegeţi racorduri rigide sau utilizaţi o ţeavă flexi‐
bilă din oţel inoxidabil conformă cu reglementări‐
le în vigoare. Dacă utilizaţi ţevi metalice flexibile,
procedaţi cu atenţie pentru ca acestea să nu in‐
tre în contact cu părţile mobile şi să nu fie strivi‐
te. De asemenea, procedaţi cu atenţie când plita
este montată împreună cu un cuptor.
Presiunea de alimentare cu gaz a apa‐
ratului trebuie să respecte valorile reco‐
mandate. Racordul ajustabil este fixat
de capătul conductei cu ajutorul unei
piuliţe filetate G 1/2". Înşurubaţi piesele
fără a le forţa, reglaţi racordul în direcţia
necesară şi strângeţi toate piesele.
ABC
A)
Capăt al axului cu piuliţă
B)
Maşină de spălat rufe
C)
Cot
Gaz lichefiat (îmbuteliat): utilizaţi suportul din
cauciuc pentru ţeavă. Montaţi întotdeauna garni‐
tura. După aceea continuaţi racordarea la gaz.
Racordul flexibil este gata de montare dacă:
nu poate ajunge la o temperatură mai mare
decât cea a camerei (30 °C);
are o lungime de maximum 1500 mm;
nu prezintă puncte de strangulare;
nu este supus la tracţiune sau torsiune;
nu intră în contact cu muchii sau colţuri ascuţi‐
te;
poate fi inspectat cu uşurinţă pentru a-i verifi‐
ca starea.
Inspectarea stării racordurilor flexibile constă în
verificarea următoarelor aspecte:
să nu prezinte crăpături, tăieturi, urme de ar‐
suri la capete sau pe lungimea sa;
materialul să nu fie întărit şi să prezinte elasti‐
citatea sa normală;
colierele să nu fie ruginite;
să nu fi depăşit termenul de garanţie.
Dacă observaţi defecte, nu reparaţi ţeava, ci înlo‐
cuiţi-o.
După ce instalarea s-a terminat, verifi‐
caţi etanşeitatea corectă a fiecărui ra‐
cord de ţeavă. În acest sens folosiţi o
soluţie de apă şi săpun, nu flacără des‐
chisă!
8.2 Înlocuirea injectoarelor
1.
Scoateţi suporturile pentru vase.
2.
Scoateţi capacele şi coroanele arzătoarelor.
3.
Scoateţi injectoarele cu o cheie tubulară de
7 şi înlocuiţi-le cu cele necesare pentru tipul
de gaz utilizat (consultaţi tabelul din capito‐
lul "Informaţii tehnice").
4.
Asamblaţi piesele, urmând aceeaşi proce‐
dură în ordine inversă.
5.
Înlocuiţi plăcuţa cu datele tehnice (aflată
lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea
corespunzătoare noului tip de gaz. Această
plăcuţă se găseşte în pachetul livrat îm‐
preună cu aparatul.
Dacă presiunea gazului este variabilă sau diferită
de presiunea necesară, trebuie montat un regu‐
lator de presiune corespunzător pe ţeava de ali‐
mentare cu gaz.
8.3 Reglarea nivelului minim
Pentru reglarea nivelului minim al arzătoarelor:
1.
Aprindeţi arzătorul.
2.
Rotiţi butonul pe poziţia de minim.
3.
Scoateţi butonul.
4.
Reglaţi poziţia şurubului de by-pass cu o şu‐
rubelniţă subţire.
ROMÂNA 11
A
A)
Şurubul de by-pass
Dacă treceţi de la gaz natural (de la reţea)
G20 de 20 mbar (sau gaz natural de G20 de
13 mbar
1)
) la gaz lichefiat (îmbuteliat), înfile‐
taţi complet şurubul de by-pass.
Dacă schimbaţi de la gaz lichefiat (îmbuteliat)
la gaz natural G20 20 mbar, desfaceţi şurubul
bypassului cu circa 1/4 de tură (1/2 de tură
pentru un arzător cu triplă coroană).
Dacă schimbaţi de la gaz natural (de la reţea)
G20 20 mbar la gaz natural (de la reţea) G20
13 mbar,
1)
desfaceţi şurubul bypassului cu
circa 1/4 de tură (1/2 de tură pentru un arzător
cu triplă coroană).
Dacă se trece de la gaz lichefiat la gaz natural
(de la reţea) G20 13 mbar
1)
, slăbiţi şurubul de
by-pass cu circa 1/2 de tură (1 tură pentru un
arzător cu triplă coroană).
Dacă schimbaţi de la gaz natural (de la reţea)
G20 13 mbar
1)
la gaz natural (de la reţea)
G20 20 mbar strângeţi şurubul bypassului cu
circa 1/4 de tură (1/2 de tură pentru un arzător
cu triplă coroană).
AVERTIZARE
Când rotiţi brusc butonul de la poziţia
de maxim la cea de minim asiguraţi-
că flacăra nu se stinge.
8.4 Conectarea electrică
Legaţi la împământare aparatul în conformita‐
te cu prevederile de siguranţă.
Verificaţi dacă tensiunea nominală şi tipul de
energie electrică specificate pe plăcuţa cu da‐
tele tehnice coincid cu tensiunea şi puterea
reţelei electrice locale.
Acest aparat este livrat împreună cu un cablu
de alimentare electrică. Cablul trebuie să fie li‐
vrat cu un ştecher adecvat, care să poată su‐
porta sarcina indicată pe plăcuţa cu datele
tehnice. Ştecherul trebuie introdus într-o priză
corespunzătoare.
Toate componentele electrice trebuie instalate
sau înlocuite de către un tehnician de la cen‐
trul de service sau de personal calificat de
service.
Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie la
electrocutare, montată corect.
Asiguraţi-vă că priza poate fi accesată după
instalare.
Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a
scoate din priză aparatul. Trageţi întotdeauna
de ştecher.
Aparatul nu trebuie conectat cu un cablu de
prelungire, un adaptor sau o conexiune mul‐
tiplă (risc de incendiu). Verificaţi dacă cone‐
xiunea la împământare este în conformitate cu
standardele şi reglementările în vigoare.
Cablul electric trebuie fie plasat astfel încât
să nu atingă nicio componentă fierbinte.
Conectaţi aparatul la priză cu un dispozitiv
multipolar cu o distanţă între contacte de cel
puţin 3 mm, de exemplu întrerupător de pro‐
tecţie automat, dispozitiv de decuplare pentru
scurgeri de curent sau siguranţă fuzibilă.
Niciuna dintre componentele cablului de ra‐
cordare nu trebuie să atingă temperatura de
90 °C. Cablul neutru albastru trebuie conectat
la borna "N" din cutia de joncţiune. Cablul de
culoare maro (sau negru) pentru fază (montat
în contactul marcat cu "L" din cutia de joncţiu‐
ne) trebuie să fie conectat întotdeauna la faza
reţelei.
8.5 Înlocuirea cablului de conectare
Pentru a înlocui cablul de conectare, utilizaţi doar
tipul H05V2V2-F T90 sau echivalent. Secţiunea
cablului trebuie să suporte tensiunea şi tempera‐
tura de lucru. Firul galben/verde de împământare
trebuie să fie cu aproximativ 2 cm mai lung decât
firul de fază maro (sau negru).
8.6 Încorporarea
min.
55 mm
min.
650 mm
560 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
1)
numai pentru Rusia
12
www.electrolux.com
10 mm
3 mm
11 mm
11 mm
A
A
B
A)
sigiliu furnizat
B)
coliere furnizate
ATENŢIE
Instalaţi aparatul doar pe un blat de lu‐
cru cu suprafaţă plată.
8.7 Posibilităţi de încorporare
Dulap de bucătărie cu uşă
Panoul instalat sub plită trebuie să fie uşor de
scos şi să permită accesul facil în cazul în care
este necesară o intervenţie de asistenţă tehnică.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A)
Panou demontabil
B)
Spaţiu pentru conexiuni
Element de mobilier de bucătărie cu
cuptor
Dimensiunile locaşului plitei trebuie să fie confor‐
me instrucţiunilor, iar de mobilier de bucătărie
trebuie să fie prevăzut cu nişte orificii de aerisire
pentru a permite un aflux continuu de aer. Cone‐
xiunea electrică a plitei trebuie să fie instalată se‐
parat de cea a cuptorului, din motive de sigu‐
ranţă şi pentru a permite o scoatere uşoară a
cuptorului din mobilă.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
9. INFORMAŢII TEHNICE
Dimensiunile plitei
Lăţime: 594 mm
Lungime: 510 mm
Dimensiunile cavităţii plitei
Lăţime: 560 mm
Lungime: 480 mm
Absorbţie de căldu
Arzător cu triplă co‐
roană:
4,0 kW
Arzător semi-rapid: 2,0 kW
Arzător auxiliar: 1,0 kW
ROMÂNA 13
PUTERE TOTALĂ: G20 (2H) 20 mbar =
9 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 654 g/
h
G20 (2H) 13 mbar =
9 kW
Alimentare electrică: 230 V ~ 50 Hz
Categoria: II2H3B/P
Racordul la gaz: G 1/2”
Alimentare cu gaz: G20 (2H) 20 mbar
Clasa aparatului: 3
Diametre de by-pass
Arzător Ø By-pass în 1/100
mm
Auxiliar 28
Semi-rapid 32
Triplă coroană 56
Arzătoarele de gaz
ARZĂTOR
PUTERE
NORMALĂ
PUTERE
REDUSĂ
PUTERE NORMALĂ
GAZ NATURAL
G20 (2H) 20 mbari
GPL
(Butan/Propan) G30/
G31 (3B/P) 30/30 mbari
kW kW
Duză (inj.)
1/100 mm
m³/h
Duză (inj.)
1/100 mm
g/h
Auxiliar 1.0 0.33 70 0.095 50 73
Semi-rapid 2.0 0.45 96 0.190 71 145
Triplă co‐
roană
4.0 1.4 146 0.381 98 291
Arzătoare gaz G20 13 mbar - numai Rusia
ARZĂTOR
PUTERE
NORMALĂ
PUTERE
REDUSĂ
PUTERE NORMALĂ
GAZ NATURAL
G20 (2H) 13 mbar
kW kW
Duză (inj.) 1/100
mm
m³/h
Auxiliar 1.0 0.33 82 0.106
Semi-rapid 2.0 0.45 111 0.212
Triplă coroană 4.0 1.4 174 0.424
10. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
.
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane
şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
cu acest simbol
împreună cu deşeurile
menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului
dvs.
14
www.electrolux.com
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
РУССКИЙ 15
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐
комьтесь с приложенным руководством. Производитель не не‐
сет ответственность за травмы и повреждения, полученные/
вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Поза‐
ботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или стойких
нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным опы‐
том или знаниями только при условии нахождения под прис‐
мотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости де‐
тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко‐
гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча‐
сти прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко‐
мендуется включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое обслужива‐
ние не должно производиться детьми без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
Прибор и его доступные для контакта части сильно нагре‐
ваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагрева‐
тельным элементам.
16
www.electrolux.com
Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управле‐
ния.
Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на
жире или масле, может представлять опасность и привести
к пожару.
Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вместо
этого выключите прибор и накройте пламя, например, кры‐
шкой или противопожарным одеялом.
Не используйте варочные панели для хранения каких-либо
предметов.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Не следует класть на варочную поверхность металлические
предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как
они могут нагреваться.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор подходит для следующих
рынков: RO
RU ES UA
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуще‐
ствляться только квалифицирован‐
ным персоналом!
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
Выдерживайте минимально допустимые за‐
зоры между соседними приборами и пред‐
метами мебели.
Прибор имеет большой вес: не забывайте
о мерах предосторожности при его переме‐
щении. Обязательно используйте защит‐
ные перчатки.
Поверхности срезов столешницы необхо‐
димо покрыть герметиком во избежание их
разбухания под воздействием влаги.
Защитите днище прибора от пара и влаги.
Не устанавливайте прибор возле дверей
или под окнами. Это позволит избежать па‐
дения с прибора кухонной посуды при от‐
крывании двери или окна.
В случае установки прибора над выдвиж‐
ными ящиками убедитесь, что между дни‐
щем прибора и верхним ящиком имеется
достаточное для вентиляции пространство.
Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐
дуется разместить под прибором пожаро‐
безопасную разделительную прокладку для
предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
Все электрические подключения должны
производиться квалифицированным элек‐
триком.
Прибор должен быть заземлен.
Перед выполнением каких-либо операций
по чистке прибора или по уходу за ним его
следует отключить от сети электропитания.
РУССКИЙ 17
Используйте соответствующий электросе‐
тевой кабель.
Не допускайте спутывания электропрово‐
дов.
При подключении прибора к розеткам, рас‐
положенным на близком от него расстоя‐
нии, убедитесь, что сетевой шнур или вил‐
ка (если это применимо к данному прибору)
не касается горячего прибора или горячей
посуды.
Убедитесь в правильности установки при‐
бора. Неплотно зафиксированный сетевой
шнур или вилка (если это применимо к дан‐
ному прибору), которая неплотно держится
в розетке, может привести к перегреву кон‐
тактов.
Позаботьтесь об установке защиты от по‐
ражения электрическим током.
Сетевой шнур не должен быть туго натя‐
нут.
Следите за тем, чтобы не повредить вилку
(если это применимо к данному прибору) и
сетевой кабель. Для замены сетевого кабе‐
ля обратитесь в сервисный центр или к
электрику.
Прибор должен быть подключен к электро‐
сети через устройство, позволяющее от‐
соединять от сети все контакты. Устрой‐
ство для изоляции должно обеспечивать
расстояние между разомкнутыми контакта‐
ми не менее 3 мм.
Следует использовать подходящие размы‐
кающие устройства: предохранительные
автоматические выключатели, плавкие
предохранители (резьбовые плавкие пред‐
охранители следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утечки и пу‐
скатели.
Подключение к газовой магистрали
Все газовые подключения должны произво‐
диться квалифицированным специалистом.
Перед выполнением установки убедитесь,
что параметры местной газораспредели‐
тельной сети (тип и давление газа) совме‐
стимы с настройками прибора.
Убедитесь, что вокруг прибора имеется до‐
статочная вентиляция.
Данные о подводе газа приведены на та‐
бличке с техническими данными.
Данный прибор не соединяется с вытяж‐
ным устройством, удаляющим продукты го‐
рения. Удостоверьтесь, что подключение
прибора производится в соответствии с
действующими правилами. Уделите особое
внимание обеспечению надлежащей венти‐
ляции.
2.2 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога или
поражения электрическим током.
Используйте прибор в жилых помещениях.
Не изменяйте параметры данного прибора.
Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
При использовании прибора не касайтесь
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐
ра, если на него попала вода.
Не кладите на конфорки столовые приборы
или крышки кастрюль. Они могут сильно
нагреться.
После каждого использования выключайте
конфорки.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгорания
или взрыва.
При нагреве жиры и масла могут выделять
легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐
скайте присутствия открытого пламени и
нагретых предметов при использовании
для приготовления жиров и масел.
Пары, образуемые сильно нагретым ма
слом, могут привести самопроизвольному
возгоранию.
Использованное масло может содержать
остатки продуктов, что может привести к
его возгоранию при более низких темпера‐
турах по сравнению с маслом, которое ис‐
пользуется в первый раз.
Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
Не ставьте на панель управления горячую
кухонную посуду.
Не позволяйте жидкости полностью выки
пать из посуды.
Не включайте конфорки без кухонной посу‐
ды или с пустой кухонной посудой.
18
www.electrolux.com
Не допускайте падения на поверхность
прибора каких-либо предметов или кухон‐
ной посуды. Это может привести к ее по‐
вреждению.
Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐
гу.
Не допускайте попадания на варочную па‐
нель едких жидкостей, например, уксуса,
лимонного сока или средств для удаления
накипи. Это может привести к появлению
матовых пятен.
Данный прибор предназначен только для
приготовления пищи. Не используйте при‐
бор в других целях, например, для обогре‐
ва помещений.
Использование газового прибора для
приготовления пищи приводит к выделе‐
нию тепла и влаги в помещении. Обеспечь‐
те достаточную вентиляцию помещения, в
котором установлен прибор.
Удостоверьтесь, что вентиляционные от‐
верстия не закрыты.
При интенсивном и продолжительном по‐
льзовании варочной панелью может потре‐
боваться дополнительная вентиляция, на‐
пример, за счет открытия окна или увели‐
чения мощности вентилятора, если таковой
имеется.
Пользуйтесь только устойчивой посудой
подходящей формы. Диаметр дна посуды
должен превышать размеры конфорок. Су‐
ществует опасность перегрева и поврежде‐
ния стеклянной панели (если таковая
имеется).
Убедитесь, что пламя не гаснет при бы‐
стром повороте ручки из максимального по‐
ложения - в минимальное.
Удостоверьтесь, что посуда размещена по
центру зон нагрева и не выдается за края
варочной панели.
Используйте только принадлежности, по‐
ставляемые вместе с прибором.
Не устанавливайте на горелку рассекатели
пламени.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
Во избежание повреждения покрытия ва‐
рочной панели производите его регуляр‐
ную очичтку.
Не используйте для очистки прибора пода‐
ваемую под давлением воду или пар.
Не мойте горелки в посудомоечной маши‐
не.
Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐
кой. Используйте только нейтральные мою‐
щие средства. Не используйте абразивные
средства, царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушья.
Для получения информации о том, как на‐
длежит утилизировать данный прибор, об‐
ратитесь в местные муниципальные органы
власти.
Отключите прибор от электросети.
Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐
питания.
Расплющите наружные газовые трубы.
РУССКИЙ 19
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Функциональные элементы варочной панели
3
45
1
2
1
Варочная панель
2
Горелка для ускоренного приготовления
3
Горелка с тройным рассекателем
4
Вспомогательная горелка
5
Ручки управления
3.2 Ручки управления
Символ Описание
отсутствует подача
газа / положение
ВЫКЛ
положение розжи‐
га / максимальной
подачи газа
Символ Описание
минимальная пода‐
ча газа
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
4.1 Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ!
Будьте внимательны при использова‐
нии открытого огня на кухне. Изгото‐
витель не несет ответственности в
случае неправильного обращения с
огнем
Всегда зажигайте горелку перед тем,
как ставить на нее посуду.
Включение горелки:
1.
Поверните ручку управления против ча‐
совой стрелки в положение максимума (
) и нажмите на нее.
2.
Удерживайте ручку управления нажатой
приблизительно 5 секунд; это необходи‐
мо, чтобы термопара нагрелась. В про‐
тивном случае подача газа будет прекра‐
щена.
3.
Отрегулируйте пламя после того, как оно
станет равномерным.
Если после нескольких попыток за‐
жечь горелку не удалось, проверьте
правильность положения рассекате‐
ля и крышки горелки.
20
www.electrolux.com
A
B
C
D
A
B
C
D
A)
Крышка горелки
B)
Рассекатель горелки
C)
Свеча зажигания
D)
Термопара
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку управления
нажатой более 15 секунд.
Если горелка не загорится через 15
секунд, отпустите ручку управления,
установите ее в положение "Выкл" и
попробуйте выполнить розжиг горел‐
ки снова как минимум через 1 минуту.
При отсутствии электропитания мож‐
но зажигать горелку без помощи
электроподжига; для этого поднесите
к горелке источник огня, нажмите со‐
ответствующую ручку и поверните ее
против часовой стрелки в положение
максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, ус‐
тановите соответствующую ручку
управления в положение "Выкл" и по‐
пробуйте выполнить розжиг горелки
снова как минимум через 1 минуту.
Электророзжиг может срабатывать
автоматически при подаче электро‐
питания на прибор после установки
или восстановления электроснабже‐
ния. Это - нормальное явление.
4.2 Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на
символ
.
ВНИМАНИЕ!
Всегда уменьшайте или гасите пламя
перед тем, как снимать посуду с кон‐
форки.
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
5.1 Экономия энергии
По возможности всегда накрывайте посуду
крышками.
Как только жидкость начинает закипать,
уменьшайте пламя горелки до самого низ‐
кого уровня, достаточного для кипения
жидкости.
ВНИМАНИЕ!
Используйте только ту посуду, диа‐
метр которой соответствует разме‐
рам конфорок.
Горелка Диаметры посуды
С тройным
рассекате
лем
180 - 260 мм
РУССКИЙ 21
Горелка Диаметры посуды
Передняя го‐
релка для
ускоренного
приготов‐
ления
120 - 180 мм
Задняя го‐
релка для
ускоренного
приготов‐
ления
120 - 220 мм
Вспомога‐
тельная
80 - 180 мм
ВНИМАНИЕ!
Позаботьтесь о том, чтобы днище
сковородок и кастрюль не касалось
бы ручек управления. При касании
днищем посуды ручек управления
пламя их нагревает.
Не ставьте одну кастрюлю или сково‐
роду на две конфорки.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что ручки кастрюли не
выдаются за пределы передней
кромки варочной панели. Следите,
чтобы кастрюли были размещены по
центру: таким образом достигается
максимальная устойчивость и сни‐
жается расход газа.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или
деформированную посуду. Это может приве‐
сти к разбрызгиванию ее содержимого и воз‐
никновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте рассекатель пламе‐
ни.
6. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
ВНИМАНИЕ!
Перед каждой очисткой выключайте
прибор и давайте ему остыть. Перед
проведением технического обслужи‐
вания или чисткой прибора отсоеди‐
ните его от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ!
Чистка прибора струей пара или очи‐
стителем высокого давления запре‐
щена из соображений безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте абразивные сред‐
ства, металлические мочалки или
средства на основе кислот. Это мо‐
жет привести к повреждению прибо‐
ра.
Царапины или темные пятна на по‐
верхности не влияют на работу при‐
бора.
Подставки для посуды снимаются, что по‐
зволяет легко проводить чистку варочной
панели.
Для очистки эмалированных элементов,
крышки и рассекателя вымойте их водой с
мылом и тщательно просушите перед уста‐
новкой на место.
Промойте элементы из нержавеющей ста‐
ли водой, а затем вытрите их насухо мяг‐
кой тряпкой.
Подставки для посуды нельзя мыть в посу‐
домоечной машине. Необходимо мыть их
вручную.
При мойке подставок вручную будьте вни‐
мательны, когда их протираете, так как у
них могут быть острые края. При необходи‐
мости удаляйте стойкие загрязнения с по‐
мощью чистящей пасты.
Убедитесь в правильности установки под‐
ставок для посуды после очистки.
Для того, чтобы горелки работали надле‐
жащим образом, стержни подставок для по‐
суды должны располагаться в центре го‐
релки.
22
www.electrolux.com
Чтобы не повредить варочную панель,
будьте внимательны при установке подста‐
вок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой
тканью.
Удаление загрязнений:
1.
Удалить немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие са‐
хар.
Выключите устройство и дайте ему ос‐
тыть, прежде, чем очищать от: извест‐
ковых отложений, водяных разводов,
пятен жира, блестящих обесцвеченных
пятен. Используйте для очистки спе‐
циальное средство, предназначенное
для данной поверхности.
2.
Чистить прибор следует влажной тканью
с небольшим количеством моющего
средства.
3.
По окончании очистки насухо вытрите
прибор чистой тканью.
Под воздействием высокой температуры не‐
ржавеющая сталь может потускнеть. Поэтому
запрещается использовать для приготов‐
ления пищи глиняную или керамическую посу‐
ду, а также чугунные подставки.
6.1 Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с по‐
мощью керамической свечи зажигания и ме‐
таллического электрода. Содержите эти дета‐
ли в чистоте для предотвращения трудностей
с розжигом, а также проверяйте, чтобы отвер‐
стия в рассекателе пламени горелки не были
засорены.
6.2 Периодическое
техобслуживание
Периодически обращайтесь в местный авто
ризованный сервисный центр для проверки
состояния трубы подачи газа и редуктора,
если таковым оборудована ваша варочная
панель.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсут‐
ствует искра
Отсутствует электропита‐
ние
Убедитесь в том, что при‐
бор подключен к электро‐
сети и электроэнергия по‐
дается.
Проверьте предохрани‐
тель. Если предохрани‐
тель сработает повторно,
обратитесь к квалифици‐
рованному электрику.
Крышка и рассекатель го‐
релки установлены не‐
ровно
Убедитесь, что крышка и
рассекатель горелки ус‐
тановлены правильно.
Пламя гаснет сразу после
розжига
Термопара недостаточно
нагрелась
После появления пламе‐
ни удерживайте ручку на
жатой около 5 секунд.
РУССКИЙ 23
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Газ неравномерно горит по
окружности горелки
Рассекатель горелки за‐
сорен остатками пищи
Убедитесь, что инжектор
не засорен, а в рассека‐
теле горелки нет остатков
пищи.
В случае неисправности сначала попытайтесь
самостоятельно найти решение проблемы.
Если вам не удалось самостоятельно устра‐
нить неисправность, обращайтесь к продавцу
или в местный авторизованный сервисный
центр.
Если прибор эксплуатировался не‐
правильно или установка была вы‐
полнена не сертифицированным спе‐
циалистом, посещение техника сер‐
висного центра или поставщика мо‐
жет оказаться платным даже во вре
мя гарантийного срока.
Чтобы быстро получить надлежащую помощь,
необходимо предоставить следующие дан‐
ные. Они приведены на табличке с техниче‐
скими данными.
Название модели .................
Номер изделия (PNC) .................
Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные
запасные части. Их можно приобрести в сер‐
висном центре и авторизованных магазинах
запчастей.
7.1 Наклейки, вложенные в пакет с
принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как ука‐
зано ниже:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
A B C
A)
Приклейте на гарантийный талон и от‐
правьте (если применимо)
B)
Приклейте на гарантийный талон и сохра‐
ните (если применимо)
C)
Приклейте на инструкцию по
эксплуатации
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
24
www.electrolux.com
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по установке,
подключению и техобслуживанию от‐
носятся к операциям, которые дол‐
жны выполняться только квалифици‐
рованными специалистами в соответ‐
ствии с действующими стандартами
и местными нормами.
8.1 Подключение к газовой
магистрали
Используйте жесткие трубы или гибкий шланг
из нержавеющей стали, соответствующий
действующим нормам. При использовании
гибких металлических шлангов следите за
тем, чтобы они не касались подвижных час‐
тей и не передавливались. Принимайте такие
же меры предосторожности при сборке вароч‐
ной панели в одно целое с духовым шкафом.
Убедитесь, что давление подвода га‐
за соответствует рекомендуемым ве‐
личинам. Регулируемое колено кре‐
пится к трубе газовой магистрали с
помощью гайки G 1/2 дюйма. Закру‐
тите все детали, не затягивая их, по‐
верните колено в нужном направле‐
нии и затяните все резьбовые соеди‐
нения.
ABC
A)
Вывод трубы с гайкой
B)
Стиральная машина
C)
Коленчатая труба
Сжиженный газ: используйте резиновый тру‐
бодержатель. Всегда устанавливайте про‐
кладку. Затем приступите к подключению к
линии подачи газа. Гибкая подводка может
использоваться, только если:
ее температура не будет превышать ком‐
натную более, чем на 30°C;
ее длина не превышает 1500 мм;
она не имеет сужений;
она не натянута и не перекручена;
она не касается острых кромок или углов;
ее можно легко осмотреть, чтобы прове
рить ее состояние.
Контроль сохранности гибкого шланга вклю‐
чает в себя следующую проверку:
отсутствие трещин, порезов, следов горе‐
ния, как на концах, так и по всей его длине;
материал шланга не стал жестким, а сохра‐
нил свою нормальную эластичность;
на хомутах крепления отсутствует ржавчи‐
на;
срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или нескольких
дефектов не ремонтируйте шланг, а замените
его.
После завершения установки убеди‐
тесь, что трубные соединения абсо‐
лютно герметичны. Используйте для
проверки мыльный раствор. Запре‐
щается использовать пламя!
8.2 Замена инжекторов
1.
Снимите подставки для посуды.
2.
Снимите крышки и рассекатели пламени
горелок.
3.
С помощью торцевого ключа на 7 мм от‐
винтите инжекторы и замените их соот‐
ветствующими типу используемого газа
(см. таблицу в разделе «Технические
данные»).
4.
Установите все детали на место, выпол‐
нив вышеописанную процедуру в обрат‐
ном порядке.
5.
Замените табличку с техническими дан‐
ными (размещенную вблизи трубы подво‐
да газа) табличкой, соответствующей но‐
вому типу используемого газа. Эта та‐
бличка находится в пакете с принадлеж
ностями, поставляемыми вместе с прибо‐
ром.
Если давление подачи газа нестабильно или
отличается от необходимого давления, на
трубу подачи газа следует установить соот‐
ветствующий редуктор.
8.3 Регулировка минимального
уровня пламени
Для установки минимального уровня пламени
выполните следующие действия:
1.
Зажгите горелку.
2.
Поверните ручку в положение, соответ‐
ствующее минимальному пламени.
3.
Снимите ручку.
РУССКИЙ 25
4.
Тонкой отверткой отрегулируйте положе‐
ние винта обводного клапана.
A
A)
Винт обводного клапана
При переходе с природного газа G20 20
мбар (или природного газа G20 13 мбар
2)
)
на сжиженный газ закрутите винт обводно‐
го клапана до упора.
При переоборудовании со сжиженного газа
на природный газ G20 давлением 20 мбар
выверните винт обводного клапана обрат‐
но примерно на 1/4 оборота (1/2 оборота
для горелки с тройным рассекателем).
При переоборудовании со природного газа
G20 20 мбар на природный газ G20 давле‐
нием 13 мбар
2)
выверните винт обводного
клапана обратно приблизительно на 1/4
оборота (1/2 оборота для горелки с трой‐
ным рассекателем).
При переходе с сжиженного на природный
газ G20 давлением 13 мбар
2)
открутите
винт обводного клапана примерно на 1/2
оборота (1 оборот для горелки с тройным
рассекателем).
При переоборудовании со природного газа
G20 13 мбар
2)
на природный газ G20 да‐
влением 20 мбар заверните винт обводного
клапана обратно приблизительно на 1/4
оборота (1/2 оборота для горелки с трой‐
ным рассекателем).
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что пламя не гаснет при
быстром повороте ручки из макси‐
мального в минимальное положение.
8.4 Подключение к электросети
Заземлите прибор в соответствии с требо‐
ваниями техники безопасности.
Проверьте, чтобы напряжение и тип элек‐
тропитания, указанные на табличке с тех‐
ническими характеристиками, соответство‐
вали напряжению и типу электропитания
местной электросети.
В комплект поставки прибора входит сете‐
вой кабель. Его следует оборудовать вил‐
кой, соответствующей нагрузке, указанной
на табличке с техническими данными. Вил‐
ку следует вставлять в розетку надлежаще‐
го типа и мощности.
Установка или замена любых электриче‐
ских компонентов должна выполняться
только сотрудником сервисного центра или
квалифицированным специалистом.
Включайте прибор только в установленную
надлежащим образом электророзетку с за‐
щитным контактом.
Убедитесь, что после установки к вилке
имеется доступ.
Для отключения прибора от электросети не
тяните за кабель электропитания. Всегда
беритесь за саму вилку.
Запрещается подключать прибор через уд‐
линитель, переходник или тройник (опас‐
ность возгорания). Проверьте заземление
на соответствие стандартам и нормативам.
Кабель электропитания должен быть рас‐
положен таким образом, чтобы он не касал‐
ся горячих частей прибора.
При подключении к электросети необходи‐
мо обеспечить наличие устройства, кото‐
рое позволяет полностью отключать при‐
бор от сети с минимальным зазором между
контактами 3 мм, например, защитного ав‐
томатического выключателя, защитных вы‐
ключателей, срабатывающих в случае за‐
мыкания на заземление, или плавкого
предохранителя.
Ни одна из частей соединительного кабеля
не должна нагреваться до температуры
90°C. Синий нейтральный провод должен
быть подсоединен к клеммной колодке с
буквой «N». Коричневый (или черный) фа‐
зовый провод (подключен к контакту клемм‐
ной колодки, помеченному буквой «L») все
гда должен соединяться с фазой сети.
8.5 Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура используйте
только специальный кабель типа H05V2V2-F
T90 или эквивалентный ему. Удостоверьтесь,
что провод имеет сечение, допускающее его
использование при данном напряжении и ра‐
бочей температуре. Желто-зеленый провод
заземления должен быть примерно на 2 см
длиннее коричневого (или черного) провода,
идущего на фазу.
2)
только для России
26
www.electrolux.com
8.6 Встраивание
min.
55 mm
min.
650 mm
560 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
10 mm
3 mm
11 mm
11 mm
A
A
B
A)
идущая в комплекте герметизирующая
прокладка
B)
идущие в комплекте крепежные скобы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Варочную панель следует встраивать
только в столешницу с ровной по‐
верхностью.
8.7 Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане‐
лью, должна легко сниматься для обеспече‐
ния доступа к узлам, нуждающимся в техниче‐
ском обслуживании.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A)
Съемная панель
B)
Пространство для подключения проводов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны
соответствовать указанным, в кухонном шка‐
фу должны быть предусмотрены вентиля‐
ционные отверстия для постоянного притока
воздуха. Из соображений безопасности, а так‐
же для упрощения процедуры извлечения ду‐
хового шкафа из шкафа, электрические сое‐
динения для варочной панели и духового
шкафа должны быть выполнены раздельно.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
РУССКИЙ 27
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры варочной панели
Ширина: 594 мм
Длина: 510 мм
Размеры выреза для варочной
поверхности
Ширина: 560 мм
Длина: 480 мм
Тепловая мощность
Горелка с тройным
рассекателем:
4 кВт
Горелка для уско‐
ренного приготов‐
ления:
2 кВт
Вспомогательная
горелка:
1 кВт
ОБЩАЯ МОЩ‐
НОСТЬ:
G20 (2H) 20 мбар =
9 кВт
G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар = 654 г/
ч
G20 (2H) 13 мбар =
9 кВт
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Категория: II2H3B/P
Подключение к га‐
зовой магистрали:
G 1/2”
Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар
Класс прибора: 3
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапа‐
на в 1/100 мм
Вспомогательная 28
Для ускоренного
приготовления
32
С тройным рассека‐
телем
56
Газовые горелки
ГОРЕЛКА
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
ПОНИ‐
ЖЕННАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
Сжиженный газ
(Бутан/Пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
кВт кВт
инж. 1/100
мм
м³/час
инж. 1/100
мм
г/час
Вспомога‐
тельная
1.0 0.33 70 0.095 50 73
Ускорен‐
ного
приготов‐
ления
2.0 0.45 96 0.190 71 145
С тройным
рассекате‐
лем
4.0 1.4 146 0.381 98 291
28
www.electrolux.com
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ГОРЕЛКА
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
СНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
кВт кВт инж. 1/100 мм м³/час
Вспомогатель‐
ная
1.0 0.33 82 0.106
Ускоренного
приготовления
2.0 0.45 111 0.212
С тройным рас‐
секателем
4.0 1.4 174 0.424
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
. Доставьте
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
РУССКИЙ 29
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9. INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de
experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
30
www.electrolux.com
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños y lesiones causados por una instala-
ción y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones
junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carez-
can de la experiencia y conocimientos suficientes para
manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de
una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de
fácil acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para
niños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el manteni-
miento de usuario sin la supervisión adecuada.
1.2 Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
ESPAÑOL 31
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incen-
dio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ig-
nífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar ali-
mentos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato es adecuado para los
siguientes mercados: RO
RU ES
UA
2.1 Instalación
ADVERTENCIA
Sólo un electricista cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electrodo-
mésticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siem-
pre guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hu-
medad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta
o debajo de una ventana. De esta for-
ma se evita que los recipientes calien-
tes caigan del aparato cuando la puerta
o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay sufi-
ciente espacio entre la parte inferior del
aparato y el cajón superior para que cir-
cule el aire.
La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de se-
paración incombustible bajo el aparato
para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a
tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente eléc-
trica.
Utilice el cable de red eléctrica adecua-
do.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato ca-
liente ni utensilios de cocina calientes
32
www.electrolux.com
cuando conecte el aparato a las tomas
cercanas.
Asegúrese de que el aparato está insta-
lado correctamente. Un cable de red o
enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se ca-
liente en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un elec-
tricista o con el servicio técnico para
cambiar un cable de red dañado.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de aisla-
miento debe tener una apertura de
contacto con una anchura mínima de 3
mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protec-
ción contra los cortocircuitos, fusibles
(tipo tornillo que puedan retirarse del
soporte), dispositivos de fuga a tierra y
contactores.
Conexión del gas
Todas las conexiones de gas deben
realizarse por personal cualificado.
Antes de realizar la instalación, asegú-
rese de que las condiciones de distri-
bución locales (tipo y presión del gas)
son compatibles con los requisitos del
aparato.
Compruebe que el aire circula libre-
mente alrededor del aparato.
La placa de características contiene in-
formación sobre el suministro de gas.
Este aparato no está conectado a un
dispositivo que evacúa los productos
de combustión. Asegúrese de conectar
el aparato según la normativa de insta-
lación vigente. Preste atención a los re-
quisitos sobre ventilación adecuada.
2.2 Uso
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras
o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos do-
mésticos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas so-
bre las zonas de cocción. Pueden al-
canzar temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o in-
cendio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados
de grasas y aceites cuando cocine con
ellos.
Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar com-
bustiones imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar in-
cendios a temperaturas más bajas que
el aceite que se utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos infla-
mables dentro, cerca o encima del apa-
rato.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensi-
lios de cocina hierva hasta evaporarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie pue-
de dañarse.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
No permita que líquidos ácidos, como
por ejemplo vinagre, zumo de limón o
desincrustantes de cal toquen la placa
de cocción. De lo contrario, podrían
aparecer manchas opacas.
ESPAÑOL 33
Este aparato está diseñado exclusiva-
mente para cocinar. No debe utilizarse
para otros fines, por ejemplo, como ca-
lefacción.
El uso de un aparato de cocina de gas
genera calor y humedad. Disponga de
buena ventilación en la sala donde ins-
tale el aparato.
Cerciórese de que los orificios de venti-
lación no están obstruidos.
El uso intensivo y prolongado del apa-
rato puede exigir mayor ventilación; por
ejemplo, la apertura de una ventana o
una ventilación más eficaz, por ejemplo,
el aumento del nivel de ventilación me-
cánica, si se dispone de ella.
Utilice únicamente utensilios de cocina
estables con forma adecuada y diáme-
tro superior al tamaño de los quemado-
res. Existe riesgo de sobrecalentamien-
to y rotura de la placa de vidrio (en su
caso).
Asegúrese de que la llama no se apaga
cuando gire rápidamente el mando de
la posición máxima a la mínima.
Asegúrese de que los recipientes están
centrados sobre los anillos y no sobre-
salen por los bordes de la superficie de
cocción.
Utilice únicamente los accesorios sumi-
nistrados con el aparato.
No instale en el quemador un difusor
de llamas.
2.3 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
No lave los quemadores en el lavavaji-
llas.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice sólo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
de metal.
2.4 Eliminación
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
Póngase en contacto con las autorida-
des locales para saber cómo desechar
correctamente del aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Aplaste los tubos de gas externos.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Disposición de las zonas de cocción
3
45
1
2
1
Placa de fuegos
2
Quemador semi rápido
3
Quemador de triple corona
4
Quemador auxiliar
5
Mandos de control
34
www.electrolux.com
3.2 Mandos de control
Símbolo Descripción
No se suministra
gas / posición de
apagado
Posición de en-
cendido / sumi-
nistro de gas má-
ximo
Símbolo Descripción
Suministro de gas
mínimo
4. USO DIARIO
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
4.1 Encendido del quemador
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando
utilice el fuego al máximo en el en-
torno de la cocina. El fabricante
declina toda responsabilidad en
caso de uso indebido de la llama.
Encienda siempre el quemador
antes de colocar las cacerolas o
sartenes.
Para encender el quemador:
1.
Gire el mando de control hacia la iz-
quierda hasta la posición máxima (
) y presiónelo.
2.
Manténgalo presionado durante apro-
ximadamente 5 segundos; de esta
forma el termopar se calentará. De lo
contrario, el suministro de gas se in-
terrumpirá.
3.
Ajuste la llama después de que se
normalice.
Si el quemador no se enciende
tras varios intentos, compruebe
que el anillo y la tapa del quema-
dor están bien colocados.
A
B
C
D
A
B
C
D
A)
Tapa del quemador
B)
Corona del quemador
C)
Bujía de encendido
D)
Termopar
ESPAÑOL 35
ADVERTENCIA
No mantenga presionado el man-
do durante más de 15 segundos.
Si el quemador no se enciende al
cabo de 15 segundos, suelte el
mando de control, gírelo hasta la
posición de apagado y espere al
menos 1 minuto antes de volver a
intentar encender el quemador.
Si no hay suministro eléctrico po-
drá encender el quemador sin ne-
cesidad del dispositivo eléctrico;
en este caso arrime una llama al
quemador, empuje el mando de
control pertinente hacia abajo y
gírelo a izquierdas hasta la posi-
ción de máxima salida de gas.
Si el quemador se apaga acciden-
talmente, gire el mando de control
hasta la posición de apagado y
espere al menos 1 minuto antes
de volver a intentar encenderlo.
Cuando se enciende la corriente,
tras la instalación o después de
un corte en el suministro eléctrico,
suele ser normal que el generador
de las chispas se active automáti-
camente. Esto es correcto.
4.2 Apagado del quemador
Para apagar la llama, gire el mando hasta
el símbolo
.
ADVERTENCIA
Recuerde que debe bajar o apa-
gar la llama antes de retirar los re-
cipientes del quemador.
5. CONSEJOS ÚTILES
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
5.1 Menos consumo de energía
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los recipientes tapados.
Cuando el líquido comience a hervir, re-
duzca la llama de tal forma que el líqui-
do siga cociendo.
ADVERTENCIA
Utilice utensilios de cocina con
diámetros adecuados para el ta-
maño de los quemadores.
Quemador Diámetro de los uten-
silios de cocina
Triple coro-
na
180 - 260 mm
Quemador
semi rápido
delantero
120 - 180 mm
Quemador Diámetro de los uten-
silios de cocina
Quemador
semi rápido
trasero
120 - 220 mm
Auxiliar 80 - 180 mm
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las bases de
los recipientes no cubran los man-
dos de control. Si los mandos de
control están bajo las bases de
los recipientes, la llama los calien-
ta.
No coloque un mismo recipiente
en dos quemadores.
36
www.electrolux.com
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las asas de los
utensilios de cocina no sobresalen
del borde frontal de la placa de
cocción. Asegúrese de que los re-
cipientes están centrados sobre
los anillos para obtener la máxima
estabilidad y reducir el consumo
de gas.
No coloque recipientes inestables o de-
formados en los anillos para evitar salpi-
caduras y lesiones.
ADVERTENCIA
No use un difusor de llamas.
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
ADVERTENCIA
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo. Desconecte el
aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tarea de lim-
pieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, no lim-
pie el aparato con limpiadores de
chorro de vapor ni de alta presión.
ADVERTENCIA
No use productos de limpieza
abrasivos, estropajos de acero ni
ácidos para la limpieza. El aparato
podría dañarse.
Los arañazos o las marcas oscu-
ras en la superficie no afectan al
funcionamiento normal del apara-
to.
Puede retirar las rejillas para facilitar la
limpieza de la placa.
Para limpiar las partes esmaltadas, la
tapa y la corona, utilice agua jabonosa
templada y séquelas cuidadosamente
antes de volver a colocarlas en su sitio.
Lave las partes de acero inoxidable con
agua y séquelas a fondo con un paño
suave.
Las rejillas no son aptas para lavar en
el lavavajillas. Deben lavarse a mano.
Cuando lave las rejillas a mano, tenga
cuidado al secarlas, ya que el esmalta-
do deja en ocasiones aristas rugosas.
Si fuera necesario, elimine las manchas
difíciles con un limpiador en pasta.
Una vez limpias, asegúrese de que las
vuelve a colocar en su lugar.
A fin de que los quemadores funcionen
correctamente, asegúrese de que los
brazos de las rejillas están en el centro
del quemador.
Tenga mucho cuidado cuando
cambie las rejillas para evitar dañar
la parte superior de la placa.
Después de limpiarlo, seque el aparato
con un paño suave.
Eliminar la suciedad
1.
Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, papel de alumi-
nio y alimentos que contengan azú-
car.
Apague el aparato y déjelo en-
friar antes de limpiar: restos de cal,
marcas de agua, manchas de gra-
sa y decoloraciones metálicas. Utili-
ce un limpiador especial para pla-
cas o superficies.
2.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3.
Al final seque el aparato con un
paño limpio.
ESPAÑOL 37
Si el calor es demasiado intenso, el acero
inoxidable se ennegrece. No debe cocinar
con fuentes de barro cocido ni placas de
hierro fundido.
6.1 Limpieza de la bujía de
encendido
Esta función se obtiene a través de una
bujía de encendido cerámica con un elec-
trodo metálico. Mantenga siempre limpios
estos componentes para evitar problemas
de encendido y asegúrese de que los ori-
ficios de la corona del quemador no estén
obstruidos.
6.2 Mantenimiento periódico
Haga revisar la instalación de gas y el
ajustador de presión, si lo hubiera, regu-
larmente y por el Centro de servicio técni-
co local.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa probable Solución
No se produce chispa al
tratar de encender el gas
No hay suministro eléc-
trico
Asegúrese de que la
unidad está enchufada
y de que el interruptor
eléctrico está encendi-
do.
Compruebe los fusibles
Si el fusible salta más
de una vez, póngase
en contacto con un
electricista cualificado.
La tapa y la corona del
quemador no están
bien colocadas.
Compruebe que la co-
rona y la tapa del que-
mador están bien colo-
cadas.
La llama se apaga justo
después de encenderse
El termopar no está lo
suficientemente calien-
te
Después de encender
la llama, mantenga pul-
sado el mando durante
unos 5 segundos.
El círculo de gas no arde
uniformemente
La corona del quema-
dor está bloqueada
con restos de comida
Asegúrese de que el in-
yector principal no esté
bloqueado y de que el
anillo del quemador es-
té limpio.
En caso de fallo, trate primero de solucio-
nar el problema por sus medios. Si no lo-
gra subsanar el problema, póngase en
contacto con el Centro de servicio técnico
local.
Si el aparato se ha utilizado de
forma incorrecta o si la instalación
no ha sido realizada por un técni-
co homologado, se facturará la vi-
sita del técnico del servicio o del
distribuidor, incluso en el caso de
que aparato se encuentre aún en
garantía.
Estos datos son necesarios para po-
der ayudarle de manera rápida y co-
rrecta. Estos datos están disponibles
38
www.electrolux.com
en la placa de características sumi-
nistrada.
Descripción del modelo ................
Número de producto (PNC) .................
Número de serie (S.N.) .................
Utilice sólo piezas de recambio originales.
Pueden obtenerse del Centro de servicio
técnico y en las tiendas de repuestos au-
torizadas.
7.1 Etiquetas incluidas en la
bolsa de accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se
muestra a continuación:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
A B C
A)
Péguela en la etiqueta de garantía y
envíe esta parte (en su caso)
B)
Péguela en la etiqueta de garantía y
guarde esta parte (en su caso)
C)
Péguela en el manual de instrucciones
8. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
ADVERTENCIA
Las siguientes instrucciones de
montaje, conexión y mantenimien-
to las debe llevar a cabo personal
cualificado de acuerdo con la le-
gislación y la normativa vigentes.
8.1 Conexión de gas
Elija conexiones fijas o utilice un tubo flexi-
ble de acero inoxidable que cumpla la
normativa vigente. Si utiliza tubos metáli-
cos flexibles, tenga cuidado de que no
entren en contacto con las partes móviles
ni estén retorcidos. Preste también aten-
ción cuando la placa se instale junto con
un horno.
Asegúrese de que la presión del
suministro de gas del aparato
cumple los valores recomenda-
dos. La conexión ajustable se fija
a la rampa por medio de una tuer-
ca roscada G 1/2". Atornille las
piezas sin fuerza, ajuste la cone-
xión en la dirección adecuada y
apriete todo.
ESPAÑOL 39
ABC
A)
Extremo del eje con tuerca
B)
Arandela
C)
Codo
Gas líquido: utilice el soporte de tubos
de goma. Acople siempre la junta. Conti-
núe con la conexión del gas. El tubo flexi-
ble se puede aplicar cuando:
la temperatura que alcance no supere
la temperatura ambiente (más de 30
°C);
no tenga una longitud superior a 1.500
mm;
no presente obturaciones;
no esté sometido a tracción o torsión;
no entre en contacto con bordes o es-
quinas cortantes;
se pueda revisar con facilidad para
comprobar su estado.
El control de la correcta conservación del
tubo flexible consiste en comprobar lo si-
guiente:
no presenta arañazos, cortes, marcas
de quemaduras en ambos extremos y
toda la longitud;
el material no está endurecido, sino que
presenta una elasticidad correcta;
las abrazaderas de sujeción no están
oxidadas;
el plazo de caducidad no ha vencido.
Si observa uno o más defectos, no repare
el tubo: cámbielo.
Cuando la instalación esté termi-
nada, asegúrese de que el cierre
hermético de cada racor del tubo
es correcto. Utilice una solución
jabonosa, nunca una llama.
8.2 Sustitución de los inyectores
1.
Retire los soportes para sartenes.
2.
Retire las tapas y las coronas del
quemador.
3.
Con una llave tubular del 7, desatorni-
lle y retire los inyectores y sustitúyalos
por los adecuados al tipo de gas que
va a utilizar (consulte la tabla del capí-
tulo "Información técnica").
4.
Vuelva a montar las piezas siguiendo
el procedimiento anterior en orden in-
verso.
5.
Sustituya la placa de características
(situada cerca del tubo de suministro
de gas) por la placa correspondiente
al nuevo tipo de suministro de gas.
Encontrará esta placa en el embalaje
del aparato.
Si la presión del suministro de gas se
puede cambiar o es diferente de la nece-
saria, debe instalar un regulador de pre-
sión adecuado en el tubo del suministro
de gas.
8.3 Ajuste del nivel mínimo
Para ajustar el nivel mínimo de los quema-
dores:
1.
Encienda el quemador.
2.
Gire el mando hasta la posición míni-
ma.
3.
Retire el mando
4.
Con un destornillador plano, ajuste la
posición del tornillo de derivación.
A
A)
Tornillo de derivación
Si cambia del gas natural G20 de 20
mbares al gas líquido, apriete totalmen-
te el tornillo de derivación.
Si cambia de gas líquido a gas natural
G20 de 20 mbares, desatornille el torni-
llo de derivación aproximadamente un
cuarto de vuelta (media vuelta para el
quemador de triple corona).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la llama no se
apaga cuando gire rápidamente el
mando de la posición máxima a la
posición mínima.
40
www.electrolux.com
8.4 Conexión eléctrica
Conecte el aparato a tierra conforme a
las precauciones de seguridad.
Asegúrese de que el voltaje nominal y el
tipo de suministro que indica la placa
de datos técnicos coinciden con los del
lugar donde se va a instalar el aparato
Este aparato se suministra con un ca-
ble de alimentación. Debe estar equipa-
do con un enchufe adecuado, capaz
de soportar la carga indicada en la pla-
ca de características. El enchufe se de-
be colocar en una toma de corriente
adecuada.
Cualquier sustitución de los componen-
tes eléctricos debe dejarse en manos
del personal del Centro de servicio téc-
nico o de un profesional cualificado y
homologado.
Utilice siempre una toma con aislamien-
to de conexión a tierra correctamente
instalada.
Asegúrese de que se puede acceder al
enchufe del suministro de red una vez
instalado el aparato.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
El aparato no se debe conectar con un
cable de prolongación, adaptador o co-
nexión múltiple (riesgo de incendio).
Asegúrese de que la conexión a tierra
cumple la legislación y normas vigen-
tes.
El cable de alimentación se debe colo-
car de forma que no entre en contacto
con ninguna pieza caliente.
El aparato debe conectarse al suminis-
tro eléctrico con un dispositivo que per-
mita desconectar el aparato de dicho
suministro en todos los polos con se-
paración mínima de 3 mm entre sí; por
ejemplo, disyuntores automáticos de
protección en línea, fusibles o disyunto-
res de fuga a tierra.
Ninguna parte del cable de conexión
debe alcanzar una temperatura de
90°C. El cable neutro de color azul de-
be ir conectado a la borna "N" de la re-
gleta. El cable de fase de color marrón
(o negro) (conectado a la borna "L" de
la regleta) debe estar siempre conecta-
do a la fase con corriente.
8.5 Sustitución del cable de
conexión
Si desea cambiar el cable de conexión,
utilice únicamente H05V2V2-F T90 o un
tipo equivalente. Asegúrese de que la
sección de cable sea adecuada para la
tensión y la temperatura de funcionamien-
to. El cable de puesta a tierra de color
amarillo/verde debe ser unos 2 cm más
largo que el cable de fase marrón (o ne-
gro).
8.6 Encastrado
min.
55 mm
min.
650 mm
560 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
10 mm
3 mm
11 mm
11 mm
A
A
B
A)
sello suministrado
B)
abrazaderas suministradas
PRECAUCIÓN
Coloque el aparato únicamente
sobre encimeras de superficie pla-
na.
ESPAÑOL 41
8.7 Posibilidades de inserción
Unidad de cocina con puerta
El panel instalado debajo de la placa debe
poder retirarse fácilmente y permitir el ac-
ceso en caso de que sea necesario reali-
zar una intervención de asistencia técnica.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A)
Panel extraíble
B)
Espacio para las conexiones
Unidad de cocina con horno
Las dimensiones del hueco para la enci-
mera deben respetar las indicaciones y el
mueble de cocina debe contar con venti-
laciones que permitan un suministro con-
tinuo de aire. La conexión eléctrica de la
encimera y el horno debe instalarse por
separado para garantizar la seguridad y
poder retirar fácilmente el horno de la uni-
dad.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
9. INFORMACIÓN TÉCNICA
Dimensiones de la placa de cocción
Anchura: 594 mm
Longitud: 510 mm
Dimensiones del hueco para la
encimera
Anchura: 560 mm
Longitud: 480 mm
Consumo calorífico
Quemador de tri-
ple corona:
4,0 kW
Quemador semi
rápido:
2,0 kW
Quemador auxi-
liar:
1,0 kW
POTENCIA TO-
TAL:
G20 (2H) 20
mbares = 9,0 kW
G30 (3+) 28-30
mbares = 654 g/h
G31 (3+) 37 mba-
res = 643 g/h
Suministro eléctri-
co:
230 V ~ 50 Hz
Categoría: II2H3+
Conexión del gas: G 1/2”
Suministro de
gas:
G20 (2H) 20
mbares
Clase de aparato: 3
Diámetros de las derivaciones
Quemador Ø de la deriva-
ción en 1/100
mm
Auxiliar 28
Semi rápido 32
42
www.electrolux.com
Quemador Ø de la deriva-
ción en 1/100
mm
Triple corona 56
Quemadores de gas
QUE-
MA-
DOR
POTEN-
CIA
NOR-
MAL
PO-
TEN-
CIA
REDU-
CIDA
POTENCIA NORMAL
GAS NATURAL
G20 (2H) 20
mbares
GLP (Butano/Propano)
G30/G31 (3+) 28-30/37
mbares
kW kW
iny.
1/100
mm
m³/h
iny.
1/100
mm
G30 G31
g/h g/h
Auxiliar 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
Semirrá-
pido
2.0 0.45 96 0.190 71 145 143
Triple
corona
4.0 1.4 146 0.381 98 291 286
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
.
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo
junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
ESPAÑOL 43
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. ОПИС ВИРОБУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного
досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли
ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
44
www.electrolux.com
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно про‐
читати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідаль
ності за пошкодження, що виникли через неправильне встано‐
влення або експлуатацію. Інструкції з користування приладом
слід зберігати з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження!
Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати працездат‐
ності.
Цей прилад можуть використовувати діти віком від 8 років та
особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями або недостатнім досвідом і знаннями, якщо такі
особи перебувають під наглядом відповідальної за їх безпе‐
ку людини.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному для ді‐
тей місці.
Не допускайте дітей та домашніх тварин до приладу під час
його роботи чи охолодження. Доступні частини гарячі.
Якщо прилад оснащено захистом від доступу дітей, реко‐
мендується його увімкнути.
Не можна доручати чищення або технічне обслуговування
дітям без відповідного нагляду.
1.2 Загальні правила безпеки
Прилад і його доступні поверхні нагріваються під час викори‐
стання. Не торкайтеся до нагрівальних елементів.
Не використовуйте для керуванням приладом зовнішній тай‐
мер або окрему систему дистанційного керування.
Залишений без нагляду процес готування на варильній по‐
верхні з використанням жиру чи олії може спричинити поже‐
жу.
Українська 45
Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість вимкніть
прилад і накрийте чимось вогонь, наприклад кришкою або
протипожежним покривалом.
Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
Не використовуйте пароочищувач для чищення приладу.
Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки, ложки та
кришки) не можна класти на варильну поверхню, оскільки во‐
ни можуть нагрітися.
2.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад придатний для використання на
наступних ринках: RO
RU ES UA
2.1 Установка
Попередження!
Цей пристрій повинен встановлювати
лише кваліфікований фахівець.
Повністю зніміть упаковку.
Не встановлюйте й не використовуйте пош‐
коджений прилад.
Дотримуйтесь інструкцій зі встановлення,
що постачаються із приладом.
Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної від‐
стані до інших приладів чи предметів.
Прилад важкий, тому будьте обережні, пе‐
ресуваючи його. Обов’язково одягайте за‐
хисні рукавички.
Захистіть зрізи за допомогою ущільнюваль‐
ного матеріалу, щоб запобігти проникненню
вологи, яка викликає набухання.
Захистіть дно приладу від пари та вологи.
Не встановлюйте прилад біля дверей або
під вікном. Це допоможе запобігти падінню
гарячого посуду з приладу під час відчинен‐
ня дверей чи вікна.
У разі встановлення приладу над шухляда‐
ми переконайтесь у наявності достатнього
простору для циркуляції повітря між дном
приладу та верхньою шухлядою.
Дно приладу може нагріватися. Рекомен‐
дується встановити розділювальну вогнет‐
ривку панель під приладом, щоб захистити
доступ до дна.
Підключення до електромережі
Попередження!
Існує ризик займання чи ураження
електричним струмом.
Всі роботи з підключення до електричної
мережі мають виконуватися кваліфікованим
електриком.
Прилад повинен бути заземленим.
Перш ніж виконувати будь-які операції, пе‐
реконайтеся, що прилад від’єднаний від
електромережі.
Користуйтеся належним мережевим елек‐
трокабелем.
Стежте за тим, щоб проводи живлення не
заплутувалися.
Переконайтеся, що кабель живлення або
штепсель (якщо є) не торкаються гарячого
приладу або посуду під час підключення
приладу до розташованої поруч розетки.
Переконайтесь у правильному встановлен‐
ні приладу. Незакріплений або неправиль‐
но розташований кабель живлення або
штепсель (якщо є) можуть призвести до
значного нагрівання роз’ємів.
Переконайтесь, що встановлено захист від
ураження електричним струмом.
Зменште розтягування кабелю.
Під час встановлення приладу пильнуйте,
щоб не пошкодити кабель живлення і штеп‐
сель (якщо є). Для заміни пошкодженого ка‐
белю слід звернутися у сервісний центр або
до електрика.
Електричне підключення повинно передба
чати наявність ізолюючого пристрою для
46
www.electrolux.com
повного відключення від електромережі.
Зазор між контактами ізолюючого пристрою
має становити не менше 3 мм.
Використовуйте лише належні ізолюючі
пристрої, а саме: лінійні роз’єднувачі, запо‐
біжники (гвинтові запобіжники слід викрути‐
ти з патрона), реле захисту від замикання
на землю і контактори.
Газове підключення
Усі роботи з підключення до газової мережі
мають виконуватися кваліфікованим фахів‐
цем.
Перш ніж встановлювати прилад, переко‐
найтеся, що місцеві умови газопостачання
(тип газу та тиск) сумісні з налаштуваннями
приладу.
Подбайте про те, щоб повітря могло вільно
циркулювати навколо приладу.
Інформацію стосовно подачі газу див. на
табличці з технічними даними.
Цей прилад не підключений до пристрою
для виведення продуктів згорання. Підклю‐
чіть прилад, керуючись діючими правилами
встановлення. Дотримуйтеся вимог щодо
належної вентиляції.
2.2 Експлуатація
Попередження!
Існує небезпека травмування, опіків
та ураження електричним струмом.
Цей прилад призначено для побутового за
стосування.
Не змінюйте технічні характеристики прила‐
ду.
Не залишайте прилад без нагляду під час
користування ним.
Під час роботи з приладом руки не повинні
бути мокрими або вологими. Не користуй‐
теся приладом, якщо він контактує з водою.
Не кладіть столові прибори або кришки ка‐
струль на зони нагрівання. Вони стають га‐
рячими.
Після кожного використання вимикайте зо‐
ну нагрівання.
Попередження!
Існує небезпека вибуху або пожежі.
При нагріванні жирів та олії можуть вивіль‐
нятися займисті пари. Готуючи з викори‐
станням жирів та олії, тримайте їх осторонь
від відкритого вогню або гарячих об’єктів.
Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть
спричинити спонтанне загоряння.
Використана олія, що містить залишки їжі,
може спричинити пожежу за нижчої темпе‐
ратури, ніж олія, яка використовується
вперше.
Не кладіть займисті речовини чи предмети,
змочені в займистих речовинах, усередину
приладу, поряд з ним або на нього.
Попередження!
Існує ризик пошкодження приладу.
Не ставте гарячий посуд на панель керу‐
вання.
Не допускайте, щоб із посуду випаровува‐
лася вся рідина.
Не вмикайте зони нагрівання, якщо на них
немає посуду або посуд порожній.
Будьте обережні і пильнуйте, щоб будь-які
предмети чи посуд не падали на прилад.
Це може призвести до пошкодження по‐
верхні.
Не кладіть алюмінієву фольгу на прилад.
Уникайте контакту кислих рідин, таких як
оцет, лимонний сік або речовини для вида‐
лення накипу, з варильною поверхнею. Це
призводить до утворення матових плям.
Цей прилад призначений виключно для
приготування їжі. Не використовуйте при‐
лад для інших цілей, наприклад для опа‐
лення приміщення.
Користування газовою плитою призводить
до підвищення температури й вологості.
Забезпечте добру вентиляцію у приміщен‐
ні, де встановлюється прилад.
Пильнуйте, щоб вентиляційні отвори не бу‐
ли заблоковані.
У разі тривалого інтенсивного користування
приладом може виникнути потреба у додат‐
ковій вентиляції (наприклад, відкрити вікно),
або ефективнішій вентиляції (наприклад,
шляхом підвищення рівня механічної венти‐
ляції).
Використовуйте тільки стійкий посуд пра‐
вильної форми; діаметр посуду має бути
більшим, ніж діаметр конфорок. Існує ризик
перегріву і розколу скляної поверхні (за на‐
явності).
Переконайтеся, що полум’я не згасає, якщо
швидко повернути ручку з максимального
положення в мінімальне.
Пильнуйте, щоб посуд був розташований
по центру кілець і не виступав за краї ва‐
рильної поверхні.
Українська 47
Користуйтеся лише приладдям, що поста‐
чається із приладом.
Не встановлюйте розсіювач полум’я на кон‐
форку.
2.3 Догляд та чистка
Попередження!
Існує ризик пошкодження приладу.
Регулярно очищуйте прилад, щоб запобігти
погіршенню матеріалу поверхні.
Не використовуйте воду з пульверизатора
або пар для чищення приладу.
Не слід мити конфорки в посудомийній ма
шині.
Протріть прилад вологою м’якою ганчіркою.
Застосовуйте лише нейтральні миючі засо‐
би. Не застосовуйте абразивні засоби,
абразивні серветки, розчинники або мета‐
леві предмети.
2.4 Утилізація
Попередження!
Існує небезпека травмування або за‐
душення.
Щоб отримати інформацію про належну
утилізацію приладу, слід звернутися до ор
ганів муніципальної влади.
Відключіть прилад від електромережі.
Відріжте кабель живлення і викиньте його.
Сплющте зовнішні газові труби.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
3. ОПИС ВИРОБУ
3.1 Оснащення варильної поверхні
3
45
1
2
1
Варильна поверхня
2
Конфорка середньої швидкості
3
Конфорка «потрійна корона»
4
Допоміжна конфорка
5
Ручки керування
3.2 Ручки керування
Символ Опис
газ не подається /
вимкнено
положення розпа
лювання / макси‐
мальна подача газу
Символ Опис
мінімальна подача
газу
48
www.electrolux.com
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Попередження!
Див. розділи з інформацією щодо тех‐
ніки безпеки.
4.1 Запалювання конфорки
Попередження!
Будьте дуже обережні при викори‐
станні відкритого вогню в кухні. Ви‐
робник не несе відповідальності у ви‐
падку неправильного поводження з
вогнем.
Завжди запалюйте конфорку перед
тим, як ставити на неї каструлю.
Щоб запалити конфорку, виконайте наступні
дії.
1.
Поверніть ручку керування проти годин‐
никової стрілки у максимальне положен‐
ня (
) і натисніть її.
2.
Тримайте ручку приблизно 5 секунд, щоб
термопара нагрілась. У іншому випадку
подача газу припиниться.
3.
Коли встановиться рівномірне полум’я, ві‐
дрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб конфорка
не загорається, переконайтеся, що
корона і кришка знаходяться у пра‐
вильному положенні.
A
B
C
D
A
B
C
D
A)
Кришка конфорки
B)
Розсікач конфорки
C)
Свічка запалювання
D)
Термопара
Попередження!
Не тримайте ручку керування натис‐
нутою протягом більше 15 секунд.
Якщо конфорка не запалюється че‐
рез 15 секунд, відпустіть ручку керу‐
вання, поверніть її в положення «вим‐
кнено» та спробуйте знову запалити
конфорку мінімум через 1 хвилину.
За відсутності електроживлення роз‐
палювання конфорки можна здійсни‐
ти без електричного пристрою; у цьо‐
му випадку піднесіть до пальника по‐
лум'я, натисніть на відповідну ручку і
поверніть її проти годинникової стріл‐
ки у положення «максимум».
Якщо пальник випадково згасне, по‐
верніть ручку в положення "вимк." і
спробуйте підпалити пальник знову
через 1 хвилину.
Генератор іскри може спрацювати ав
томатично, коли ви увімкнете подачу
електроенергії після встановлення
або після того, як відновиться елек‐
тропостачання після перебоїв. Це
нормально.
4.2 Вимикання пальника
Щоб загасити пальник, поверніть ручку на
символ
.
Українська 49
Попередження!
Перед тим як знімати посуд із кон‐
форки, зменште полум’я або вимкніть
конфорку.
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
Попередження!
Див. розділи з інформацією щодо тех‐
ніки безпеки.
5.1 Економія електроенергії
По можливості завжди накривайте каструлі
кришкою.
Коли рідина починає кипіти, прикручуйте
газ, щоб вона кипіла на повільному вогні.
Попередження!
Користуйтеся посудом, діаметр дна
якого відповідає розмірам конфорок.
Конфорка Діаметр посуду
Потрійна ко‐
рона
180 - 260 мм
Передня
конфорка се‐
редньої
швидкості
120 - 180 мм
Задня кон‐
форка се‐
редньої
швидкості
120 - 220 мм
Допоміжна
конфорка
80 - 180 мм
Попередження!
Переконайтеся, що дно посуду не ви‐
ступає над ручками керування. Якщо
ручки керування знаходяться під
дном посуду, вони можуть нагрітися
полум’ям.
Не ставте одну каструлю чи сковорід‐
ку одночасно на дві конфорки.
Попередження!
Переконайтеся що ручки посуду не
виступають над переднім краєм ва‐
рильної поверхні. Переконайтеся, що
посуд для готування розміщено по
центру кіл – завдяки цьому посуд бу‐
де розміщено максимально стабільно
та зменшиться споживання газу.
Щоб уникнути травм чи проливання вмісту
посуду, не ставте на конфорки нестійкий або
деформований посуд.
Попередження!
Не використовуйте розсіювач по‐
лум’я.
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Попередження!
Див. розділи з інформацією щодо тех‐
ніки безпеки.
50
www.electrolux.com
Попередження!
Перш ніж мити духову шафу, вим‐
кніть її і дайте охолонути. Перш ніж
виконувати будь-які дії з технічного
обслуговування або чищення, необ‐
хідно відключити плиту від джерела
живлення.
Попередження!
З міркувань безпеки забороняється
чистити прилад струменем пари або
водою під високим тиском.
Попередження!
Не слід використовувати абразивні
миючі засоби, сталеву вату або ки‐
слоти. Це може пошкодити прилад.
Подряпини або темні плями на по‐
верхні не впливають на роботу при‐
ладу.
Підставки для посуду знімаються для зруч‐
ного миття варильної поверхні.
Щоб очистити емальовані деталі, кришку та
корону, помийте їх теплою мильною водою
та ретельно висушіть перед встановлен‐
ням.
Деталі з нержавіючої сталі промийте во‐
дою, а потім насухо витріть м’якою ганчір‐
кою.
Підставки під посуд не можна мити в пос‐
удомийній машині. Їх необхідно мити вруч‐
ну.
Будьте обережні під час витирання вимитих
вручну підставок для посуду, оскільки в
процесі нанесення емалі іноді залишаються
гострі краї. Якщо потрібно, видаляйте стійкі
плями за допомогою пастоподібного засобу
для чищення.
Правильно встановіть підставки для посуду
після чищення.
Щоб конфорка працювала правильно, від‐
галуження підставки для посуду мають зна‐
ходитися в центрі конфорки.
Будьте дуже обережні, замінюючи підстав‐
ки для посуду, щоб запобігти пошкодженню
варильної поверхні.
Після чищення насухо протріть прилад м’якою
тканиною.
Видалення забруднень:
1.
Негайно видаляйте: пластмасу, полі‐
мерну плівку, що розплавилися, за‐
лишки страв, що містять цукор.
Вимкніть прилад і дайте йому охолону‐
ти, перш ніж видаляти: вапняні та
водяні розводи, бризки жиру та плями
з металевим відблиском. Використо‐
вуйте спеціальний засіб для чищення,
що може використовуватись для даної
варильної поверхні.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з неве‐
ликою кількістю миючого засобу.
3.
Після очищення протріть прилад насухо
чистою ганчіркою.
Предмети з іржостійкої сталі тьмяніють при
сильному нагріванні. Не слід готувати у
кам’яному, глиняному або чавунному посуді.
6.1 Чищення свічки запалювання
Чищення свічки запалювання можливе завдя‐
ки тому, що вона зроблена з керамічного ма‐
теріалу і металевого електрода. Ці елементи
слід регулярно та ретельно очищувати. Крім
того, потрібно перевіряти, чи не засмітилися
отвори розсікачів конфорки.
6.2 Періодичне технічне
обслуговування
Періодично звертайтеся до свого місцевого
центру технічного обслуговування з прохан‐
ням перевірити подачу газу та роботу при‐
строю для регулювання тиску, якщо він вста‐
новлений.
Українська 51
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Під час запалювання газу
відсутня іскра
Не подається електрожи‐
влення
Перевірте, чи прилад під‐
ключено до електромере
жі та увімкнуто.
Перевірте запобіжник. Як‐
що запобіжник спрацював
декілька раз, викличте
кваліфікованого електри‐
ка.
Кришка та розсікач кон‐
форки розміщені нерівно
Перевірте, щоб кришка та
розсікач конфорки були
встановлені правильно.
Полум’я згасає одразу після
запалювання
Термопара достатньо не
нагрівається
Після запалювання утри‐
муйте ручку натиснутою
приблизно 5 секунд.
Полум’я горить не по всьо‐
му колу конфорки
Розсікач конфорки заби‐
тий залишками їжі
Перевірте, чи не заблоко‐
вана форсунка і чи не по‐
трапили залишки їжі до
розсікача конфорки.
Якщо виникла несправність, спочатку спро‐
буйте вирішити проблему самостійно. Якщо
ви не можете усунути проблему, зверніться до
закладу, де ви придбали прилад, або до цент‐
ру технічного обслуговування.
У разі неправильного користування
приладом або його встановлення не
вповноваженим спеціалістом візит
фахівця центру післяпродажного об‐
слуговування або продавця може бу‐
ти платним навіть у гарантійний пе‐
ріод.
Ця інформація необхідна, щоб можна було
швидко і правильно вам допомогти. Вона на‐
ведена на табличці з технічними даними.
Опис моделі ............
Номер виробу (PNC) ............
Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні запасні ча‐
стини. Їх можна придбати у сервісному центрі
та в авторизованих магазинах запчастин.
7.1 Наклейки, що постачаються
разом із приладом (містяться у
пакунку з приладдям)
Відповідно до нижченаведених інструкцій при‐
ліпіть клейкі наклейки.
52
www.electrolux.com
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
A B C
A)
Приліпіть на гарантійний талон та віді‐
шліть цю частину (якщо застосовується)
B)
Приліпіть на гарантійний талон та збере‐
жіть цю частину (якщо застосовується)
C)
Приліпіть на інструкцію з експлуатації
8. УСТАНОВКА
Попередження!
Див. розділи з інформацією щодо тех‐
ніки безпеки.
Попередження!
Наведені нижче інструкції щодо вста‐
новлення, підключення й технічного
обслуговування плити повинен вико‐
нувати кваліфікований фахівець згід‐
но зі стандартами і місцевими вимо‐
гами.
8.1 Підключення газу
Застосовуйте нерухоме з’єднання або гнучкий
шланг із іржостійкої сталі згідно з чинними
нормативними вимогами. При використанні
гнучкого металевого шланга стежте, щоб він
не контактував з рухомими деталями і не був
здавлений. Також будьте обережні, встано‐
влюючи варильну поверхню разом із духовою
шафою.
Переконайтеся, що тиск газу відпові‐
дає рекомендованим показникам. Ре‐
гульоване з’єднання кріпиться до тру‐
би газової магістралі за допомогою
гайки G 1/2". Прикрутіть деталі, не до‐
кладаючи надмірних зусиль, відрегу‐
люйте у потрібному напрямку і затяг‐
ніть з’єднання.
ABC
A)
Кінець трубки з гайкою
B)
Шайба
C)
Кутовий штуцер
Скраплений газ: використовуйте тримач для
гумового шланга. Завжди встановлюйте про‐
кладку. Після цього підключайте газ. Гнучкий
шланг придатний до використання, якщо:
він не нагрівається вище кімнатної темпе‐
ратури, тобто вище 30°C;
Українська 53
його довжина не перевищує 1500 мм;
на ньому відсутні дроселі;
він не піддається натягуванню чи скручу‐
ванню;
він не торкається гострих країв чи кутів;
можна легко здійснювати огляд його стану.
Перевіряючи стан гнучкого шлангу, переко‐
найтеся у тому, що:
на обох кінцях шлангу і по всій його довжині
відсутні тріщини, порізи та ознаки горіння;
матеріал не затвердів і зберігає еластич‐
ність;
затискачі не вкрилися іржею;
термін придатності не скінчився.
За наявності хоча б одного дефекту не ремон‐
туйте, а замініть шланг.
Після встановлення переконайтеся у
надійності ущільнення з’єднувальних
елементів. Для такої перевірки вико‐
ристовуйте мильний розчин, а не во‐
гонь!
8.2 Заміна форсунок
1.
Зніміть підставки для посуду.
2.
Зніміть із конфорок кришки та корони.
3.
За допомогою торцевого ключа 7 зніміть
форсунки й замініть їх на ті, які відповіда
ють типу газу, що використовується (див.
таблицю в розділі «Технічна інформа‐
ція»).
4.
Складіть усі деталі, виконавши процедуру
у зворотному порядку.
5.
Замініть табличку з технічними даними
(біля газової труби) на табличку з пара‐
метрами газу того типу, що буде подава‐
тися. Цю табличку можна знайти в уп‐
аковці, що входить до комплекту приладу.
Якщо тиск газу, що подається, коливається чи
відрізняється від потрібного тиску, на трубі по‐
дачі газу слід встановити відповідний регуля‐
тор тиску у відповідності з чинними нормами.
8.3 Настройка мінімального рівня
Для настройки мінімального рівня полум’я ви‐
конайте наступні дії.
1.
Запаліть конфорку.
2.
Поверніть ручку в положення мінімально
го полум’я.
3.
Зніміть ручку.
4.
Тонкою викруткою відрегулюйте положен‐
ня гвинта обвідного клапана.
A
A)
Гвинт обвідного клапана
При переході з природного газу G20 20
мбар (або природного газу G20 13 мбар
3)
)
на скраплений газ повністю закрутіть гвинт
обвідного клапана.
У разі заміни скрапленого газу на природ‐
ний газ G20 20 мбар викрутіть гвинт обвід‐
ного клапана приблизно на 1/4 оберту (1/2
оберту для конфорки «потрійна корона»).
У разі заміни з природного газу G20 20
мбар на природний газ G20 13 мбар
3)
ви‐
крутіть гвинт обвідного клапана приблизно
на 1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки
«потрійна корона»).
При переході зі скрапленого газу на при‐
родний газ G20 13 мбар
3)
відкрутіть гвинт
обвідного клапана приблизно на 1/2 оберту
(1 оберт для конфорки «потрійна корона»).
У разі заміни з природного газу G20 13
мбар
3)
на природний газ G20 20 мбар за‐
крутіть гвинт обвідного клапана приблизно
на 1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки
«потрійна корона»).
Попередження!
Переконайтеся, що полум’я не зга‐
сає, якщо швидко повернути ручку з
максимального положення в міні‐
мальне.
8.4 Підключення до електромережі
Прилад необхідно заземлити відповідно до
вимог техніки безпеки.
Перевірте, щоб напруга і тип електрожи‐
влення, вказані на табличці з технічними
даними, відповідали напрузі і типу електро‐
живлення у місцевій електромережі.
Прилад оснащено електричним кабелем.
На ньому має бути встановлена відповідна
вилка, розрахована на навантаження, за‐
значене на табличці з технічними даними.
3)
лише для Росії
54
www.electrolux.com
Вилка має вставлятися у пристосовану ро‐
зетку.
Будь-які електричні деталі повинні встано‐
влюватися або замінятися спеціалістом
центру технічного обслуговування або ква‐
ліфікованим фахівцем.
Завжди користуйтеся правильно встановле‐
ною протиударною розеткою.
Переконайтеся, що після встановлення є
вільний доступ до електричної розетки.
Не тягніть за кабель живлення при відклю‐
ченні приладу від мережі. Тягніть тільки за
штепсельну вилку.
Забороняється підключати прилад за допо‐
могою подовжувача, адаптера чи пара‐
лельного підключення (існує ризик вини‐
кнення пожежі). Впевніться у тому, що зазе‐
млення відповідає стандартам і вимогам.
Кабель живлення потрібно розмістити так,
щоб він не торкався гарячих частин.
Підключайте прилад через пристрій, який
забезпечує від’єднання від електромережі
на всіх полюсах, з мінімальною відстанню
між контактами 3 мм (наприклад, автома‐
тичний запобіжник, реле захисту від зами‐
кання на землю, плавкий запобіжник).
Кабель живлення повинен бути розташова‐
ний таким чином, щоб будь-яка його части‐
на не нагрівалася вище 90°C. Синій нейт‐
ральний кабель повинен бути підключений
до контакту клемної колодки, позначеного
літерою «N». Фазовий кабель коричневого
(або чорного) кольору (іде від виводу «L»
клемної колодки) завжди має бути підклю‐
чений до фази мережі.
8.5 Заміна електричного кабелю
Для заміни мережевого кабелю користуйтесь
лише кабелем типу H05V2V2-F T90 або екві‐
валентним. Переконайтесь, що перетин кабе‐
лю може застосовуватись до передбаченої
напруги і робочої температури. Жовтий/зеле‐
ний провід заземлення повинен бути приблиз‐
но на 2 см довшим, ніж коричневий (або чор‐
ний) провід фази.
8.6 Вбудовування в кухонні меблі
min.
55 mm
min.
650 mm
560 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
10 mm
3 mm
11 mm
11 mm
A
A
B
A)
ущільнювач, що постачається
B)
скоби, що постачаються
Обережно!
Установлюйте прилад лише на стіль‐
ниці із плоскою поверхнею.
8.7 Варіанти вбудовування
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під варильною
поверхнею, повинна легко зніматися для за‐
безпечення доступу у випадку проведення ре‐
монтних робіт.
Українська 55
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A)
Знімна панель
B)
Місце, що може використовуватися для
підключення
Кухонна секція з духовою шафою
Розміри ніші під варильну поверхню мають
відповідати зазначеним, а кухня повинна бути
оснащена вентиляційними отворами для без‐
перервного надходження повітря. З міркувань
безпеки, а також для полегшення від’єднання
духової шафи від гарнітуру варильну поверх‐
ню і духову шафу слід підключати до джерела
електроенергії окремо.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Розміри варильної поверхні
Ширина: 594 мм
Довжина: 510 мм
Габарити ніші варильної поверхні
Ширина: 560 мм
Довжина: 480 мм
Теплова потужність
Конфорка «потрій‐
на корона»:
4,0 кВт
Конфорка середнь
ої швидкості:
2,0 кВт
Допоміжна конфор‐
ка:
1,0 кВт
ЗАГАЛЬНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ:
G20 (2H) 20 мбар =
9 кВт
G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар = 654 г/
год
G20(2H) 13 мбар =
9 кВт
Електроживлення: 230 В ~ 50 Гц
Категорія II2H3B/P
Підведення газу: G 1/2”
Подача газу: G20 (2H) 20 мбар
Клас приладу: 3
Діаметри обвідних клапанів
Конфорка Ø обвідного клапа‐
ну в 1/100 мм
Допоміжна конфор‐
ка
28
Конфорка середнь‐
ої швидкості
32
Потрійна корона 56
56
www.electrolux.com
Газові конфорки
КОНФОР‐
КА
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
Скраплений газ
(Бутан/пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
кВт кВт
форс.
1/100 мм
м³/год
форс.
1/100 мм
г/год
Допоміжна
конфорка
1.0 0.33 70 0.095 50 73
Конфорка
середньої
швидкості
2.0 0.45 96 0.190 71 145
Потрійна
корона
4.0 1.4 146 0.381 98 291
Газові конфорки G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКА
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
кВт кВт форс. 1/100 мм м³/год
Допоміжна кон‐
форка
1.0 0.33 82 0.106
Конфорка се‐
редньої швидко‐
сті
2.0 0.45 111 0.212
Потрійна корона 4.0 1.4 174 0.424
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом
.
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей і
забезпечити вторинну переробку електричних
і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом
,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
Українська 57
58
www.electrolux.com
Українська 59
www.electrolux.com/shop
397234907-A-082013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EGG6243NOX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario