Milwaukee M18 2623-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2623-20
M18™ 3-1/4" PLANER
RABOTEUSE DE 82 mm (3-1/4") M18™
CEPILLO M18™ DE 82 mm (3-1/4")
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
3
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
PLANER
Planer safety warnings:
Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and seri-
ous injury.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Inspect and remove nails from the workpiece
before cutting. Nails will damage the tool and could
result in fragments of nail or blade being thrown
toward the operator.
Use only sharp, properly paired planer blades.
Always change blades in pairs. Dull or improperly
paired blades may cause binding, gouging, or loss
of control, causing injury.
•Keep hands and body away from blades. Hold
tool securely with both hands. Contact with
blade will result in serious injury.
Blades are sharp. Use care when changing or
adjusting blades.
Before use, ensure blade bolts are tight and
blades are properly aligned. Run the tool to check
for vibration or “wobble” that could indicate improp-
erly installed blades.
Keep hands and ngers away from dust chute.
Turn off tool and remove battery pack before clearing
jams.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2623-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
No Load RPM ......................................... 0 - 14,000
Max Planing Depth ......................................... 5/64"
Max Rabbeting Depth ................................... 27/64"
Max Planing Width.........................................3-1/4"
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Handle
2. Trigger
3. Trigger lock-off
4. Exhaust ports
5. Exhaust selector
6. Depth knob
(grasping surface)
7. Chamfer groove
1
5
4
3
6
7
2
10
9
8
11
12
8. Fence insert
(both sides of tool)
9. Front shoe
10. Drive belt guard
11. Kickstand
(not shown)
12. Rear shoe
13. Wrench storage
(not shown)
13
4
To remove blades:
1. Remove battery pack.
2. Clean dust and debris from the blade drum.
3. Using the 1/8" hex wrench provided, loosen (do
not remove) the three blade bolts.
4. Using a scrap piece of wood, slide the old blade
out of the blade clamp.
NOTE: If the blade is difcult to remove, clean the
blade and blade clamp with alcohol, mineral spirits,
or lacquer thinner.
5. Rotate blade drum and repeat for other blade.
To install blades:
6. Reverse blades or use new blades.
7. Align the grove on the top of the blade with the
ridge of the blade clamp and carefully slide the
blade onto the drum.
8. Center the blade lengthwise - it will overhang the
blade clamp slightly on both sides.
9. Using a block of wood, push the blade back towards
the blade clamp so that the inner side of the blade
is pressed against the step on the drum. This will
ensure proper alignment and reduce tool vibration.
10. Tighten all three blade bolts securely.
11. Rotate blade drum and repeat for other blade.
12. Once installed, rotate the blade drum to ensure
the blade does not contact the shoe or housing,
and that the blades are both installed straight.
Adjusting the Depth of Cut
1. Remove battery pack.
2. Determine the amount of mate-
rial to be removed during each
pass of the planer. Take into
account the moisture and hard-
ness of the workpiece, as well
as the desired feed rate.
3. Each detent is 1/256" (0.1 mm). Turn the knob
clockwise to increase the depth of cut, counter-
clockwise to decrease the depth of cut. Do not
change the depth of cut while planing.
4. Make a test cut. If the planer moves easily through
the workpiece, increase the depth of cut. If the
planer seems to strain, decrease the depth of cut.
Installing the guide fence
Use the guide fence for additional stability when cut-
ting workpieces up to 3-1/4" wide, and when beveling
at up to a 45° angle.
1. Remove battery pack
2. Scr
ew the guide fence into the left or right fence insert.
3. Using the thumb screws, adjust the width and
bevel according to the job.
Closing the Kickstand
The kickstand is provide to protect the blade when the
tool is set down. It is pushed up automatically during
a normal planing operation. To close the kickstand
manually, push closed and slide to the side.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
Dust from surface coatings such as polyure-
thanes, linseed oil, etc., can self-ignite. To re-
duce the risk of re, empty the dust bag when it
becomes about half-full and never store or leave
a planer without totally emptying its dust bag.
Also follow the recommendations of the coatings
manufacturers.
Dust Collection
Switch the exhaust selector to the left or right, depend-
ing on your job. Use the accessory dust bag (Cat. No.
42-16-2623) or a connected, running vacuum when
using the planer to keep the workplace cleaner.
Install the dust bag or a vacuum hose (1-1/2" diam.)
by twisting onto the selected exhaust port. Always
empty and clean the dust bag thoroughly when it
becomes about half-full and upon completion of a job.
WARNING
Blades are sharp and fragile.
Handle with care. Laceration and/
or damage to the blade can occur.
Installing/Replacing Blades
The planer blades have two cutting edges, and may
be reversed when one of the cutting edges becomes
dull or chipped. Do not sharpen planer blades. Always
change/reverse blades in pairs. Use only 3-1/4",
tungsten-carbide or carbide, double-edged (revers-
ible) planer blades.
WARNING
Always change/reverse blades in
pairs. Unpaired blades can cause
increases in vibration, loss of control, and lower
tool performance.
Blade
clamp
Blade
bolts
Blade
5
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear safety
goggles or glasses with side shields.
Operation
1. Remove battery pack.
2. Check blades. Replace if necessary.
3. Install guide fence, if desired.
4. Turn the exhaust selector to the desired side.
Install dust bag or vacuum on appropriate side of
tool, if desired.
5. Clamp work securely.
6. Insert battery pack.
7. Securely grasp the tool by the handle and the
depth adjustment knob.
8. Line up the front of the tool with the workpiece.
WITHOUT contacting the drum to the workpiece,
press down on the trigger lock-off and pull the trig-
ger. Wait for the tool to come to full speed before be-
ginning to avoid overloading and damaging the tool.
9. Keeping the front shoe ush with the workpiece,
use gentle pressure to guide the planer. All pres-
sure should be on the front shoe when starting
the cut. Transfer downward pressure to the rear
shoe as it contacts the workpiece.
10. For best results, push planer
through the workpiece at an
even rate. Do not push too
fast as it will strain the motor
and could damage the
blades. Do not pull the plan-
er backward over the workpiece.
Slow feed + shallow depth of cut = smooth nish
Faster feed + deep depth of cut = rough nish
11. When nished with the pass, lift the planer away
from the workpiece. Wait for the blade to come to
a complete stop before setting down.
12. Continue using progressive cuts until near the
desired depth. Set the adjustment knob to a
very shallow depth for the nal passes. This will
ensure a smooth nish.
13. Empty and clean the dust bag thoroughly when
it becomes about half-full and upon completion
of a job.
14. If chute becomes clogged, remove battery pack
and clear all dust and debris. WARNING! Keep
hands and ngers away from dust chute. Turn
off tool and remove battery pack before clear-
ing jams.
Types of Cuts
Rabbeting, Shiplapping
Rabbeting, or shiplapping, is a type of step cut
achieved by making repetitive passes. Use the guide
fence to ensure a straight cut.
1. Align the blade edge with the cutting line and secure
the guide fence against the side of the workpiece.
2. Keep the edge of the fence against the workpiece
as the planer is moved through the workpiece.
3. Repeat until the desired depth is reached. Maxi-
mum rabbeting depth is 27/64".
Chamfering
Chamfering is a type of angle cut. Use the guide
fence to ensure the same angle is cut during each
repetitive pass.
1. Align the chamfer groove in the front shoe with
the edge of the workpiece at the desired angle.
2. Secure the guide fence against the side of the
workpiece, using the bevel thumb screws.
3. Keep the edge of the fence against the workpiece
as the planer is moved through the workpiece.
4. Repeat until the desired chamfer is reached.
45
6
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera
-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum
-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust
Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty
period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb
for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations
above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be
replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of pur
-
chase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON
-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON
-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU
-
LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec
-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/
stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any
faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will
cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
7
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre sufsant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
8
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR RABOTEUSES
Avertissements de sécurité pour raboteuse :
Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil.
Une lame exposée en rotation pourrait engager la
surface et causer une perte de contrôle entraînant
des blessures graves.
Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pra-
tique pour maintenir la pièce sécurisée sur une
surface stable. Le fait de tenir la pièce à travailler
avec ses mains ou contre son corps la rend instable
et peut occasionner une perte de contrôle.
Inspecter la pièce à travailler et retirer les
clous éventuels avant de la couper. Les clous
endommageront l’outil et les fragments des clous
ou de la lame peuvent être éjectés en direction de
l’opérateur.
Utiliser uniquement une paire adéquate de lames
de raboteuse bien affûtées. Les lames doivent
toujours être remplacées en paires. Les lames
détériorées ou mal appariées peuvent causer un
blocage, gougeage ou une perte de contrôle, pro-
voquant ainsi des blessures.
•Garder les mains et toutes les parties du corps à
l’écart des lames. Tenir l’outil de façon sécuritaire
avec les deux mains. Le contact avec la lame peut
causer des blessures graves.
Les lames sont tranchantes. Soyez vigilant
lorsque vous changez ou ajustez les lames.
Avant l’utilisation, s’assurer que les boulons
de la lame sont bien serrés et les lames sont
correctement alignées. Faire tourner l’outil pour
vérier la présence de vibrations ou « d’oscillation
latérale » qui peuvent indiquer que les lames ne
sont pas correctement installées.
Garder les mains et les doigts à l’écart de
l’éjecteur de sciure. Arrêter l’outil et retirer le bloc-
piles lors du débourrage.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
9
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. ............................................ 2623-20-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
RPM ............................................................0 - 14 00
Profondeur de rabotage max .............
2 mm (5/64")
Profondeur
de refeuillement max
. . 10,7 mm (27/64")
Largeur de rabotage max ................82 mm (3-1/4")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
2. Gâchette
3. Verrou de
la gâchette
1
5
4
3
6
7
2
10
9
8
11
12
13
4. Orices d’échappement
5. Sélecteur d’échappement
6. Bouton de réglage de profondeur
(surface de préhension)
7. Rainure de chanfrein
8. Insert de guide (des deux côtés de l’outil)
9. Sabot avant
10. Protection de courroie d’entraînement
11. Béquille (non illustrée)
12. Sabot arrière
13. Rangement de clé (non illustré)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
La poussière produite du revêtement de surface
tels que les polyuréthanes, huile de lin, etc. , peu-
vent s’enammer spontanément. Pour réduire le
risque d’incendie, vider le sac à poussière quand
il devient à moitié plein et ne jamais laisser ou
ranger la raboteuse sans avoir complètement
vidé le sac. En outre, suivre les recommandations
des fabricants de revêtements.
Système d’aspiration
Réglez le sélecteur d’échappement vers la gauche
ou vers la droite, selon votre travail. Utilisez le sac à
poussière en option (No de cat. 42-16-2623) ou un
aspirateur en fonction connecté, lors de l’utilisation
de la raboteuse en vue de garder le milieu de travail
propre. Installez le sac à poussière ou un tuyau
d’aspiration (38 mm (1-1/2") de diam) en tournant sur
le port d’échappement sélectionné. Toujours vider et
nettoyer soigneusement le sac à poussière quand il
devient à moitié plein et à la n du travail.
AVERTISSEMENT
Les lames sont tran-
chantes et fragiles. Manip-
uler avec précaution. Une lacération et/ou des
dommages à la lame peuvent se produire.
Installation/Remplacement des lames
Les lames de rabotage ont deux bords de coupe,
et peuvent être inversées lorsque l’un des bords de
coupe devient terne ou ébréché. Ne pas affûter les
lames de la raboteuse. Les lames doivent toujours
être remplacées/reversées en paires. Utiliser des
lames de 82 mm (3-1/4") en carbure de tungstène
ou de carbide, à deux tranchants.
10
AVERTISSEMENT
Les lames doivent tou-
jours être remplacées/re-
versées en paires. Les lames non appariées
peuvent entraîner une augmentation des vibra-
tions, perte de contrôle, et de plus faibles perfor-
mances de l’outil.
Pince
de la
lame
Boulons
de lame
Lame
Dépose des lames :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Nettoyer la poussière et les débris du tambour à lames.
3. Utiliser la clé hexagonale fournie de 1/8" pour
desserrer (ne pas retirer) les trois boulons de la lame.
4. Utiliser un morceau de bois de rebut et faire glisser
la vieille lame loin de la pince de la lame.
REMARQUE : Si la lame est difcile à enlever,
nettoyer la lame et la pince avec de l’alcool, de
l’essence minérale ou du diluant pour peinture.
5. Tournez le tambour à lames et recommencez
avec l’autre lame.
Installation des lames :
6. Inverser les lames ou utiliser de nouvelles lames.
7. Aligner la rainure sur le dessus de la lame avec la
crête de la pince de lame et soigneusement glisser
la lame sur le tambour.
8. Centrer la lame en longueur - elle surplombera
légèrement la pince de la lame sur les deux côtés.
9. À l’aide d’un bloc de bois, pousser la lame vers la
pince de sorte que la face intérieure de la lame soit
appuyée contre le pas du tambour. Cela permet-
tra d’assurer un bon alignement et de réduire les
vibrations de l’outil.
10. Serrer les trois boulons de la lame fermement.
11. Tourner le tambour à lames et recommencer
avec l’autre lame.
12. Une fois installé, faire tourner le tambour à lames
an de s’assurer que la lame ne touche pas le
sabot ou le carter, et que les deux lames sont
installées en ligne droite.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Retirer le bloc-piles
2. Déterminer la quantité de maté-
riaux à retirer pendant chaque
passage de la raboteuse. Pren-
dre en compte l’humidité et la
dureté de la pièce à travailler,
ainsi que le taux d’alimentation
désiré.
3. Chaque encoche est de 0,1 mm (1/256"). Tourner
le bouton dans le sens horaire pour augmenter la
profondeur de coupe ou dans le sens antihoraire
pour réduire la profondeur de coupe. Ne pas chang-
er la profondeur de coupe pendant le rabotage.
4. Effectuer une coupe d’essai. Si la raboteuse se
déplace facilement à travers la pièce, augmenter
la profondeur de coupe. Si la raboteuse semble
se déformer, diminuer la profondeur de coupe.
Installation du garde de guidage
Utiliser le garde de guidage pour une stabilité sup-
plémentaire pendant la coupe des pièces jusqu’à
82 mm (3-1/4") de largeur, et en cas de biseautage
jusqu’à un angle de 45°.
1. Retirer le bloc-piles
2. Visser le garde de guidage dans l’insert droite
ou gauche.
3. À l’aide des vis de serrage, régler la largeur et le
biseautage selon la tâche.
Fermer la béquille
La béquille est fournie pour protéger la lame une
fois que l’outil est posé. Elle sera poussée automa-
tiquement vers le haut pendant le rabotage normal.
Pour fermer la béquille manuellement, appuyer sur
« fermer » et glisser vers le côté.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Utilisation
1. Retirer le bloc-piles
2. Vérier les lames. Les remplacer si nécessaire.
3. Installer le garde de guidage, si requis.
4. Tourner le sélecteur d’échappement vers la position
désirée. Installer le sac de poussière ou l’aspirateur
sur l’un des côtés de l’outil, si nécessaire.
5. Serrer solidement la pièce.
6. Insérer le bloc-piles.
7. Saisir fermement l’outil par la poignée et le bouton
de réglage de la profondeur.
8. Aligner l’avant de l’outil avec la pièce à travailler.
SANS que le tambour n’entre en contact avec
la pièce à travailler, appuyer vers le bas sur le
verrouillage de la gâchette et tirer la gâchette.
Attendre que l’outil atteigne sa pleine vitesse
avant de commencer pour éviter de surcharger
et d’endommager l’outil.
11
9. Garder le sabot avant au même niveau que la
pièce, utiliser une légère pression pour guider la
raboteuse. La pression ne doit se faire que sur
le sabot avant lors du démarrage de la coupe.
Transférer la pression descendante vers le sabot
arrière alors qu’il entre en contact avec la pièce
à travailler.
10. Pour les meilleurs résultats,
pousser la raboteuse à trav-
ers la pièce à un rythme
homogène. Ne pas pousser
trop vite pour ne pas mettre
le moteur à rude épreuve, ce qui pourra endom-
mager les lames. Ne pas tirer la raboteuse en
arrière sur la pièce.
Alimentation lente + légère profondeur de coupe
= nition lisse
Alimentation rapide + grande profondeur de
coupe = nition rugueuse
11. Une fois le passage terminé, soulever la rabo-
teuse loin de la pièce. Attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la poser.
12. Continuer les réductions progressives jusqu’à
s’approcher de la profondeur désirée. Ajuster le
bouton de réglage pour une très faible profon-
deur pour les passages naux. Cela permettra
d’assurer une nition lisse.
13. Vider et nettoyer le sac à poussière à fond quand
il devient environ à moitié plein et à la n d’un
travail.
14. Si goulotte est bouché, enlever la batterie, puis
désactivez toutes les poussières et débris.
ADVERTISSEMENT! Garder les mains et les
doigts à l’écart de l’éjecteur de sciure. Arrêter
l’outil et retirer le bloc-piles lors du débourrage.
Types de coupes
Refeuillement, feuillurage
Le refeuillement ou le feuillurage, est un type de coupe
gradué réalisé en faisant des passages répétitifs. Uti-
liser le garde de guidage pour assurer une coupe droite.
1. Aligner le bord de la lame avec la ligne de coupe
et xer le garde de guidage contre le côté de la
pièce à travailler.
2. Maintenir le bord du garde contre la pièce pendant
le déplacement de la raboteuse à travers la pièce.
3. Répéter jusqu’à arriver à la profondeur désirée.
La profondeur de refeuillement maximale est de
10,7 mm (27/64").
Chanfreinage
Le chanfreinage est un type de coupe angulaire.
Utiliser le garde de guidage pour garantir le même
angle de coupe à chaque passage répétitif.
1. Aligner la rainure de chanfrein dans le sabot avant
avec le bord de la pièce à travailler à l’angle désiré.
2. Fixez le garde de guidage contre le côté de la
pièce, en utilisant les vis de serrage coniques.
3. Maintenir le bord du garde contre la pièce tant
que la raboteuse se déplace à travers la pièce.
4. Répéter jusqu’à atteindre le chanfrein souhaité.
45
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
12
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans**
à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être
causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale,
une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement
et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation
normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les
brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints to
-
riques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons,
les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma
-
tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils
à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes
chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de
mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée
d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les
Câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de
travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est
une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas
de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation
normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous
garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CON
-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE
-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec
-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-
3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus proche
pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de
garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine
au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
13
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
14
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CEPILLO
Advertencias de seguridad para cepillos:
Espere a que la cuchilla se detenga antes de
dejar la herramienta sobre una supercie. Una
cuchilla giratoria expuesta puede atorarse en la
supercie, ocasionando posible pérdida de control
y lesiones graves.
Utilice prensas de banco u otra forma práctica
de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con las manos o apoyada contra el cuerpo ocasiona
inestabilidad y puede generar pérdida de control.
Inspeccione y retire los clavos de la pieza de
trabajo antes de cortar. Los clavos dañarán la
herramienta y pueden ocasionar que fragmentos
del clavo o la cuchilla salgan disparados hacia el
operador.
Utilice únicamente hojas de cepillo aladas y
correctamente emparejadas. Siempre cambie
las hojas en pares. Las hojas sin lo o incorrecta-
mente emparejadas pueden ocasionar amarres,
desprendimientos de material o pérdida de control,
ocasionando lesiones.
•Mantenga las manos y las partes del cuerpo
alejadas de las hojas. Sostenga la herramienta
rmemente con ambas manos. El contacto con la
hoja causará lesiones graves.
Las hojas están aladas. Tenga cuidado al cam-
biar o ajustar las hojas.
Antes de usar la herramienta, asegúrese de que
los pernos estén apretados y las hojas estén
correctamente alineadas. Encienda la herramienta
para vericar que no hay vibración o bamboleo, lo
que podría indicar que las hojas están incorrecta-
mente instaladas.
Mantenga las manos y los dedos alejados de la
canaleta de descarga de polvo. Apague la her-
ramienta y retire la batería antes de despejar los
atascos.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
15
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Seguro de
gatillo
1
5
4
3
6
7
2
10
9
8
11
12
13
4. Puertos de escape
5. Selector de escape
6. Perilla de profundidad (supercie de agarre)
7. Ranura de chaán
8. Inserto de tope guía
(ambos lados de la herramienta)
9. Zapata delantera
10. Guarda de banda de accionamiento
11. Pata de apoyo (no se muestra)
12. Zapata trasera
13. Almacenaje de llaves (no se muestra)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2623-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
RPM ..........................................................0 - 14 000
Máxima profundidad de cepillado .......2 mm (5/64")
Máxima profundidad
de machihembrado ....................10,7 mm (27/64")
Máximo anchode cepillado ..............82 mm (3-1/4")
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
El polvo de recubrimientos de supercie, tales
como poliuretanos, aceite de linaza, etc. puede
incendiarse espontáneamente. Para reducir el
riesgo de incendio, vacíe la bolsa de polvo cu-
ando se llene a la mitad y nunca guarde ni deje
un cepillo sin vaciar por completo su bolsa de
polvo. Siga también las recomendaciones de los
fabricantes de los recubrimientos.
Recolección de polvo
Cambie el selector de escape a la izquierda o a la
derecha, según el trabajo a realizar. Use la bolsa de
polvo opcional (Cat. No. 42-16-2623) o una aspira-
dora conectada y en operación al utilizar el cepillo
para mantener más limpia el área de trabajo. Instale
la bolsa de polvo o una manguera de aspiradora (38
mm (1-1/2") de diámetro) enroscándola en el puerto
de escape seleccionado. Siempre vacíe y limpie la
bolsa de polvo por completo cuando se llene a la
mitad y al terminar un trabajo.
ADVERTENCIA
Las hojas están aladas y
son frágiles. Manéjelas con
cuidado. Pueden ocurrir laceraciones y/o daños
a la hoja.
Instalación/reemplazo de las hojas
Las hojas del cepillo tienen dos bordes de corte y
pueden voltearse cuando uno de los bordes de corte
pierda el lo o se desportille. No ale las hojas del
cepillo. Siempre cambie/voltee las hojas en pares.
Utilice únicamente hojas de cepillo de 82 mm (3-
1/4”) de tungsteno-carburo o carburo, de doble lo
(reversibles).
16
ADVERTENCIA
Siempre cambie/voltee las
hojas en pares. Las hojas no
emparejadas pueden causar aumentos en la vi-
bración, pérdida de control y menor desempeño
de la herramienta.
Abrazadera
de la hoja
Pernos
de la hoja
Hoja
Para quitar las hojas:
1. Quite la batería.
2. Limpie el polvo y la basura del tambor de la hoja.
3. Con la llave hexagonal de 1/8" proporcionada,
aoje (no quite) los tres pernos de a hoja.
4. Con un pedazo de madera sobrante, deslice la
hoja gastada hacia fuera de la abrazadera de
la hoja.
NOTA: Si no sale fácilmente, limpie la hoja y la
abrazadera de la hoja con alcohol, alcoholes
minerales o adelgazador de laca.
5. Gire el tambor de la hoja y repita el proceso con
la otra hoja.
Para instalar las hojas:
6. Voltee las hojas para usar los los nuevos.
7. Alinee la ranura de la parte superior de la hoja con
el reborde de la abrazadera de la hoja y deslice
cuidadosamente la hoja sobre el tambor.
8. Centre la hoja a lo largo, sobresaldrá un poco de
la abrazadera a ambos lados.
9. Con un bloque de madera, empuje la hoja hacia
ña abrazadera de manera que el lado interior de
la hoja quede presionado contra el escalón del
tambor. Esto asegurará la debida alineación y
reducirá la vibración de la herramienta.
10. Apriete los tres pernos de la hoja rmemente.
11. Gire el tambor de la hoja y repita el proceso con
la otra hoja.
12. Una vez instalada, gire el tambor de la hoja para
asegurar que ésta no entre en contacto con la
zapata o la carcasa, y que las dos hojas estén
instaladas rectamente.
Ajuste de la profundidad de corte
1. Quite la batería.
2. Determine la cantidad de ma-
terial a remover durante cada
pase del cepillo. Tome en cuenta
la humedad y la dureza de la
pieza de trabajo, así como la
velocidad de avance deseada.
3. Cada tope es de 0,1 mm (1/256"). Gire la perilla
hacia la derecha para aumentar la profundidad
de corte, o hacia la izquierda para disminuirla. No
cambie la profundidad de corte durante el cepillado.
4. Haga un corte de prueba. Si el cepillo se mueve
fácilmente por la pieza de trabajo, aumente la
profundidad de corte. Si el cepillo parece batallar,
disminuya la profundidad de corte.
Instalación del tope guía
Use el tope guía para estabilidad adicional al cortar
piezas de trabajo de hasta 82 mm (3-1/4") de ancho
y al biselar a un ángulo de hasta 45°.
1. Quite la batería
2. Enrosque el tope guía en el inserto izquierdo o
derecho del tope.
3. Con los tornillos de ajuste manual, ajuste el ancho
y el bisel según el trabajo a realizar.
Cómo cerrar la pata de apoyo
La pata de apoyo se proporciona para proteger la
hoja cuando la herramienta se coloca sobre una
supercie. Se empuja hacia arriba automáticamente
durante una operación normal de cepillado. Para
cerrar la pata de apoyo manualmente, empuje hasta
cerrar y deslice hacia un lado.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Operación
1. Quite la batería.
2. Revise las hojas. Cámbielas si es necesario.
3. Instale el tope guía, si lo desea.
4. Ponga el selector de escape del lado deseado.
Instale la bolsa de polvo o la aspiradora en el lado
necesario de la herramienta, si lo desea.
5. Sujete la pieza de trabajo rmemente con una
abrazadera.
6. Inserte la batería
7. Tome rmemente la herramienta de la empuña-
dura y la perilla de ajuste de profundidad.
8. Alinee el frente de la herramienta con la pieza de tra-
bajo. SIN hacer contacto entre el tambor y la pieza
de trabajo, presione hacia abajo el seguro del ga-
tillo y oprima el gatillo. Espere a que la herramienta
llegue a su velocidad máxima antes de empezar
para evitar sobrecargar y dañar la herramienta.
17
9. Manteniendo la zapata delantera al ras de la
pieza de trabajo, use presión suave para guiar
el cepillo. Toda la presión debe aplicarse a la
zapata delantera al iniciar el corte. Transera la
presión hacia abajo a la zapata trasera a medida
que entra en contacto con la pieza de trabajo.
10. Para mejores resultados,
empuje el cepillo por la
pieza de trabajo a una velo-
cidad uniforme. No empuje
demasiado rápido, ya que
hacerlo forzará el motor y
podría dañar las hojas. No jale el cepillo hacia
atrás sobre la pieza de trabajo.
Alimentación lenta + poca profundidad de corte
= acabado liso
Alimentación más rápida + mayor profundidad
de corte = acabado áspero
11. Cuando termine la pasada, levante el cepillo,
retirándolo de la pieza de trabajo. Espere a que
la hoja se detenga totalmente, antes de dejar la
herramienta sobre una supercie.
12. Siga utilizando cortes progresivos hasta acer-
carse a la profundidad deseada. Ponga la perilla
de ajuste en poca profundidad para los pases
nales. Esto asegurará un acabado liso.
13. Vacíe y limpie la bolsa de polvo por completo cu-
ando se llene a la mitad y al terminar un trabajo.
14. Si se obstruye el conducto, sacar batería y lim-
piar el polvo y la suciedad. ¡ADVERTENCIA!
Mantenga las manos y los dedos alejados de
la canaleta de descarga de polvo. Apague la
herramienta y retire la batería antes de despejar
los atascos.
Tipos de corte
Machihembrado, traslapado
El machihembrado o traslapado es un tipo de corte
escalonado que se logra haciendo pases repetitivos.
Use el tope guía para asegurar un corte recto.
1. Alinee el borde de la hoja con la línea de corte
y asegure el tope guía contra el costado de la
pieza de trabajo.
2. Mantenga el borde del tope contra la pieza de tra-
bajo a medida que el cepillo se mueve por la pieza.
3. Repita hasta lograr la profundidad deseada. La
profundidad máxima de machihembrado es de
10,7 mm (27/64").
Achaanado
El achaanado es un tipo de corte en ángulo. Use
el tope guía para asegurar que se corte el mismo
ángulo durante cada paso repetitivo.
1. Alinee la ranura del chaán en la zapata delantera
con el borde de la pieza de trabajo al ángulo
deseado.
2. Asegure el tope guía contra el costado de la pieza
de trabajo usando los tornillos de ajuste manual
del bisel.
3. Mantenga el borde del tope contra la pieza de tra-
bajo a medida que el cepillo se mueve por la pieza.
4. Repita hasta lograr el chaán deseado.
45
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
18
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
19
58140026d2 961016113-02(A)
04/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2623-20 M18™ 3-1/4" PLANER RABOTEUSE DE 82 mm (3-1/4") M18™ CEPILLO M18™ DE 82 mm (3-1/4") WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Do not overreach. Keep proper footing and GENERAL POWER TOOL balance at all times. This enables better control SAFETY WARNINGS of the power tool in unexpected situations. all safety warnings, instruc- •Dress properly. Do not wear loose clothing or WARNING Read tions, illustrations and specifica- jewelry. Keep your hair and clothing away from tions provided with this power tool. Failure to moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair follow all instructions listed below may result in can be caught in moving parts. electric shock, fire and/or serious injury. Save all •If devices are provided for the connection of warnings and instructions for future reference. dust extraction and collection facilities, ensure The term "power tool" in the warnings refers to your these are connected and properly used. Use of mains-operated (corded) power tool or battery-oper- dust collection can reduce dust-related hazards. ated (cordless) power tool. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. dark areas invite accidents. POWER TOOL USE AND CARE •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable •Do not force the power tool. Use the correct power liquids, gases or dust. Power tools create sparks tool for your application. The correct power tool which may ignite the dust or fumes. will do the job better and safer at the rate for which •Keep children and bystanders away while operating it was designed. a power tool. Distractions can cause you to lose control. •Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. controlled with the switch is dangerous and must be Never modify the plug in any way. Do not use repaired. any adapter plugs with earthed (grounded) •Disconnect the plug from the power source and/ power tools. Unmodified plugs and match- or remove the battery pack, if detachable, from ing outlets will reduce risk of electric shock. the power tool before making any adjustments, •Avoid body contact with earthed or grounded changing accessories, or storing power tools. surfaces, such as pipes, radiators, ranges and Such preventive safety measures reduce the risk of refrigerators. There is an increased risk of electric starting the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of children shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- and do not allow persons unfamiliar with the tions. Water entering a power tool will increase the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for of untrained users. carrying, pulling or unplugging the power tool. •Maintain power tools and accessories. Check Keep cord away from heat, oil, sharp edges or for misalignment or binding of moving parts, moving parts. Damaged or entangled cords increase breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an ex- have the power tool repaired before use. Many actension cord suitable for outdoor use. Use of a cord cidents are caused by poorly maintained power tools. suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. •Keep cutting tools sharp and clean. Properly •If operating a power tool in a damp location is maintained cutting tools with sharp cutting edges unavoidable, use a ground fault circuit interrupter are less likely to bind and are easier to control. (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, the risk of electric shock. taking into account the working conditions PERSONAL SAFETY and the work to be performed. Use of the •Stay alert, watch what you are doing and use power tool for operations different from those common sense when operating a power tool. Do intended could result in a hazardous situation. not use a power tool while you are tired or under •Keep handles and grasping surfaces dry, clean the influence of drugs, alcohol or medication. A and free from oil and grease. Slippery handles and moment of inattention while operating power tools grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always BATTERY TOOL USE AND CARE wear eye protection. Protective equipment • Recharge only with the charger specified by the such as a dust mask, non-skid safety shoes, manufacturer. A charger that is suitable for one type hard hat or hearing protection used for appropriof battery pack may create a risk of fire when used ate conditions will reduce personal injuries. with another battery pack. •Prevent unintentional starting. Ensure the switch • Use power tools only with specifically designated is in the off-position before connecting to power battery packs. Use of any other battery packs may source and/or battery pack, picking up or carrying create a risk of injury and fire. the tool. Carrying power tools with your finger on • When battery pack is not in use, keep it away the switch or energizing power tools that have the from other metal objects, like paper clips, coins, switch on invites accidents. keys, nails, screws or other small metal objects, •Remove any adjusting key or wrench before that can make a connection from one terminal turning the power tool on. A wrench or a key left to another. Shorting the battery terminals together attached to a rotating part of the power tool may may cause burns or a fire. result in personal injury. 2 •Under abusive conditions, liquid may be ejected •arsenic and chromium from chemically-treated from the battery; avoid contact. If contact ac- lumber. cidentally occurs, flush with water. If liquid Your risk from these exposures varies, depending on contacts eyes, additionally seek medical help. how often you do this type of work. To reduce your Liquid ejected from the battery may cause irritation exposure to these chemicals: work in a well ventilated or burns. area, and work with approved safety equipment, such •Do not use a battery pack or tool that is dam- as those dust masks that are specially designed to aged or modified. Damaged or modified batteries filter out microscopic particles. may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, SYMBOLOGY explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or Volts excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. Direct Current •Follow all charging instructions and do not charge No Load Revolutions per Minute (RPM) the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging imUL Listing for Canada and U.S. properly or at temperatures outside the specified range US C may damage the battery and increase the risk of fire. SPECIFICATIONS SERVICE Cat. No....................................................... 2623-20 Volts.............................................................. 18 DC Battery Type..................................................M18™ Charger Type................................................M18™ Recommended Ambient Operating Temperature.......................0°F to 125°F No Load RPM.......................................... 0 - 14,000 Max Planing Depth.......................................... 5/64" Max Rabbeting Depth.................................... 27/64" Max Planing Width......................................... 3-1/4" •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SPECIFIC SAFETY RULES FOR PLANER Planer safety warnings: •Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury. •Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control. •Inspect and remove nails from the workpiece before cutting. Nails will damage the tool and could result in fragments of nail or blade being thrown toward the operator. •Use only sharp, properly paired planer blades. Always change blades in pairs. Dull or improperly paired blades may cause binding, gouging, or loss of control, causing injury. •Keep hands and body away from blades. Hold tool securely with both hands. Contact with blade will result in serious injury. •Blades are sharp. Use care when changing or adjusting blades. •Before use, ensure blade bolts are tight and blades are properly aligned. Run the tool to check for vibration or “wobble” that could indicate improperly installed blades. •Keep hands and fingers away from dust chute. Turn off tool and remove battery pack before clearing jams. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and FUNCTIONAL DESCRIPTION 4 3 5 13 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8 9 Handle Trigger Trigger lock-off Exhaust ports Exhaust selector Depth knob (grasping surface) 7. Chamfer groove 3 1 2 10 11 12 8. Fence insert (both sides of tool) 9. Front shoe 10. Drive belt guard 11. Kickstand (not shown) 12. Rear shoe 13. Wrench storage (not shown) ASSEMBLY To remove blades: 1. Remove battery pack. 2. Clean dust and debris from the blade drum. 3. Using the 1/8" hex wrench provided, loosen (do not remove) the three blade bolts. 4. Using a scrap piece of wood, slide the old blade out of the blade clamp. NOTE: If the blade is difficult to remove, clean the blade and blade clamp with alcohol, mineral spirits, or lacquer thinner. 5. Rotate blade drum and repeat for other blade. To install blades: 6. Reverse blades or use new blades. 7. Align the grove on the top of the blade with the ridge of the blade clamp and carefully slide the blade onto the drum. 8. Center the blade lengthwise - it will overhang the blade clamp slightly on both sides. 9. Using a block of wood, push the blade back towards the blade clamp so that the inner side of the blade is pressed against the step on the drum. This will ensure proper alignment and reduce tool vibration. 10. Tighten all three blade bolts securely. 11. Rotate blade drum and repeat for other blade. 12. Once installed, rotate the blade drum to ensure the blade does not contact the shoe or housing, and that the blades are both installed straight. Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For spe- cific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery. Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. remove battery pack before WARNING Always changing or removing accessories. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. use accessories specifically WARNING Only recommended for this tool. Others may be hazardous. To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Dust from surface coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc., can self-ignite. To reduce the risk of fire, empty the dust bag when it becomes about half-full and never store or leave a planer without totally emptying its dust bag. Also follow the recommendations of the coatings manufacturers. Dust Collection Switch the exhaust selector to the left or right, dependAdjusting the Depth of Cut ing on your job. Use the accessory dust bag (Cat. No. 1. Remove battery pack. 42-16-2623) or a connected, running vacuum when 2. Determine the amount of mateusing the planer to keep the workplace cleaner. rial to be removed during each Install the dust bag or a vacuum hose (1-1/2" diam.) pass of the planer. Take into by twisting onto the selected exhaust port. Always account the moisture and hardempty and clean the dust bag thoroughly when it ness of the workpiece, as well becomes about half-full and upon completion of a job. as the desired feed rate. Blades are sharp and fragile. 3. Each detent is 1/256" (0.1 mm). Turn the knob WARNING Handle with care. Laceration and/ clockwise to increase the depth of cut, counteror damage to the blade can occur. clockwise to decrease the depth of cut. Do not change the depth of cut while planing. Installing/Replacing Blades 4. Make a test cut. If the planer moves easily through The planer blades have two cutting edges, and may the workpiece, increase the depth of cut. If the be reversed when one of the cutting edges becomes planer seems to strain, decrease the depth of cut. dull or chipped. Do not sharpen planer blades. Always Installing the guide fence change/reverse blades in pairs. Use only 3-1/4", tungsten-carbide or carbide, double-edged (revers- Use the guide fence for additional stability when cutting workpieces up to 3-1/4" wide, and when beveling ible) planer blades. Always change/reverse blades in at up to a 45° angle. WARNING pairs. Unpaired blades can cause 1. Remove battery pack increases in vibration, loss of control, and lower 2. Screw the guide fence into the left or right fence insert. 3. Using the thumb screws, adjust the width and tool performance. bevel according to the job. Closing the Kickstand Blade bolts The kickstand is provide to protect the blade when the tool is set down. It is pushed up automatically during a normal planing operation. To close the kickstand manually, push closed and slide to the side. Blade clamp Blade 4 OPERATION 14. If chute becomes clogged, remove battery pack and clear all dust and debris. WARNING! Keep hands and fingers away from dust chute. Turn off tool and remove battery pack before clearing jams. Always remove battery pack before WARNING changing or removing accesso- ries. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. To reduce the risk of injury, always wear safety goggles or glasses with side shields. Types of Cuts Rabbeting, Shiplapping Rabbeting, or shiplapping, is a type of step cut 1. Remove battery pack. achieved by making repetitive passes. Use the guide 2. Check blades. Replace if necessary. fence to ensure a straight cut. 3. Install guide fence, if desired. 4. Turn the exhaust selector to the desired side. 1. Align the blade edge with the cutting line and secure the guide fence against the side of the workpiece. Install dust bag or vacuum on appropriate side of 2. Keep the edge of the fence against the workpiece tool, if desired. as the planer is moved through the workpiece. 5. Clamp work securely. 3. Repeat until the desired depth is reached. Maxi6. Insert battery pack. mum rabbeting depth is 27/64". 7. Securely grasp the tool by the handle and the depth adjustment knob. 8. Line up the front of the tool with the workpiece. WITHOUT contacting the drum to the workpiece, press down on the trigger lock-off and pull the trigger. Wait for the tool to come to full speed before beginning to avoid overloading and damaging the tool. Operation Chamfering Chamfering is a type of angle cut. Use the guide fence to ensure the same angle is cut during each repetitive pass. 1. Align the chamfer groove in the front shoe with the edge of the workpiece at the desired angle. 2. Secure the guide fence against the side of the workpiece, using the bevel thumb screws. 3. Keep the edge of the fence against the workpiece as the planer is moved through the workpiece. 4. Repeat until the desired chamfer is reached. 9. Keeping the front shoe flush with the workpiece, use gentle pressure to guide the planer. All pressure should be on the front shoe when starting the cut. Transfer downward pressure to the rear shoe as it contacts the workpiece. 10. For best results, push planer through the workpiece at an even rate. Do not push too fast as it will strain the motor and could damage the blades. Do not pull the planer backward over the workpiece. Slow feed + shallow depth of cut = smooth finish Faster feed + deep depth of cut = rough finish 11. When finished with the pass, lift the planer away from the workpiece. Wait for the blade to come to a complete stop before setting down. 12. Continue using progressive cuts until near the desired depth. Set the adjustment knob to a very shallow depth for the final passes. This will ensure a smooth finish. 13. Empty and clean the dust bag thoroughly when it becomes about half-full and upon completion of a job. 45。 5 MAINTENANCE LIMITED WARRANTY USA & CANADA reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. reduce the risk of personal inWARNING To jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center. ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: [email protected] Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/ stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca 6 •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 01 (800) 030-7777 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Model: •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la 7 ENTRETIEN personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR RABOTEUSES Avertissements de sécurité pour raboteuse : •Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une lame exposée en rotation pourrait engager la surface et causer une perte de contrôle entraînant des blessures graves. • Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pratique pour maintenir la pièce sécurisée sur une surface stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend instable et peut occasionner une perte de contrôle. •Inspecter la pièce à travailler et retirer les clous éventuels avant de la couper. Les clous endommageront l’outil et les fragments des clous ou de la lame peuvent être éjectés en direction de l’opérateur. •Utiliser uniquement une paire adéquate de lames de raboteuse bien affûtées. Les lames doivent toujours être remplacées en paires. Les lames détériorées ou mal appariées peuvent causer un blocage, gougeage ou une perte de contrôle, provoquant ainsi des blessures. •Garder les mains et toutes les parties du corps à l’écart des lames. Tenir l’outil de façon sécuritaire avec les deux mains. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. •Les lames sont tranchantes. Soyez vigilant lorsque vous changez ou ajustez les lames. •Avant l’utilisation, s’assurer que les boulons de la lame sont bien serrés et les lames sont correctement alignées. Faire tourner l’outil pour vérifier la présence de vibrations ou « d’oscillation latérale » qui peuvent indiquer que les lames ne sont pas correctement installées. •Garder les mains et les doigts à l’écart de l’éjecteur de sciure. Arrêter l’outil et retirer le blocpiles lors du débourrage. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. 8 MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. fié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Il faut toujours retirer la AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. L’emploi d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. La poussière produite du revêtement de surface tels que les polyuréthanes, huile de lin, etc. , peuvent s’enflammer spontanément. Pour réduire le risque d’incendie, vider le sac à poussière quand il devient à moitié plein et ne jamais laisser ou ranger la raboteuse sans avoir complètement vidé le sac. En outre, suivre les recommandations des fabricants de revêtements. PICTOGRAPHIE Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM) US C UL Listing Mark pour Canada et États-unis SPECIFICATIONS No de Cat.............................................. 2623-20-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie ...........................................M18™ Type de chargeur ......................................... M18™ Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F) RPM............................................................. 0 - 14 00 Profondeur de rabotage max . ............ 2 mm (5/64") Profondeur de refeuillement max...10,7 mm (27/64") Largeur de rabotage max.................82 mm (3-1/4") DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1. Poignée 2. Gâchette 3. Verrou de la gâchette 4 3 5 2 Réglez le sélecteur d’échappement vers la gauche ou vers la droite, selon votre travail. Utilisez le sac à poussière en option (No de cat. 42-16-2623) ou un aspirateur en fonction connecté, lors de l’utilisation de la raboteuse en vue de garder le milieu de travail propre. Installez le sac à poussière ou un tuyau d’aspiration (38 mm (1-1/2") de diam) en tournant sur le port d’échappement sélectionné. Toujours vider et nettoyer soigneusement le sac à poussière quand il devient à moitié plein et à la fin du travail. Les lames sont tranAVERTISSEMENT chantes et fragiles. Manipuler avec précaution. Une lacération et/ou des dommages à la lame peuvent se produire. 13 6 7 Système d’aspiration 1 8 9 10 11 Installation/Remplacement des lames 12 Les lames de rabotage ont deux bords de coupe, et peuvent être inversées lorsque l’un des bords de coupe devient terne ou ébréché. Ne pas affûter les lames de la raboteuse. Les lames doivent toujours être remplacées/reversées en paires. Utiliser des lames de 82 mm (3-1/4") en carbure de tungstène ou de carbide, à deux tranchants. 4. Orifices d’échappement 5. Sélecteur d’échappement 6. Bouton de réglage de profondeur (surface de préhension) 7. Rainure de chanfrein 8. Insert de guide (des deux côtés de l’outil) 9. Sabot avant 10. Protection de courroie d’entraînement 11. Béquille (non illustrée) 12. Sabot arrière 13. Rangement de clé (non illustré) 9 Les lames doivent tou- 4. Effectuer une coupe d’essai. Si la raboteuse se AVERTISSEMENT jours être remplacées/redéplace facilement à travers la pièce, augmenter la profondeur de coupe. Si la raboteuse semble versées en paires. Les lames non appariées se déformer, diminuer la profondeur de coupe. peuvent entraîner une augmentation des vibrations, perte de contrôle, et de plus faibles perforInstallation du garde de guidage mances de l’outil. Utiliser le garde de guidage pour une stabilité supplémentaire pendant la coupe des pièces jusqu’à Boulons 82 mm (3-1/4") de largeur, et en cas de biseautage de lame jusqu’à un angle de 45°. 1. Retirer le bloc-piles 2. Visser le garde de guidage dans l’insert droite ou gauche. 3. À l’aide des vis de serrage, régler la largeur et le biseautage selon la tâche. Fermer la béquille Pince de la lame La béquille est fournie pour protéger la lame une fois que l’outil est posé. Elle sera poussée automatiquement vers le haut pendant le rabotage normal. Pour fermer la béquille manuellement, appuyer sur « fermer » et glisser vers le côté. MANIEMENT Il faut toujours retirer la AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la Lame Dépose des lames : 1. Retirer le bloc-piles. 2. Nettoyer la poussière et les débris du tambour à lames. 3. Utiliser la clé hexagonale fournie de 1/8" pour desserrer (ne pas retirer) les trois boulons de la lame. 4. Utiliser un morceau de bois de rebut et faire glisser la vieille lame loin de la pince de la lame. REMARQUE : Si la lame est difficile à enlever, nettoyer la lame et la pince avec de l’alcool, de l’essence minérale ou du diluant pour peinture. 5. Tournez le tambour à lames et recommencez avec l’autre lame. Installation des lames : 6. Inverser les lames ou utiliser de nouvelles lames. 7. Aligner la rainure sur le dessus de la lame avec la crête de la pince de lame et soigneusement glisser la lame sur le tambour. 8. Centrer la lame en longueur - elle surplombera légèrement la pince de la lame sur les deux côtés. 9. À l’aide d’un bloc de bois, pousser la lame vers la pince de sorte que la face intérieure de la lame soit appuyée contre le pas du tambour. Cela permettra d’assurer un bon alignement et de réduire les vibrations de l’outil. 10. Serrer les trois boulons de la lame fermement. 11. Tourner le tambour à lames et recommencer avec l’autre lame. 12. Une fois installé, faire tourner le tambour à lames afin de s’assurer que la lame ne touche pas le sabot ou le carter, et que les deux lames sont installées en ligne droite. détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Utilisation 1. Retirer le bloc-piles 2. Vérifier les lames. Les remplacer si nécessaire. 3. Installer le garde de guidage, si requis. 4. Tourner le sélecteur d’échappement vers la position désirée. Installer le sac de poussière ou l’aspirateur sur l’un des côtés de l’outil, si nécessaire. 5. Serrer solidement la pièce. 6. Insérer le bloc-piles. 7. Saisir fermement l’outil par la poignée et le bouton de réglage de la profondeur. 8. Aligner l’avant de l’outil avec la pièce à travailler. SANS que le tambour n’entre en contact avec la pièce à travailler, appuyer vers le bas sur le verrouillage de la gâchette et tirer la gâchette. Attendre que l’outil atteigne sa pleine vitesse avant de commencer pour éviter de surcharger et d’endommager l’outil. Réglage de la profondeur de coupe 1. Retirer le bloc-piles 2. Déterminer la quantité de matériaux à retirer pendant chaque passage de la raboteuse. Prendre en compte l’humidité et la dureté de la pièce à travailler, ainsi que le taux d’alimentation désiré. 3. Chaque encoche est de 0,1 mm (1/256"). Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter la profondeur de coupe ou dans le sens antihoraire pour réduire la profondeur de coupe. Ne pas changer la profondeur de coupe pendant le rabotage. 10 9. Garder le sabot avant au même niveau que la pièce, utiliser une légère pression pour guider la raboteuse. La pression ne doit se faire que sur le sabot avant lors du démarrage de la coupe. Transférer la pression descendante vers le sabot arrière alors qu’il entre en contact avec la pièce à travailler. 10. Pour les meilleurs résultats, pousser la raboteuse à travers la pièce à un rythme homogène. Ne pas pousser trop vite pour ne pas mettre le moteur à rude épreuve, ce qui pourra endommager les lames. Ne pas tirer la raboteuse en arrière sur la pièce. Alimentation lente + légère profondeur de coupe = finition lisse Alimentation rapide + grande profondeur de coupe = finition rugueuse 11. Une fois le passage terminé, soulever la raboteuse loin de la pièce. Attendre l’arrêt complet de la lame avant de la poser. 12. Continuer les réductions progressives jusqu’à s’approcher de la profondeur désirée. Ajuster le bouton de réglage pour une très faible profondeur pour les passages finaux. Cela permettra d’assurer une finition lisse. 13. Vider et nettoyer le sac à poussière à fond quand il devient environ à moitié plein et à la fin d’un travail. 14. Si goulotte est bouché, enlever la batterie, puis désactivez toutes les poussières et débris. ADVERTISSEMENT! Garder les mains et les doigts à l’écart de l’éjecteur de sciure. Arrêter l’outil et retirer le bloc-piles lors du débourrage. Chanfreinage Le chanfreinage est un type de coupe angulaire. Utiliser le garde de guidage pour garantir le même angle de coupe à chaque passage répétitif. 1. Aligner la rainure de chanfrein dans le sabot avant avec le bord de la pièce à travailler à l’angle désiré. 2. Fixez le garde de guidage contre le côté de la pièce, en utilisant les vis de serrage coniques. 3. Maintenir le bord du garde contre la pièce tant que la raboteuse se déplace à travers la pièce. 4. Répéter jusqu’à atteindre le chanfrein souhaité. 45。 ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des Types de coupes travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, Refeuillement, feuillurage la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, Le refeuillement ou le feuillurage, est un type de coupe consultez un centre de service MILWAUKEE acgradué réalisé en faisant des passages répétitifs. Uti- crédité. liser le garde de guidage pour assurer une coupe droite. Entretien de l’outil 1. Aligner le bord de la lame avec la ligne de coupe Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme et fixer le garde de guidage contre le côté de la d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des pièce à travailler. 2. Maintenir le bord du garde contre la pièce pendant questions telles que le bruit excessif, de grippage le déplacement de la raboteuse à travers la pièce. des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute 3. Répéter jusqu’à arriver à la profondeur désirée. autre condition qui peut affecter le fonctionnement La profondeur de refeuillement maximale est de de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après 10,7 mm (27/64"). une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. 11 Nettoyage L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 01 (800) 030-7777 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : 12 •Utilice equipo de protección personal. Siempre ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD use protección para los ojos. El equipo de protecGENERALES PARA LA ción, tal como una máscara contra polvo, calzado HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias de antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado ADVERTENCIA seguridad, instrucciones, ilus- para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones traciones y especificaciones con esta herramienta personales. eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc- •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, el interruptor esté en la posición de apagado un incendio o lesiones graves. Guarde todas las antes de conectarlo a una fuente de poder y/o advertencias e instrucciones para consultarlas en batería, levantar o trasladar la herramienta. el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor las advertencias incluidas más abajo se refiere a su o energizar herramientas eléctricas que tienen el herramienta operada por conexión (cable) a la red interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). la herramienta. Una llave que se deje insertada en SEGURIDAD EN EL ÁREA una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu- •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen minada. Las áreas desordenadas u oscuras son contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas control de la herramienta eléctrica en situaciones explosivas, tales como en presencia de líquidos, inesperadas. gases o polvos inflamables. Las herramientas •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería eléctricas generan chispas que pueden encender holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores ale- o el cabello largo pueden quedarse atrapados en jados mientras utiliza una herramienta eléctrica. las partes móviles. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de control. polvo, cerciórese de que estén conectados y SEGURIDAD ELÉCTRICA se utilicen correctamente. El uso de dispositivos •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben recolectores de polvo puede disminuir los riesgos coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique relacionados con el polvo. el enchufe de ninguna manera. No utilice adap- •No permita que la familiaridad por el uso frecuente tadores de enchufe con herramientas eléctricas de las herramientas lo hagan sentirse seguro e aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor- ignorar los principios de seguridad de las herrespondientes sin modificar reducirán el riesgo de ramientas. Un descuido puede provocar lesiones descarga eléctrica. graves en una fracción de segundo. •Evite el contacto corporal con superficies USO Y CUIDADO DE LAS aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor • No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herde descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ramienta eléctrica correcta para su aplicación. ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor para cargar, jalar o desconectar la herramienta no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor el aceite, los bordes afilados o las partes en es peligrosa y debe repararse. movimiento. Los cables dañados o enredados •Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, utilice una extensión adecuada para uso en exteri- cambiar accesorios o almacenar las herramientas ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. en un lugar húmedo, utilice un alimentador de •Almacene las herramientas eléctricas que no corriente protegido con un interruptor de circuito se estén utilizando fuera del alcance de los por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. estas instrucciones la utilicen. Las herramientas SEGURIDAD PERSONAL eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y capacitación. utilice el sentido común al utilizar una herramienta •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica y accesorios. Verifique que no haya desalinmientras está cansado o bajo la influencia de eación, amarre de partes móviles, partes rotas drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de o alguna otra condición que pueda afectar el distracción al utilizar herramientas eléctricas puede funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se ocasionar lesiones personales graves. daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica 13 REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA CEPILLO sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. Advertencias de seguridad para cepillos: •Espere a que la cuchilla se detenga antes de dejar la herramienta sobre una superficie. Una cuchilla giratoria expuesta puede atorarse en la superficie, ocasionando posible pérdida de control y lesiones graves. •Utilice prensas de banco u otra forma práctica de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o apoyada contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y puede generar pérdida de control. •Inspeccione y retire los clavos de la pieza de trabajo antes de cortar. Los clavos dañarán la herramienta y pueden ocasionar que fragmentos del clavo o la cuchilla salgan disparados hacia el operador. •Utilice únicamente hojas de cepillo afiladas y correctamente emparejadas. Siempre cambie las hojas en pares. Las hojas sin filo o incorrectamente emparejadas pueden ocasionar amarres, desprendimientos de material o pérdida de control, ocasionando lesiones. •Mantenga las manos y las partes del cuerpo alejadas de las hojas. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. El contacto con la hoja causará lesiones graves. •Las hojas están afiladas. Tenga cuidado al cambiar o ajustar las hojas. •Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los pernos estén apretados y las hojas estén correctamente alineadas. Encienda la herramienta para verificar que no hay vibración o bamboleo, lo que podría indicar que las hojas están incorrectamente instaladas. •Mantenga las manos y los dedos alejados de la canaleta de descarga de polvo. Apague la herramienta y retire la batería antes de despejar los atascos. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA •Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. •Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. •Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. MANTENIMIENTO •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. 14 DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Empuñadura 2. Gatillo 3. Seguro de gatillo 4 3 5 1 2 para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería. Como se inserta/quita la batería en la herramienta 13 6 7 ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado 8 9 10 11 Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. El polvo de recubrimientos de superficie, tales como poliuretanos, aceite de linaza, etc. puede incendiarse espontáneamente. Para reducir el riesgo de incendio, vacíe la bolsa de polvo cuando se llene a la mitad y nunca guarde ni deje un cepillo sin vaciar por completo su bolsa de polvo. Siga también las recomendaciones de los fabricantes de los recubrimientos. 12 4. Puertos de escape 5. Selector de escape 6. Perilla de profundidad (superficie de agarre) 7. Ranura de chaflán 8. Inserto de tope guía (ambos lados de la herramienta) 9. Zapata delantera 10. Guarda de banda de accionamiento 11. Pata de apoyo (no se muestra) 12. Zapata trasera 13. Almacenaje de llaves (no se muestra) SIMBOLOGÍA Recolección de polvo Volts Cambie el selector de escape a la izquierda o a la derecha, según el trabajo a realizar. Use la bolsa de Corriente continua polvo opcional (Cat. No. 42-16-2623) o una aspiradora conectada y en operación al utilizar el cepillo Revoluciones por minuto sin carga (RPM) para mantener más limpia el área de trabajo. Instale la bolsa de polvo o una manguera de aspiradora (38 UL Listing Mark para mm (1-1/2") de diámetro) enroscándola en el puerto US C Canadá y Estados Unidos de escape seleccionado. Siempre vacíe y limpie la ESPECIFICACIONES bolsa de polvo por completo cuando se llene a la Cat. No....................................................... 2623-20 mitad y al terminar un trabajo. Volts.............................................................. 18 CD Las hojas están afiladas y ADVERTENCIA son Tipo de batería..............................................M18™ frágiles. Manéjelas con Tipo de cargador...........................................M18™ cuidado. Pueden ocurrir laceraciones y/o daños Temperatura ambiente recomendada a la hoja. para operar............... -18°C to 50°C (0°F to 125°F) Instalación/reemplazo de las hojas RPM........................................................... 0 - 14 000 Las hojas del cepillo tienen dos bordes de corte y Máxima profundidad de cepillado........2 mm (5/64") pueden voltearse cuando uno de los bordes de corte Máxima profundidad de machihembrado.....................10,7 mm (27/64") pierda el filo o se desportille. No afile las hojas del Máximo anchode cepillado...............82 mm (3-1/4") cepillo. Siempre cambie/voltee las hojas en pares. Utilice únicamente hojas de cepillo de 82 mm (31/4”) de tungsteno-carburo o carburo, de doble filo (reversibles). 15 Siempre cambie/voltee las 4. Haga un corte de prueba. Si el cepillo se mueve ADVERTENCIA hojas fácilmente por la pieza de trabajo, aumente la en pares. Las hojas no profundidad de corte. Si el cepillo parece batallar, disminuya la profundidad de corte. emparejadas pueden causar aumentos en la vibración, pérdida de control y menor desempeño de la herramienta. Instalación del tope guía Use el tope guía para estabilidad adicional al cortar piezas de trabajo de hasta 82 mm (3-1/4") de ancho y al biselar a un ángulo de hasta 45°. 1. Quite la batería 2. Enrosque el tope guía en el inserto izquierdo o derecho del tope. 3. Con los tornillos de ajuste manual, ajuste el ancho y el bisel según el trabajo a realizar. Pernos de la hoja Cómo cerrar la pata de apoyo La pata de apoyo se proporciona para proteger la hoja cuando la herramienta se coloca sobre una superficie. Se empuja hacia arriba automáticamente durante una operación normal de cepillado. Para cerrar la pata de apoyo manualmente, empuje hasta cerrar y deslice hacia un lado. Abrazadera de la hoja Hoja OPERACION reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la Para quitar las hojas: 1. Quite la batería. 2. Limpie el polvo y la basura del tambor de la hoja. 3. Con la llave hexagonal de 1/8" proporcionada, afloje (no quite) los tres pernos de a hoja. 4. Con un pedazo de madera sobrante, deslice la hoja gastada hacia fuera de la abrazadera de la hoja. NOTA: Si no sale fácilmente, limpie la hoja y la abrazadera de la hoja con alcohol, alcoholes minerales o adelgazador de laca. 5. Gire el tambor de la hoja y repita el proceso con la otra hoja. Para instalar las hojas: 6. Voltee las hojas para usar los filos nuevos. 7. Alinee la ranura de la parte superior de la hoja con el reborde de la abrazadera de la hoja y deslice cuidadosamente la hoja sobre el tambor. 8. Centre la hoja a lo largo, sobresaldrá un poco de la abrazadera a ambos lados. 9. Con un bloque de madera, empuje la hoja hacia ña abrazadera de manera que el lado interior de la hoja quede presionado contra el escalón del tambor. Esto asegurará la debida alineación y reducirá la vibración de la herramienta. 10. Apriete los tres pernos de la hoja firmemente. 11. Gire el tambor de la hoja y repita el proceso con la otra hoja. 12. Una vez instalada, gire el tambor de la hoja para asegurar que ésta no entre en contacto con la zapata o la carcasa, y que las dos hojas estén instaladas rectamente. batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Operación 1. Quite la batería. 2. Revise las hojas. Cámbielas si es necesario. 3. Instale el tope guía, si lo desea. 4. Ponga el selector de escape del lado deseado. Instale la bolsa de polvo o la aspiradora en el lado necesario de la herramienta, si lo desea. 5. Sujete la pieza de trabajo firmemente con una abrazadera. 6. Inserte la batería 7. Tome firmemente la herramienta de la empuñadura y la perilla de ajuste de profundidad. 8. Alinee el frente de la herramienta con la pieza de trabajo. SIN hacer contacto entre el tambor y la pieza de trabajo, presione hacia abajo el seguro del gatillo y oprima el gatillo. Espere a que la herramienta llegue a su velocidad máxima antes de empezar para evitar sobrecargar y dañar la herramienta. Ajuste de la profundidad de corte 1. Quite la batería. 2. Determine la cantidad de material a remover durante cada pase del cepillo. Tome en cuenta la humedad y la dureza de la pieza de trabajo, así como la velocidad de avance deseada. 3. Cada tope es de 0,1 mm (1/256"). Gire la perilla hacia la derecha para aumentar la profundidad de corte, o hacia la izquierda para disminuirla. No cambie la profundidad de corte durante el cepillado. 16 9. Manteniendo la zapata delantera al ras de la pieza de trabajo, use presión suave para guiar el cepillo. Toda la presión debe aplicarse a la zapata delantera al iniciar el corte. Transfiera la presión hacia abajo a la zapata trasera a medida que entra en contacto con la pieza de trabajo. 10. Para mejores resultados, empuje el cepillo por la pieza de trabajo a una velocidad uniforme. No empuje demasiado rápido, ya que hacerlo forzará el motor y podría dañar las hojas. No jale el cepillo hacia atrás sobre la pieza de trabajo. Alimentación lenta + poca profundidad de corte = acabado liso Alimentación más rápida + mayor profundidad de corte = acabado áspero 11. Cuando termine la pasada, levante el cepillo, retirándolo de la pieza de trabajo. Espere a que la hoja se detenga totalmente, antes de dejar la herramienta sobre una superficie. 12. Siga utilizando cortes progresivos hasta acercarse a la profundidad deseada. Ponga la perilla de ajuste en poca profundidad para los pases finales. Esto asegurará un acabado liso. 13. Vacíe y limpie la bolsa de polvo por completo cuando se llene a la mitad y al terminar un trabajo. 14. Si se obstruye el conducto, sacar batería y limpiar el polvo y la suciedad. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos y los dedos alejados de la canaleta de descarga de polvo. Apague la herramienta y retire la batería antes de despejar los atascos. Achaflanado El achaflanado es un tipo de corte en ángulo. Use el tope guía para asegurar que se corte el mismo ángulo durante cada paso repetitivo. 1. Alinee la ranura del chaflán en la zapata delantera con el borde de la pieza de trabajo al ángulo deseado. 2. Asegure el tope guía contra el costado de la pieza de trabajo usando los tornillos de ajuste manual del bisel. 3. Mantenga el borde del tope contra la pieza de trabajo a medida que el cepillo se mueve por la pieza. 4. Repita hasta lograr el chaflán deseado. 45。 MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre Tipos de corte Machihembrado, traslapado El machihembrado o traslapado es un tipo de corte escalonado que se logra haciendo pases repetitivos. Use el tope guía para asegurar un corte recto. 1. Alinee el borde de la hoja con la línea de corte y asegure el tope guía contra el costado de la pieza de trabajo. 2. Mantenga el borde del tope contra la pieza de trabajo a medida que el cepillo se mueve por la pieza. 3. Repita hasta lograr la profundidad deseada. La profundidad máxima de machihembrado es de 10,7 mm (27/64"). la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. 17 Limpieza No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 01 (800) 030-7777 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: 18 19 MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140026d2 04/17 961016113-02(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee M18 2623-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario