Zanussi ZGG67412XA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CS
Návod k použití 2
RO
Manual de utilizare 15
RU
Инструкция по
эксплуатации
28
ES
Manual de instrucciones 43
Varná deska
Plită
Варочная панель
Placa de cocción
ZGG67412
CZ
RO
RU
ES
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bezpečnostní pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Užitečrady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Čištěa údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Odstraňování závad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Technické informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Poznámky k ochraně životního prostředí _ 14
Zmĕny vyhrazeny.
Bezpečnostní informace
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a
jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zraně
způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k
použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Upozorně Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných
trvalých následků.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud
tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez-
pečnost.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem
a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné
části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou,
doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
2
www.zanussi.com
Všeobecné bezpečnostní informace
•Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání
zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
•Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa-
mostatným dálkovým ovládáním.
•Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může
být nebezpečná a způsobit požár.
•Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a
poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
Nepokládejte věci na varnou desku.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no-
že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na
velmi vysokou teplotu.
Bezpečnostní pokyny
Instalace
Upozorně Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná osoba.
•Odstraňte veškerý obalový materiál.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani ne-
používejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu
s tímto spotřebičem.
Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat-
ních spotřebičů a nábytku.
•Při přemisťování spotřebiče buďte vždy
opatrní, protože je těžký. Vždy noste
ochranné rukavice.
•Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
•Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
•Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého
nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či
okna.
Pokud je spotřebič instalován nad zásuvka-
mi, ujistěte se, že prostor mezi dnem
spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje do-
statečnou cirkulaci vzduchu.
Spodek spotřebiče se může silně zahřát.
Doporučujeme proto instalovat nehořlavý
samostatný panel pod spotřebičem, který
bude zakrývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
Upozorně Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
Veškerá elektrická připojení musí být pro-
vedena kvalifikovaným elektrikářem.
•Spotřebič musí být uzemněn.
•Před každou údržbou nebo čištěním je nut-
né se ujistit, že je spotřebič odpojen od
elektrické sítě.
Použijte správný typ napájecího kabelu.
Elektrické kabely nesmí být zamotané.
Dbejte na to, aby se elektrické přívodní ka-
bely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy)
3
www.zanussi.com
nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horké-
ho nádobí, když spotřebič připojujete do
blízké zásuvky.
Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení napá-
jecího kabelu či zástrčky (je-li součástí vý-
bavy) může mít za následek přehřátí svor-
ky.
Ujistěte se, že je nainstalována ochrana
před úrazem elektrickým proudem.
Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí
kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí
výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu se
obraťte na servisní středisko nebo elektri-
ře.
Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo
izolační zařízení k řádnému odpojení všech
napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolač
zařízení musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
Používejte pouze správná izolační zařízení:
ochranné vypínače vedení, pojistky (pojist-
ky šroubového typu se musí odstranit z
držáku), ochranné zemnicí jistič
e a stykače.
Připojení plynu
Veškerá plynová připojení by měla být pro-
vedena kvalifikovanou osobou.
•Před instalací je nutné zajistit, aby seřízení
spotřebiče odpovídalo podmínkám místního
rozvodu plynu (druhu plynu a tlaku plynu).
Zkontrolujte, zda kolem spotřebiče může
obíhat chladný vzduch.
Informace ohledně přívodu plynu naleznete
na typovém štítku.
Tento spotřebič není připojen k zařízení na
odvod spalin. Ujistěte se, že je spotřebič
připojen dle aktuálních instalačních vyhlá-
šek. Dbejte na požadavky týkající se dosta-
tečné ventilace.
Použití spotřebiče
Upozorně Před prvním použitím
odstraňte veškerý obalový materiál, štítky
a ochrannou fólii.
Upozorně Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu elektrickým proudem.
•Tento spotřebič používejte v domácnosti.
•Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozo-
ru.
Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
Na varné zóny nepokládejte příbory nebo
pokličky. Byly by horké.
Po použití nastavte varnou zónu do polohy
„vypnuto“.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej
vystříknout.
Upozorně Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu.
Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji,
držte plameny a ohřáté předměty mimo je-
jich dosah.
Páry uvolňované velmi horkými oleji se mo-
hou samovolně vznítit.
Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin,
může způsobit požár při nižších teplotách
než olej, který se používá poprvé.
Do spotřebi
če, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty ne-
bo předměty obsahující hořlavé látky.
Upozorně Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
Nepokládejte horké nádoby na ovládací
panel.
Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
Nezapínejte varné zóny s prázdnými nád-
obami nebo zcela bez nádob.
Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
Varná deska nesmí přijít do styku s kyselý-
mi tekutinami jako je ocet, citrónová šťáva
nebo s prostředky na odstraňování vodního
4
www.zanussi.com
kamene. Mohou totiž zanechat matné
skvrny.
Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným
účelům, například k vytápění místností.
•Při použití plynového varného spotřebiče
vzniká v místnosti, ve které je spotřebič in-
stalovaný, teplo a vlhko. V místě instalace
spotřebiče zařiďte dobrou ventilaci.
Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory za-
kryté.
Prodloužené intenzivní používání spotřebi-
če může vyžadovat přídavné větrání,
například otevřením okna, nebo účinnější
větrání, například zvýšením stupně mecha-
nického větrání - pokud je jím místnost vy-
bavena.
Používejte pouze nádobí se správným tva-
rem a průměrem dna větším než jsou roz-
měry hořáků. Hrozí nebezpečí p
řehřátí a
prasknutí skleněné desky (je-li součástí
spotřebiče).
Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočí-
te-li ovladačem rychle z maximální do mini-
mální polohy.
Ujistěte se, že jsou nádoby umístěny na
středu plotýnek a nepřečnívají přes okraje
varné desky.
Používejte pouze příslušenství dodávané
se spotřebičem.
Na hořáky neinstalujte rozptylovač plame-
ne.
Čištění a údržba
Upozorně Hrozí nebezpečí poškoze
spotřebiče.
•Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabrá-
nili poškození materiálu jeho povrchu.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vo-
dy nebo páru.
•Hořáky nemyjte v myčce nádobí.
•Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým had-
rem. Používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nepoužívejte prostředky s
drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla
nebo kovové předměty.
Likvidace
Upozorně Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
Odpojte spotřebi
č od elektrické sítě.
•Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
•Vnější plynové potrubí slisujte.
Obsluha
Pro opravu spotřebiče kontaktujte servisní
středisko. Doporučujeme používat pouze
originální náhradní díly.
Popis spotřebiče
Uspořádání varné desky
2
1
6
5
4
3
1
Středně rychlý hořák
2
Středně rychlý hořák
3
Ovladače
4
Tlačítko generátoru jisker
5
Pomocný hořák
6
Rychlý hořák
5
www.zanussi.com
Ovladače
Symbol Popis
bez přívodu plynu / po-
loha vypnuto
maximální přívod plynu
Symbol Popis
minimální přívod plynu
zapalování
Denní používání
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Upozorně Před prvním použitím
odstraňte veškerý obalový materiál, štítky
a ochrannou fólii.
Zapálení hořáku
Upozorně Při používání otevřeného
ohně v kuchyni buďte velmi opatrní.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
chybné použití plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj
postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
1. Stiskněte a podržte tlačítko generátoru ji-
sker
.
2. Současným otočením ovladače proti
směru hodinových ručiček do maximální
polohy
a jeho zatlačením zapálíte
hořák.
3. Když hořák hoří, pusťte tlačítko zapalova-
če, ale držte ovladač v této poloze ještě
10 sekund nebo méně. To umožní, aby
se termočlánek zahřál. V opačném přípa-
dě bude přívod plynu přerušen.
4. Když se plamen ustálí, nastavte jeho in-
tenzitu.
Jestliže se hořák ani po několika poku-
sech nezapálí, zkontrolujte, zda je korun-
ka a její víčko ve správné poloze.
A
B
C
D
A) čko hořáku
B) Korunka hořáku
C) Zapalovací svíčka
D) Termočlánek
Upozorně Ovladač stiskněte na
maximálně 15 sekund.
Jestliže se hořák po uplynutí 15 sekund
nezapálí, uvolněte ovladač, otočte ho do
polohy vypnuto a před dalším pokusem o
zapálení hořáku alespoň jednu minutu
počkejte.
Důležité Při přerušení dodávky elektrického
proudu můžete hořák zapálit i bez
elektrického zařízení. V takovém případě
přiložte k hořáku plamen, zatlačte na
příslušný ovladač a otočte jím proti směru
hodinových ručiček na maximální pozici
puštěného plynu.
6
www.zanussi.com
Jestliže z nějakého důvodu plamen zhas-
ne, otočte ovladačem do polohy vypnuto,
počkejte nejméně jednu minutu a pokuste se
hořák znovu zapálit.
Generátor jisker se může automaticky
spouštět, když zapnete elektřinu, po in-
stalaci nebo po výpadku proudu. Nejde o zá-
vadu.
Vypnutí hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na
symbol
.
Upozorně Před sejmutím nádobí
z hořáku vždy nejdříve ztlumte nebo
zhasněte plamen.
Užitečné rady a tipy
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Úspora energie
Je-li to možné, vždy zakrývejte varné nád-
oby pokličkami.
Když začnou tekutiny vřít, ztlumte plamen,
aby jen mírně perlily.
Upozorně Používejte nádoby na
vaření s průměrem vhodným pro rozměry
hořáků.
Hořák Průměry nádobí
Rychlý 180 - 260 mm
Levý zadní,
středně rychlý
120 - 220 mm
Pravý zadní,
středně rychlý
120 - 220 mm
Pomocný 80 - 180 mm
Upozorně Ujistěte se, že dna varných
nádob nestojí nad ovladači. Pokud jsou
ovladače pode dny varných nádob, plameny
je budou zahřívat.
Nedávejte stejnou pánev na dva hořáky.
Upozorně Ujistěte se, že držadla hrnců
nepřečnívají nad předním okrajem varné
desky. Ujistěte se, že jsou hrnce umístěné na
středu hořáků, čímž získají maximální stabilitu
a sníží se spotřeba plynu.
Abyste zabránili rozlití a případnému poraně-
ní, nepokládejte na hořáky nestabilní nebo
poškozené nádoby.
Upozorně Nepoužívejte rozptylovač
plamene.
Víko (samostatná sada pro specifické
varné desky)
Víko spotřebiče chrání při zavření povrch
před prachem a při otevření před stříkajícím
tukem. Nepoužívejte jej pro jiné funkce.
Udržujte víko stále čisté.
•Před zavřením víka se ujistěte, že je
spotřebič vychladlý.
•Skleněná víka se mohou při zahřátí rozbít.
7
www.zanussi.com
Čištění a údržba
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Upozorně Před čištěním spotřebič
vypněte a nechte ho vychladnout. Před
každou údržbou nebo čištěním odpojte
spotřebič od zdroje elektrického napájení.
Škrábance nebo tmavé skvrny na po-
vrchu nemají vliv na funkci spotřebiče.
•Mřížky pod nádoby lze pro pohodlněí či-
štění vyjmout.
Smaltované části, kryt a korunku hořáků
umyjte vlažnou vodou se saponátem a před
jejich vložením zpět je řádně osušte.
Části z nerezové oceli omyjte vodou a pak
osušte měkkým hadrem.
•Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro mytí
v myčce nádobí. Musí se mýt ručně.
•Při ručním mytí mřížek pod nádoby buďte
opatrní při jejich osušování, protože smalto-
vání může mít ně
kdy drsné hrany. V přípa-
dě potřeby odstraňte odolné skvrny pomocí
pastového čisticího prostředku.
•Po vyčistění mřížky pod nádoby správně
umístěte.
•Mají-li hořáky správně fungovat, musí být
ramena mřížek pod nádoby ve středu
hořáků.
Při snímání mřížek pod nádoby buďte
velmi opatrní, aby nedošlo k poškození
varné desky.
Po vyčištění spotřebič osušte měkkým had-
rem.
Odstranění nečistot:
1. Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující
cukr.
Spotřebič vypněte a nechte jej vy-
chladnout před čištěním: skvrn od
vodního kamene, vodových kroužků,
tukových skvrn nebo kovově lesklého
zbarvení. Použijte speciální čisticí
prostředek vhodný na povrch varné
desky.
2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s ma-
lým množstvím čisticího prostředku.
3. Nakonec spotřebič otřete do sucha či-
stým hadříkem.
Při vysokém zahřátí může nerezová ocel ztra-
tit lesk. Z tohoto dů
vodu nesmíte vařit v nád-
obách z mastku, v kameninových pánvích ne-
bo na litinových plátech.
Čištění zapalovací svíčky
Elektrické zapalování se provádí pomocí ke-
ramické zapalovací svíčky s kovovou elektro-
dou. Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky
dobře zapalovaly, a kontrolujte průchodnost
otvorů v koruně hořáků.
Pravidelná údržba
Pravidelně si v servisním středisku objedná-
vejte kontrolu stavu přívodní plynové trubky a
nastavovače tlaku, je-li instalován.
8
www.zanussi.com
Odstraňování závad
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzniká jis-
kra.
•Je přerušena dodávka elektric-
kého proudu.
Zkontrolujte, zda je spotřebič
připojen a zda je zapnut zdroj
elektrického proudu.
Zkontrolujte pojistku (jistič).
Jestliže pojistka (jistič) vypad-
ne vícekrát, obraťte se na kva-
lifikovaného elektrikáře.
•Víčko a korunka hořáku a jsou
nasazeny nesymetricky.
Zkontrolujte, zda je víčko a ko-
runka hořáku správně nasaze-
na.
Plamen zhasíná ihned po zapále-
ní.
•Termočnek není zahřátý na
dostatečnou teplotu.
Po zapálení plamene podržte
ovladač stisknutý ještě 10 ne-
bo méně sekund.
Plynový kroužek hoří nerovno-
měrně.
Korunka hořáku je ucpaná
zbytky jídla.
Ujistěte se, že není tryska za-
nesená a korunka hořáku není
ucpaná zbytky jídla.
9
www.zanussi.com
Pokud dojde k poruše spotřebiče, pokuste se
nejprve závadu odstranit sami. Pokud pro-
blém nemůžete vyřešit sami, obraťte se pro-
sím na vašeho prodejce nebo místní autorizo-
vané servisní středisko.
V případě chyby v obsluze spotřebiče ne-
bo v případě, že instalaci neprovedl auto-
rizovaný technik, budete muset návštěvu
technika ze servisu nebo prodejce zaplatit, i
když je spotřebič ještě v záruce.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné
tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na
typovém štítku.
•Označení modelu ............
Výrobní číslo (PNC) ............
•Sériové číslo (S.N.) ............
Používejte pouze originální náhradní díly. Ori-
ginální náhradní díly můžete zakoupit v na-
šem servisním středisku a autorizovaných ob-
chodech s náhradními díly.
Štítky dodávané v sáčku s příslušenstvím
Nalepte samolepící štítky následujícím způso-
bem:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
A B C
A) Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto
část (je-li to možné)
B) Nalepte jej na záruční list a uchovejte si
tuto část (je-li to možné)
C) Nalepte jej na návod k použití
Instalace
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Upozorně Následující pokyny k
instalaci, připojení a údržbě smí provádět
pouze kvalifikovaní pracovníci v souladu s
platnými normami a místními předpisy.
Upozorně Pouze pro Rusko: tento
spotřebič pracuje na zemní plyn G20 20
mbar. Před připojením plynu upravte
nastavení pro správný typ plynu G20 13
mbar. Řiďte se pokyny v kapitole „Výměna
trysek“.
Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte ohebnou
hadici z nerezové oceli v souladu s platnými
předpisy. Pokud použijete ohebné kovové ha-
dice, dbejte na to, aby se nikde nedotýkaly
10
www.zanussi.com
pohyblivých částí, ani nebyly nikde přiskřípnu-
té. Také dávejte pozor, když je varná deska
nainstalovaná společně s troubou.
Důležité Zajistěte, aby tlak přívodu plynu do
zařízení odpovídal doporučeným hodnotám.
Nastavitelná přípojka je připevněna k úplné
rampě pomocí matice se závitem G 1/2".
Volně našroubujte součásti, nastavte připojení
do požadovaného směru a vše utáhněte.
ABC
A) Konec hřídele s maticí
B) Pračka
C) Potrubní koleno
Zkapalněný plyn
U zkapalněho plynu použijte držák gumové
hadice. Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte
s připojením plynu.
Pružnou hadici lze použít za těchto podmínek:
–nesmí se zahřát na vyšší než pokojovou te-
plotu, vyšší než 30 °C;
nesmí být delší než 1500 mm;
nesmí být přiškrcena;
nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení;
nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo
rohy;
musí být snadno přístupná, aby mohl být
kontrolován její stav.
Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje,
zda:
nemá po celé délce ani na koncích trhliny,
řezy nebo známky ohoření;
materiál není ztvrdlý, ale má svou normální
pružnost;
spojovací svorky nejsou rezavé;
doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici
neopravujte, ale vyměňte ji.
Důležité Po dokončení instalace se ujistěte,
že jsou těsnění u všech spojek v pořádku.
Použijte mýdlový roztok, nikoliv plamen!
Výměna trysek
1. Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2. Odstraňte víčka a korunky hořáku.
3. Pomocí nástrčného klíče 7 odšroubujte
vstřikovací trysky a nahraďte je tryskami
potřebnými pro používaný druh plynu (viz
tabulka v kapitole „Technické informace“).
4. Stejným postupem v opačném pořadí za-
se jednotlivé části smontujte.
5. Vyměňte typový štítek (nachází se v blíz-
kosti přívodního plynového potrubí) za ta-
kový, který odpovídá novému druhu do-
dávaného plynu. Tento štítek můžete najít
v balíčku dodávaném se spotřebičem.
Pokud je tlak plynu při napájení jiný nebo ne-
stálý v porovnání s požadovaným tlakem, je
nutné instalovat na přívodní plynové potrubí
nastavovač tlaku.
Nastavení minimální úrovně
Postup nastavení minimální úrovně hořáku:
1. Zapalte hořák.
2. Otočte ovladač do minimální polohy.
3. Odmontujte regulač
ní kohout.
4. Úzkým šroubovákem nastavte polohu ob-
tokového šroubu.
A
A) Obtokový šroub
•Jestliže přejdete ze zemního plynu G20 20
mbar (nebo na zemní plyn G20 13 mbar
1)
)
na zkapalněný plyn obtokový šroub zcela
zašroubujte a utáhněte.
1) pouze pro Rusko
11
www.zanussi.com
•Při přechodu ze zkapalnělého plynu na ze-
mní plyn G20 20 mbar povolte obtokový
šroub asi o 1/4 otáčky.
•Při přechodu ze zemního plynu G20 20
mbar na zemní plyn G20 13 mbar
1)
povolte
obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
•Při přechodu ze zkapalnělého plynu na ze-
mní plyn G20 13 mbar
1)
povolte obtokový
šroub asi o 1/2 otáčky.
•Při přechodu ze zemního plynu G20 13
mbar
1)
na zemní plyn G20 20 mbar utáhně-
te obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
Upozorně Zkontrolujte, zda plamen
nezhasne, otočíte-li ovladačem rychle z
maximální do minimální polohy.
Připojení k elektrické síti
•Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na typovém štítku odpovídají na-
pětí a výkonu místního zdroje napájení.
•Spotřebič se dodává s napájecím kabelem.
Ten musí být vybaven správnou zástrčkou
vhodnou pro danou zátěž vyznačenou na
typovém štítku. Ujistěte se, že je zástrčka
zapojena do správné zásuvky.
Vždy používejte správně instalovanouťo-
vou zásuvku s ochranou proti úrazu elek-
trickým proudem.
Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka
nadále dostupná.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za
kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
•Při připojení spotřebiče pomocí prodlužova-
cího kabelu, rozdvojky nebo vícenásobné-
ho připojení hrozí nebezpečí požáru. Ujistě-
te se, že uzemnění splňuje platné normy a
nařízení.
Napájecí kabel nesmí být vystaven teplo-
tám vyšším než 90 °C.
Ujistěte se, že jste p
řipojili modře zbarvený
nulový vodič ke svorce označené písmenem
„N“. Hnědě (nebo černě) zabarvený fázový
vodič připojte ke svorce označené písmenem
„L“. Fázový vodič musí být vždy připojen.
Výměna připojovacího kabelu
Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel
H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Ujistě-
te se, že průřez kabelu odpovídá napětí a pro-
vozní teplotě. Zemnící vodič zbarvený žluto-
zeleně musí být přibližně o 2 cm delší než
hnědý (nebo černý) fázový vodič.
Vestavba
min. 55 mm
min. 650 mm
550 mm
min. 100 mm
30 mm
470 mm
A
B
A) dodávané těsnivo
B) dodávaná konzola
Pozor Spotřebič instalujte pouze na
pracovní plochu s rovným povrchem.
Možnosti zapuště
Kuchyňská skříňka s dvířky
Panel instalovaný pod varnou deskou musí
být snadno odnímatelný a umožňovat snadný
přístup v případě, že je nutný technický zá-
sah.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A) Odnímatelný panel
B) Prostor pro přípojky
12
www.zanussi.com
Kuchyňská skříňka s troubou
Rozměry výřezu pro varnou desku musí od-
povídat uvedeným hodnotám a kuchyňská lin-
ka musí být vybavena otvory pro trvalý přívod
vzduchu. Elektrické připojení varné desky a
trouby musí být z bezpečnostních důvodů in-
stalováno odděleně a umožňovat snadné vy-
jmutí trouby z linky.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
Technické informace
Rozměry varné desky
Šířka: 580 mm
Délka: 500 mm
Rozměry výřezu pro varnou
desku
Šířka: 550 mm
Délka: 470 mm
Tepelný výkon
Rychlý hořák 3.0 kW
Středně rychlý hořák: 2.0 kW
Pomocný hořák: 1.0 kW
CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar = 8 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 567 g/h
G20 (2H) 13 mbar = 8 kW pouze pro Rusko
Elektrické napájení: 230 V ~ 50 Hz
Kategorie: II2H3B/P
Připojení plynu: G 1/2"
Přívod plynu: G20 (2H) 20 mbar
Třída spotřebiče: 3
Průměry ventilů
Hořák Ø trysek v 1/100 mm Hořák Ø trysek v 1/100 mm
Pomocný 28 Rychlý 42
Středně rychlý 32
Plynové hořáky pro ZEMNÍ PLYN G20 20 mbar
13
www.zanussi.com
HOŘÁK NORMÁLNÍ VÝKON kW vstřikování 1/100 mm
Pomocný 1.0 70
Středně rychlý 2.0 96
Rychlý 3.0 119
Plynové hořáky pro LPG G30/G31 30/30 mbar
HOŘÁK
NORMÁLNÍ VÝKON
kW
vstřikování
1/100 mm
g/h
Pomocný 1.0 50 73
Středně rychlý 2.0 71 145
Rychlý 2.8 86 204
Plynové hořáky pro ZEMNÍ PLYN G20 13 mbar - pouze pro Rusko
HOŘÁK NORMÁLNÍ VÝKON kW vstřikování 1/100 mm
Pomocný 1.0 82
Středně rychlý 2.0 111
Rychlý 3.0 149
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správ
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Obalové materiály neškodí životnímu
prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové
díly jsou označeny značkami: >PE<,>PS<
apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový ma-
teriál jako domácí odpad ve vhodném kontej-
neru v místě svého bydliště.
14
www.zanussi.com
Cuprins
Informaţii privind siguranţa _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Instrucţiuni privind siguranţa _ _ _ _ _ _ _ 16
Descrierea produsului _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Utilizarea zilnică _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Sfaturi utile _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Îngrijirea şi curăţarea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Depanare _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Instalarea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Informaţii tehnice _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Protejarea mediului înconjurător _ _ _ _ _ 27
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
Informaţii privind siguranţa
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie in-
strucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă insta-
larea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă răniri şi daune.
Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru
consultare ulterioară.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
Avertizare Risc de sufocare, de rănire sau de provocare a
unei incapacităţi funcţionale permanente.
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8
ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă dacă
sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru sigu-
ranţa lor.
•Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
•Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul produsului.
•Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de aparat atunci când
acesta este în funcţiune sau când se răceşte. Componentele
accesibile sunt fierbinţi.
•Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă pentru copii, vă re-
comandăm să-l activaţi.
•Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de copii
nesupravegheaţi.
15
www.zanussi.com
Aspecte generale privind siguranţa
•Aparatul şi părţile accesibile ale acestuia devin fierbinţi pe dura-
ta utilizării. Nu atingeţi elementele de încălzire.
A nu se folosi aparatul prin intermediul unui cronometru extern
sau cu un sistem telecomandat separat.
•Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi sau ulei poate fi peri-
culoasă şi poate provoca un incendiu.
Nu încercaţi niciodată să stingeţi focul cu apă. Opriţi aparatul şi
acoperiţi flacăra cu un capac sau cu o pătură anti-incendiu.
Nu depozitaţi nimic pe suprafeţele de gătit.
•Nu folosiţi un aparat de curăţat cu abur pentru a curăţa apara-
tul.
Obiectele de metal, de ex. cuţitele, furculiţele, lingurile şi capa-
cele nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se pot înfier-
bânta.
Instrucţiuni privind siguranţa
Instalarea
Avertizare Doar o persoană calificată
trebuie să instaleze acest aparat.
Îndepărtaţi toate ambalajele.
•Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi
sau utilizaţi.
Respectaţi instrucţiunile de instalare furni-
zate împreună cu aparatul.
Respectaţi distanţele minime faţă de alte
aparate şi corpuri de mobilier.
•Procedaţi cu atenţie sporită atunci când
mutaţi aparatul deoarece acesta este greu.
Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un
agent de etanşare pentru ca umezeala să
nu umfle materialul.
•Protejaţi partea de jos a aparatului de abur
şi umezeală.
•Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau sub o
fereastră. Astfel, vasele fierbinţi de pe apa-
rat nu vor cădea atunci când uşa sau fe-
reastra va fi deschisă.
•Dacă aparatul este aşezat deasupra unor
sertare, verificaţi dacă spaţiul dintre partea
de jos a aparatului şi sertarul de sus este
suficient pentru a permite circulaţia aerului.
Baza aparatului poate deveni fierbinte. Vă
recomandăm să instalaţi sub aparat un pa-
nou de separare ignifug pentru a preveni
accesarea bazei acestuia.
Conexiunea la reţeaua electrică
Avertizare Risc de incendiu şi de
electrocutare.
Toate conexiunile electrice trebuie realizate
de către un electrician calificat.
Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare-CP.
Înainte de a efectua orice tip de operaţie,
asiguraţi-vă că aţi deconectat aparatul de la
sursa de curent.
16
www.zanussi.com
•Folosiţi un cablu de alimentare electrică
adecvat.
Nu permiteţi încâlcirea cablurilor electrice.
•Nu lăsaţi cablul de alimentare sau ştecherul
(dacă există) să atingă aparatul fierbinte
sau vase fierbinţi atunci când conectaţi
aparatul la prizele din vecinătate
Verificaţi dacă aparatul a fost instalat co-
rect. Cablurile de alimentare electrică şi
ştecherele (dacă există) slăbite sau inco-
recte pot să provoace încălzirea excesivă a
terminalului.
Verificaţi dacă este instalată protecţia la
electrocutare.
Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru redu-
cerea tensionării
•Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora
ştecherul (dacă există) sau cablul de ali-
mentare electrică. Contactaţi centrul de ser-
vice sau un electrician pentru a schimba un
cablu de alimentare deteriorat.
•Instalaţia electrică trebuie să fie prevă
zută
cu un dispozitiv de izolare, care să vă per-
mită să deconectaţi aparatul de la reţea la
toţi polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă
o deschidere între contacte de cel puţin 3
mm.
•Folosiţi doar dispozitive de izolare adecva-
te: întrerupătoare pentru protecţia liniei, si-
guranţe (siguranţe înfiletabile scoase din
suport), contactori şi declanşatori la protec-
ţie împământare.
Racordul la gaz
Toate racordurile la gaz trebuie realizate de
către o persoană calificată.
Înainte de instalare, verificaţi dacă condiţiile
din reţeaua locală de distribuţie a gazului
(tipul şi presiunea gazului) şi reglajele apa-
ratului sunt compatibile.
Verificaţi dacă aerul circulă în jurul aparatu-
lui.
Informaţiile despre alimentarea cu gaz se
găsesc pe plăcuţa cu date tehnice.
Acest aparat nu este conectat la un dispozi-
tiv care să evacueze produsele rezultate în
urma combustiei. Aparatul se racordează
în
conformitate cu reglementările în vigoare
privind instalarea. Acordaţi o deosebită
atenţie aspectelor referitoare la ventilaţia
adecvată.
Utilizarea
Avertizare Scoateţi toate ambalajele,
etichetele şi foliile de protecţie înainte de
prima utilizare.
Avertizare Pericol de vătămare, arsuri
sau electrocutare.
Utilizaţi acest aparat într-un mediu casnic.
Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
•Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede
sau când acesta este în contact cu apa.
Nu puneţi tacâmuri sau capace de oale pe
zonele de gătit. Acestea devin fierbinţi.
•După utilizare, opriţi zona de gătit.
Nu utilizaţi aparatul drept suprafaţă de lucru
sau de depozitare.
Când puneţi alimente în ulei fierbinte, pot
să sară stropi.
Avertizare Pericol de explozie sau
incendiu.
•Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt încălzi-
te, pot elibera vapori inflamabili. Ţineţi
flăcările sau obiectele încălzite departe de
grăsimi şi uleiuri atunci când gătiţi.
Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte
fierbinte pot să se aprindă spontan.
Uleiul folosit, care conţine resturi de mân-
care, poate lua foc la temperaturi mai mici
decât uleiul care este utilizat pentru prima
dată.
Produsele inflamabile sau obiectele umezi-
te cu produse inflamabile nu trebuie intro-
duse în aparat, nici puse adiacent sau dea-
supra acestuia.
Avertizare Pericol de deteriorare a
aparatului.
•Nu ţineţi vase pe panoul de comandă.
17
www.zanussi.com
Nu permiteţi evaporarea completă a lichidu-
lui din vase.
Nu activaţi zonele de gătit dacă pe acestea
nu se află vase sau vasele sunt goale.
Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat.
Nu permiteţi lichidelor acide, precum oţetul,
sucul de lămâie sau agenţii detartranţi să
intre în contact cu plita. Aceste produse pot
conduce la apariţia de zone mătuite.
Acest aparat poate fi utilizat numai pentru
gătit. Nu utilizaţi în alte scopuri, de exemplu
pentru încălzirea încăperii.
Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz are ca
efect producerea de căldură şi umezeală.
Asiguraţi o bună ventilare a camerei în care
aparatul este instalat.
Nu blocaţi fantele de ventilaţie.
Utilizarea îndelungată a aparatului poate
necesita aerisire suplimentară, de exemplu
deschiderea unei ferestre, sau o ventilaţie
mai eficientă, de exemplu prin mărirea pu-
terii ventilaţiei mecanice, dacă există.
•Folosiţi doar vase stabile cu forma corectă
şi diametrul mai mare decât dimensiunile
arzătoarelor. Exist
ă riscul de supraîncălzire
şi fisurare a plăcii de sticlă (dacă este dis-
ponibilă).
Când rotiţi brusc butonul din poziţia de ma-
xim în cea de minim, asiguraţi-vă că flacăra
nu se stinge.
•Poziţionaţi vasele central pe inele şi nu le
lăsaţi să iasă în afara marginii suprafeţei de
gătit.
•Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună
cu aparatul.
Nu instalaţi adaptoare de flacără pe
arzător.
Întreţinerea şi curăţarea
Avertizare Pericol de deteriorare a
aparatului.
•Curăţaţi regulat aparatul pentru a preveni
deteriorarea materialului de la suprafaţă.
•Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru
curăţarea aparatului.
•Nu curăţaţi arzătoarele în maşina de spălat
vase.
•Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă.
Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi
produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi
sau obiecte metalice.
Aruncarea la gunoi
Avertizare Risc de rănire sau de
sufocare.
•Contactaţi autoritatea locală pentru infor-
maţii privind aruncarea adecvată a acestui
aparat.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen-
tare.
•Tăiaţi cablul electric ş
i îndepărtaţi-l.
•Turtiţi ţevile externe de gaz.
Service
•Contactaţi centrul de service pentru repara-
rea aparatului. Vă recomandăm să utilizaţi
doar piese de schimb originale.
18
www.zanussi.com
Descrierea produsului
Configuraţia plitei de gătit
2
1
6
5
4
3
1
Arzător semi-rapid
2
Arzător semi-rapid
3
Butoane de comandă
4
Buton generator de scânteie
5
Arzător auxiliar
6
Arzător rapid
Butoane de comandă
Pictogramă Descriere
fără alimentare cu gaz /
poziţie oprit
alimentare maximă cu
gaz
Pictogramă Descriere
alimentare minimă cu
gaz
aprindere
Utilizarea zilnică
Avertizare Consultaţi capitolele privind
Siguranţa.
Avertizare Scoateţi toate ambalajele,
etichetele şi foliile de protecţie înainte de
prima utilizare.
Aprinderea arzătorului
Avertizare Procedaţi cu atenţie atunci
când utilizaţi flacără deschisă în
bucătărie. Producătorul nu îşi asumă nicio
responsabilitate în cazul utilizării
necorespunzătoare a flăcării.
Aprindeţi întotdeauna arzătorul înainte de
a pune vasele pe plită.
Pentru a aprinde arzătorul:
1. Ţineţi apăsat butonul generator de scân-
tei
.
2. În acelaşi timp, rotiţi butonul de comandă
la stânga în poziţia maximă
şi împinge-
ţi-l în jos pentru a aprinde arzătorul.
3. Eliberaţi butonul generator de scântei
când se aprinde arzătorul, dar menţineţi
butonul de comandă a gazului în această
poziţie pentru un timp egal sau mai mic
de 10 secunde; astfel se va încălzi termo-
cuplul. În caz contrar, alimentarea cu gaz
va fi întreruptă.
4. După ce flacăra este constantă, o puteţi
regla.
În cazul în care, după câteva încercări
arzătorul nu se aprinde, verificaţi poziţia
corectă a coroanei şi capacului arzătorului.
19
www.zanussi.com
A
B
C
D
A) Capac arzător
B) Coroană arzător
C) Bujie de aprindere
D) Termocuplu
Avertizare Nu ţineţi apăsat butonul de
comandă mai mult de 15 secunde.
Dacă arzătorul nu se aprinde nici după 15
secunde, eliberaţi butonul de comandă, rotiţi-l
pe poziţia oprit şi încercaţi să aprindeţi din
nou arzătorul după ce a trecut cel puţin 1
minut.
Important În lipsa curentului electric, puteţi
aprinde arzătorul fără dispozitivul electric; în
acest caz, apropiaţi o flacără de arzător,
apăsaţi butonul respectiv şi rotiţi-l în sens
antiorar până când ajunge pe poziţia de
maxim.
Dacă arzătorul se stinge accidental, rotiţi
butonul de comandă în poziţia oprit şi în-
cercaţi să aprindeţi din nou arzătorul după cel
puţin 1 minut.
Generatorul de scântei poate porni auto-
mat la cuplarea alimentării electrice,
după instalare sau după o pană de curent.
Acest lucru este normal.
Stingerea arzătorului
Pentru a stinge flacăra, rotiţ
i butonul la simbo-
lul
.
Avertizare Micşoraţi întotdeauna flacăra
sau stingeţi-o înainte de a lua vasele de
pe arzător.
Sfaturi utile
Avertizare Consultaţi capitolele privind
Siguranţa.
Economia de energie
Pe cât posibil, puneţi întotdeauna capace
pe vase.
Când începe să fiarbă lichidul, reduceţi
flacăra la minim pentru a fierbe la foc mic.
Avertizare Folosiţi vase cu diametre
corespunzătoare cu dimensiunile
arzătoarelor.
Arzător Diametre pentru vase
Rapid 180 - 260 mm
Semi-rapid
spate stânga
120 - 220 mm
Semi-rapid
spate dreapta
120 - 220 mm
Arzător Diametre pentru vase
Auxiliar 80 - 180 mm
Avertizare Partea inferioară a cratiţelor
nu trebuie să se afle peste butoanele de
comandă. În caz contrar, flacăra va încălzi
butoanele de comandă.
Nu aşezaţi acelaşi vas pe două arzătoare.
20
www.zanussi.com
Avertizare Nu puneţi toartele vasului
deasupra marginii frontale a plitei de
gătit. Puneţi vasele în poziţie centrală pe
inelele arzătoarelor pentru a avea o stabilitate
maximă şi pentru a reduce consumul de gaz.
Pentru a preveni răsturnarea şi accidentele,
nu puneţi vase instabile sau deteriorate pe
inele.
Avertizare Nu folosiţi un difuzor de
flacără.
Capac (set separat doar pentru plitele
predispuse)
Capacul protejează aparatul împotriva pra-
fului când este închis şi colectează stropii
de grăsime când este deschis. Nu-l utilizaţi
în alte scopuri.
•Păstraţi capacul curat în permanenţă.
Anterior închiderii capacului asiguraţi-vă că
respectivul capac s-a răcit.
Când sunt fierbinţi, capacele din sticlă se
pot sparge.
Îngrijirea şi curăţarea
Avertizare Consultaţi capitolele privind
Siguranţa.
Avertizare Înainte de curăţare, opriţi
cuptorul şi lăsaţi-l să se răcească. Înainte
de a efectua operaţii de curăţare sau de
întreţinere, deconectaţi aparatul de la sursa
de alimentare cu energie electrică.
Zgârieturile sau petele închise la culoare
de pe suprafaţa plitei nu au niciun efect
asupra modului de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa cu uşurinţă plita puteţi
scoate suporturile pentru vase.
Pentru a curăţa piesele emailate, capacul şi
coroana, spălaţi-le cu apă caldă şi săpun şi
uscaţi-le atent înainte de a le pune la loc.
•Spălaţi elementele din oţel inoxidabil cu
apă, după care uscaţi-le cu o lavetă moale.
Suporturile pentru vase nu sunt potrivite
pentru sp
ălarea în maşina de spălat vase.
Acestea trebuie spălate cu mâna.
Stratul de email are în unele locuri muchii
dure. Procedaţi cu atenţie când spălaţi de
mână şi uscaţi suporturile tăvii. Dacă este
necesar, înlăturaţi petele persistente cu
pastă de curăţat.
•Asiguraţi-vă că aşezaţi corect suporturile
pentru vase după ce le-aţi curăţat.
Pentru o funcţionare corectă a arzătoarelor,
asiguraţi-vă că braţele suporturilor pentru
vase se află în centrul arzătorului.
Pentru a preveni deteriorarea suprafeţei
plitei, procedaţi cu atenţie când reaşeza-
ţi suporturile pentru vase.
21
www.zanussi.com
După curăţare, uscaţi aparatul cu o lavetă
moale.
Înlăturarea murdăriei:
1. Înlăturaţi imediat: plasticul topit, foliile
de plastic şi alimentele care conţin
zahăr.
Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se
răcească înainte de a curăţa: depuneri
de calcar, pete de apă şi de grăsime,
decolorări metalice strălucitoare. Folo-
siţi un agent de curăţare special, apli-
cabil pentru suprafaţa plitei.
2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi pu-
ţin detergent.
3. În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu
o lavetă curată.
Oţelul inoxidabil îşi poate pierde luciul dacă
este încălzit prea mult. Cu acest aparat nu es-
te permis gătitul în vase din ceramică, oale
din lut sau tigăi din fontă.
Curăţarea generatorului de scântei
Această funcţie este obţinută prin intermediul
unei bujii ceramice cu aprindere cu un elec-
trod din metal. Pentru a evita aprinderea difi-
cilă, păstraţi aceste componente foarte curate
şi verificaţi dacă orificiile coroanei arzătorului
sunt astupate.
Întreţinerea periodică
Cereţi periodic service-ului autorizat local să
verifice starea de funcţionare a conductei de
alimentare cu gaz şi a regulatorului de presiu-
ne, dacă este prevăzut.
Depanare
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Nu se produce scânteie pentru
aprinderea gazului
•Nu există alimentare cu curent •Asiguraţi-vă că unitatea este
conectată la sursa de energie
electrică şi este pornită.
Verificaţi siguranţa. Dacă sigu-
ranţa declanşează de mai mul-
te ori, adresaţi-vă unui electri-
cian calificat.
Capacul şi coroana arzătorului
nu sunt aliniate
Capacul şi coroana arzătorului
trebuie să fie aşezate în poziţii-
le corecte.
Flacăra se stinge imediat după
aprindere
Termocuplul nu se încălzeşte
suficient
•După aprinderea flăcării, ţineţi
apăsat butonul de comandă a
gazului timp de maxim 10 se-
cunde.
Flacăra arde inegal pe circumfe-
rinţa arzătorului
Coroana arzătorului este blo-
cată de resturi alimentare
Verificaţi dacă injectorul princi-
pal nu este blocat şi coroana
arzătorului nu este obstrucţio-
nată de resturi alimentare.
Dacă apare un defect, încercaţi întâi să găsiţi
chiar dvs. o soluţie. Dacă nu puteţi, adresaţi-
vă dealerului sau centrului de service local.
Dacă aţi utilizat incorect aparatul sau
dacă instalarea acestuia nu a fost făcută
de un tehnician autorizat, este posibil ca vizita
tehnicianului de la serviciul clienţi sau a dea-
lerului să nu fie gratuită, chiar şi în perioada
de garanţie.
Pentru a vă putea ajuta în mod rapid şi co-
rect sunt necesare următoarele date. Aces-
te date sunt menţionate pe plăcuţa cu da-
tele tehnice.
Descrierea modelului .................
•Numărul produsului (PNC) .................
•Numărul de serie (S.N.) .................
22
www.zanussi.com
Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Acestea sunt disponibile la centrul de service
şi la magazinele cu piese de schimb autoriza-
te.
Etichete furnizate împreună cu punga de
accesorii
Lipiţi etichetele adezive conform indicaţiilor de
mai jos:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
A B C
A) Lipiţi pe certificatul de garanţie şi trimiteţi
acest exemplar (dacă există)
B) Lipiţi pe certificatul de garanţie şi păstraţi
acest exemplar (dacă există)
C) Lipiţi pe manualul de instrucţiuni
Instalarea
Avertizare Consultaţi capitolele privind
Siguranţa.
Avertizare Următoarele instrucţiuni
referitoare la instalare, conectare şi
întreţinere trebuie efectuate de personal
calificat, în conformitate cu standardele şi
reglementările locale în vigoare.
Avertizare Doar pentru Rusia: acest
aparat funcţionează cu gaz natural G20
20 mbar. Reglaţi setările pentru tipul corect de
gaz G20 13 mbar înainte de racordul la gaz.
Consultaţi instrucţiunile "Înlocuirea
injectoarelor".
Racordul la gaz
Alegeţi racorduri rigide sau utilizaţi o ţeavă fle-
xibilă din oţel inoxidabil conformă cu regle-
mentările în vigoare. Dacă utilizaţi ţevi metali-
ce flexibile, procedaţi cu atenţie pentru ca
acestea să nu intre în contact cu părţile mobi-
le şi să nu fie strivite. De asemenea, procedaţi
cu atenţie când plita este montată împreună
cu un cuptor.
Important Presiunea de alimentare cu gaz a
aparatului trebuie să respecte valorile
recomandate. Racordul ajustabil este fixat de
capătul conductei cu ajutorul unei piuliţe
filetate G 1/2". Înşurubaţi piesele fără a le
forţa, reglaţi racordul în direcţia necesară şi
strângeţi toate piesele.
23
www.zanussi.com
ABC
A) Capăt al axului cu piuliţă
B) Maşină de spălat rufe
C) Cot
Gaz lichefiat
Folosiţi suportul furtunului din cauciuc pentru
gaz lichefiat. Montaţi întotdeauna garnitura.
După aceea continuaţi racordarea la gaz.
Racordul flexibil este gata de montare dacă:
nu poate ajunge la o temperatură mai mare
decât cea a camerei (30 °C);
nu este mai lung de 1500 mm;
nu este strangulat în niciun loc;
nu este supus la tracţiune sau torsiune;
–nu intră în contact cu muchii sau colţuri as-
cuţite;
poate fi examinat cu uşurinţă pentru a-i ve-
rifica starea.
Inspectarea stării racordurilor flexibile constă
în verificarea următoarelor aspecte:
–să nu prezinte crăpături, tăieturi, urme de
arsuri la capete sau pe lungimea sa;
materialul să nu fie rigidizat şi să prezinte
elasticitatea sa normală;
colierele să nu fie ruginite;
–să nu fi depăşit termenul de garanţie.
Dacă observaţi defecte, nu reparaţi ţeava, ci
înlocuiţi-o.
Important Dup
ă ce instalarea s-a terminat,
verificaţi etanşeitatea corectă a fiecărui racord
de ţeavă. În acest sens folosiţi o soluţie de
apă şi săpun, nu flacără deschisă!
Înlocuirea injectoarelor
1. Scoateţi suporturile pentru vase.
2. Scoateţi capacele şi coroanele arzătoare-
lor.
3. Scoateţi injectoarele cu o cheie tubulară
de 7 şi înlocuiţi-le cu cele necesare pen-
tru tipul de gaz utilizat (consultaţi tabelul
din capitolul "Informaţii tehnice").
4. Asamblaţi piesele, urmând aceeaşi pro-
cedură în ordine inversă.
5. Înlocuiţi plăcuţa cu datele tehnice (aflată
lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea
corespunzătoare noului tip de gaz.
Această plăcuţă se găseşte în pachetul li-
vrat împreună cu aparatul.
Dacă presiunea gazului este variabilă sau di-
ferită de presiunea necesară, trebuie montat
un regulator de presiune corespunzător pe
ţeava de alimentare cu gaz.
Reglarea nivelului minim
Pentru reglarea nivelului minim al arzătoare-
lor:
1. Aprindeţi arzătorul.
2. Rotiţi butonul pe poziţia de minim.
3. Scoateţi butonul de comandă.
4. Reglaţi poziţia şurubului de by-pass cu o
şurubelniţă sub
ţire.
A
A) Şurubul de by-pass
•Dacă treceţi de la gaz natural (de la reţea)
G20 de 20 mbar (sau gaz natural de G20
de 13 mbar
2)
) la gaz lichefiat (îmbuteliat),
înfiletaţi complet şurubul de by-pass.
•Dacă se trece de la gaz lichefiat (îmbute-
liat) la gaz natural (de la reţea) G20 de 20
mbar, slăbiţi şurubul de by-pass cu circa
1/4 de rotaţie.
•Dacă se trece de la gaz natural (de la re-
ţea) G20 de 20 mbar la gaz natural (de la
reţea) G20 de 13 mbar,
2)
slăbiţi şurubul de
by-pass cu circa 1/4 de rotaţie.
2) numai pentru Rusia
24
www.zanussi.com
•Dacă se trece de la gaz lichefiat (îmbute-
liat) la gaz natural (de la reţea) G20 de 13
mbar,
2)
, slăbiţi şurubul de by-pass cu circa
1/2 de rotaţie.
•Dacă se trece de la gaz natural (de la re-
ţea) G20 de 13 mbar
2)
la gaz natural (de la
reţea) G20 de 20 mbar, strângeţi şurubul
de by-pass cu circa 1/4 de rotaţie.
Avertizare Când rotiţi brusc butonul de
la poziţia de maxim la cea de minim
asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge.
Conexiunea la reţeaua electrică
Verificaţi dacă tensiunea nominală şi tipul
de energie electrică specificate pe plăcuţa
cu datele tehnice coincid cu tensiunea şi
puterea reţelei electrice locale.
Acest aparat este livrat împreună cu un ca-
blu de alimentare electrică. Cablul trebuie
să fie livrat cu un ştecher adecvat care să
poată suporta sarcina indicată pe plăcuţa
cu datele tehnice. Asiguraţi-vă că aţi intro-
dus ştecherul într-o priză adecvată.
Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie (cu
împământare -CP) contra electrocută
rii,
montată corect.
•Asiguraţi-vă că priza poate fi accesată după
instalare.
Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a
scoate din priză aparatul. Trageţi întotdeau-
na de ştecher.
Există un pericol de incendiu dacă aparatul
este conectat prin intermediul unui prelungi-
tor, adaptor sau triplu-ştecher. Verificaţi
dacă legătura la masă este făcută în con-
formitate cu standardele şi reglementările.
Nu permiteţi încălzirea cablului de alimenta-
re la temperaturi mai mari de 90° C.
Asiguraţi-vă că aţi conectat cablul albastru
neutru la borna marcată cu litera "N". Conec-
taţi cablul maro (sau negru) de fază la borna
marcată cu litera "L". Cablul de fază trebuie
menţinut conectat permanent.
Înlocuirea cablului de conectare
Pentru a înlocui cablul de conectare, utilizaţi
doar tipul H05V2V2-F T90 sau echivalent.
Secţiunea cablului trebuie să suporte tensiu-
nea şi temperatura de lucru. Firul galben/ver-
de de împământare trebuie să fie cu aproxi-
mativ 2 cm mai lung decât firul de fază maro
(sau negru).
Încorporarea în mobilier
min. 55 mm
min. 650 mm
550 mm
min. 100 mm
30 mm
470 mm
A
B
A) sigiliu furnizat
B) colier furnizat
Atenţie Instalaţi aparatul doar pe un blat
de lucru cu suprafaţă plată.
Posibilităţi de încorporare
Dulap de bucătărie cu uşă
Panoul instalat sub plită trebuie să fie uşor de
scos şi să permită accesul facil în cazul în ca-
re este necesară o intervenţie de asistenţă
tehnică.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A) Panou demontabil
B) Spaţiu pentru conexiuni
25
www.zanussi.com
Element de mobilier de bucătărie cu
cuptor
Dimensiunile locaşului plitei trebuie să fie con-
forme cu instrucţiunile, iar mobilierul de
bucătărie trebuie prevăzut cu orificii de aerisi-
re pentru a permite un aflux continuu de aer.
Conexiunea electrică a plitei se instalează se-
parat de cea a cuptorului din motive de sigu-
ranţă şi pentru a permite o scoatere uşoară a
cuptorului din mobilier.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
Informaţii tehnice
Dimensiunile plitei
Lăţime: 580 mm
Lungime: 500 mm
Dimensiunile cavităţii plitei
Lăţime: 550 mm
Lungime: 470 mm
Absorbţia de căldură
Arzător rapid 3.0 kW
Arzător semi-rapid: 2.0 kW
Arzător auxiliar: 1.0 kW
PUTERE TOTALĂ: G20 (2H) 20 mbar = 8 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 567 g/h
G20 (2H) 13 mbar = 8 kW, doar pentru Rusia
Alimentare electrică: 230 V ~ 50 Hz
Categoria: II2H3B/P
Racordul la gaz: G 1/2"
Alimentare cu gaz: G20 (2H) 20 mbar
Clasa aparatului: 3
Diametre de by-pass
Arzător Ø By-pass în 1/100
mm
Arzător Ø By-pass în 1/100
mm
Auxiliar 28 Rapid 42
Semi-rapid 32
Arzătoare de gaz pentru GAZ NATURAL (de la reţea) G20 20 mbar
ARZĂTOR PUTERE NORMALĂ ÎN KW inj. 1/100 mm
Auxiliar 1.0 70
Semi-rapid 2.0 96
26
www.zanussi.com
ARZĂTOR PUTERE NORMALĂ ÎN KW inj. 1/100 mm
Rapid 3.0 119
Arzătoare de gaz pentru GPL G30/G31 30/30 mbar
ARZĂTOR
PUTERE NORMALĂ
kW
inj.
1/100 mm
g/h
Auxiliar 1.0 50 73
Semi-rapid 2.0 71 145
Rapid 2.8 86 204
Arzătoare de gaz pentru GAZ NATURAL (de la reţea) G20 13 mbar -
numai pentru Rusia
ARZĂTOR PUTERE NORMALĂ ÎN KW inj. 1/100 mm
Auxiliar 1.0 82
Semi-rapid 2.0 111
Rapid 3.0 149
Protejarea mediului înconjurător
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj
indică faptul că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru
mediul înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vă rugăm
să contactaţi biroul local, serviciul pentru
eliminarea deşeurilor sau magazinul de la
care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt prietenoa-
se cu mediul şi pot fi reciclate. Compo-
nentele din plastic sunt identificate prin mar-
caje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi materialele de
ambalare în recipientele adecvate din instala-
ţiile pentru gunoi comunitare.
27
www.zanussi.com
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 28
Указания по безопасности _ _ _ _ _ _ _ 29
Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 32
Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Поиск и устранение неисправностей _ _ 36
Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ _ 42
Право на изменения сохраняется.
Сведения по технике безопасности
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно оз-
накомьтесь с приложенным руководством. Производитель не
несет ответственность за травмы и повреждения, получен-
ные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией.
Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас
под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм
или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным
опытом или знаниями только при условии нахождения под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все
упаковочные материалы вне досягаемости де-
тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко-
гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча-
сти прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко-
мендуется включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое обслужива-
ние не
должно производиться детьми без присмотра.
28
www.zanussi.com
Общие правила техники безопасности
Прибор и его доступные для контакта части сильно нагре-
ваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагрева-
тельным элементам.
Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управле-
ния.
Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на
жире или масле, может представлять опасность и привести
к пожару.
Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вместо
этого выключите прибор и накройте пламя, например, кры-
шкой или противопожарным одеялом.
Не используйте варочные панели для хранения каких-либо
предметов.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Не следует класть на варочную поверхность металлические
предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и
крышки, так как
они могут нагреваться.
Указания по безопасности
Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора
должна осуществляться только
квалифицированным персоналом!
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, если он имеет повреждения.
Следуйте приложенным к прибору ин-
струкциям по его установке.
Выдерживайте минимально допустимые
зазоры между соседними приборами и
предметами мебели.
Прибор имеет большой вес: не забывай-
те о мерах предосторожности
при его пе-
ремещении. Обязательно используйте
защитные перчатки.
Поверхности срезов столешницы необ-
ходимо покрыть герметиком во избежа-
ние их разбухания под воздействием
влаги.
Защитите днище прибора от пара и вла-
ги.
Не устанавливайте прибор возле дверей
или под окнами. Это позволит избежать
падения с прибора кухонной посуды при
открывании двери или окна.
В случае
установки прибора над выдвиж-
ными ящиками убедитесь, что между
днищем прибора и верхним ящиком
29
www.zanussi.com
имеется достаточное для вентиляции
пространство.
Дно прибора сильно нагревается. Реко-
мендуется разместить под прибором по-
жаробезопасную разделительную про-
кладку для предотвращения доступа
прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара
и поражения электрическим током.
Все электрические подключения должны
производиться квалифицированным
электриком.
Прибор должен быть заземлен.
Перед выполнением каких-либо опера-
ций по чистке прибора или по уходу за
ним его следует отключить от сети элек-
тропитания.
Используйте соответствующий электро-
сетевой кабель.
Не допускайте спутывания электропро-
водов.
При подключении прибора к розеткам,
расположенным на близком от него рас-
стоянии, убедитесь, что сетевой шнур
или вилка (если это применимо к данно-
му
прибору) не касается горячего прибо-
ра или горячей посуды.
Убедитесь в правильности установки
прибора. Неплотно зафиксированный се-
тевой шнур или вилка (если это приме-
нимо к данному прибору), которая не-
плотно держится в розетке, может при-
вести к перегреву контактов.
Позаботьтесь об установке защиты от
поражения электрическим током.
Сетевой шнур
не должен быть туго натя-
нут.
Следите за тем, чтобы не повредить
вилку (если это применимо к данному
прибору) и сетевой кабель. Для замены
сетевого кабеля обратитесь в сервисный
центр или к электрику.
Прибор должен быть подключен к элек-
тросети через устройство, позволяющее
отсоединять от сети все контакты. Ус-
тройство для изоляции должно обеспе-
чивать расстояние между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм.
Следует использовать подходящие раз-
мыкающие устройства: предохранитель-
ные автоматические выключатели, плав-
кие предохранители (резьбовые плавкие
предохранители следует выкручивать из
гнезда), автоматы защиты от тока утечки
и пускатели.
Подключение к газовой магистрали
Все газовые
подключения должны произ-
водиться квалифицированным специа-
листом.
Перед выполнением установки убеди-
тесь, что параметры местной газорас-
пределительной сети (тип и давление га-
за) совместимы с настройками прибора.
Убедитесь, что вокруг прибора имеется
достаточная вентиляция.
Данные о подводе газа приведены на та-
бличке с техническими данными.
Данный прибор не соединяется
с вытяж-
ным устройством, удаляющим продукты
горения. Удостоверьтесь, что подключе-
ние прибора производится в соответ-
ствии с действующими правилами. Уде-
лите особое внимание обеспечению на-
длежащей вентиляции.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Перед первым
использованием удалите всю
упаковку, наклейку и защитную пленку.
ВНИМАНИЕ! Существует риск
травмы, ожога или поражения
электрическим током.
Используйте прибор в жилых
помещени-
ях.
Не изменяйте параметры данного прибо-
ра.
Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
30
www.zanussi.com
При использовании прибора не касай-
тесь его мокрыми руками. Не касайтесь
прибора, если на него попала вода.
Не кладите на конфорки столовые при-
боры или крышки кастрюль. Они могут
сильно нагреться.
После каждого использования выклю-
чайте конфорки.
Не используйте прибор в качестве рабо-
чей поверхности или подставки для ка-
ких
-либо предметов.
Помещение продуктов в горячее масло
может привести к его разбрызгиванию.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность
возгорания или взрыва.
При нагреве жиры и масла могут выде-
лять легковоспламеняющиеся пары. Не
допускайте присутствия открытого пла-
мени и нагретых предметов при исполь-
зовании для приготовления жиров и ма-
сел.
Образуемые сильно нагретым маслом
пары могут привести к самопроизвольно-
му возгоранию.
Использованное масло может содержать
остатки продуктов, что может привести к
его возгоранию при более низких темпе-
ратурах по сравнению с маслом, которое
используется в первый раз.
Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся ма-
териалы или изделия, пропитанные лег-
ковоспламеняющимися веществами
.
ВНИМАНИЕ! Существует риск
повреждения прибора.
Не ставьте на панель управления горя-
чую кухонную посуду.
Не позволяйте жидкости полностью вы-
кипать из посуды.
Не включайте конфорки без кухонной по-
суды или с пустой кухонной посудой.
Не кладите на прибор алюминиевую
фольгу.
Не допускайте попадания на варочную
панель едких жидкостей, например
, уксу-
са, лимонного сока или средств для уда-
ления накипи. Это может привести к по-
явлению матовых пятен.
Данный прибор предназначен только для
приготовления пищи. Не используйте
прибор в других целях, например, для
обогрева помещений.
Использование газового прибора для
приготовления пищи приводит к выделе-
нию тепла и влаги в помещении. Обес-
печьте достаточную
вентиляцию поме-
щения, в котором установлен прибор.
Удостоверьтесь, что вентиляционные от-
верстия не закрыты.
При интенсивном и продолжительном
пользовании варочной панелью может
потребоваться дополнительная вентиля-
ция, например, за счет открытия окна
или увеличения мощности вентилятора,
если таковой имеется.
Пользуйтесь только устойчивой посудой
подходящей формы. Диаметр дна посу-
ды должен превышать размеры
конфо-
рок. Существует опасность перегрева и
повреждения стеклянной панели (если
таковая имеется).
Убедитесь, что пламя не гаснет при бы-
стром повороте ручки из максимального
положения - в минимальное.
Удостоверьтесь, что посуда размещена
по центру зон нагрева и не выдается за
края варочной панели.
Используйте только принадлежности, по-
ставляемые вместе с прибором.
Не
устанавливайте на горелку рассека-
тели пламени.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск
повреждения прибора.
Во избежание повреждения покрытия ва-
рочной панели производите его регуляр-
ную очичтку.
Не используйте для очистки прибора по-
даваемую под давлением воду или пар.
31
www.zanussi.com
Не мойте горелки в посудомоечной ма-
шине.
Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только нейтраль-
ные моющие средства. Не используйте
абразивные средства, царапающие губ-
ки, растворители или металлические
предметы.
Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность
травмы или удушья.
Для получения информации о том, как
надлежит утилизировать данный прибор,
обратитесь в местные муниципальные
органы власти.
Отключите прибор от электросети.
Отрежьте и утилизируйте кабель элек-
тропитания.
Расплющите наружные газовые трубы.
Сервис
Для ремонта прибора обратитесь в сер-
висный центр. Мы рекомендуем исполь-
зовать только фирменные запасные ча-
сти.
Описание изделия
Функциональные элементы варочной панели
2
1
6
5
4
3
1
Горелка для ускоренного
приготовления
2
Горелка для ускоренного
приготовления
3
Ручки управления
4
Кнопка устройства розжига
5
Вспомогательная горелка
6
Горелка повышенной мощности
Ручки управления
Символ Описание
отсутствует подача
газа / положение выкл
максимальная подача
газа
Символ Описание
минимальная подача
газа
розжиг
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Перед первым
использованием удалите всю
упаковку, наклейку и защитную пленку.
Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны при
использовании открытого огня на
кухне. Изготовитель не несет
ответственность в случае неправильного
обращения с огнем.
32
www.zanussi.com
Всегда зажигайте горелку прежде чем
поставить на нее посуду.
Включение горелки
1. Нажмите и удерживайте кнопку элек-
трического розжига
.
2. Поверните ручку управления против
часовой стрелки в положение
, соот-
ветствующее максимальной темпера-
туре, и одновременно нажмите на руч-
ку для розжига.
3. Когда горелка загорится, отпустите
ручку электрического розжига, но удер-
живайте ручку управления в положе-
нии максимума приблизительно 10 или
менее секунд, пока термопара не на-
греется. В противном случае подача
газа будет прекращена.
4. Отрегулируйте пламя после того, как
оно
станет равномерным.
Если после нескольких попыток раз-
жечь горелку не удалось, проверьте
правильность положения рассекателя и
крышки горелки.
A
B
C
D
A) Крышка горелки
B) Рассекатель горелки
C) Свеча зажигания
D) Термопара
ВНИМАНИЕ! Не держите ручку
управления нажатой более 15 секунд.
Если розжиг горелки не происходит через
15 секунд, отпустите ручку управления,
поверните ее в положение «Выкл» и
попытайтесь снова разжечь горелку,
подождав по меньшей мере 1 минуту.
ВАЖНО! При отсутствии электропитания
можно зажигать горелку без помощи
электроподжига; для этого
поднесите к
горелке источник огня, нажмите
соответствующую ручку и поверните ее
против часовой стрелки в положение
максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погасла, повер-
ните ручку управления в положение
«Выкл» и и попытайтесь снова разжечь го-
релку, но не более, чем через 1 минуту.
Устройство розжига может автомати-
чески сработать при подаче электро-
питания, после установки прибора или по-
сле перебоя в электропитании. Это нор-
мально.
Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на
символ
.
ВНИМАНИЕ! Всегда уменьшайте или
гасите пламя перед тем, как снимать
посуду с конфорки.
Полезные советы
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
Энергосбережение
По возможности всегда накрывайте по-
суду крышкой.
33
www.zanussi.com
Как только жидкость начинает кипеть,
убавьте пламя до минимума, необходи-
мого для того, чтобы поддерживать мед-
ленное кипение жидкости.
ВНИМАНИЕ! Используйте только ту
посуду, диаметр которой
соответствует размерам конфорок.
Горелка Диаметры посуды
Быстродей-
ствующая
180 - 260 мм
Задняя левая
- для ускорен-
ного приготов-
ления
120 - 220 мм
Задняя правая
- для ускорен-
ного приготов-
ления
120 - 220 мм
Вспомогатель-
ная
80 - 180 мм
ВНИМАНИЕ! Позаботьтесь о том,
чтобы днище сковородок и кастрюль
не касалось бы ручек управления. При
касании днищем посуды ручек управления
пламя их нагревает.
Не ставьте одну кастрюлю или сковороду
на две конфорки.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что ручки
кастрюли не выдаются за пределы
передней кромки варочной панели.
Следите, чтобы кастрюли были
размещены по центру: таким образом
достигается максимальная устойчивость и
снижается расход газа.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или
деформированную посуду. Это может при-
вести к разбрызгиванию ее содержимого и
возникновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
рассекатель пламени
.
Крышка (отдельный набор только для
варочных панелей, рассчитанных на
использование крышки)
В закрытом состоянии крышка защищает
прибор от пыли, а в открытом - улавли-
вает брызги жира. Не используйте ее
для других целей.
Всегда держите крышку в чистоте.
Прежде чем закрыть крышку, убедитесь
что прибор остыл.
Стеклянные крышки могут раскалывать-
ся при нагревании.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Перед каждой очисткой
выключайте прибор и давайте ему
остыть. Перед проведением технического
обслуживания или чисткой прибора
отсоедините его от сети электропитания.
Царапины или темные пятна на по-
верхности не влияют на работу прибо-
ра.
Подставки для посуды снимаются, что
позволяет легко проводить чистку вароч-
ной панели.
34
www.zanussi.com
Для очистки эмалированных элементов,
крышки и рассекателя вымойте их водой
с мылом и тщательно просушите перед
установкой на место.
Промойте элементы из нержавеющей
стали водой, а затем вытрите их насухо
мягкой тряпкой.
Подставки для посуды нельзя мыть в
посудомоечной машине. Необходимо
мыть их вручную.
При мойке подставок для посуды вруч-
ную будьте
внимательны, когда их про-
тираете, так как эмалевое покрытие мо-
жет местами иметь острые края. При не-
обходимости удаляйте стойкие загрязне-
ния с помощью чистящей пасты.
Убедитесь в правильности установки
подставок для посуды после очистки.
Для того, чтобы горелки работали надле-
жащим образом, стержни подставок для
посуды должны располагаться в
центре
горелки.
Чтобы не повредить варочную па-
нель, будьте внимательны при уста-
новке подставок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мяг-
кой тканью.
Удаление загрязнений:
1. Удаляйте немедленно: расплавлен-
ную пластмассу, полиэтиленовую
пленку и пищевые продукты, содер-
жащие сахар.
Выключайте прибор и дайте ему
остыть перед каждой чисткой от: из-
вестковых пятнен, водных разводов,
капель жира, блестящих белесых пя-
тен с металлическим отливом. Ис-
пользуйте для очистки специальное
средство, предназначенное для дан-
ной поверхности.
2. Чистить прибор следует влажной тряп-
кой с небольшим количеством
моюще-
го средства.
3. По завершении насухо вытрите при-
бор чистой тряпкой.
Под воздействием высокой температуры
нержавеющая сталь может потускнеть. По-
этому запрещается использовать для
приготовления пищи глиняную или керами-
ческую посуду, а также чугунные подстав-
ки.
Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с по-
мощью керамической свечи зажигания и
металлического электрода. Содержите
эти
детали в чистоте для предотвращения
трудностей с розжигом, а также проверяй-
те, чтобы отверстия в рассекателе пламе-
ни горелки не были засорены.
Периодический уход
Периодически обращайтесь в местный сер-
висный центр для проверки состояния тру-
бы подачи газа и редуктора, если им обо-
рудована Ваша варочная панель.
35
www.zanussi.com
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Решение
При розжиге нет искры. Отсутствует электропитание. Убедитесь, что прибор под-
ключен к электросети, а по-
дача электроэнергии не от-
ключена.
Проверьте предохранитель.
В случае повторного сраба-
тывания предохранителя об-
ратитесь к квалифицирован-
ному электрику.
Крышка и рассекатель горел-
ки стоят неровно.
Удостоверьтесь, что крышка
и рассекатель установлены
как следует.
Пламя гаснет сразу после роз-
жига.
Термопара недостаточно на-
грелась.
После появления пламени
подержите ручку нажатой
приблизительно 10 секунд
или меньше.
Газ горит неравномерно по ок-
ружности горелки.
Рассекатель горелки засо-
рился остатками пищи.
Убедитесь, что инжектор не
засорен, а в рассекателе го-
релки нет остатков пищи.
36
www.zanussi.com
При возникновении неисправности сначала
попытайтесь найти решение проблемы са-
мостоятельно. Если самостоятельно спра-
виться с проблемой не удается, обращай-
тесь к дилеру или в местный сервисный
центр.
Если прибор эксплуатировался непра-
вильно или установка была выполнена
не сертифицированным специалистом, по-
сещение специалиста сервисного центра
или поставщика может оказаться платным
даже во время гарантийного
срока.
Чтобы быстро получить надлежащую
помощь, необходимо предоставить сле-
дующие данные. Они приведены на та-
бличке с техническими данными.
Название модели .................
Номер изделия (PNC) .................
Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригиналь-
ные запасные части. Их можно приобрести
в сервисном центре и авторизованных ма-
газинах запчастей.
Наклейки, вложенные в пакет с
принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как
указано ниже:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
A B C
A) Приклейте на гарантийный талон и от-
правьте (если применимо)
B) Приклейте на гарантийный талон и со-
храните (если применимо)
C) Приклейте на инструкцию по
эксплуатации
Установка
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по
технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Следующие указания по
установке, подключению и
техобслуживанию относятся к операциям,
которые должны выполняться только
квалифицированными специалистами в
соответствии с действующими
стандартами и местными нормами.
ВНИМАНИЕ! Только для России:
данный прибор работает на
природном газе G20 20 мбар. Перед
подключением газа произведите настройку
на подходящий тип газа (G20 13 мбар). См.
инструкции в Таблице «Замена
инжекторов».
37
www.zanussi.com
Подключение к газовой магистрали
Используйте жесткие трубы или гибкий
шланг из нержавеющей стали, соответ-
ствующий действующим нормам. При ис-
пользовании гибких металлических шлан-
гов следите за тем, чтобы они не касались
подвижных частей и не передавливались.
Принимайте такие же меры предосторож-
ности при сборке варочной панели в одно
целое с духовым шкафом.
ВАЖНО
! Убедитесь, что давление подвода
газа соответствует рекомендуемым
величинам. Регулируемое колено крепится
к трубе газовой магистрали с помощью
гайки G 1/2 дюйма. Закрутите все детали,
не затягивая их, поверните колено в
нужном направлении и затяните все
резьбовые соединения.
ABC
A) Вывод трубы с гайкой
B) Прокладка
C) Коленчатая труба
Сжиженный газ
Используйте держатель для резиновых
шлангов для сжиженного газа. Всегда уста-
навливайте прокладку. Затем приступите к
подключению к линии подачи газа.
Гибкая подводка может использоваться,
только если:
ее температура не будет превышать
комнатную более, чем на 30°C;
ее длина не превышает 1500 мм;
она не
имеет сужений;
она не натянута и не перекручена;
она не касается острых кромок или
углов;
ее можно легко осмотреть, чтобы прове-
рить ее состояние.
Контроль сохранности гибкого шланга
включает в себя следующую проверку:
отсутствие трещин, порезов, следов го-
рения, как на концах, так и по всей его
длине;
материал шланга не стал жестким, а со-
хранил свою нормальную эластичность;
на хомутах крепления отсутствует ржав-
чина;
срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного
или несколь-
ких дефектов не ремонтируйте шланг, а за-
мените его.
ВАЖНО! После завершения установки
убедитесь, что трубные соединения
абсолютно герметичны. Используйте для
проверки мыльный раствор. Запрещается
использовать пламя!
Замена инжекторов
1. Снимите подставки для посуды.
2. Снимите крышки и рассекатели пламе-
ни горелок.
3. С помощью торцевого ключа на 7 мм
отвинтите инжекторы и
замените их со-
ответствующими типу используемого
газа (см. таблицу в разделе «Техниче-
ские данные»).
4. Установите все детали на место, вы-
полнив вышеописанную процедуру в
обратном порядке.
5. Замените табличку с техническими
данными (размещенную вблизи трубы
подвода газа) табличкой, соответ-
ствующей новому типу используемого
газа. Эта табличка находится в пакете
с принадлежностями, поставляемыми
вместе с
прибором.
Если давление подачи газа нестабильно
или отличается от необходимого давления,
на трубу подачи газа следует установить
соответствующий редуктор.
Регулировка минимального уровня
пламени
Для установки минимального уровня пла-
мени выполните следующие действия:
38
www.zanussi.com
1. Зажгите горелку.
2. Поверните ручку в положение, соответ-
ствующее минимальному пламени.
3. Снимите ручку управления.
4. Тонкой отверткой отрегулируйте поло-
жение винта обводного клапана.
A
A) Винт обводного клапана
При переходе с природного газа G20 20
мбар (или природного газа G20 13
мбар
3)
) на сжиженный газ закрутите винт
обводного клапана до упора.
При переходе с сжиженного на природ-
ный газ G20 давлением 20 мбар открути-
те винт обводного клапана приблизи-
тельно на 1/4 оборота.
При переходе с природного газа G20 да-
влением 20 мбар на природный G20 газ
давлением 13 мбар
3)
открутите винт об-
водного клапана примерно на 1/4 оборо-
та.
При переходе с сжиженного на природ-
ный газ G20 давлением 13 мбар
3)
откру-
тите винт обводного клапана примерно
на 1/2 оборота.
При переходе с природного газа G20 да-
влением 13 мбар
3)
на природный газ G20
давлением 20 мбар закрутите винт об-
водного клапана примерно на 1/4 оборо-
та.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что пламя не
гаснет при быстром повороте ручки из
максимального в минимальное положение.
Подключение к электросети
Проверьте, чтобы напряжение и тип
электропитания, указанные на табличке
с техническими характеристиками, соот-
ветствовали напряжению и типу электро-
питания в местной электросети.
В комплект поставки прибора входит се-
тевой кабель. Его следует оборудовать
вилкой, соответствующей нагрузке, ука-
занной на табличке с техническими дан-
ными. Убедитесь, что вилка вставлена в
нужную розетку.
Включайте прибор только в установлен-
ную надлежащим образом электророзет-
ку с защитным контактом
.
Убедитесь, что после установки имеется
доступ к вилке.
Для отключения прибора от электросети
не тяните за кабель электропитания.
Всегда беритесь за саму вилку.
В случае подключения прибора через уд-
линитель, переходник или тройник - су-
ществует опасность возгорания. Поза-
ботьтесь о том, чтобы подключение за-
земления соответствовало действующим
нормам и правилам.
На всем протяжении сетевого кабеля ни
один из его участков не должен подвер-
гаться нагреву более 90°C.
Убедитесь, что синий нейтральный провод
подключен к клеммной колодке с буквой
«N». Подключите коричневый (или черный)
фазовый провод к контакту клеммной ко-
лодки с буквой «L». Фазовый провод все-
гда должен быть подключен.
Замена сетевого шнура
При замене
сетевого шнура используйте
только специальный кабель типа H05V2V2-
F T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь,
что провод имеет сечение, допускающее
его использование при данном напряжении
и рабочей температуре. Желто-зеленый
провод заземления должен быть примерно
на 2 см длиннее коричневого (или черного)
провода, идущего на фазу.
3) только для России
39
www.zanussi.com
Встраивание
min. 55 mm
min. 650 mm
550 mm
min. 100 mm
30 mm
470 mm
A
B
A) идущая в комплекте герметизирующая
прокладка
B) идущая в комплекте крепежная скоба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Варочную
панель следует встраивать только в
столешницу с ровной поверхностью.
Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане-
лью, должна легко сниматься для обеспе-
чения доступа к узлам, нуждающимся в
техническом обслуживании.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A) Съемная панель
B) Пространство для подключения прово-
дов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель дол-
жны соответствовать указанным, в кухон-
ном шкафу должны быть предусмотрены
вентиляционные отверстия для постоянно-
го притока воздуха. Из соображений безо-
пасности, а также для упрощения процеду-
ры извлечения духового шкафа из шкафа,
электрические соединения
для варочной
панели и духового шкафа должны быть вы-
полнены раздельно.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
Технические данные
Размеры варочной панели
Ширина: 580 мм
Длина: 500 мм
Размеры выреза для
варочной поверхности
Ширина: 550 мм
Длина: 470 мм
Тепловая мощность
Горелка повышенной мощности 3.0 кВт
40
www.zanussi.com
Горелка для ускоренного
приготовления:
2.0 кВт
Вспомогательная горелка: 1.0 кВт
ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 8 кВт
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 567 г/час
G20 (2H) 13 мбар = 8 кВт только для России
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Категория: II2H3B/P
Подключение к газовой маги-
страли:
G 1/2"
Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар
Класс прибора: 3
Диаметры обводных клапанов
Горелка Диаметр обводного
клапана в 1/100 мм
Горелка Диаметр обводного
клапана в 1/100 мм
Вспомогательная 28 Повышенной мощно-
сти
42
Ускоренного приготов-
ления
32
Мощность газовой горелки при использовании ПРИРОДНОГО
ГАЗА G20 20 мбар
ГОРЕЛКА НОРМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ, кВт инж. 1/100 мм
Вспомогательная 1.0 70
Ускоренного приготовления 2.0 96
Повышенной мощности 3.0 119
Газовые горелки для сжиженного газа G30/G31 30/30 мбар
ГОРЕЛКА
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
кВт
инж.
1/100 мм
г/час
Вспомогательная 1.0 50 73
Ускоренного приготов-
ления
2.0 71 145
Повышенной мощности 2.8 86 204
Газовые горелки ДЛЯ ПРИРОДНОГО ГАЗА G20 13 мбар
только для России
ГОРЕЛКА
НОРМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ,
кВт
инж. 1/100 мм
Вспомогательная 1.0 82
41
www.zanussi.com
ГОРЕЛКА
НОРМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ,
кВт
инж. 1/100 мм
Ускоренного приготовления 2.0 111
Повышенной мощности 3.0 149
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей
среде и здоровью людей потенциального
ущерба, который возможен в противном
случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными
отходами. За
более подробной информацией об
утилизации этого изделия просьба
обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных
материалов и может быть повторно
переработана. На пластмассовых деталях
указан материал, из которого они изгото-
влены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полисти-
рол) и т.п. Упаковочные материалы сле-
дует выбрасывать как бытовые отходы в
соответствующие контейнеры местных
служб по утилизации отходов.
42
www.zanussi.com
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Instrucciones de seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Solución de problemas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Información técnica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instruccio-
nes facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y
lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde
siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y
por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimien-
tos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la super-
visión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando es-
té funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están ca-
lientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se
recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin la supervisión adecuada.
Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el
funcionamiento. No toque las resistencias.
43
www.zanussi.com
No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sis-
tema de mando a distancia independiente.
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peli-
groso, ya que podría ocasionarse un incendio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cu-
bra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o
tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo un electricista
cualificado puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suminis-
tradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima entre el
aparato y los demás electrodomésticos y mo-
biliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado siempre
cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de
protección.
Proteja las superficies cortadas con un mate-
rial sellante para evitar que la humedad las
hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del vapor
y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta o de-
bajo de una ventana. De esta forma se evita
que los recipientes calientes caigan del apa-
rato cuando la puerta o la ventana estén
abiertas.
Cuando instale el aparato encima de cajones,
asegúrese de que hay suficiente espacio en-
tre la parte inferior del aparato y el cajón su-
perior para que circule el aire.
La base del aparato se puede calentar. Se re-
comienda colocar un panel de separación in-
combustible bajo el aparato para evitar acce-
der a la base.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben reali-
zarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de opera-
ción, compruebe que el aparato esté desen-
chufado de la corriente eléctrica.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma que
no se puedan enredar.
Asegúrese de que el cable o el enchufe (en
su caso) no toquen el aparato caliente ni
utensilios de cocina calientes cuando conec-
te el aparato a las tomas cercanas.
Asegúrese de que el aparato está instalado
correctamente. Un cable de red o enchufe
(en su caso) flojo o inadecuado puede provo-
car que el terminal se caliente en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una protec-
ción contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del cable.
44
www.zanussi.com
Asegúrese de no provocar daños en el en-
chufe (en su caso) ni en el cable de red. Pón-
gase en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable de red
dañado.
La instalación eléctrica debe tener un dispo-
sitivo de aislamiento que permita desconectar
el aparato de todos los polos de la red. El
dispositivo de aislamiento debe tener una
apertura de contacto con una anchura míni-
ma de 3 mm.
Use únicamente dispositivos de aislamiento
apropiados: línea con protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que pue-
dan retirarse del soporte), dispositivos de fu-
ga a tierra y contactores.
Conexión del gas
Todas las conexiones de gas deben realizar-
se por personal cualificado.
Antes de realizar la instalación, asegúrese de
que las condiciones de distribución locales
(tipo y presión del gas) son compatibles con
los requisitos del aparato.
Compruebe que el aire circula libremente al-
rededor del aparato.
La placa de características contiene informa-
ción sobre el suministro de gas.
Este aparato no está conectado a un disposi-
tivo que evacúa los productos de combus-
tión. Asegúrese de conectar el aparato según
la normativa de instalación vigente. Preste
atención a los requisitos sobre ventilación
adecuada.
Uso
Advertencia Retire todo el embalaje, las
etiquetas y la película protectora antes del
primer uso.
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos domésticos.
No cambie las especificaciones de este apa-
rato.
No deje nunca el aparato desatendido mien-
tras está en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos mojadas
ni cuando entre en contacto con el agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las
zonas de cocción, ya que pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después de ca-
da uso.
No utilice el aparato como superficie de tra-
bajo ni de almacenamiento.
Cuando se coloca comida en aceite caliente,
éste puede saltar.
Advertencia Existe peligro de explosión o
incendio.
Las grasas o aceites calientes pueden gene-
rar vapores inflamables. Mantenga las llamas
u objetos calientes alejados de grasas y acei-
tes cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy ca-
lientes pueden provocar combustiones im-
previstas.
El aceite usado, que puede contener restos
de alimentos, puede provocar incendios a
temperaturas más bajas que el aceite que se
utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
Advertencia Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina calien-
te en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensilios de
cocina hierva hasta evaporarse.
No encienda las zonas de cocción sin utensi-
lios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el apara-
to.
No permita que líquidos ácidos, como por
ejemplo vinagre, zumo de limón o desincrus-
tantes de cal toquen la placa de cocción. De
lo contrario, podrían aparecer manchas opa-
cas.
Este aparato está diseñado exclusivamente
para cocinar. No debe utilizarse para otros fi-
nes, por ejemplo, como calefacción.
45
www.zanussi.com
El uso de un aparato de cocina de gas gene-
ra calor y humedad. Disponga de buena ven-
tilación en la sala donde instale el aparato.
Cerciórese de que los orificios de ventilación
no están obstruidos.
El uso intensivo y prolongado del aparato
puede exigir mayor ventilación; por ejemplo,
la apertura de una ventana o una ventilación
más eficaz, por ejemplo, el aumento del nivel
de ventilación mecánica, si se dispone de
ella.
Utilice únicamente utensilios de cocina esta-
bles con forma adecuada y diámetro superior
al tamaño de los quemadores. Existe riesgo
de sobrecalentamiento y rotura de la placa de
vidrio (en su caso).
Asegúrese de que la llama no se apaga cuan-
do gire rápidamente el mando de la posición
máxima a la mínima.
Asegúrese de que los recipientes están cen-
trados sobre los anillos y no sobresalen por
los bordes de la superficie de cocción.
Utilice únicamente los accesorios suministra-
dos con el aparato.
No instale en el quemador un difusor de lla-
mas.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para evitar
el deterioro del material de la superficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de agua pa-
ra limpiar el aparato.
No lave los quemadores en el lavavajillas.
Limpie el aparato con un paño suave hume-
decido. Utilice sólo detergentes neutros. No
utilice productos abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos de metal.
Eliminación
Advertencia Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Póngase en contacto con las autoridades lo-
cales para saber cómo desechar correcta-
mente del aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y desé-
chelo.
Aplaste los tubos de gas externos.
Asistencia
Póngase en contacto con el servicio técnico
para reparar el aparato. Le recomendamos
que utilice solamente recambios originales.
Descripción del producto
Disposición de las zonas de cocción
2
1
6
5
4
3
1
Quemador semi rápido
2
Quemador semi rápido
3
Mandos de control
4
Botón del generador de chispas
5
Quemador auxiliar
6
Quemador rápido
46
www.zanussi.com
Mandos de control
Símbolo Descripción
Sin suministro de gas /
posición de apagado
suministro máximo de
gas
Símbolo Descripción
suministro mínimo de
gas
encendido
Uso diario
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Advertencia Retire todo el embalaje, las
etiquetas y la película protectora antes del
primer uso.
Encendido del quemador
Advertencia Tenga mucho cuidado
cuando utilice el fuego destapado en el
entorno de la cocina. El fabricante declina toda
responsabilidad en caso de uso indebido de la
llama.
Encienda siempre el quemador antes de
colocar las cacerolas o sartenes.
Si desea encender el quemador:
1. Mantenga pulsado el botón del generador
de chispas
.
2. Al mismo tiempo, gire el mando de control
hacia la izquierda hasta la posición máxima
y púlselo para encender el quemador.
3. Suelte el botón del generador cuando se
encienda el quemador pero mantenga pre-
sionado el mando de control en esta posi-
ción durante 10 segundos como máximo;
de esta forma el termopar se calentará. De
lo contrario, el suministro de gas se inte-
rrumpirá.
4. Ajuste la llama después de que se normali-
ce.
Si el quemador no se enciende tras varios
intentos, compruebe que la corona y la ta-
pa del quemador están bien colocados.
A
B
C
D
A) Tapa del quemador
B) Corona del quemador
C) Bujía de encendido
D) Termopar
Advertencia No mantenga pulsado el
mando durante más de 15 segundos.
Si el quemador no se enciende al cabo de 15
segundos, suelte el mando de control, gírelo
hasta la posición de apagado y espere al menos
1 minuto antes de volver a intentar encender el
quemador.
Importante Si no hay suministro eléctrico
podrá encender el quemador sin necesidad del
dispositivo eléctrico; en este caso arrime una
llama al quemador, empuje el mando de control
pertinente hacia abajo y gírelo a izquierdas
hasta la posición de máxima salida de gas.
47
www.zanussi.com
Si el quemador se apaga accidentalmente,
gire el mando de control hasta la posición
de apagado y espere al menos 1 minuto antes
de volver a intentar encenderlo.
Cuando se enciende la corriente, tras la
instalación o después de un corte en el su-
ministro eléctrico, suele ser normal que el gene-
rador de las chispas se active automáticamente.
Esto es correcto.
Apagado del quemador
Para apagar la llama, gire el mando hasta el
símbolo
.
Advertencia Recuerde que debe bajar o
apagar la llama antes de retirar los
recipientes de los quemadores.
Consejos útiles
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Menos consumo de energía
En la medida de lo posible, cocine siempre
con los recipientes tapados.
Cuando el líquido comience a hervir, reduzca
la llama de tal forma que el líquido siga co-
ciendo.
Advertencia Utilice utensilios de cocina
con diámetros adecuados para el tamaño
de los quemadores.
Quemador Diámetro de los utensilios
de cocina
Rápido 180 - 260 mm
Quemador semi
rápido trasero
izquierdo
120 - 220 mm
Quemador semi
rápido trasero
derecho
120 - 220 mm
Auxiliar 80 - 180 mm
Advertencia Asegúrese de que las bases
de los recipientes no cubran los mandos
de control. Si los mandos de control están bajo
las bases de los recipientes, la llama los
calienta.
No coloque un mismo recipiente en dos
quemadores.
Advertencia Asegúrese de que las asas
de los utensilios de cocina no sobresalen
del borde frontal de la placa de cocción.
Asegúrese de que los recipientes están
centrados sobre los anillos para obtener la
máxima estabilidad y reducir el consumo de
gas.
No coloque recipientes inestables o deforma-
dos en los anillos para evitar salpicaduras y le-
siones.
Advertencia No use un difusor de llamas.
Tapa (kit separado solo para placas
compatibles)
La tapa protege el aparato del polvo, cuando
está cerrada, y recoge las salpicaduras o la
grasa, cuando está levantada. No debe utili-
zarse para otros fines.
48
www.zanussi.com
Mantenga la tapa limpia en todo momento.
Asegúrese de que el aparato se haya enfria-
do antes de cerrar la tapa.
Las tapas de cristal se pueden resquebrajar
cuando se calientan.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Advertencia Apague el aparato y déjelo
enfriar antes de limpiarlo. Desconecte el
aparato de la red eléctrica antes de realizar
cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento
normal del aparato.
Puede retirar las rejillas para facilitar la limpie-
za de la placa.
Para limpiar las partes esmaltadas, la tapa y
la corona, utilice agua jabonosa templada y
séquelas cuidadosamente antes de volver a
colocarlas en su sitio.
Lave las partes de acero inoxidable con agua
y séquelas a fondo con un paño suave.
Las rejillas no son aptas para lavar en el la-
vavajillas. Deben lavarse a mano.
El revestimiento de esmalte puede tener los
bordes rugosos; tenga cuidado al lavar y se-
car a mano los soportes para sartenes. Si
fuera necesario, elimine las manchas difíciles
con un limpiador en pasta.
Una vez limpias, asegúrese de que las vuelve
a colocar en su lugar.
A fin de que los quemadores funcionen co-
rrectamente, asegúrese de que los brazos de
las rejillas están en el centro del quemador.
Tenga mucho cuidado cuando cambie
las rejillas para evitar dañar la parte su-
perior de la placa.
Después de limpiarlo, seque el aparato con un
paño suave.
Eliminar la suciedad
1. Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, papel de aluminio y alimen-
tos que contengan azúcar.
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiar: restos de cal, marcas
de agua, manchas de grasa y decolora-
ciones metálicas. Utilice un limpiador es-
pecial para placas o superficies.
2. Limpie el aparato con un paño suave hume-
decido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el
aparato con un paño limpio.
Si el calor es demasiado intenso, el acero inoxi-
dable se ennegrece. No debe cocinar con fuen-
tes de barro cocido ni placas de hierro fundido.
Limpieza de la bujía de encendido
Esta función se obtiene a través de una bujía de
encendido cerámica con un electrodo metálico.
Mantenga siempre limpios estos componentes
para evitar problemas de encendido y asegúre-
se de que los orificios de la corona del quema-
dor no estén obstruidos.
Mantenimiento periódico
Haga revisar la instalación de gas y el ajustador
de presión, si lo hubiera, regularmente y por el
Centro de servicio técnico local.
49
www.zanussi.com
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
No se produce chispa al tratar de
encender el gas
No hay suministro eléctrico Asegúrese de que la unidad es-
tá enchufada y de que el inte-
rruptor eléctrico está encendi-
do.
Compruebe los fusibles. Si el
fusible salta más de una vez,
póngase en contacto con un
electricista cualificado.
La tapa y la corona del quema-
dor no están bien colocadas.
Compruebe que la corona y la
tapa del quemador están bien
colocadas.
La llama se apaga justo después
de encenderse
El termopar no está lo suficien-
temente caliente
Después de encender la llama,
mantenga pulsado el mando du-
rante unos 10 segundos como
máximo.
El anillo de gas no arde uniforme-
mente
La corona del quemador está
bloqueada con restos de comi-
da
Asegúrese de que el inyector
principal no esté bloqueado y
de que el anillo del quemador
esté limpio.
50
www.zanussi.com
En caso de fallo, trate primero de solucionar el
problema por sus medios. Si no logra subsanar
el problema, póngase en contacto con el Cen-
tro de servicio técnico local.
Si el aparato se ha utilizado de forma inco-
rrecta o si la instalación no ha sido realiza-
da por un técnico homologado, se facturará la
visita del técnico del servicio o del distribuidor,
incluso en el caso de que el aparato se encuen-
tre aún en garantía.
Estos datos son necesarios para poder
ayudarle de manera rápida y correcta. Es-
tos datos están disponibles en la placa de
características suministrada.
Descripción del modelo ................
Número de producto (PNC) .................
Número de serie (S.N.) .................
Utilice sólo piezas de recambio originales. Pue-
den obtenerse del Centro de servicio técnico y
en las tiendas de repuestos autorizadas.
Etiquetas incluidas en la bolsa de
accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se muestra
a continuación:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
A B C
A) Péguela en la etiqueta de garantía y envíe
esta parte (en su caso)
B) Péguela en la etiqueta de garantía y guarde
esta parte (en su caso)
C) Péguela en el manual de instrucciones
Instalación
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Advertencia Las siguientes instrucciones
de montaje, conexión y mantenimiento las
debe llevar a cabo personal cualificado de
acuerdo con la legislación y la normativa
vigentes.
Conexión de gas
Elija conexiones fijas o utilice un tubo flexible de
acero inoxidable que cumpla la normativa vigen-
te. Si utiliza tubos metálicos flexibles, tenga cui-
dado de que no entren en contacto con las par-
tes móviles ni estén retorcidos. Preste también
atención cuando la placa se instale junto con un
horno.
51
www.zanussi.com
Importante Asegúrese de que la presión del
suministro de gas del aparato cumple los
valores recomendados. La conexión ajustable
se fija a la rampa por medio de una tuerca
roscada G 1/2". Atornille las piezas sin fuerza,
ajuste la conexión en la dirección adecuada y
apriete todo.
ABC
A) Extremo del eje con tuerca
B) Arandela
C) Codo
Gas líquido
Use el soporte del tubo de goma para el gas lí-
quido. Acople siempre la junta. Continúe con la
conexión del gas.
El tubo flexible se puede aplicar cuando:
la temperatura que alcance no supere la tem-
peratura ambiente (más de 30 °C);
no tenga una longitud superior a 1.500 mm;
no presente obturaciones;
no esté sometido a tracción o torsión;
no entre en contacto con bordes o esquinas
cortantes;
se pueda revisar con facilidad para verificar
su estado.
El control de la correcta conservación del tubo
flexible consiste en comprobar lo siguiente:
no presenta arañazos, cortes, marcas de que-
maduras en ambos extremos y toda la longi-
tud;
el material no está endurecido, sino que pre-
senta una elasticidad correcta;
las abrazaderas de sujeción no están oxida-
das;
el plazo de caducidad no ha vencido.
Si observa uno o más defectos, no repare el tu-
bo: cámbielo.
Importante Cuando la instalación esté
terminada, asegúrese de que el sello de cada
racor del tubo es correcto. Utilice una solución
jabonosa, nunca una llama.
Sustitución de los inyectores
1. Retire los soportes para sartenes.
2. Retire las tapas y las coronas del quema-
dor.
3. Con una llave tubular del 7, desatornille y
retire los inyectores y sustitúyalos por los
adecuados al tipo de gas que va a utilizar
(consulte la tabla del capítulo "Información
técnica").
4. Vuelva a montar las piezas siguiendo el
procedimiento anterior en orden inverso.
5. Sustituya la placa de características (situa-
da cerca del tubo de suministro de gas) por
la correspondiente al nuevo tipo de sumi-
nistro de gas. Encontrará esta placa en el
embalaje del aparato.
Si la presión del suministro de gas se puede
cambiar o es diferente de la necesaria, debe
instalar un regulador de presión adecuado en el
tubo del suministro de gas.
Ajuste del nivel mínimo
Para ajustar el nivel mínimo de los quemadores:
1. Encienda el quemador.
2. Gire el mando hasta la posición mínima.
3. Retire el mando.
4. Con un destornillador plano, ajuste la posi-
ción del tornillo de derivación.
A
A) Tornillo de derivación
Si cambia de gas natural G20 de 20 mbares
a gas líquido, apriete totalmente el tornillo de
ajuste.
52
www.zanussi.com
Si cambia de gas líquido a gas natural G20
de 20 mbares, desatornille el tornillo de deri-
vación aproximadamente un cuarto de vuelta.
Advertencia Asegúrese de que la llama
no se apaga cuando gire rápidamente el
mando de la posición máxima a la posición
mínima.
Conexión eléctrica
Asegúrese de que el voltaje nominal y el tipo
de suministro que indica la placa de datos
técnicos coinciden con los del lugar donde
se va a instalar el aparato.
Este aparato se suministra con un cable de
alimentación. Debe estar equipado con un
enchufe adecuado capaz de soportar la car-
ga indicada en la placa de características.
Asegúrese de instalar el enchufe en una toma
correcta.
Utilice siempre una toma con aislamiento de
conexión a tierra correctamente instalada.
Asegúrese de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez instalado el apara-
to.
No desconecte el aparato tirando del cable
de conexión a la red. Tire siempre del enchu-
fe.
Hay riesgo de incendio si se conecta el apa-
rato con un cable de prolongación, adaptador
o conexión múltiple. Asegúrese de que la co-
nexión a tierra cumple con los reglamentos y
las normas vigentes.
No deje que el cable de alimentación se ca-
liente a más de 90° C.
Asegúrese de conectar el cable neutro azul al
borne que tiene la letra "N". Conecte el cable
de fase de color marrón (o negro) al borne con
la letra "L". Mantenga el cable de fase conecta-
do en todo momento.
Sustitución del cable de conexión
Si desea cambiar el cable de conexión, utilice
únicamente H05V2V2-F T90 o un tipo equiva-
lente. Asegúrese de que la sección de cable
sea adecuada para la tensión y la temperatura
de funcionamiento. El cable de puesta a tierra
de color amarillo/verde debe ser unos 2 cm más
largo que el cable de fase marrón (o negro).
Empotrado
min. 55 mm
min. 650 mm
550 mm
min. 100 mm
30 mm
470 mm
A
B
A) sello suministrado
B) abrazadera suministrada
Precaución Coloque el aparato
únicamente sobre encimeras de superficie
plana.
Posibilidades de inserción
Unidad de cocina con puerta
El panel instalado debajo de la placa debe po-
der retirarse fácilmente y permitir el acceso en
caso de que sea necesario realizar una interven-
ción de asistencia técnica.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
B
A
A) Panel extraíble
B) Espacio para las conexiones
53
www.zanussi.com
Unidad de cocina con horno
Las dimensiones del hueco para la encimera
deben respetar las indicaciones y el mueble de
cocina debe contar con ventilaciones que per-
mitan un suministro continuo de aire. La cone-
xión eléctrica de la encimera y el horno debe
instalarse por separado para garantizar la segu-
ridad y poder retirar fácilmente el horno de la
unidad.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
Información técnica
Dimensiones de la placa de
cocción
Anchura: 580 mm
Longitud: 500 mm
Dimensiones del hueco para la
encimera
Anchura: 550 mm
Longitud: 470 mm
Consumo calorífico
Quemador rápido: 3.0 kW
Quemador semi rápido: 2.0 kW
Quemador auxiliar: 1.0 kW
POTENCIA TOTAL: G20 (2H) 20 mbares = 8 kW
G30 (3+) 28-30 mbares = 567 g/h
G31 (3+) 37 mbares = 557 g/h
Suministro eléctrico: 230 V ~ 50 Hz
Categoría: II2H3+
Conexión de gas: G 1/2
Suministro de gas: G20 (2H) 20 mbares
Clase de aparato: 3
Diámetros de las derivaciones
Quemador Ø de la derivación en
1/100 mm.
Quemador Ø de la derivación en
1/100 mm.
Auxiliar 28 Rápido 42
Semi rápido 32
Quemadores de gas para GAS NATURAL a G20 20 mbares
QUEMADOR POTENCIA NORMAL kW iny. 1/100 mm
Auxiliar 1.0 70
54
www.zanussi.com
QUEMADOR POTENCIA NORMAL kW iny. 1/100 mm
Semi rápido 2.0 96
Rápido 3.0 119
Quemadores de gas para GLP G30/G31 a 28-30/37 mbares
QUEMADOR
POTENCIA
NORMAL
kW
iny.
1/100 mm
G30
28-30 mbares
G31
37 mbares
g/h g/h
Auxiliar 1.0 50 73 71
Semi rápido 2.0 71 145 143
Rápido 2.8 86 204 200
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede
tratar como un residuo normal del hogar. Se
deberá entregar, sin coste para el poseedor,
bien al distribuidor, en el acto de la compra de
un nuevo producto similar al que se deshecha,
bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos
para su reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el Ayuntamiento de su Municipio,
ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos
y se pueden reciclar. Los componentes
plásticos se identifican por la marca:
>PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales
de embalaje siguiendo la normativa sobre resi-
duos urbanos vigente en su localidad.
55
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
397305501-A-122013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZGG67412XA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario