Parkside PSBM 500 A1 - 5, SCHLAGBOHRMASCHINE PSBM 500 A1 Operation and Safety Notes

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PSBM 500 A1 - 5 Operation and Safety Notes. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
TALADRO DE PERCUSIÓN / TRAPANO
A PERCUSSIONE PSBM 500 A1
5
SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
TALADRO DE PERCUSIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
IMPACT DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
BERBEQUIM
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
B
C
D E
A
9
10
41
5
678
10
2 3
5 ES
Índice
Introducción
Utilización correcta .......................................................................................................Página 6
Equipamiento.................................................................................................................gina 6
Volumen del envío ........................................................................................................Página 7
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 7
2.
Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 8
3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas .......................................Página 9
Indicaciones de seguridad para máquinas de taladrar ............................................Página 9
¡Atención conductos eléctricos! ...................................................................................Página 10
Accesorios originales y adicionales ............................................................................Página 10
Antes de la puesta en marcha
Montaje del mango adicional .....................................................................................Página 10
Emplear el tope .............................................................................................................gina 10
Introducir herramientas .................................................................................................Página 11
Puesta en marcha
Encendido y apagado ..................................................................................................Página 11
Regular progresivamente la rotación ..........................................................................Página 11
Ajustar la dirección de giro ..........................................................................................Página 11
Regular perforación / perforación de percusión .........................................................Página 11
Mantenimiento y limpieza..........................................................................Página 12
Asistencia ..................................................................................................................Página 12
Garantía ..................................................................................................................... Página 12
Eliminación ...............................................................................................................Página 12
Declaración de conformidad / Fabricante ......................................Página 13
6 ES
Taladro de percusión PSBM 500 A1
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua-
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de trans-
ferir el aparato a terceros entrégueles también toda
la documentación.
Utilización correcta
El aparato se destina a la perforación de percusión
en ladrillo, cemento y piedra, así como para la
perforación en madera, metal, cerámica y plástico
(véase la Fig. B-E). A través de la rotación hacia la
izquierda y hacia la derecha, el aparato también
es apropiado para atornillar. Cualquier otra utiliza-
ción o alteración del aparato se considera indebi-
da y envuelve peligros significativos de accidente.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad
por los daños resultantes de su utilización indebida.
El aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
Equipamiento
1
Portabrocas de pinzado rápido
2
Manguito delantero
3
Manguito posterior
4
Conmutador “Taladro / Taladro de percusión”
5
Botón de bloqueo para el interruptor de
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
6
Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
7
Conmutador del sentido de giro
8
Tope
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso! Taladrar
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Taladrar por percusión
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
Utilice un protector de oídos, una
máscara contra el polvo/respiratoria,
guantes de protección y unas gafas
de protección.
¡Peligro de explosión!
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
¡Peligro de incendio!
¡Controle regularmente el buen estado
del aparato, el cable de alimentación
y la clavija!
V
~
Voltios (Corriente alterna)
¡Evacue el embalaje y el aparato de for
-
ma respetuosa con el medio ambiente!
W
Vatio (Potencia efectiva)
Portabrocas de pinzado rápido,
Made in Germany
Clase de protección II
7 ES
9
Tornillo de mariposa
10
Mango adicional (véase la Fig. A)
Volumen del envío
1 Taladro de percusión PSBM 500 A1
1 Mango adicional
1 Tope
1 Maletín de transporte
1 Instrucciones de uso
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Potencia consumida: 500 W
Revoluciones en vacío: 50 - 3000 min
–1
Alcance de sujeción del
portabrocas: máx. 13 mm
Taladrar en acero: máx. ø 10 mm
Taladrar en madera: máx. ø 20 mm
Taladrar en hormigón: máx. ø 13 mm
Clase de protección: II /
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 86 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 97 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Taladar por percusión en hormigón:
máx. Valor de emisión de vibraciones
a
h, ID
= 10,2 m / s
2
Inestabilidad
K = 2,0 m / s
2
Taladrar en metal:
máx. Valor de emisión de vibraciones
a
h, D
= 6,5 m / s
2
Inestabilidad
K = 1,5 m / s
2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibración indi-
cado en estas instrucciones se ha determinado egún
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El nivel de vibra-
ciones variará dependiendo del uso de la herra
mienta
eléctrica y puede en muchos casos superar el valor
indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse
la carga de vibraciones si se usa con regularidad
la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está co-
nectada pero no está funcionando. Esto podría
reducir considerablemente la carga de oscilación
en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales de
seguridad para herramien-
tas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica-
ciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu-
ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
b) No utilice el aparato en
áreas potencialmente explo-
sivas en las que haya líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de
la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afi-
lados o de las piezas móviles del apara-
to. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio-
res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec-
to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuen-
tra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas ga-
fas de protección. Si lleva equipo
de protección personal, como mascarilla anti-
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en
función del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían produ-
cirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara-
to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas viles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la her-
ramienta adecuada dentro de la potencia in-
dicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede en-
cender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi-
ar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
ños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de
herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado-
samente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
Indicaciones de seguridad
para máquinas de taladrar
Utilícelo con el mango adicional que
se entrega con el aparato. La pérdida
del control sobre la máquina podría causarle
lesiones.
Use protección auditiva al
usar taladros de percusión.
El efecto del ruido puede provocar
pérdida auditiva.
Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispo-
sitivos de sujeción / tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo.
En caso de peligro, extraiga inmedia-
tamente el enchufe de la toma de
corriente.
Mantenga apartado el cable de red
siempre por detrás del aparato.
Asegúrese de que las ranuras de ven-
tilación no estén tapadas durante el
funcionamiento del aparato. No
introduzca ningún objeto en las ranuras de
ventilación.
¡PELIGRO DE INCENDIO POR
CHISPAS! Al trabajar metales se
producen chispas. Por lo tanto,
asegúrese de no poner a nadie en peligro y de
que no haya materiales inflamables en las pro-
ximidades del área de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
¡POLVOS TÓXICOS!
Trabajar con polvo tóxico / perjudicial supone
un peligro para la salud del operario o de las
personas que se encuentren a su alrededor.
10 ES
Indicaciones generales de seguridad para ... / Antes de la puesta en marcha
¡Lleve gafas de protección y
mascarilla antipolvo!
Evite taladrar las pinturas que conten-
gan plomo u otros materiales perjudi-
ciales para la salud.
No trabaje con material que contenga
amianto. El amianto puede ser cancerígeno.
No trabaje materiales humedecidos
ni superficies húmedas.
Sujete la herramienta eléctrica firme-
mente con ambas manos mientras tra-
baja con ella y busque siempre una
posición estable. La herramienta eléctrica se
maneja de forma más segura con las dos manos.
Desconecte el aparato inmediatamente
si la pieza de inserción se atasca. Esté
preparado para fuerzas de reacción altas que
causan un retroceso del aparato.
El aparato debe mantenerse siempre
limpio, seco y libre de aceite o grasas
lubricantes.
Tome la herramienta eléctrica única-
mente por las superficies de sujeción
aisladas cuando realice trabajos en
los que la herramienta pueda alcanzar
conducciones eléctricas ocultas o el
propio cable de red. El contacto con un
conductor de tensión pone también en tensión
las partes metálicas de la herramienta eléctrica
y produce una descarga eléctrica.
Mantenga siempre limpio el lugar de
trabajo. Mezclar materiales es especialmente
peligroso. El polvo de metales ligeros puede
inflamarse o explotar.
No deposite la herramienta eléctrica
hasta que no se haya detenido total-
mente. La herramienta puede engancharse y
hacerle perder el control de esta.
¡Atención conductos eléctricos!
¡PELIGRO! Tenga cuidado de no trope
zar
con conductos de agua, gas o corriente
cuando esté trabajando con una herra-
mienta eléctrica. En caso de ser necesario
realice una comprobación con un buscador de línea
antes de perforar o hacer aberturas en la pared.
Accesorios originales
y adicionales
Emplee exclusivamente los accesorios in-
dicados en el manual de instrucciones. El
uso de herramientas adicionales o accesorios dife-
rentes a aquellos recomendados en el manual de
instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones
para usted.
Antes de la puesta en marcha
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él
cualquier tipo de trabajo.
Montaje del mango adicional
NOTA: Por razones de seguridad utilice este
dispositivo sólo con el mango adicional
10
correc-
tamente montado.
Gire el tornillo de mariposa
9
en contra del
sentido de las manecillas del reloj y mueva la
mango adicional
10
a la posición deseada.
Después vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
9
.
Emplear el tope
Abra el tornillo de mariposa
9
.
Cuide que los dientes del tope
8
indiquen
hacia abajo.
Extraiga el tope
8
hasta que la distancia entre
la punta del taladro y la punta del tope corre
spon-
da a la profundidad de perforación deseada.
Apriete el tornillo de mariposa
9
.
11 ES
Antes de la puesta en marcha / Puesta en marcha
Introducir herramientas
Portabrocas de pinzado rápido:
Sujete fuertemente el manguito posterior
3
del portabrocas de pinzado rápido
1
y gire
el manguito delantero
2
hasta que la herra-
mienta pueda insertarse.
Introduzca la herramienta.
Sujete fuertemente el manguito posterior
3
del portabrocas de pinzado rápido
1
y cierre
firmemente el manguito delantero
2
.
Herramientas de atornillado:
Al emplear brocas atornilladoras use siempre
un soporte de puntas universal.
Para atornillar, ponga siempre el conmutador
Taladro / Taladro de percusión“
4
a la
derecha en la posición
.
Puesta en marcha
Encendido y apagado
Al trabajar con la máquina taladradora puede
seleccionar entre funcionamiento momentáneo o
continuo. El manejo del ajuste deseado funciona
como sigue:
Encender funcionamiento momentáneo:
Presione el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
.
Apagar funcionamiento momentáneo:
Suelte el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
.
Activar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor de CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
6
, manténgalo presionado y pulse
el botón de bloqueo
5
.
Apagar funcionamiento continuo:
Suelte el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
y suéltelo.
Regular progresivamente
la rotación
El interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
6
dispone de un ajuste variable de la velocidad.
Pulsando el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
aumentará el número de revo-
luciones.
Ajustar la dirección de giro
Cambie la dirección de giro de la herramienta
eléctrica con el conmutador del sentido de
giro
7
.
NOTA: No es posible cuando el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
6
está
presionado.
NOTA: Sostenga el aparato en la dirección de
trabajo.
Marcha hacia la derecha:
Desplace el conmutador de sentido de giro
7
a la derecha para taladrar y apretar tornillos.
Marcha hacia la izquierda:
Desplace el conmutador de sentido de giro
7
a la izquierda para soltar o extraer los tornillos.
Regular perforación /
perforación de percusión
Advertencia: La función taladro de percusión es
exclusivamente apropiada para los trabajos de
taladro por percusión en ladrillo, piedra y hormigón.
Advertencia: Cambie el cambiador
4
taladro /
taladro de percusión sólo con el aparato apagado.
Perforación:
Desplace el cambiador
4
hacia la derecha a
la posición
.
Perforación de percusión:
Desplace el cambiador
4
hacia la izquierda
a la posición
.
12 ES
Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él
cualquier tipo de trabajo.
No deben entrar líquidos en el interior del
aparato. Utilice un paño suave para limpiar la
caja. Nunca utilice gasolina, productos de lim-
pieza o detergentes agresivos para e plástico.
Limpie el aparato después de finalizar el trabajo.
No utilice gasolina o disolventes agresivos.
Guarde el aparato en una habitación seca.
Asistencia
¡ADVERTENCIA!
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza que
el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamen-
te y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC las he-
rramientas eléctricas usadas se tienen que separar
y reciclar sin dañar el medio ambiente.
Para deshacerse del aparato una vez que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
13 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon-
sable de la documentación: Señor Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directriz de baja tensión UE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tipo / denominación del producto:
Taladro de percusión PSBM 500 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Número de serie: IAN 54363
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
14
15 IT/MT
Indice
Introduzione
Utilizzo corretto ............................................................................................................Pagina 16
Dotazione ..................................................................................................................... Pagina 16
Fornitura ........................................................................................................................Pagina 17
Dati tecnici ....................................................................................................................Pagina 17
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro..................................................................................Pagina 17
2.
Sicurezza elettrica ...................................................................................................Pagina 18
3. Sicurezza delle persone..........................................................................................Pagina 18
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici.......................................................................Pagina 19
Indicazioni di sicurezza per trapani battenti ..............................................................Pagina 19
Fare attenzione alle condutture! .................................................................................Pagina 20
Accessori / dispositivi ausiliari originali ...................................................................... Pagina 20
Prima dell‘avvio
Montaggio della maniglia aggiuntiva ........................................................................Pagina 20
Utilizzare il finecorsa di profondità ............................................................................Pagina 20
Inserimento degli utensili..............................................................................................Pagina 21
Messa in funzione
Accensione e spegnimento ..........................................................................................Pagina 21
Regolazione continua del numero di giri ...................................................................Pagina 21
Impostazione del senso di rotazione ..........................................................................Pagina 21
Impostazione Forare / Forare a percussione..............................................................Pagina 21
Manutenzione e Pulizia ...............................................................................Pagina 22
Assistenza ................................................................................................................Pagina 22
Garanzia ...................................................................................................................Pagina 22
Smaltimento ...........................................................................................................Pagina 22
Dichiarazione di conformità / Produttore .....................................Pagina 23
16 IT/MT
Introduzione
Trapano a percussione PSBM 500 A1
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le
seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura.
L’apparecchio deve essere accompagnato dalla
documentazione completa anche in caso di cessio-
ne a terzi.
Utilizzo corretto
L’apparecchio è destinato alla foratura a percussione
di tegole, calcestruzzo e pietra, come alla foratura
di legno, metallo, ceramica e plastica (vedi fig. B-E).
L’apparecchio è adatto anche per lo sviamento /
avvitamento grazie alla rotazione destrorsa e sini-
strorsa. Ogni altro utilizzo oppure modifica dell’ap-
parecchio non è corrispondente al uso corretto e
comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore
non risponde per danni causati dall’uso improprio
dell’apparecchio. Questo apparecchio non è desti-
nato al uso professionale.
Dotazione
1
Mandrino portapunta a chiusura rapida
2
Manicotto anteriore
3
Manicotto posteriore
4
Commutatore “Foratura / Foratura a percussione”
5
Pulsante di bloccaggio per interruttore ON / OFF
6
Interruttore ON / OFF
7
Commutatore di senso di rotazione
8
Finecorsa di profondità
9
Vite ad alette
10
Impugnatura aggiuntiva (vedi fig. A)
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Foratura
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Foratura a percussione
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Portare cuffie di protezione, una
mascherina per la polvere, guanti
protettivi e occhiali di protezione.
Pericolo di esplosione!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
Pericolo d’incendio!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
V
~
Volt (Tensione alternata)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
W
Watt (Potenza attiva)
Mandrino portapunta a serraggio
veloce, Made in Germany
Classe di protezione II
17 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Fornitura
1 Trapano a percussione PSBM 500 A1
1 Maniglia aggiuntiva
1 Fine corsa di profondità
1 Valigetta
1 Manuale d’uso
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Assorbimento nominale: 500 W
Velocità a vuoto: 50 - 3000 min
–1
Gamma di serraggio del
mandrino portapunta: max. 13 mm
Foratura nell‘acciaio: max. ø 10 mm
Foratura nel legno: max. ø 20 mm
Foratura nel calcestruzzo: max. ø 13 mm
Classe di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in appli-
cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 86 dB(A)
Livello di intensità sonora: 97 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Foratura a percussione nel calcestruzzo:
max. Valore di emissione di vibrazioni
a
h, ID
= 10,2 m / s
2
Scostamento
K = 2,0 m / s
2
Foratura nell‘acciaio:
max. Valore di emissione di vibrazioni
a
h, D
= 6,5 m / s
2
Scostamento
K = 1,5m / s
2
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di la-
vorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi-
sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at-
trezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
18 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sol-
levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato-
re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lonta-
no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
19 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4.
Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò ap-
propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe-
gnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor-
mità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per trapani battenti
Utilizzare l‘impugnatura aggiuntiva
fornita con l‘apparecchio. La perdita di
controllo della macchina può provocare lesioni.
Utilizzando le foratrici a per-
cussione indossare una pro-
tezione auricolare. Il rumore
può provocare danni all‘udito.
Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare
dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite per
fissare il pezzo.
In caso di pericolo estrarre immedia-
tamente la spina dalla presa di rete.
Condurre sempre il cavo di alimenta-
zione da dietro l‘apparecchio.
Assicurarsi che durante l‘esercizio le
aperture di ventilazione non siano
coperte. Non introdurre alcun oggetto nelle
aperture di ventilazione.
PERICOLO DI INCENDIO A
CAUSA DI SCINTILLE! La lavora-
zione di pezzi in metallo provoca la
formazione di scintille. Fare attenzione a che
nessuna persona si trovi in situazioni di pericolo
e che nessun materiale infiammabile si trovi nei
pressi dell‘area di lavoro.
ATTENZIONE!
POLVERI VELENOSE!
La lavorazione di polveri dannose / velenose
rappresenta un pericolo per la salute degli
operatori e delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Indossare occhiali protettivi
e
una mascherina antipol
vere!
20 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima dell‘avvio
Evitare di trapanare colori contenenti
piombo o altri materiali dannosi per
la salute.
Non lavorare materiale contenente
asbesto, in quanto l‘asbesto è ritenuto can-
cerogeno.
Non lavorare materiali inumiditi o
superfici umide.
Durante la lavorazione impugnare
l‘utensile elettrico con entrambe le mani
e fare in modo di avere una postura
sicura. L‘utensile elettrico viene condotto con
una maggiore sicurezza con due mani.
Disinserire immediatamente l‘appa-
recchio elettrico qualora l‘inserto si
blocchi. L‘utilizzatore deve essere pronto
all‘eventualità di coppie direazione che provo-
cano contraccolpi.
L‘apparecchio deve essere sempre
pulito, asciutto e privo di tracce di olio
e di grasso.
Qualora si eseguano lavori nel corso
dei quali l‘utensile elettrico può incon-
trare linee elettriche o il proprio cavo
di alimentazione, impugnare l‘utensile
elettrico solamente alle superfici di
impugnatura isolate. Il contatto con una
linea sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell‘utensile elett-
rico e provoca una scossa elettrica.
Mantenere la postazione di lavoro
pulita. Le miscele di materiale rappresentano
un notevole pericolo. La polvere di metallo leg-
gero può incendiarsi o esplodere.
Prima di riporre l‘apparecchio elettrico
attendere che esso si sia arrestato del
tutto. L‘inserto si può inceppare e determinare
la perdita di controllo dell‘utensile elettrico.
Fare attenzione alle condutture!
PERICOLO! Quando si lavora con un
apparecchio elettrico, assicurarsi di non
entrare in contatto con condutture elett-
riche, idriche o del gas. Eventualmente, verifi-
carne la presenza con un dispositivo di rilevazione
di condutture prima di eseguire forature o spaccature
nella parete.
Accessori / dispositivi
ausiliari originali
Utilizzare solamente accessori e dispositi-
vi ausiliari indicati nelle istruzioni d’uso.
L’utilizzo di dispositivi ausiliari diversi da quelli
suggeriti nelle istruzioni d’uso o altri accessori può
rappresentare un pericolo di lesione per l’utilizzatore.
Prima dell‘avvio
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima
di eseguire interventi all’apparecchio medesimo.
Montaggio della
maniglia aggiuntiva
NOTA: Per ragioni di sicurezza, questo apparec-
chio deve essere usato solamente con la maniglia
aggiuntiva
10
montata correttamente.
Ruotare la vite ad alette
9
in senso antiorario
e ruotare la maniglia aggiuntiva
10
nella posi-
zione desiderata.
Successivamente stringere nuovamente la vite
ad alette
9
.
Utilizzare il finecorsa
di profondità
Aprire la vite ad alette
9
.
Assicurarsi che la dentatura al finecorsa di pro-
fondità
8
mostri verso il basso.
Estrarre il finecorsa di profondità
8
fino a che
la distanza tra la punta per trapano e quella
del finecorsa di profondità corrisponda alla
profondità di foratura desiderata.
Successivamente stringere nuovamente la vite
ad alette
9
.
21 IT/MT
Inserimento degli utensili
Mandrino portapunta a chiusura rapida:
Mantenere fermo il manicotto posteriore
3
del mandrino portapunta a chiusura rapida
1
e ruotare il manicotto anteriore
2
fino a che
lo stampo possa essere inserito.
Inserire l‘utensile.
Mantenere fermo il manicotto posteriore
3
del mandrino portapunta a chiusura rapida
1
e chiudere con forza, girandolo, il manicotto
anteriore
2
.
Utensili ad avvitamento:
Facendo uso di bit per avvitatore utilizzare
sempre un portabit universale.
Per avvitare porre il commutatore „Foratura /
Foratura a percussione“
4
sempre verso destra
sulla posizione
.
Messa in funzione
Accensione e spegnimento
Utilizzando il trapano battente è possibile scegliere
tra esercizio momentaneo e continuo. E’ possibile
regolare il funzionamento dell’apparecchio nel
modo di seguito descritto:
Accensione esercizio ad impulsi:
Premere l’interruttore ON / OFF
6
.
Esercizio ad impulsi spegnimento:
Rilasciare l’interruttore ON / OFF
6
.
Inserimento del funzionamento continuo
Premere l’interruttore ON/OFF
6
, mantenerlo
premuto e premere il tasto di bloccaggio
5
.
Spegnimento esercizio continuo:
Premere l’interruttore ON / OFF
6
e rilasciarlo.
Regolazione continua
del numero di giri
L‘interruttore di ON / OFF
6
dispone di una rego-
lazione variabile della velocità.
Premendo l‘interruttore di ON / OFF
6
si
aumenta la velocità.
Impostazione del
senso di rotazione
Operando sul commutatore di senso di rotazione
7
modificare il senso di rotazione dell‘utensile
elettrico.
NOTA: Tuttavia ciò non è possibile se
l‘interruttore ON / OFF
6
è premuto.
NOTA: Tenere l‘apparecchio in direzione di lavo-
razione.
Corsa verso destra:
Spingere il commutatore di senso di direzione
7
verso destra per eseguire forature ed inserire viti.
Corsa verso sinistra:
Spingere il commutatore di direzione
7
verso
sinistra per allentare o estrarre viti.
Impostazione Forare /
Forare a percussione
Nota: La funzione foratura a percussione è adatta
esclusivamente per lavori su mattoni, calcestruzzo
e pietra.
Nota: Azionare il commutatore
4
foratura / fora-
tura a percussione solamente quando l‘apparecchio
non è in funzione.
Forare:
Spingere il commutatore
4
verso destra in
posizione
.
Forare a percussione:
Spingere il commutatore
4
verso sinistra in
posizione
.
Prima dell‘avvio / Messa in funzione
22 IT/MT
Manutenzione e Pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima
di eseguire interventi all’apparecchio medesimo.
Non devono giungere liquidi all’interno dell’appa-
recchio. Usare per la pulizia del carter un pano
morbido. Non usare mai benzina, solventi op-
pure detergenti che potrebbero danneggiare
la plastica.
Pulire la macchina una volta conclusa la lavo-
razione.
Non usate mai benzina oppure solventi
aggressivi.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto.
Assistenza
ATTENZIONE!
Affidare la riparazione
dell’apparecchio esclusivamente a per-
sonale specializzato e qualificato e con
pezzi di ricambio originali, a garanzia
della sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Fare sempre eseguire
la sostituzione della spina o del cavo
di alimentazione dal produttore
dell‘apparecchio o dal suo Servizio di
Assistenza. In questo modo si fa in modo che
venga assicurata la sicurezza dell‘apparecchio.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in que-
sto modo è possibile garantire una spedi-
zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-
to esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
Ai sensi della Direttiva Europea 2002 / 96 / EC gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti in
modo differenziato e condotti ad un riutilizzo non
dannoso per l’ambiente.
E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento
dell’apparecchio usato presso l’amministrazione
comunale o cittadina locale.
Manutenzione e Pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
23 IT/MT
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Normativa CE per bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Descrizione del prodotto:
Trapano a percussione PSBM 500 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Numero di serie: IAN 54363
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo
dell’apparecchio.
Dichiarazione di conformità / Produttore
24
25 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta.......................................................................................................Página 26
Equipamento ................................................................................................................Página 26
Material fornecido .......................................................................................................Página 27
Dados técnicos .............................................................................................................Página 27
Indicações de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho .............................................................................Página 27
2.
Segurança eléctrica .................................................................................................Página 28
3. Segurança pessoal ..................................................................................................Página 28
4.
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ..........................Página 29
Indicações de segurança para berbequins de percussão ........................................Página 29
Atenção aos cabos! .....................................................................................................Página 30
Acessórios / dispositivos adicionais originais ............................................................. Página 30
Antes da colocação em funcionamento
Montagem da pega adicional ....................................................................................Página 30
Utilizar o encosto de profundidade ............................................................................Página 30
Aplicar as ferramentas .................................................................................................Página 31
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar.............................................................................................................gina 31
Regular progressivamente a rotação .........................................................................Página 31
Configurar o sentido de rotação ................................................................................Página 31
Alternar entre perfuração / Perfuração por percussão .............................................Página 31
Manutenção e limpeza ................................................................................. Página 32
Assistência técnica ............................................................................................ Página 32
Garantia ....................................................................................................................Página 32
Eliminação ...............................................................................................................Página 32
Declaração de conformidade / Fabricante ...................................Página 33
26 PT
Berbequim PSBM 500 A1
Introdução
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de
ferramentas eléctricas. Leia, por isso, o seguinte
manual de utilização. Guarde bem este manual.
Se entregar este aparelho a terceiros, entregue
também todos os documentos.
Utilização correcta
O aparelho é adequado para a perfuração de
percussão em tijolo, betão e pedra, bem como
para perfurar em madeira, metal, cerâmica e plás-
tico (ver Fig. B-E). Através da rotação à esquerda e
à direita, o aparelho é apropriado também para
aparafusar. Qualquer outra utilização ou alteração
do aparelho é considerada indevida e envolve peri
gos
de acidente significativos. O fabricante não assume
qualquer responsabilidade por danos resultantes
de uma utilização incorrecta.
Equipamento
1
Mandril de brocas de aperto rápido
2
Bucha dianteira
3
Bucha traseira
4
Comutador “Perfuração / Perfuração
por percussão”
5
Botão de fixação para interruptor
LIGAR / DESLIGAR
6
Interruptor LIGAR / DESLIGAR
7
Inversor do sentido de rotação
8
Encosto de profundidade
9
Parafuso de orelhas
10
Pega adicional (ver Fig. A)
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler manual de instruções! Perfuração
Considerar as indicações de aviso
e de segurança!
Perfuração por percussão
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Utilize um protector de ouvidos, uma
máscara contra o pó / respiratória,
luvas de protecção e uns óculos de
protecção.
Perigo de explosão!
Manter a ferramenta eléctrica fora
do alcance das crianças!
Perigo de incêndio!
Perigo de morte por choque eléctrico
em caso de danos no cabo ou ficha
de rede!
V
~
Volts (Tensão alternada)
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
W
Watt (Potência efectiva) Mandril de brocas de aperto rápido
Classe de protecção II
Introdução
27 PT
Material fornecido
1 Berbequim PSBM 500 A1
1 Pega adicional
1 Limitador de profundidade
1 Mala de transporte
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V
~
50 Hz
Potência consumida: 500 Watt
Rotação em vazio: 50 - 3000 min
–1
Capacidade de fixação
do mandril de brocas: max. 13 mm
Perfuração em aço: ø máx 10 mm
Perfuração em madeira: ø máx. 20 mm
Perfurar em betão: ø máx. 13 mm
Classe de protecção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para o ruído determinado em
conformidade com EN 60745. O nível de ruído
da ferramenta eléctrica avaliado com A importa
tipicamente em:
Nível de pressão sonora: 86 dB(A)
Nível da potência acústica: 97 dB(A)
Tolerância K: 3 dB
Utilizar protecção de ouvidos!
Perfuração por percussão em betão:
Valor máximo de emissão de vibrações
a
h, ID
= 10,2 m / s
2
Grau de incerteza
K = 2,0 m / s
2
Perfuração em metal:
Valor máximo de emissão de vibrações
a
h, D
= 6,5 m / s
2
Grau de incerteza
K = 1,5 m / s
2
AVISO!
O nível de ruído indicado nas
instruções foi medido através de um processo de
medição segundo a norma EN 60745 e pode ser
utilizado para fins comparativos de aparelhos.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns
casos, o valor indicado. O grau de vibração pode
ser subestimado quando a ferramenta é utilizada
frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
vibração durante um determinado período de tra-
balho, deve-se também ter em conta os períodos
de tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir significativamente o grau de vibração
durante o período total de trabalho.
Indicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
AVISO!
Leia todas as indicações de
segurança e instruções! A inobservância das
indicações de segurança e instruções pode conduzir
a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para consulta futura!
O conceito “ferramenta eléctrica”, utilizado nas in-
dicações de segurança, refere-se a ferramentas
eléctricas alimentadas a electricidade (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas alimentadas
por bateria (sem cabo de rede).
1.
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem pro-
vocar acidentes.
b)
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo-
sivas, nas quais se encontrem
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
28 PT
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
c)
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
a ferramenta eléctrica. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.
2.
Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação
à
terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aque-
cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco
elevado de choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A penetração da
água no aparelho eléctrico aumenta o risco
de choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho-
que eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex-
tensões que sejam adequadas para
áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o
risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor de corrente
de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque
eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer-
ramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do
aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se
esqueça dos óculos de protec-
ção. A utilização de equipamento de protecção
individual como máscara anti-poeiras, calçado
de protecção anti-derrapante, capacete ou
protecção auditiva, conforme o tipo e a apli-
cação da ferramenta eléctrica, diminui o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à fonte de alimenta-
ção, levantar ou transportar. Se, duran-
te o transporte do aparelho, tiver colocado o
dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se
o aparelho estiver ligado, este pode causar
acidentes.
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja coloca-
da numa peça rotativa do aparelho pode
causar ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra
numa posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, pode
controlar melhor o aparelho, particularmente
em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afastados
de peças móveis. O vestuário largo, a bi-
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
29 PT
jutaria ou os cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi-
que-se de que estes estão bem ligados
e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência
de perigos potenciados por poeiras.
4.
Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequa-
da para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a
ferramenta eléctrica adequada à respectiva
área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma
ferramenta eléctrica que não possa mais ser
ligada ou desligada constitui perigo e tem de
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utili-
zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familia-
rizadas com o aparelho, ou que não
tenham lido estas instruções, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quan-
do manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferra-
mentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utiliza-
das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc.
de acordo com estas instruções e tal
como é indicado para este tipo especí-
fico de aparelho. Tenha em atenção as
condições de trabalho e a actividade
que vai desempenhar. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras aplicações
que não as previstas, pode originar situações
de perigo.
Indicações de segurança
para berbequins de
percussão
Utilize a pega auxiliar fornecida com
o aparelho. Se perder o controlo da máqui-
na podem ocorrer ferimentos.
Use protecção auditiva ao
utilizar berbequins de percus-
são. O ruído pode causar perda
de audição.
Fixe a peça de trabalho. Utilize os dispo-
sitivos de fixação / torno de bancada para fixar
a peça de trabalho.
Em caso de perigo, retire imediatamen-
te a ficha de rede da tomada.
Mantenha o cabo afastado do apare-
lho, colocando-o sempre por trás do
mesmo.
Certifique-se de que as ranhuras de
ventilação não se encontram tapadas
durante o funcionamento. Não insira
quaisquer objectos nas ranhuras de ventilação.
PERIGO DE INCÊNDIO POR
PROJECÇÃO DE FAÚLHAS!
Sempre que trabalhar metais serão
projectadas faúlhas. Certifique-se de que nin-
guém é colocado em perigo e que não existem
materiais inflamáveis na proximidade da área
de trabalho.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
30 PT
AVISO!
POEIRAS TÓXICAS! O trabalho
com poeiras nocivas / tóxicas representa perigo
para a saúde do operador ou das pessoas que
se encontrarem na proximidade.
Utilize óculos de protecção e
máscara anti-poeiras!
Evite perfurar em tintas que contenham
chumbo ou outros materiais prejudi
ciais
à saúde.
Materiais que contenham amianto
não podem ser trabalhados. O amianto
é cancerígeno.
Não trabalhe materiais húmidos ou
superfícies molhadas.
Segure a ferramenta eléctrica com
ambas as mãos durante os trabalhos
e assegure um posicionamento seguro.
A ferramenta eléctrica é conduzida de modo
mais seguro com ambas as mãos.
Desligue imediatamente a ferramenta
eléctrica quando a ferramenta de apli-
cação bloquear. Esteja atento aos elevados
binários de reacção que originam um rebate.
O aparelho deve estar sempre limpo,
seco e sem óleo nem lubrificantes.
Segure a ferramenta eléctrica apenas
nas superfícies isoladas da pega,
quando efectuar trabalhos nos quais
a ferramenta possa alcançar linhas
eléctricas curvas ou até o próprio cabo
de rede. O contacto com um cabo condutor
de tensão coloca também as peças metálicas
da ferramenta eléctrica sob tensão e pode
conduzir a um choque eléctrico.
Mantenha o seu local de trabalho lim-
po. As misturas de materiais são especialmente
perigosas. O pó de metal leve pode incendiar
ou explodir.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica,
espere até esta parar completamente.
A ferramenta pode ficar presa em algo e levar
à perda de controlo sobre a mesma.
Atenção aos cabos!
PERIGO! Certifique-se de que não per-
fura linhas eléctricas, condutas de gás ou
de água, quando estiver a trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Se necessário, verifique
com um detector de cabos, antes de perfurar ou
abrir fendas na parede.
Acessórios / dispositivos
adicionais originais
Utilize apenas os acessórios e disposi-
tivos adicionais mencionados no ma-
nual de instruções. A utilização de outras
ferramentas de aplicação ou acessórios dife-
rentes do que é recomendado no manual de
instruções pode causar perigo de ferimentos.
Antes da colocação
em funcionamento
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de qualquer trabalho no aparelho, desligue-
-o e retire a ficha da rede.
Montagem da pega adicional
NOTA: Por motivos de segurança só deve utilizar
este aparelho com a pega adicional
10
correcta-
mente montada.
Rode o parafuso de orelhas
9
no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio e oscile a pega
adicional
10
para a posição pretendida.
De seguida volte a apertar bem os parafusos
de orelhas
9
.
Utilizar o encosto
de profundidade
Abra os parafusos de orelha
9
.
Tenha em atenção que a denteação no encosto
de profundidade
8
deve ficar virada para bai
xo.
Indicações de segurança gerais para… / Antes da colocação em funcionamento
31 PT
Puxe o encosto de profundidade
8
para fora
o máximo possível, de forma a que a distância
entre a ponta da broca e a ponta do encosto
de profundidade corresponda à profundidade
de perfuração pretendida.
Aperte os parafusos de orelhas
9
.
Aplicar as ferramentas
Mandril de brocas de aperto rápido:
Fixe a bucha traseira
3
do mandril de brocas
de aperto rápido
1
e rode a bucha dianteira
2
,
até ser possível aplicar a ferramenta.
Coloque a ferramenta.
Fixe a bucha traseira
3
do mandril de brocas
de aperto rápido
1
e rode vigorosamente a
bucha dianteira
2
.
Ferramentas de aparafusar:
Se utilizar bits de aparafusamento utilize sempre
um suporte de bits universal.
Para aparafusar, coloque o comutador “Perfura-
ção/Perfuração de percussão”
4
sempre para
a direita, na posição
.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Ao operar o berbequim de percussão, pode seleccio-
nar entre funcionamento momentâneo ou contínuo.
A utilização da regulação desejada funciona da se-
guinte forma:
Ligar o funcionamento momentâneo:
Pressione o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
.
Desligar funcionamento momentâneo:
Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
los.
Ligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
6
,
mantenha-o premido e pressione o botão de fi-
xação
5
.
Desligar funcionamento contínuo:
Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
e
solte-o.
Regular progressivamente
a rotação
O interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
dispõe de
uma regulação de velocidade variável.
Para aumentar o número de rotações, prima o
interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
.
Configurar o sentido de rotação
Com o inversor do sentido de rotação
7
altere
o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
AVISO: No entanto, com o interruptor LIGAR /
DESLIGAR
6
premido, isto não é possível.
AVISO: Mantenha o aparelho na direcção de
trabalho.
Rotação à direita:
Desloque o inversor do sentido de rotação
7
para a direita, para perfurar e aparafusar.
Rotação à esquerda:
Desloque o inversor do sentido de rotação
7
para a esquerda para soltar ou desaparafusar
parafusos.
Alternar entre perfuração /
Perfuração por percussão
Nota: A função de perfuração por percussão
destina-se exclusivamente a trabalhos de perfuração
por percussão em tijolo, betão e pedra.
Nota: Mude o comutador
4
de perfuração /
Perfuração por percussão apenas quando o aparelho
estiver imobilizado.
Perfuração:
Empurre o comutador
4
para a direita, para
a posição
.
Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento
32 PT
Colocação … / Manutenção e … / Assistência técnica / Garantia / Eliminação
Perfuração de percussão:
Empurre o comutador
4
para a esquerda,
para a posição
.
Manutenção e limpeza
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de qualquer trabalho no aparelho, desligue-o
e retire a ficha da rede.
Não podem entrar líquidos no interior da má-
quina. Para a limpeza utilize um pano macio.
Limpe o berbequim após a conclusão do
trabalho.
Nunca utilize gasolina ou produtos de limpeza
agressivos.
Guarde o aparelho sempre em locais secos.
Assistência técnica
AVISO!
Os seus aparelhos só devem
ser reparados por pessoal técnico qua-
lificado e apenas com peças de substi-
tuição originais. Desta forma, asse
gura-se a
preservação da segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do
cabo de rede deve ser sempre efec-
tuada pelo fabricante do aparelho ou
pelo seu serviço de apoio ao cliente.
Deste modo, assegura a preservação da segu-
rança do aparelho.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e
escrupulosamente testado antes da sua
distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso
de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do
seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, não incluindo danos provocados
pelo transporte, peças de desgaste ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O
produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer-
cício de força excessiva e de intervenções não
efectuadas pelo nosso representante autorizado de
assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual-
mente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacota-
mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
PT
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / EC, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecoló-
gica.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
33 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável
de documentos: senhor Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela
presente que este produto corresponde às seguintes
normas, os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva de baixa tensão CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designação do produto:
Berbequim PSBM 500 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Número de série: IAN 54363
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de
um aperfeiçoamento contínuo.
34
35 GB/MT
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 36
Features .........................................................................................................................Page 36
Included items ...............................................................................................................Page 37
Technical data ...............................................................................................................Page 37
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 37
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 38
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 38
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 39
Safety advice for hammer-action drills.........................................................................Page 39
Caution utility services! .................................................................................................Page 40
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 40
Before first use
Attaching the auxiliary handle .....................................................................................Page 40
Using the depth stop .....................................................................................................Page 40
Inserting tools ................................................................................................................Page 40
First use
Switching on and off .....................................................................................................Page 41
Infinitely adjustable speed setting ................................................................................Page 41
Setting the direction of rotation ....................................................................................Page 41
Switching between drilling / hammer-action ................................................................Page 41
Servicing and cleaning...................................................................................Page 41
Service centre .......................................................................................................Page 41
Warranty ................................................................................................................... Page 42
Disposal ......................................................................................................................Page 42
Declaration of conformity / Producer ................................................Page 43
Table of contents
36 GB/MT
Impact drill PSBM 500 A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. To help you do this please read the accom-
panying operating instructions. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the device on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Proper use
The tool is intended for Impact drilling into brick,
concrete and stone as well as drilling into wood,
metal, ceramics and plastic (see Fig. B-E). The
clockwise / counter clockwise rotation direction
switch also allows the device to be used as a driver.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable risk of accident. The manufacturer will
not accept liability for loss or damage arising from
improper use. The device is not intended for com-
mercial use.
Features
1
Quick-action drill chuck
2
Front casing
3
Back casing
4
Changeover switch “drill / percussion drill”
5
Locking button for ON / OFF switch
6
ON / OFF switch
7
Rotational direction switch
8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A)
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Drilling
Observe caution and safety notes! Impact drilling
Caution – electric shock!
Danger to life!
Wear hearing protection, dust protection
mask, protective gloves and protective
glasses.
Explosive material!
Keep children away from electrical
power tools!
Risk of fire!
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
V
~
Volt (AC)
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
W
Watts (Effective power) Quick-release chuck
Safety class II
Introduction
37 GB/MT
Included items
1 Impact drill PSBM 500 A1
1 Auxiliary handle
1 Depth stop
1 Carry case
1 Operating instructions
Technical data
Nom. voltage: 230 V
~
50 Hz
Rated power: 500 W
No-load rotational
speed: 50 - 3000 min
–1
Chuck capacity: max. 13 mm
Drilling in steel: max. ø 10 mm
Drilling in wood: max. ø 20 mm
Drilling in concrete: max. ø 13 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor-
dance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 86 dB(A)
Sound power level: 97 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Impact drilling in concrete:
max. Vibration emission value
a
h, ID
= 10.2 m / s
2
Uncertainty
K = 2.0 m / s
2
Drilling in metal:
max. Vibration emission value
a
h, D
= 6.5 m / s
2
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
WARNING!
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibra-
tion levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underes-
timate the vibration load if the electrical power tool
is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu-
lar period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actual-
ly in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1.
Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi-
ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Introduction / General safety advice for electrical power tools
38 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
c) Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2.
Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex-
tension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri-
cal power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
39 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
4.
Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
Safety advice for
hammer-action drills
Use the auxiliary handle supplied
with the device. Loss of control of the tool
can lead to injury.
Always wear ear protection
when using percussion drills.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece firmly.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket.
Always work with the mains lead
leading away from the rear of the
device.
Do not allow the ventilation slots to
become covered while the device is
operating. Do not insert any objects into the
ventilation slots.
DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Drilling or abrading
metal creates flying sparks.
Always make sure that nobody is placed in
any danger and that there are no inflammable
materials near the working area.
WARNING!
HAZARDOUS DUSTS!
Working with harmful / poisonous dusts presents
a danger to health for the tool operator and
any persons in the vicinity.
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
Avoid drilling paints containing lead
or other substances hazardous to
health.
Do not drill or abrade materials con-
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
Do not drill moist materials or damp
surfaces.
When working with electrical tools,
hold them firmly in both hands and
40 GB/MT
General safety advice for electrical power tools / Before first use
make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools
ensures safer operation of them.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Only handle the electrical tool by
means
of the insulated handling surfaces
when
you are carrying out jobs where the
insertion tool may come into contact
with hidden power supply lines or its
own power cable. Contact with a live elec-
trical wire also makes metal parts of the electrical
tool live and leads to electric shock.
Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous.
Dust from light metals can burn or explode.
Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down.
The insertion tool could get caught up in some-
thing and this may lead to control of the electrical
tool being lost.
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike
electrical cables, gas or water pipes when
you are working with the electrical power
tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
Before first use
WARNING!
DANGER OF INJURY! Switch
the device off and pull the plug out of the mains
socket before carrying out any work on the device.
Attaching the auxiliary handle
NOTE: For safety reasons this tool must always be
used with the auxiliary handle
10
in place.
Turn the wing screw
9
anti-clockwise and swivel
the additional handle
10
into the desired position.
Then tighten the wing screw
9
again.
Using the depth stop
Open the wing screw
9
.
Make sure that the toothing on the depth stop
8
is pointing downwards.
Pull the depth stop
8
out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
Firmly tighten the wing screw
9
.
Inserting tools
Quick-action drill chuck:
Take firm hold of the back casing
3
of the
quick-action drill chuck
1
and turn the front
casing
2
until the tool can be inserted.
Insert the tool.
Take firm hold of the back casing
3
of the
quick-action drill chuck
1
and turn the front
casing
2
firmly shut.
Assembly tools for screws and nuts:
When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill”
4
to the right to
position
.
41 GB/MT
First use / Servicing and cleaning / Service centre
First use
Switching on and off
When operating the hammer-action drill you can
select between intermittent or continuous operation
mode. In either mode the device functions as follows:
To switch on intermittent operation mode:
Press the ON / OFF switch
6
.
To switch off intermittent operation mode:
Release the ON / OFF switch
6
.
Switching continuous operation on:
Press and hold the ON / OFF switch
6
down
and press the locking button
5
.
To switch off continuous operation mode:
Press and then release the ON / OFF switch
6
.
Infinitely adjustable
speed setting
The ON / OFF switch
6
has a variable speed control.
Pressing the ON / OFF switch
6
increases the
speed.
Setting the direction of rotation
With the rotational direction switch
7
you can
change the rotational direction of the electrical
tool.
NOTE: This is, however, not possible when the
ON / OFF switch
6
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
Push the rotational direction switch
7
to the
right in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
Push the direction of rotation switch
7
to the
left to slacken a screw or screw it out.
Switching between drilling /
hammer-action
Note: The hammer-action drilling mode is intended
for drilling into brick, concrete and stone only.
Note: The drill / hammer-action switch
4
must
only be moved after the device has come to a
standstill.
Drilling:
Set the drill / hammer-action switch
4
to the
right into the
position.
Impact drilling:
Set the drill / hammer-action switch
4
to the
left into the
position.
Servicing and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
Clean the device after you have finished using it.
Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
Store the device in a dry room.
Service centre
WARNING!
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe
to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
42 GB/MT
Warranty / Disposal
manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compone
nts,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
43 GB/MT
Declaration of conformity / Producer
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Type / Description of product:
Impact drill PSBM 500 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Serial number: IAN 54363
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
44
45 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 46
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 46
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 47
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 47
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 48
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 49
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ............................................................Seite 49
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 50
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 50
Vor der Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren ..........................................................................................Seite 50
Tiefenanschlag verwenden ...........................................................................................Seite 50
Werkzeuge einsetzen ...................................................................................................Seite 50
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 51
Drehzahl stufenlos regulieren .......................................................................................Seite 51
Drehrichtung einstellen..................................................................................................Seite 51
Bohren / Schlagbohren umschalten .............................................................................Seite 51
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 51
Service .........................................................................................................................Seite 52
Garantie .....................................................................................................................Seite 52
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 52
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 53
Inhaltsverzeichnis
46 DE/AT/CH
Einleitung
Schlagbohrmaschine PSBM 500 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B - E).
Durch den Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät
auch zum Schrauben. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter
2
Vordere Hülse
3
Hintere Hülse
4
Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
5
Feststelltaste für EIN- / AUS - Schalter
6
EIN- / AUS - Schalter
7
Drehrichtungsumschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz-Handgriff (siehe Abb. A)
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Bohren
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Schlagbohren
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutz-
handschuhe und eine Schutzbrille.
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Brandgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
W
Watt (Wirkleistung) Schnellspannbohrfutter
Schutzklasse II
47 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Schlagbohrmaschine PSBM 500 A1
1 Zusatz-Handgriff
1 Tiefenanschlag
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Nennaufnahme: 500 W
Leerlaufdrehzahl:
50 - 3000 min
–1
Bohrfutter-Spannbereich: max. 13 mm
Bohren in Stahl: max. ø 10 mm
Bohren in Holz: max. ø 20 mm
Bohren in Beton: max. ø 13 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 86 dB(A)
Schallleistungspegel: 97 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
max. Schwingungsemissionswert
a
h, ID
= 10,2 m / s
2
Unsicherheit
K = 2,0 m / s
2
Bohren in Metall:
max. Schwingungsemissionswert
a
h, D
= 6,5 m / s
2
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich
entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
48 DE/AT/CH
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
49 DE/AT/CH
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitshinweise
für Schlagbohrmaschinen
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzun-
gen führen.
Tragen Sie Gehörschutz bei
der Benutzung von Schlag-
bohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
schlitze während des Betriebes nicht
abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegen-
stände in die Lüftungsschlitze ein.
BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
bearbeiten, entsteht Funkenflug.
Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
werden und sich keine brennbaren Materialien
in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear-
beiten
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper-
son oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
50 DE/AT/CH
Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Farben oder andere gesundheits-
schädliche Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-
te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerk-
zeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zusatz-Handgriff montieren
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie
dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem
Zusatz-Handgriff
10
verwenden.
Drehen Sie die Flügelschraube
9
entgegen
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zu-
satz-Handgriff
10
in die gewünschte Position.
Danach drehen Sie die Flügelschraube
9
wieder fest.
Tiefenanschlag verwenden
Öffnen Sie die Flügelschraube
9
.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
8
nach unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
8
so weit her-
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube
9
fest.
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter:
Halten Sie die hintere Hülse
3
des Schnell-
spannbohrfutters
1
fest und drehen Sie die
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
51 DE/AT/CH
vordere Hülse
2
, bis das Werkzeug eingesetzt
werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Halten Sie die hintere Hülse
3
des Schnell-
spannbohrfutters
1
fest und drehen Sie die
vordere Hülse
2
kräftig zu.
Schraubwerkzeuge:
Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“
4
zum Schrauben immer nach rechts
auf die Position
.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine
zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktio-
niert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
6
.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter
6
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
6
, halten
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
5
.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
6
und
lassen ihn los.
Drehzahl stufenlos regulieren
Der EIN- / AUS - Schalter
6
verfügt über eine
variable Geschwindigkeitsregelung.
Durch Drücken des EIN- / AUS - Schalters
6
erhöhen Sie die Drehzahl.
Drehrichtung einstellen
Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter
7
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges.
HINWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS - Schal-
ter
6
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
7
nach rechts, um zu bohren und Schrauben ein-
zudrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
7
nach links, um Schrauben zu lösen bzw. heraus-
zudrehen.
Bohren / Schlagbohren
umschalten
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-
lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und
Gestein geeignet.
Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
Schlagbohren
4
nur beim Stillstand des Gerätes um.
Bohren:
Schieben Sie den Umschalter
4
nach rechts
auf die Position
.
Schlagbohren:
Schieben Sie den Umschalter
4
nach links
auf die Position
.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein Tuch.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
52 DE/AT/CH
Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
53 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1/A12:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Typ / Bezeichnung des Produktes:
Schlagbohrmaschine PSBM 500 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2010
Seriennummer: IAN 54363
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 54363
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
07 / 2010 · Ident.-No.: PSBM 500 A1072010-5
5
/