Milwaukee M12 DRAIN SNAKE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cat. No. / No de cat.
2571-20
M12™ DRAIN SNAKE
SONDE SPIRALE M12™
SONDA FLEXIBLE PARA DESAGÜES M12
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and in-
structions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
3
If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
Make sure cable is fully retracted inside of the drain
cleaner. This will prevent whipping at start up.
Place the drain cleaner at a distance no greater
than six inches from drain opening. If the drain
cleaner cannot be placed within six inches from
the drain opening, the drain opening will need to
be extended using a similar size pipe and ttings.
Greater distances can cause control problems leading
to twisting, kinking, breaking or whipping of the cable.
Do not operate the drain cleaner in reverse rotation
except as described in this manual. Running the tool
in reverse for extended periods can cause damage to
the cable and accessories.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
9
2
10
6
4
3
8
7
1. Handle
2 Forward/reverse
switch
3. Fixed drum shield
5
4 Drum cover
5. Front handle/Slide
action cable lock
6. Cable
7. Inner drum (Internal)
8. LED
9. Flat tool base
10. Trigger switch
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or ex-
cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DRAIN SNAKE
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose tting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
One person must control both the cable and the
switch. If the cutter stops rotating, the operator must
be able to turn the tool o to prevent the cable from
twisting, kinking and breaking.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other
substances that may cause burns, be toxic or infec-
tious or may result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or
operating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts exposed
to drain contents. This will help reduce the risk of health
hazards due to exposure to toxic or infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
Inspect cable for wear and damage before use.
Replace a worn or damaged cable before using the
drain cleaner.
Do not twist, kink or over bend cables. Breaking of
the cable may result in serious personal injury.
Inspect the drain to be cleaned before use. If pos-
sible, determine the access point(s) to the drain, the
size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain clean-
ing chemicals or other chemicals, etc. If chemicals
are present in the drain, it is important to understand
the specic safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical manufacturer
for required information.
4
Cable Installation
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always wear leather
gloves over l
atex/rubber gloves
to avoid entangle-
ment. The cable is under pressure and can uncoil
unexpectedly. Cable tip may be sharp.
Remove the cable for cleaning after each use. Dier-
ent size and types of cables are available for dierent
applications.
To remove the cable:
1. Remove the battery pack and set the front handle to
the unlocked position by pulling it out, away from
the tool.
2. Remove the four screws from the drum cover.
WARNING! The cable is under pressure and can
uncoil unexpectedly. Keep pressure on the cable so
it does not uncoil.
3. Hold the cable rmly from under the drum cover while
pulling o the front handle. The inner drum will be
exposed.
4. Feed the cable carefully back through the front handle
and tuck it into the inner drum. Set the front handle
aside.
5. Remove the inner drum with cable from the tool.
6. When cleaning or maintaining the cable, carefully
uncoil the cable from the inner drum. Follow the
cleaning instructions under "Maintenance".
To install the cable:
1. Remove the battery pack and set the front handle to
the unlocked position by pulling it out, away from
the tool.
2. Fully wind the clean, dry cable into the inner drum in
the direction of the arrow.
3. Place the inner drum with cable back into the tool.
4. Carefully pull the cable tip out of the inner drum and
feed it through the front handle. WARNING! The
cable is under pressure and can uncoil unexpectedly.
Keep pressure on the cable so it does not uncoil.
5. Place the front handle over the inner drum and rein-
stall the four screws. Tighten securely.
6. Remove the protective tip cover from new cables
before use.
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Always wear leather gloves over l
atex/rubber
gloves
to avoid entanglement.
Using Forward/Reverse Switch
1. For forward (clockwise) rotation, push in the forward/
reverse switch from the right side of the tool ►. Check
the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
forward/reverse switch from the left side of the tool
◄. Check direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the forward/reverse switch
to the center position. The trigger will not work while
the forward/reverse switch is in the center locked
position. Always lock the trigger or remove the bat-
tery pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool is
not in use.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..........................................................2571-20
Volts ...................................................................12 DC
No Load RPM ...................................................0 - 500
Battery Type ..................................................... M12™
Charger Type .................................................... M12™
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
Wear eye protection
Always wear leather gloves over
latex/rubber gloves.
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and
pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body of the
tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Always store tool in its bucket with insert to avoid
damage to the cable.
Selecting the Proper Cable
Cat. No.
Cable
Size
Cable
Style
Pipe
Diameter
48-53-2571 5/16" x 25' Bulb 1 1/4" to 2 1/2"
48-53-2572 5/16" x 25' Drop Head 1 1/4" to 2 1/2"
48-53-2573 1/4" x 25' Bulb 1 1/4" to 2"
48-53-2574 1/4" x 25' Drop Head 1 1/4" to 2"
48-53-2581 5/16" x 25'
Bulb
(w/ Inner Drum)
1 1/4" to 2 1/2"
48-53-2582 5/16" x 25'
Drop Head
(w/ Inner Drum)
1 1/4" to 2 1/2"
48-53-2583 1/4" x 25'
Bulb
(w/ Inner Drum)
1 1/4" to 2"
48-53-2584 1/4" x 25'
Drop Head
(w/ Inner Drum)
1 1/4" to 2"
CAUTION
To prevent damage to the cable, do not
use in larger diameter pipes.
5
Starting, Stopping and Controlling Speed
This tool may be used at any speed from 0 RPM to
full speed.
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To vary the driving speed, increase or decrease pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Inserting Cable Into Drain
1. Set the front handle to the unlocked position and
the forward/reverse switch to the forward position ►.
2. Pull at least 18" of the
cable from the tool. Insert
at least 12" of cable into
the drain, placing the drain
cleaner no more than 6"
from the drain opening.
WARNING! Greater dis-
tance can cause twisting,
kinking, breaking or whip-
ping of the cable.
NOTE: To avoid fatigue or
to free a hand for easier
cable feeding, the tool can
be placed on the flat tool
base during use.
3. Pull the trigger to begin rotating the cable.
NOTE: The cable can be fed without pulling the trigger,
but it may feed more easily while rotating.
4. Grasp the cable close to the tool and feed it into
the drain about 6" at a time until the obstruction is
reached. WARNING! Always wear leather gloves
over l
atex/rubber gloves
to avoid entanglement.
NOTE: The cable is not attached to the inner drum. Use
care to insure that it does not come out of the tool. There
is a cable end indicator bulb approximately
3' away from the rear end of the cable to indicate a low
remaining distance.
5. When the clog is reached, pull the front handle into
the locked position . Move the tool and cable in a
back and forth motion until the obstruction is cleared.
If the tool binds, release the trigger immediately.
Repeat until the drain is clear.
To Unbind Drain Snake
1. Set the front handle to the unlocked position and
the forward/reverse switch to the reverse position ◄.
2. Withdraw the tool a few inches while in reverse to
free the cable.
3. Stop the tool.
4. After the tool has come to a complete stop, switch
back to the forward position.
CAUTION
Running the tool in reverse for
extended periods can cause damage to
the cable and accessories.
Removing Cable From Drain
1. Set the front handle to the unlocked position and
the forward/reverse switch to the forward position ►.
2. Pull the trigger slightly and pull the tool back to re-
move about 12" of cable from the drain.
3. Release the trigger.
4. Wipe the exposed cable with a rag and feed it back
into the tool.
5. Repeat steps 2-4 until the cable is free from the drain.
6. Before storing the tool, wash the cable and drum
(see "Cleaning Cables, Drums and Buckets" in
Maintenance).
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair
by adopting a regular maintenance program. Inspect
your tool for issues such as undue noise, misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts, or any
other condition that may aect the tool operation. Return
the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE
service facility for repair. After six months to one year,
depending on use, return the tool, battery pack and
charger to a MILWAUKEE service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a
fully charged battery pack, clean the contacts on the bat-
tery pack. If the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow a
liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean, since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Some of these include gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Cleaning Cables, Covers, Drums
and Buckets
Cables, covers, drums and buckets should be thor-
oughly ushed with water after every use to prevent
damaging eects of sediment and drain cleaning com-
pounds. WARNING! Always wear leather gloves over
l
atex/rubber gloves
to avoid entanglement. After wash-
ing, dry the cable, cover and drum completely. Then,
wipe cable with an oiled rag before returning it to the
drum according to the instructions in "Cable Installation".
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to www.
milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support
with technical, service/repair, or warranty questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
6
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workman-
ship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any
part on an electric power tool which, after examination, is determined by
MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return
of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or
MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured,
is required. A copy of the proof of purchase should be included with the
return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand
Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Recon-
ditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate
and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power
Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year
from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables
and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two (2) years from
the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat
Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2"
Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18
FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years
from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED
Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of
the product subject to the limitations above. If during normal use the LED
or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on
a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR
ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS
NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present
the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories
or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user guide
or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimenta-
tion par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spé-
cialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu
pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
7
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-
ble dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre ré-
duit le risque de choc électrique. sécurité individuelle.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de -
dicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié-
rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect-
rique approprpour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GENERALES
SPÉCIFIQUES POUR
SONDE SPIRALE
Ne tenir le câble rotatif qu’en utilisant les gants
recommandés par le fabricant. Les gants et les chif-
fons en latex ou lâches pourront être attrapés autour du
câble, ce qui causera des blessures physiques graves.
Ne pas laisser le couteau parvenir à s’arrêter de
couper tandis que le câble tourne. Ceci entraînera
la contrainte excessive du câble et pourra causer qu’il
torde, se plie ou se casse, en provoquant des blessures
physiques graves.
•Une seule personne doit contrôler le câble et
le commutateur. Si le couteau cesse de tourner,
l’utilisateur doit être capable d’éteindre l’outil an
d’éviter que le câble se torde, se plie ou se casse.
•Porter des gants en latex ou caoutchouc à
l’intérieur des autres gants recommandés par le
fabricant, des lunettes de sécurité, un masque de
protection, vêtements de protection et un respi-
rateur lorsqu’il est soupçonné de la présence de
produits chimiques, de bactéries ou d’autres sub-
stances toxiques ou infectieuses dans le tuyau de
vidange. Les tuyaux peuvent avoir de produits chim-
iques, de bactéries et d’autres substances qui pourront
provoquer de brûlures, être toxiques ou infectieuses ou
bien, entraîner d’autres blessures physiques graves.
Utiliser des bonnes pratiques d’hygiène. Ne
jamais manger ni fumer pendant l’utilisation ou
l’opération de l’outil. Après avoir manipulé ou uti-
lisé l’équipement de nettoyage de drains, utiliser
de l’eau chaude et savonneuse pour se laver les
mains et toutes les autres parties du corps qui
ont été exposés au contenu du tuyau. Ceci aidera
à minimiser la probabilité de risques sanitaires causés
par l’exposition à de matériel toxique ou infectieux.
Utiliser uniquement le nettoyeur de drains ap-
proprié pour les tailles de drains recommandées.
L’utilisation d’un nettoyeur de drains ayant une taille in-
correcte pourra provoquer la torsion, le pliage ou le cas-
sage du câble, ce qui causera des blessures physiques.
Inspecter le câble pour usure et dommages avant uti-
lisation. Remplacer un câble usé ou endommagé avant
d'utiliser l'équipement de nettoyage de canalisation.
Ne pas tordre, plier ou courber excessivement les
câbles. La rupture du câble peut entraîner des bles-
sures graves.
Inspecter la canalisation à nettoyer avant utilisa-
tion. Si possible, déterminer le ou les points d'accès
à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de
la canalisation, la distance jusqu'aux canalisations
principales, la nature de l'obstruction, la présence
de produits chimiques de nettoyage de canalisations
ou d'autres produits chimiques, etc. Si des produits
chimiques sont présents dans la canalisation, il est
important de comprendre les mesures de sécurité
spéciques nécessaires en présence de produits chim-
iques. Contacter le fabricant des produits chimiques
pour les informations nécessaires.
Si nécessaire, placer les couvercles de protection
dans la zone de travail. Le processus de nettoyage
de canalisation peut être salissant.
S'assurer que le câble est entièrement rentré à
l'intérieur de l'équipement de nettoyage de canali-
sations. Cela empêchera l'eet de fouet au démarrage.
Placer l'équipement de nettoyage de canalisations
à une distance ne dépassant pas 152 mm (6") de
l'ouverture de la canalisation. S’il est impossible de
placer l'équipement de nettoyage de canalisations
à moins de six pouces de l’ouverture de la canalisa-
tion, celle-ci devra être allongée à l'aide d'un tuyau
et de raccords de taille similaire. Des distances plus
importantes peuvent causer des problèmes de contrôle
entraînant la torsion, la déformation, la rupture ou l'eet
de fouet du câble.
•Ne pas faire fonctionner l'équipement de nettoyage
de canalisations en rotation inverse, sauf tel que
décrit dans le présent manuel. Faire fonctionner
l'outil en sens inverse pendant une période prolongée
peut endommager le câble et les accessoires.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
9
2
10
6
4
3
8
7
1. Poignée
2. Inverseur de sens
de rotation
3. Bouclier de
tambour xe
5
4. Couvercle de tambour
5. Poignée avant/Verrou
de câble coulissant
6. Câble
7. Tambour intérieur
8. DEL
9. Base d'outil plat
10. Gâchette
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Porter une protection oculaire.
Toujours porter gants en cuir sur du
latex ou des gants en caoutchouc.
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. ......................................................2571-20
Volts...................................................................12 CD
Tours-minute á vide (RPM) ...............................0 - 500
Type de batterie ............................................... M12™
Type de chargeur ............................................. M12™
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours ranger l'outil dans son seau avec l’insert
pour ne pas endommager le câble.
Choisir le bon câble
No. de
Cat.
Taille de
câble
Type de
câble
Diamètre de
tuyau
48-53-2571
8 mm x 7,6 m
(5/16" x 25')
Poire
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2572
8 mm x 7,6 m
(5/16" x 25')
Tête inclinée
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2573
6 mm x 7,6 m
(1/4" x 25')
Poire
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
48-53-2574
6 mm x 7,6 m
(1/4" x 25')
Tête inclinée
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
48-53-2581
8 mm x 7,6 m
(5/16" x 25')
Poire (avec
tambour intérieur)
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2582
8 mm x 7,6 m
(5/16" x 25')
Tête inclinée (avec
tambour intérieur)
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2583
6 mm x 7,6 m
(1/4" x 25')
Poire (avec
tambour intérieur)
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
48-53-2584
6 mm x 7,6 m
(1/4" x 25')
Tête inclinée (avec
tambour intérieur)
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
PRÉCAUTION
Pour éviter d'endommager le câble,
ne pas utiliser dans les tuyaux de
plus grand diamètre.
Installation du câble
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours porter
gants sur du latex ou des gants en caoutchouc
pour éviter l'enchevêtrement.
Le câble est sous
pression et peut dérouler de façon inattendue.
Embout de câble peut être coupantes.
Retirer le câble pour le nettoyer après chaque
utilisation. Diérentes tailles et types de câbles sont
disponibles pour diérentes applications.
Pour retirer le câble :
1. Retirer le bloc-pile et régler la poignée avant à la po-
sition de déverrouillage en la tirant loin de l’outil.
2. Retirer les quatre vis du couvercle du tambour.
AVERTISSEMENT! Le câble est sous pression
et peut dérouler de façon inattendue. Garder la
pression sur le câble pour qu’il ne se déroule pas.
3. Tenir fermement le câble sous le couvercle du tam-
bour tout en tirant la poignée avant. Le tambour
intérieur sera exposé.
4. Introduire soigneusement le câble en arrière à
travers la poignée avant et l'insérer dans le tam-
bour intérieur. Mettre de côté la poignée avant.
5. Retirer le tambour intérieur avec le câble à partir
de l'outil.
6. Lors du nettoyage ou de l'entretien du câble,
dérouler soigneusement le câble hors du tambour
intérieur. Suivre les instructions sous « Entretien ».
Pour installer le câble :
1. Retirer le bloc-pile et régler la poignée avant à la
position de déverrouillage en la tirant loin de
l’outil.
2. Enrouler complètement le câble propre et sec dans
le tambour intérieur dans le sens de la èche.
3. Placer le tambour intérieur avec le câble dans l'outil.
4. Retirer soigneusement l'embout de câble hors du
tambour intérieur et l'introduire à travers la poignée
avant. AVERTISSEMENT! Le câble est sous pres-
sion et peut dérouler de façon inattendue. Garder
la pression sur le câble pour qu’il ne se déroule pas.
5. Placer la poignée avant sur le tambour intérieur
et réinstaller les quatre vis. Serrer à fond.
6. Retirer le couvercle de protection des câbles neufs
avant utilisation.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours porter
gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour
éviter l'enchevêtrement.
Utilisation de l'inverseur du sens de rotation
1. Pour une rotation avant (sens horaire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté droit de l'outil
►. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
2. Pour une rotation arrière (sens antihoraire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté gauche de
l'outil ◄. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
10
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser l'inverseur du
sens de rotation vers la position centrale. La gâchette
ne fonctionne pas si l'inverseur du sens de rotation est
réglé en position centrale de verrouillage. Toujours
verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles avant de
procéder à un entretien, de changer des accessoires,
d’entreposer l’outil et dès lors qu’il n’est pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Cet outil peut être utilisé à n'importe quelle vitesse,
entre 0 et le plein régime.
1. Pour démarrer l'outil, appuyer sur la gâchette.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer la
pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon-
cée, plus la vitesse est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
Insertion du câble dans la canalisation
1. Régler la poignée avant sur la position déverrouillée
et l'inverseur du sens de rotation sur la position avant ►.
2. Tirer au moins 457 mm (18")
de câble de l'outil. Insérer
au moins 305 mm (12") de
câble dans la canalisation,
en plaçant l'équipement
de nettoyage à maximum
152 mm (6") de l'ouverture
de la canalisation. AVER-
TISSEMENT! Une plus
grande distance peut
causer la torsion, la défor-
mation, la rupture ou l'eet
de fouet du câble.
REMARQUE : Pour éviter la fatigue ou libérer une main
pour faciliter l'insertion du câble, l'outil peut être placé
sur la base d'outil plat pendant l'utilisation.
3. Appuyer sur la gâchette pour commencer à faire
tourner le câble.
REMARQUE : Le câble peut être introduit sans appuyer
sur la gâchette, mais il peut s'insérer plus facilement
en rotation.
4. Saisir le câble à proximité de l'outil et l’insérer dans
la canalisation par paliers de 152 mm (6") à la fois
jusqu'à atteindre l'obstruction. AVERTISSEMENT!
Toujours porter gants sur du latex ou des gants
en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
REMARQUE : Le câble n'est pas attaché au tambour
intérieur. S'assurer qu'il ne sort pas de l'outil. Un témoin
lumineux indique la n du câble à environ
915 mm (3') de l'extrémité arrière du câble pour signi-
er qu’il ne reste qu’une courte distance.
5. Une fois l’obstruction atteinte, tirer la poignée avant
dans la position de verrouillage . Déplacer l'outil et
le câble dans un mouvement de va-et-vient jusqu'à
ce que l'obstruction soit dégagée. Si l'outil se coince,
relâcher immédiatement la gâchette. Répéter jusqu'à
ce que la canalisation soit dégagée.
Pour libérer la sonde spirale
1. Régler la poignée avant sur la position déverrouillée
et l'inverseur du sens de rotation sur la position
arrière ◄.
2. Retirer l'outil de quelques pouces lorsqu'il est en sens
inverse pour libérer le câble.
3. Arrêter l’outil.
4. Une fois l'outil complètement arrêté, revenir à la
position avant.
PRÉCAUTION
Faire fonctionner l'outil en sens
inverse pendant une période pro-
longée peut endommager le câble et les accessoires.
Retrait du câble de la canalisation
1. Régler la poignée avant sur la position déverrouillée
et l'inverseur du sens de rotation sur la position
avant ►.
2. Appuyer légèrement sur la gâchette et reculer l'outil
pour retirer environ 305 mm (12") de câble de la
canalisation.
3. Relâcher la gâchette.
4. Essuyer la partie exposée du câble avec un chion
et le réintroduire dans l'outil.
5. Répéter les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que le câble soit
complètement sorti de la canalisation.
6. Avant de ranger l'outil, laver le câble et le tambour
(Voir « Nettoyage des câbles, tambours et seaux »
dans la section Entretien).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con-
sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condi-
tion qui peut aecter le fonctionnement de l'outil. Re-
tournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour obtenir le service. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez
votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie com-
plètement chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents d’usage domestique qui en contiennent
pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
Nettoyage des câbles, tambours et seaux
Rincer soigneusement à l'eau les câbles, tambours et
seaux après chaque utilisation pour prévenir les eets
néfastes des sédiments et des composés de nettoyage
des canalisations. AVERTISSEMENT!
Toujours porter
gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour
éviter l'enchevêtrement.
Après le lavage, sécher com-
plètement le câble et le tambour. Ensuite, essuyer le
câble avec un chion huilé avant de le remettre dans le
tambour selon les instructions gurant dans la section
« Installation du câble ».
11
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un
distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans**
à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la
preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie
ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par
des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale
de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les
cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les
crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l,
aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux
monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauantes
M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il
existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1)
an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles
de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange
AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période
de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de
8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de
enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1"
clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter
de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est
une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas
de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation
normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie
est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT
VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE
CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLI-
CABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES
RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE
APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX
PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com,
ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre
de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou
non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de
la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrica-
tion que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le
produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre
de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, com-
poser 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations
agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés
à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves. Guarde todas las adver-
tencias e instrucciones para consultarlas en el fu-
turo. El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias incluidas más abajo se reere a su her-
ramienta operada por conexión (cable) a la red eléc-
trica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
12
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami-
enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
13
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SONDA FLEXIBLE
Únicamente sostenga el cable giratorio con los
guantes recomendados por el fabricante. Los guantes
de látex o ojos, o trapos pueden enredarse en el cable
y puede provocar una lesión personal grave.
No permita que el cortador deje de girar mientras
el cable está girando. Esto puede tensar el cable de
más y provocar que se tuerza, doble o rompa el cable
y puede provocar lesiones personales graves.
•Una persona debe controlar el cable y el interruptor.
Si el cortador deja de girar, el operador debe poder
apagar la herramienta para evitar que el cable se
tuerza, doble y rompa.
Use guantes de látex o hule dentro de los guantes
recomendados por el fabricante, gafas, caretas de
seguridad, vestimenta de seguridad y respirador
cuando se sospeche que hay químicos, bacterias u
otras sustancias tóxicas o infecciosas en el drenaje.
Los drenajes pueden contener químicos, bacterias y
otras sustancias que pueden causar quemaduras,
pueden ser tóxicos o infecciosos, o pueden resultar
en otras lesiones personales graves.
Practique buena higiene. No coma ni fume mientras
manipula u opera la herramienta. Después de ma-
nipular u operar el equipo de limpieza de drenajes,
utilice agua caliente y jabonosa para lavarse las
manos y otras partes del cuerpo expuestas a los
contenidos del drenaje. Esto ayudará a reducir el
riesgo de problemas para la salud debido a la exposición
a material tóxico o infeccioso.
Solo utilice el limpiador de drenaje para los tamaños
recomendados de drenaje. Utilizar el limpiador de
drenaje de tamaño equivocado puede provocar que
se tuerza, doble o rompa el cable y puede provocar
lesiones personales graves.
Inspeccione el cable para buscar desgaste y daños
antes de usarlo. Reemplace un cable desgastado o
dañado antes de usar el limpiador de desagües.
No tuerza, deforme ni doble excesivamente los
cables. La ruptura del cable puede causar lesiones
personales graves.
Inspeccione el desagüe a limpiar antes de usar la
herramienta. De ser posible, determine los puntos
de acceso al desagüe, los tamaños y las longitudes
del desagüe, la distancia a las líneas principales,
el tipo de obstrucción, la presencia de sustancias
químicas de limpieza de desagües u otras sustancias
químicas, etc. Si hay sustancias químicas presentes
en el desagüe, es importante entender las medidas
de seguridad especícas requeridas para trabajar
con esas sustancias químicas. Comuníquese con el
fabricante de las sustancias químicas para obtener la
información necesaria.
De ser necesario, coloque cubiertas protectoras en
el área de trabajo. El proceso de limpieza del desagüe
puede ser algo muy sucio.
Asegúrese de que el cable esté completamente
retraído dentro del limpiador de desagües. Esto
prevendrá el efecto de látigo durante el arranque.
Coloque el limpiador de desagües a una distancia
máxima de 152 mm (6") de la apertura del desagüe.
Si el limpiador de desagües no puede colocarse
dentro de seis pulgadas de la apertura del desagüe,
la apertura deberá ampliarse usando un tubo y
conectores de tamaño similar. Las distancias más
grandes pueden provocar problemas de control que
conllevan a torceduras, deformaciones, rupturas o
efectos de látigo en el cable.
No opere el limpiador de desagües en rotación
inversa, excepto según se describa en este manual.
Operar la herramienta en reversa por periodos de
tiempo prolongados puede provocar daños en el cable
y los accesorios.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad apro-
bado, como mascarillas protectoras contra polvo espe-
cialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Use protección para los ojos.
Siempre utilice guantes de cuero sobre
látex o guantes goma.
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
14
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .........................................................2571-20
Volts...................................................................12 CD
Revoluciones por minuto sin carga (RPM) ..........0 - 500
Tipo de batería ................................................. M12™
Tipo de cargador .............................................. M12™
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
9
2
10
6
4
3
8
7
1. Empuñadura
2. Interruptor de
avance/reversa
3. Protector del
tambor jo
4. Cubierta del tambor
5
5. Seguro de cable
de acción de
deslizamiento/
empuñadura delantera
6. Cable
7. Tambor interior
8. LED
9. Base plana de la
herramienta
10.Interruptor de palanca
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Siempre guarde la herramienta en su cubeta con el
inserto para evitar dañar el cable.
Selección del cable adecuado
Cat. No.
Tamaño del
cable
Estilo del cable
Diámetro de
tubería
48-53-2571
8 mm x 7,6 m
(5/16" x 25')
Bulbo
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2572
8 mm x 7,6 m
(5/16" x 25')
Cabeza de gota
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2573
6 mm x 7,6 m
(1/4" x 25')
Bulbo
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
48-53-2574
6 mm x 7,6 m
(1/4" x 25')
Cabeza de gota
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
48-53-2581
8 mm x 7,6 m
(5/16" x 25')
Bulbo
(con tambor interior)
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2582
8 mm x 7,6 m
(5/16" x 25')
Cabeza de gota
(con tambor interior)
32 mm à 64 mm
(1 1/4" à 2 1/2")
48-53-2583
6 mm x 7,6 m
(1/4" x 25')
Bulbo
(con tambor interior)
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
48-53-2584
6 mm x 7,6 m
(1/4" x 25')
Cabeza de gota
(con tambor interior)
32 mm à 50 mm
(1 1/4" à 2")
PRECAUCIÓN
Para prevenir daños al cable, no lo
use en tuberías de diámetro más
grande.
Instalación del cable
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Siempre utilice guantes de cuero sobre el
látex o guantes de goma para evitar el enredo. El
cable está bajo presión y puede producir un con-
tragolpe inesperadamente. Punta de cable puede
ser alado.
Extraiga el cable para limpiarlo después de cada uso.
Hay diferentes tamaños y tipos de cables disponibles
para diferentes aplicaciones.
Para extraer el cable:
1. Extraiga la batería y ponga la empuñadura delantera
en la posición desbloqueada jalando hacia afuera,
lejos de la herramienta.
2. Extraiga los cuatro tornillos de la cubierta del tambor.
¡ADVERTENCIA! El cable está bajo presión y puede
producir un contragolpe inesperadamente. Mantenga
presión sobre el cable para que no se desenrolle.
3. Sostenga rmemente el cable desde debajo de la
cubierta del tambor al tiempo que jala la empuñadura
delantera. El tambor interior estará expuesto.
4. Alimente el cable con cuidado a través de la empu-
ñadura delantera e introdúzcalo en el tambor interior.
Haga la empuñadura delantera a un lado.
5. Retire de la herramienta el tambor interior con el cable.
6. Al limpiar o dar mantenimiento al cable, desenrolle con
cuidado el cable del tambor interior. Siga las instruc-
ciones de limpieza en la sección de "Mantenimiento".
Para instalar el cable:
1. Extraiga la batería y ponga la empuñadura delantera
en la posición desbloqueada jalando hacia afuera,
lejos de la herramienta.
2. Enrolle completamente el cable limpio y seco en el
tambor interior siguiendo la dirección de la echa.
3. Coloque el tambor interior con el cable en la herramienta.
4. Con cuidado, jale la punta del cable hacia fuera del
tambor interior y aliméntelo a través de la empuñadura
delantera. ¡ADVERTENCIA! El cable está bajo presión
y puede producir un contragolpe inesperadamente.
5. Coloque la empuñadura delantera sobre el tambor interior
y vuelva a instalar los cuatro tornillos. Apriete bien. Man-
tenga presión sobre el cable para que no se desenrolle.
6. Retire la cubierta protectora de la punta de los nue-
vos cables antes de usar la herramienta.
15
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la bat-
ería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar peli-
groso.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada in-
dicada para cumplir con lo dispuesto en la norma
ANSI Z87.1.
Siempre utilice guantes de cuero sobre
el látex o guantes de goma para evitar el enredo.
Cómo usar el interruptor de avance/reversa
1. Para rotación de avance (hacia la derecha), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado
derecho de la herramienta ►. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
2. Para rotación de reversa (hacia la izquierda), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado
izquierdo de la herramienta ◄. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de
avance/reversa hacia la posición del centro. El gatillo
no funcionará mientras el interruptor de avance/
reversa esté en la posición de bloqueo en el centro.
Siempre bloquee el gatillo o extraiga la batería an-
tes de realizar mantenimiento, cambiar accesorios,
guardar la herramienta y en cualquier momento en
que la herramienta no esté en uso.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad
Esta herramienta puede usarse a cualquier velocidad
desde 0 RPM hasta la velocidad total.
1. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.
2. Para variar la velocidad de trabajo, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Mientras más se
jale el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Cómo insertar el cable en el desagüe
1. Coloque la empuñadura
delantera en la posición
desbloqueada y el inter-
ruptor de avance/reversa
en la posición de avance
►.
2. Jale al menos 457 mm
(18") de cable de la herra-
mienta. Inserte al menos
305 mm (12") de cable
en el desagüe, colocando
el limpiador de desagües
a un máximo de 152 mm (6") de la apertura del
desagüe. ¡ADVERTENCIA! Una mayor distancia
puede provocar torceduras, deformaciones, rupturas
o efectos de látigo en el cable.
NOTA: Para evitar la fatiga o liberar una mano para
facilitar la alimentación del cable, puede colocar la her-
ramienta sobre su base plana durante el uso.
3. Jale el gatillo para empezar la rotación del cable.
NOTA: El cable puede alimentarse sin jalar el gatillo,
pero puede alimentarse con mayor facilidad mientras
está girando.
4. Sujete el cable cerca de la herramienta y ali-
méntelo al interior del desagüe alrededor de
152 mm (6") a la vez hasta alcanzar la obstrucción.
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice guantes de cuero
sobre el látex o guantes de goma para evitar el
enredo.
NOTA: El cable no está unido al tambor interior. Tenga
cuidado para asegurar que no se salga de la herra-
mienta. Hay un bulbo que indica el extremo
del cable aproximadamente a 915 mm (3') del extremo
posterior del cable para indicar que queda poca
distancia.
5. Cuando llegue a la obstrucción, jale la empu-
ñadura delantera hacia la posición de bloqueo
. Mueva la herramienta y el cable en un movimiento
hacia adelante y atrás hasta despejar la obstruc-
ción. Si la herramienta se amarra, suelte el gatillo
inmediatamente. Repita hasta despejar el desagüe.
Para desamarrar la sonda exible para desagües
1. Coloque la empuñadura delantera en la posición
desbloqueada y el interruptor de avance/reversa
en la posición de reversa ◄.
2. Retire la herramienta algunas pulgadas mientras está
en reversa para liberar el cable.
3. Detenga la herramienta.
4. Después de que la herramienta se haya detenido por
completo, cambie a la posición de avance.
Operar la herramienta en reversa
por periodos de tiempo prolongados
puede provocar daños en el cable y los accesorios.
Cómo retirar el cable del desagüe
1. Coloque la empuñadura delantera en la posición
desbloqueada y el interruptor de avance/reversa
en la posición de avance ►.
2. Jale el gatillo levemente y jale la herramienta hacia
atrás para extraer alrededor de 305 mm (12") de
cable del desagüe.
3. Suelte el gatillo.
4. Limpie el cable expuesto con un trapo y aliméntelo
de nuevo en la herramienta.
5. Repita los pasos 2 a 4 hasta extraer completamente
el cable del desagüe.
6. Antes de guardar la herramienta, lave el cable y el
tambor (vea "Limpieza de cables, tambores y cube-
tas" en Mantenimiento).
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de
hacer modicaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como rui-
dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes
móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Envíe su herramienta al Centro de Servi-
cio MILWAUKEE para reparación. Después de
6 meses a un año, dependiendo del uso dado,
envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
58142571d3 961011792-03(A)
01/20 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos
de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Limpieza de cables, tambores y cubetas
Los cables, tambores y cubetas deben enjuagarse a
fondo con agua después de cada uso para evitar los
efectos dañinos de sedimentos y compuestos de limp-
ieza de desagüe.
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice
guantes de cuero sobre el látex o guantes de goma
para evitar el enredo. Después del lavado, seque por
completo el cable y el tambor. Luego, limpie el cable con
un trapo aceitado antes de regresarlo al tambor según
las instrucciones en "Instalación del cable".
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANA
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continu-
ación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no
tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta
eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine
MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años**
después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al
devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de
MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE,
se requiere que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe
incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto.
Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son oca-
sionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una
persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, al-
teraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo
periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una
parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la
sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de
desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta
de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de
pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de
gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto
- eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y
productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas
disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™,
fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo
industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El
período de garantía para los cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™
los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la pistola de
calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar
clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave
de impacto con ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto
esfuerzo de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por
la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso
normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La
fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo
de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el
servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED
NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE
NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO,
FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE
OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGU-
NOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEM-
PLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U
ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN
QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ
ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE
LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá
únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y
servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame
al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta
eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la
fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro
de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado,
presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o
componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos
todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2571-20 M12™ DRAIN SNAKE SONDE SPIRALE M12™ SONDA FLEXIBLE PARA DESAGÜES M12™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instrucWARNING tions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable POWER TOOL USE AND CARE liquids, gases or dust. Power tools create sparks •Do not force the power tool. Use the correct power which may ignite the dust or fumes. tool for your application. The correct power tool will •Keep children and bystanders away while operat- do the job better and safer at the rate for which it was ing a power tool. Distractions can cause you to lose designed. control. •Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never with the switch is dangerous and must be repaired. • modify the plug in any way. Do not use any adapter Disconnect the plug from the power source and/ plugs with earthed (grounded) power tools. Un- or remove the battery pack, if detachable, from modified plugs and matching outlets will reduce risk the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded preventive safety measures reduce the risk of starting surfaces, such as pipes, radiators, ranges and the power tool accidentally. refrigerators. There is an increased risk of electric •Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- tool or these instructions to operate the power tool. tions. Water entering a power tool will increase the Power tools are dangerous in the hands of untrained users. risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for car- •Maintain power tools and accessories. Check for rying, pulling or unplugging the power tool. Keep misalignment or binding of moving parts, breakage cord away from heat, oil, sharp edges or moving of parts and any other condition that may affect the parts. Damaged or entangled cords increase the risk power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an by poorly maintained power tools. extension cord suitable for outdoor use. Use of a •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maincord suitable for outdoor use reduces the risk of electric tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. shock. •If operating a power tool in a damp location is •Use the power tool, accessories and tool bits etc. unavoidable, use a ground fault circuit interrupter in accordance with these instructions, taking into (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations the risk of electric shock. different from those intended could result in a hazardPERSONAL SAFETY ous situation. •Stay alert, watch what you are doing and use com- •Keep handles and grasping surfaces dry, clean mon sense when operating a power tool. Do not and free from oil and grease. Slippery handles use a power tool while you are tired or under the and grasping surfaces do not allow for safe handling influence of drugs, alcohol or medication. A moment and control of the tool in unexpected situations. of inattention while operating power tools may result BATTERY TOOL USE AND CARE in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always wear •Recharge only with the charger specified by the eye protection. Protective equipment such as a dust manufacturer. A charger that is suitable for one type mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing of battery pack may create a risk of fire when used with protection used for appropriate conditions will reduce another battery pack. •Use power tools only with specifically designated personal injuries. •Prevent unintentional starting. Ensure the switch battery packs. Use of any other battery packs may is in the off-position before connecting to power create a risk of injury and fire. source and/or battery pack, picking up or carrying •When battery pack is not in use, keep it away from the tool. Carrying power tools with your finger on the other metal objects, like paper clips, coins, keys, switch or energizing power tools that have the switch nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. on invites accidents. •Remove any adjusting key or wrench before turn- Shorting the battery terminals together may cause ing the power tool on. A wrench or a key left attached burns or a fire. to a rotating part of the power tool may result in per- •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact acsonal injury. 2 cidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. •If needed, place protective covers in the work area. The drain cleaning process can be messy. •Make sure cable is fully retracted inside of the drain cleaner. This will prevent whipping at start up. •Place the drain cleaner at a distance no greater than six inches from drain opening. If the drain cleaner cannot be placed within six inches from the drain opening, the drain opening will need to be extended using a similar size pipe and fittings. Greater distances can cause control problems leading to twisting, kinking, breaking or whipping of the cable. •Do not operate the drain cleaner in reverse rotation except as described in this manual. Running the tool in reverse for extended periods can cause damage to the cable and accessories. •Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SERVICE •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SPECIFIC SAFETY RULES FOR DRAIN SNAKE •Only grasp the rotating cable with gloves recommended by the manufacturer. Latex or loose fitting gloves or rags can become wrapped around the cable and may result in serious personal injury. •Do not allow the cutter to stop turning while the cable is turning. This can overstress the cable and may cause twisting, kinking or breaking of the cable and may result in serious personal injury. •One person must control both the cable and the switch. If the cutter stops rotating, the operator must be able to turn the tool off to prevent the cable from twisting, kinking and breaking. •Use latex or rubber gloves inside the gloves recommended by the manufacturer, goggles, face shields, protective clothing, and respirator when FUNCTIONAL chemicals, bacteria or other toxic or infectious substances are suspected to be in a drain line. 4 5 Drains may contain chemicals, bacteria and other substances that may cause burns, be toxic or infec6 tious or may result in other serious personal injury. •Practice good hygiene. Do not eat or smoke while handling or operating the tool. After handling or operating drain cleaning equipment, use hot, soapy water to wash hands and other body parts exposed to drain contents. This will help reduce the risk of health 7 hazards due to exposure to toxic or infectious material. •Only use the drain cleaner for the recommended drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can lead to twisting, kinking or breaking of the cable and may result in personal injury. •Inspect cable for wear and damage before use. Replace a worn or damaged cable before using the drain cleaner. •Do not twist, kink or over bend cables. Breaking of the cable may result in serious personal injury. •Inspect the drain to be cleaned before use. If possible, determine the access point(s) to the drain, the size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines, 1. Handle the nature of the blockage, presence of drain cleaning chemicals or other chemicals, etc. If chemicals 2 Forward/reverse switch are present in the drain, it is important to understand the specific safety measures required to work around 3. Fixed drum shield those chemicals. Contact the chemical manufacturer for required information. 3 DESCRIPTION 3 2 1 8 9 10 4 Drum cover 5. Front handle/Slide action cable lock 6. Cable 7. Inner drum (Internal) 8. LED 9. Flat tool base 10. Trigger switch Cable Installation SPECIFICATIONS reduce the risk of injury, always WARNING To wear proper eye protection marked Cat. No............................................................2571-20 Volts....................................................................12 DC No Load RPM....................................................0 - 500 Battery Type...................................................... M12™ Charger Type..................................................... M12™ to comply with ANSI Z87.1. Always wear leather gloves over latex/rubber gloves to avoid entanglement. The cable is under pressure and can uncoil unexpectedly. Cable tip may be sharp. Remove the cable for cleaning after each use. Different size and types of cables are available for different applications. To remove the cable: 1. Remove the battery pack and set the front handle to the unlocked position by pulling it out, away from the tool. 2. Remove the four screws from the drum cover. WARNING! The cable is under pressure and can uncoil unexpectedly. Keep pressure on the cable so it does not uncoil. 3. Hold the cable firmly from under the drum cover while pulling off the front handle. The inner drum will be exposed. 4. Feed the cable carefully back through the front handle and tuck it into the inner drum. Set the front handle aside. 5. Remove the inner drum with cable from the tool. 6. When cleaning or maintaining the cable, carefully uncoil the cable from the inner drum. Follow the cleaning instructions under "Maintenance". To install the cable: 1. Remove the battery pack and set the front handle to the unlocked position by pulling it out, away from the tool. 2. Fully wind the clean, dry cable into the inner drum in the direction of the arrow. 3. Place the inner drum with cable back into the tool. 4. Carefully pull the cable tip out of the inner drum and feed it through the front handle. WARNING! The cable is under pressure and can uncoil unexpectedly. Keep pressure on the cable so it does not uncoil. 5. Place the front handle over the inner drum and reinstall the four screws. Tighten securely. 6. Remove the protective tip cover from new cables before use. SYMBOLOGY Volts Direct Current No-Load Revolutions per Minute (RPM) C US Wear eye protection Always wear leather gloves over latex/rubber gloves. UL Listing for Canada and U.S. ASSEMBLY Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery. Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. remove battery pack before WARNING Always changing or removing accessories. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. Only use accessories specifically WARNING recommended for this tool. Others may be hazardous. Always store tool in its bucket with insert to avoid damage to the cable. Selecting the Proper Cable Cat. No. Cable Size 48-53-2571 5/16" x 25' Bulb 1 1/4" to 2 1/2" 48-53-2572 5/16" x 25' Drop Head 1 1/4" to 2 1/2" 48-53-2573 1/4" x 25' Bulb 1 1/4" to 2" 48-53-2574 1/4" x 25' Drop Head 1 1/4" to 2" 48-53-2581 5/16" x 25' 1 1/4" to 2 1/2" 48-53-2582 5/16" x 25' Bulb (w/ Inner Drum) Drop Head (w/ Inner Drum) Bulb (w/ Inner Drum) Drop Head (w/ Inner Drum) 48-53-2583 48-53-2584 CAUTION Cable Style Pipe Diameter OPERATION remove battery pack before WARNING Always changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. Always wear leather gloves over latex/rubber gloves to avoid entanglement. Using Forward/Reverse Switch 1 1/4" to 2 1/2" 1. For forward (clockwise) rotation, push in the forward/ reverse switch from the right side of the tool ►. Check 1/4" x 25' 1 1/4" to 2" the direction of rotation before use. 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the 1/4" x 25' 1 1/4" to 2" forward/reverse switch from the left side of the tool ◄. Check direction of rotation before use. To prevent damage to the cable, do not 3. To lock the trigger, push the forward/reverse switch use in larger diameter pipes. to the center position. The trigger will not work while the forward/reverse switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use. 4 Starting, Stopping and Controlling Speed MAINTENANCE reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the This tool may be used at any speed from 0 RPM to full speed. 1. To start the tool, pull the trigger. 2. To vary the driving speed, increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tool Inserting Cable Into Drain Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. reduce the risk of personal injury WARNING To and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. 1. Set the front handle to the unlocked position and the forward/reverse switch to the forward position ►. 2. Pull at least 18" of the cable from the tool. Insert at least 12" of cable into the drain, placing the drain cleaner no more than 6" from the drain opening. WARNING! Greater distance can cause twisting, kinking, breaking or whipping of the cable. NOTE: To avoid fatigue or to free a hand for easier cable feeding, the tool can be placed on the flat tool base during use. 3. Pull the trigger to begin rotating the cable. NOTE: The cable can be fed without pulling the trigger, but it may feed more easily while rotating. 4. Grasp the cable close to the tool and feed it into the drain about 6" at a time until the obstruction is reached. WARNING! Always wear leather gloves over latex/rubber gloves to avoid entanglement. NOTE: The cable is not attached to the inner drum. Use care to insure that it does not come out of the tool. There is a cable end indicator bulb approximately 3' away from the rear end of the cable to indicate a low remaining distance. 5. When the clog is reached, pull the front handle into the locked position . Move the tool and cable in a back and forth motion until the obstruction is cleared. If the tool binds, release the trigger immediately. Repeat until the drain is clear. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Cleaning Cables, Covers, Drums and Buckets Cables, covers, drums and buckets should be thoroughly flushed with water after every use to prevent damaging effects of sediment and drain cleaning compounds. WARNING! Always wear leather gloves over To Unbind Drain Snake latex/rubber gloves to avoid entanglement. After wash1. Set the front handle to the unlocked position and ing, dry the cable, cover and drum completely. Then, the forward/reverse switch to the reverse position ◄. wipe cable with an oiled rag before returning it to the 2. Withdraw the tool a few inches while in reverse to drum according to the instructions in "Cable Installation". free the cable. Repairs 3. Stop the tool. 4. After the tool has come to a complete stop, switch For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center. back to the forward position. Running the tool in reverse for ACCESSORIES CAUTION extended periods can cause damage to Use only recommended accessories. WARNING Others may be hazardous. the cable and accessories. For a complete listing of accessories, go online to www. Removing Cable From Drain 1. Set the front handle to the unlocked position and milwaukeetool.com or contact a distributor. the forward/reverse switch to the forward position ►. SERVICE - UNITED STATES 2. Pull the trigger slightly and pull the tool back to remove about 12" of cable from the drain. (1.800.729.3878) 3. Release the trigger. Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST 4. Wipe the exposed cable with a rag and feed it back or visit www.milwaukeetool.com into the tool. 5. Repeat steps 2-4 until the cable is free from the drain. Contact Corporate After Sales Service Technical Support 6. Before storing the tool, wash the cable and drum with technical, service/repair, or warranty questions. (see "Cleaning Cables, Drums and Buckets" in Email: [email protected] Maintenance). Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. 1-800-SAWDUST 5 SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, il- lustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. 6 •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita- •Entretenir les outils électriques et les accesble dans un endroit humide, utiliser une source soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre ré- et s'assurer qu'aucun autre problème risque duit le risque de choc électrique. sécurité individuelle. d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de SÉCURITÉ INDIVIDUELLE l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des •Rester attentif, prêter attention au travail et faire produits mal entretenus. preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue correctement entretenus et dont les tranchants sont ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de mé- bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus dicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation faciles à contrôler. d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les •Porter l’équipement de protection individuel requis. embouts etc. conformément à ces instructions en Toujours porter une protection oculaire. Selon les tenant compte des conditions de travail et de la conditions, porter aussi un masque antipoussières, des tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut ou une protection auditive afin de réduire les blessures. être dangereux. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer •Garder les poignées et les surfaces de préhension que la gâchette est en position d’arrêt avant de sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. brancher l’outil à une source de courant, d’insérer Des poignées et des surfaces de préhension glissantes la batterie, de le ramasser ou de le transporter. ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil Le fait de transporter un outil électrique en gardant en toute sécurité en cas de situation imprévue. le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un UTILISATION ET ENTRETIEN outil électrique lorsque la gâchette est en position de DE LA BATTERIE marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur l’outil peut causer des blessures. pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un type de bloc-piles. meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les peut créer un risque de blessures et d’incendie. vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloivêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs gné des objets en métal tels que les trombones, risquent d’être happés par les pièces en mouvement. les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié- ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En une utilisation fréquente vous rendre suffisant et cas de contact accidentel, rincer immédiatement vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre utilisation négligée peut causer une blessure grave en en contact avec les yeux, consulter un médecin. une fraction de seconde. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. UTILISATION ET ENTRETIEN •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect- modifiées peuvent adopter un comportement imprévisrique approprié pour l'application. Un outil électrique ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le approprié exécutera le travail mieux et de façon moins risque de blessures. dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur flammes ou à une température excessive. Une ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. exposition aux flammes ou à une température supéTout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos- charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage sible, avant d’effectuer des réglages, de changer de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de des températures en dehors de la plage spécifiée peut sécurité préventives réduisent les risques de démar- endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. rage accidentel de l'outil. ENTRETIEN •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la •Les réparations de l’outil électrique doivent être conpersonne ne connaît pas bien le produit ou les fiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement instructions. Les outils électriques sont dangereux des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. dans les mains d’utilisateurs novices. •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. 7 RÈGLES DE SÉCURITÉ GENERALES SPÉCIFIQUES POUR SONDE SPIRALE et de raccords de taille similaire. Des distances plus importantes peuvent causer des problèmes de contrôle entraînant la torsion, la déformation, la rupture ou l'effet de fouet du câble. •Ne pas faire fonctionner l'équipement de nettoyage de canalisations en rotation inverse, sauf tel que décrit dans le présent manuel. Faire fonctionner l'outil en sens inverse pendant une période prolongée peut endommager le câble et les accessoires. •Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • poussières géAVERTISSEMENT Certaines nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. •Ne tenir le câble rotatif qu’en utilisant les gants recommandés par le fabricant. Les gants et les chiffons en latex ou lâches pourront être attrapés autour du câble, ce qui causera des blessures physiques graves. •Ne pas laisser le couteau parvenir à s’arrêter de couper tandis que le câble tourne. Ceci entraînera la contrainte excessive du câble et pourra causer qu’il torde, se plie ou se casse, en provoquant des blessures physiques graves. •Une seule personne doit contrôler le câble et le commutateur. Si le couteau cesse de tourner, l’utilisateur doit être capable d’éteindre l’outil afin d’éviter que le câble se torde, se plie ou se casse. •Porter des gants en latex ou caoutchouc à l’intérieur des autres gants recommandés par le fabricant, des lunettes de sécurité, un masque de protection, vêtements de protection et un respirateur lorsqu’il est soupçonné de la présence de produits chimiques, de bactéries ou d’autres substances toxiques ou infectieuses dans le tuyau de vidange. Les tuyaux peuvent avoir de produits chimiques, de bactéries et d’autres substances qui pourront provoquer de brûlures, être toxiques ou infectieuses ou bien, entraîner d’autres blessures physiques graves. •Utiliser des bonnes pratiques d’hygiène. Ne jamais manger ni fumer pendant l’utilisation ou l’opération de l’outil. Après avoir manipulé ou utilisé l’équipement de nettoyage de drains, utiliser de l’eau chaude et savonneuse pour se laver les mains et toutes les autres parties du corps qui ont été exposés au contenu du tuyau. Ceci aidera à minimiser la probabilité de risques sanitaires causés par l’exposition à de matériel toxique ou infectieux. •Utiliser uniquement le nettoyeur de drains approprié pour les tailles de drains recommandées. L’utilisation d’un nettoyeur de drains ayant une taille incorrecte pourra provoquer la torsion, le pliage ou le cassage du câble, ce qui causera des blessures physiques. •Inspecter le câble pour usure et dommages avant utiDESCRIPTION lisation. Remplacer un câble usé ou endommagé avant d'utiliser l'équipement de nettoyage de canalisation. 4 5 •Ne pas tordre, plier ou courber excessivement les câbles. La rupture du câble peut entraîner des bles6 sures graves. •Inspecter la canalisation à nettoyer avant utilisation. Si possible, déterminer le ou les points d'accès à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de la canalisation, la distance jusqu'aux canalisations principales, la nature de l'obstruction, la présence 7 de produits chimiques de nettoyage de canalisations ou d'autres produits chimiques, etc. Si des produits chimiques sont présents dans la canalisation, il est important de comprendre les mesures de sécurité spécifiques nécessaires en présence de produits chimiques. Contacter le fabricant des produits chimiques pour les informations nécessaires. •Si nécessaire, placer les couvercles de protection dans la zone de travail. Le processus de nettoyage de canalisation peut être salissant. •S'assurer que le câble est entièrement rentré à l'intérieur de l'équipement de nettoyage de canalisations. Cela empêchera l'effet de fouet au démarrage. 1. Poignée •Placer l'équipement de nettoyage de canalisations à une distance ne dépassant pas 152 mm (6") de 2. Inverseur de sens de rotation l'ouverture de la canalisation. S’il est impossible de placer l'équipement de nettoyage de canalisations 3. Bouclier de tambour fixe à moins de six pouces de l’ouverture de la canalisation, celle-ci devra être allongée à l'aide d'un tuyau 8 FONCTIONNELLE 3 2 1 8 9 10 4. Couvercle de tambour 5. Poignée avant/Verrou de câble coulissant 6. Câble 7. Tambour intérieur 8. DEL 9. Base d'outil plat 10. Gâchette Installation du câble PICTOGRAPHIE de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afin de blessures, toujours Volts porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. Le câble est sous pression et peut dérouler de façon inattendue. Embout de câble peut être coupantes. Retirer le câble pour le nettoyer après chaque utilisation. Différentes tailles et types de câbles sont disponibles pour différentes applications. Pour retirer le câble : 1. Retirer le bloc-pile et régler la poignée avant à la position de déverrouillage en la tirant loin de l’outil. 2. Retirer les quatre vis du couvercle du tambour. AVERTISSEMENT! Le câble est sous pression et peut dérouler de façon inattendue. Garder la pression sur le câble pour qu’il ne se déroule pas. 3. Tenir fermement le câble sous le couvercle du tambour tout en tirant la poignée avant. Le tambour intérieur sera exposé. 4. Introduire soigneusement le câble en arrière à travers la poignée avant et l'insérer dans le tambour intérieur. Mettre de côté la poignée avant. 5. Retirer le tambour intérieur avec le câble à partir de l'outil. 6. Lors du nettoyage ou de l'entretien du câble, dérouler soigneusement le câble hors du tambour intérieur. Suivre les instructions sous « Entretien ». Pour installer le câble : 1. Retirer le bloc-pile et régler la poignée avant à la position de déverrouillage en la tirant loin de l’outil. 2. Enrouler complètement le câble propre et sec dans le tambour intérieur dans le sens de la flèche. 3. Placer le tambour intérieur avec le câble dans l'outil. 4. Retirer soigneusement l'embout de câble hors du tambour intérieur et l'introduire à travers la poignée avant. AVERTISSEMENT! Le câble est sous pression et peut dérouler de façon inattendue. Garder la pression sur le câble pour qu’il ne se déroule pas. 5. Placer la poignée avant sur le tambour intérieur et réinstaller les quatre vis. Serrer à fond. 6. Retirer le couvercle de protection des câbles neufs avant utilisation. Courant direct Tours-minute á vide (RPM) US C Porter une protection oculaire. Toujours porter gants en cuir sur du latex ou des gants en caoutchouc. UL Listing Mark pour Canada et États-unis SPECIFICATIONS No de Cat........................................................2571-20 Volts...................................................................12 CD Tours-minute á vide (RPM)................................0 - 500 Type de batterie . .............................................. M12™ Type de chargeur ............................................. M12™ MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- fié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Il faut toujours retirer la AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. L’emploi d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Toujours ranger l'outil dans son seau avec l’insert pour ne pas endommager le câble. No. de Cat. 48-53-2571 48-53-2572 48-53-2573 48-53-2574 48-53-2581 48-53-2582 Choisir le bon câble Taille de câble 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') MANIEMENT Il faut toujours retirer AVERTISSEMENT batterie et verrouiller Type de câble Diamètre de tuyau 32 mm à 64 mm Poire (1 1/4" à 2 1/2") 32 mm à 64 mm Tête inclinée (1 1/4" à 2 1/2") 32 mm à 50 mm Poire (1 1/4" à 2") 32 mm à 50 mm Tête inclinée (1 1/4" à 2") Poire (avec 32 mm à 64 mm tambour intérieur) (1 1/4" à 2 1/2") Tête inclinée (avec 32 mm à 64 mm tambour intérieur) (1 1/4" à 2 1/2") Poire (avec 32 mm à 50 mm tambour intérieur) (1 1/4" à 2") Tête inclinée (avec 32 mm à 50 mm tambour intérieur) (1 1/4" à 2") la la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. Utilisation de l'inverseur du sens de rotation 1. Pour une rotation avant (sens horaire), pousser l'inverseur du sens de rotation du côté droit de l'outil ►. Vérifier le sens de rotation avant l'utilisation. 48-53-2584 2. Pour une rotation arrière (sens antihoraire), pousser éviter d'endommager le câble, l'inverseur du sens de rotation du côté gauche de PRÉCAUTION Pour ne pas utiliser dans les tuyaux de l'outil ◄. Vérifier le sens de rotation avant l'utilisation. plus grand diamètre. 48-53-2583 9 Retrait du câble de la canalisation 3. Pour verrouiller la gâchette, pousser l'inverseur du sens de rotation vers la position centrale. La gâchette 1. Régler la poignée avant sur la position déverrouillée et l'inverseur du sens de rotation sur la position ne fonctionne pas si l'inverseur du sens de rotation est avant ►. réglé en position centrale de verrouillage. Toujours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles avant de 2. Appuyer légèrement sur la gâchette et reculer l'outil pour retirer environ 305 mm (12") de câble de la procéder à un entretien, de changer des accessoires, canalisation. d’entreposer l’outil et dès lors qu’il n’est pas utilisé. 3. Relâcher la gâchette. Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse Cet outil peut être utilisé à n'importe quelle vitesse, 4. Essuyer la partie exposée du câble avec un chiffon et le réintroduire dans l'outil. entre 0 et le plein régime. 5. Répéter les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que le câble soit 1. Pour démarrer l'outil, appuyer sur la gâchette. complètement sorti de la canalisation. 2. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon- 6. Avant de ranger l'outil, laver le câble et le tambour (Voir « Nettoyage des câbles, tambours et seaux » cée, plus la vitesse est grande. dans la section Entretien). 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, Insertion du câble dans la canalisation 1. Régler la poignée avant sur la position déverrouillée et l'inverseur du sens de rotation sur la position avant ►. 2. Tirer au moins 457 mm (18") de câble de l'outil. Insérer au moins 305 mm (12") de câble dans la canalisation, en plaçant l'équipement de nettoyage à maximum 152 mm (6") de l'ouverture de la canalisation. AVERTISSEMENT! Une plus grande distance peut causer la torsion, la déformation, la rupture ou l'effet de fouet du câble. REMARQUE : Pour éviter la fatigue ou libérer une main pour faciliter l'insertion du câble, l'outil peut être placé sur la base d'outil plat pendant l'utilisation. 3. Appuyer sur la gâchette pour commencer à faire tourner le câble. REMARQUE : Le câble peut être introduit sans appuyer sur la gâchette, mais il peut s'insérer plus facilement en rotation. 4. Saisir le câble à proximité de l'outil et l’insérer dans la canalisation par paliers de 152 mm (6") à la fois jusqu'à atteindre l'obstruction. AVERTISSEMENT! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. REMARQUE : Le câble n'est pas attaché au tambour intérieur. S'assurer qu'il ne sort pas de l'outil. Un témoin lumineux indique la fin du câble à environ 915 mm (3') de l'extrémité arrière du câble pour signifier qu’il ne reste qu’une courte distance. 5. Une fois l’obstruction atteinte, tirer la poignée avant dans la position de verrouillage . Déplacer l'outil et le câble dans un mouvement de va-et-vient jusqu'à ce que l'obstruction soit dégagée. Si l'outil se coince, relâcher immédiatement la gâchette. Répéter jusqu'à ce que la canalisation soit dégagée. débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Pour libérer la sonde spirale Nettoyage des câbles, tambours et seaux 1. Régler la poignée avant sur la position déverrouillée et l'inverseur du sens de rotation sur la position arrière ◄. 2. Retirer l'outil de quelques pouces lorsqu'il est en sens inverse pour libérer le câble. 3. Arrêter l’outil. 4. Une fois l'outil complètement arrêté, revenir à la position avant. Faire fonctionner l'outil en sens PRÉCAUTION inverse pendant une période prolongée peut endommager le câble et les accessoires. Rincer soigneusement à l'eau les câbles, tambours et seaux après chaque utilisation pour prévenir les effets néfastes des sédiments et des composés de nettoyage des canalisations. AVERTISSEMENT! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. Après le lavage, sécher complètement le câble et le tambour. Ensuite, essuyer le câble avec un chiffon huilé avant de le remettre dans le tambour selon les instructions figurant dans la section « Installation du câble ». 10 Réparations RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près. ACCESOIRES d’autres accesAVERTISSEMENT L’utilisation soires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V . Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA todas las advertencias de ADVERTENCIA Lea seguridad, instrucciones, ilus- traciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. 11 •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. • Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender USO Y CUIDADO DE LAS la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede HERRAMIENTAS CON BATERÍA ocasionar lesiones personales. •Recargue únicamente con el cargador especificado •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen por el fabricante. Un cargador que es adecuado para contacto entre los pies y el suelo y mantenga el un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor si se utiliza con otra batería. control de la herramienta eléctrica en situaciones •Utilice las herramientas eléctricas únicamente inesperadas. con baterías específicamente diseñadas. El uso •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería de cualquier otra batería puede producir un riesgo de holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las lesiones e incendio. partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello •Cuando la batería no esté en uso, manténgala largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. alejada de otros objetos metálicos como sujeta•Si se proporcionan dispositivos para la conexión papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros de instalaciones de extracción y recolección de objetos metálicos pequeños que puedan formar 12 una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. MANTENIMIENTO •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA SONDA FLEXIBLE •No tuerza, deforme ni doble excesivamente los cables. La ruptura del cable puede causar lesiones personales graves. •Inspeccione el desagüe a limpiar antes de usar la herramienta. De ser posible, determine los puntos de acceso al desagüe, los tamaños y las longitudes del desagüe, la distancia a las líneas principales, el tipo de obstrucción, la presencia de sustancias químicas de limpieza de desagües u otras sustancias químicas, etc. Si hay sustancias químicas presentes en el desagüe, es importante entender las medidas de seguridad específicas requeridas para trabajar con esas sustancias químicas. Comuníquese con el fabricante de las sustancias químicas para obtener la información necesaria. •De ser necesario, coloque cubiertas protectoras en el área de trabajo. El proceso de limpieza del desagüe puede ser algo muy sucio. •Asegúrese de que el cable esté completamente retraído dentro del limpiador de desagües. Esto prevendrá el efecto de látigo durante el arranque. •Coloque el limpiador de desagües a una distancia máxima de 152 mm (6") de la apertura del desagüe. Si el limpiador de desagües no puede colocarse dentro de seis pulgadas de la apertura del desagüe, la apertura deberá ampliarse usando un tubo y conectores de tamaño similar. Las distancias más grandes pueden provocar problemas de control que conllevan a torceduras, deformaciones, rupturas o efectos de látigo en el cable. •No opere el limpiador de desagües en rotación inversa, excepto según se describa en este manual. Operar la herramienta en reversa por periodos de tiempo prolongados puede provocar daños en el cable y los accesorios. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. •Únicamente sostenga el cable giratorio con los guantes recomendados por el fabricante. Los guantes de látex o flojos, o trapos pueden enredarse en el cable y puede provocar una lesión personal grave. •No permita que el cortador deje de girar mientras el cable está girando. Esto puede tensar el cable de más y provocar que se tuerza, doble o rompa el cable y puede provocar lesiones personales graves. •Una persona debe controlar el cable y el interruptor. Si el cortador deja de girar, el operador debe poder apagar la herramienta para evitar que el cable se tuerza, doble y rompa. •Use guantes de látex o hule dentro de los guantes recomendados por el fabricante, gafas, caretas de seguridad, vestimenta de seguridad y respirador cuando se sospeche que hay químicos, bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas en el drenaje. Los drenajes pueden contener químicos, bacterias y otras sustancias que pueden causar quemaduras, pueden ser tóxicos o infecciosos, o pueden resultar en otras lesiones personales graves. •Practique buena higiene. No coma ni fume mientras manipula u opera la herramienta. Después de maSIMBOLOGÍA nipular u operar el equipo de limpieza de drenajes, Volts utilice agua caliente y jabonosa para lavarse las manos y otras partes del cuerpo expuestas a los contenidos del drenaje. Esto ayudará a reducir el Corriente directa riesgo de problemas para la salud debido a la exposición Revoluciones por minuto sin carga (RPM) a material tóxico o infeccioso. •Solo utilice el limpiador de drenaje para los tamaños recomendados de drenaje. Utilizar el limpiador de Use protección para los ojos. drenaje de tamaño equivocado puede provocar que se tuerza, doble o rompa el cable y puede provocar Siempre utilice guantes de cuero sobre lesiones personales graves. látex o guantes goma. •Inspeccione el cable para buscar desgaste y daños antes de usarlo. Reemplace un cable desgastado o Underwriters Laboratories, Inc. US C dañado antes de usar el limpiador de desagües. Estados Unidos y Canadá 13 ESPECIFICACIONES Selección del cable adecuado Cat. No............................................................2571-20 Volts...................................................................12 CD Revoluciones por minuto sin carga (RPM)...........0 - 500 Tipo de batería.................................................. M12™ Tipo de cargador............................................... M12™ del Cat. No. Tamaño cable mm x 7,6 m 48-53-2571 8(5/16" x 25') 8 mm x 7,6 m 48-53-2572 (5/16" x 25') mm x 7,6 m 48-53-2573 6 (1/4" x 25') mm x 7,6 m 48-53-2574 6 (1/4" x 25') mm x 7,6 m 48-53-2581 8(5/16" x 25') mm x 7,6 m 48-53-2582 8(5/16" x 25') mm x 7,6 m 48-53-2583 6 (1/4" x 25') mm x 7,6 m 48-53-2584 6 (1/4" x 25') DESCRIPCION FUNCIONAL 5 4 3 6 2 1 7 PRECAUCIÓN 8 1. 2. 3. 4. 9 grande. 10 de Estilo del cable Diámetro tubería 32 mm à 64 mm Bulbo (1 1/4" à 2 1/2") 32 mm à 64 mm Cabeza de gota (1 1/4" à 2 1/2") 32 mm à 50 mm Bulbo (1 1/4" à 2") 32 mm à 50 mm Cabeza de gota (1 1/4" à 2") Bulbo 32 mm à 64 mm (con tambor interior) (1 1/4" à 2 1/2") Cabeza de gota 32 mm à 64 mm (con tambor interior) (1 1/4" à 2 1/2") Bulbo 32 mm à 50 mm (con tambor interior) (1 1/4" à 2") Cabeza de gota 32 mm à 50 mm (con tambor interior) (1 1/4" à 2") Para prevenir daños al cable, no lo use en tuberías de diámetro más Instalación del cable Con el fin de minimizar el ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre 5. Seguro de cable de acción de deslizamiento/ empuñadura delantera 6. Cable Empuñadura 7. Tambor interior Interruptor de avance/reversa 8. LED Protector del 9. Base plana de la tambor fijo herramienta Cubierta del tambor 10.Interruptor de palanca utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Siempre utilice guantes de cuero sobre el látex o guantes de goma para evitar el enredo. El cable está bajo presión y puede producir un contragolpe inesperadamente. Punta de cable puede ser afilado. Extraiga el cable para limpiarlo después de cada uso. Hay diferentes tamaños y tipos de cables disponibles para diferentes aplicaciones. Para extraer el cable: 1. Extraiga la batería y ponga la empuñadura delantera en la posición desbloqueada jalando hacia afuera, lejos de la herramienta. 2. Extraiga los cuatro tornillos de la cubierta del tambor. ¡ADVERTENCIA! El cable está bajo presión y puede producir un contragolpe inesperadamente. Mantenga presión sobre el cable para que no se desenrolle. 3. Sostenga firmemente el cable desde debajo de la cubierta del tambor al tiempo que jala la empuñadura delantera. El tambor interior estará expuesto. 4. Alimente el cable con cuidado a través de la empuñadura delantera e introdúzcalo en el tambor interior. Haga la empuñadura delantera a un lado. 5. Retire de la herramienta el tambor interior con el cable. 6. Al limpiar o dar mantenimiento al cable, desenrolle con cuidado el cable del tambor interior. Siga las instrucciones de limpieza en la sección de "Mantenimiento". Para instalar el cable: 1. Extraiga la batería y ponga la empuñadura delantera en la posición desbloqueada jalando hacia afuera, lejos de la herramienta. 2. Enrolle completamente el cable limpio y seco en el tambor interior siguiendo la dirección de la flecha. 3. Coloque el tambor interior con el cable en la herramienta. 4. Con cuidado, jale la punta del cable hacia fuera del tambor interior y aliméntelo a través de la empuñadura delantera. ¡ADVERTENCIA! El cable está bajo presión y puede producir un contragolpe inesperadamente. 5. Coloque la empuñadura delantera sobre el tambor interior y vuelva a instalar los cuatro tornillos. Apriete bien. Mantenga presión sobre el cable para que no se desenrolle. 6. Retire la cubierta protectora de la punta de los nuevos cables antes de usar la herramienta. ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería. Como se inserta/quita la batería en la herramienta Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Siempre guarde la herramienta en su cubeta con el inserto para evitar dañar el cable. 14 OPERACION reducir el riesgo de lesioADVERTENCIA Para nes, extraiga siempre la bat- NOTA: El cable no está unido al tambor interior. Tenga cuidado para asegurar que no se salga de la herramienta. Hay un bulbo que indica el extremo del cable aproximadamente a 915 mm (3') del extremo posterior del cable para indicar que queda poca distancia. 5. Cuando llegue a la obstrucción, jale la empuñadura delantera hacia la posición de bloqueo . Mueva la herramienta y el cable en un movimiento hacia adelante y atrás hasta despejar la obstrucción. Si la herramienta se amarra, suelte el gatillo inmediatamente. Repita hasta despejar el desagüe. ería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Siempre utilice guantes de cuero sobre Para desamarrar la sonda flexible para desagües el látex o guantes de goma para evitar el enredo. 1. Coloque la empuñadura delantera en la posición Cómo usar el interruptor de avance/reversa desbloqueada y el interruptor de avance/reversa 1. Para rotación de avance (hacia la derecha), emen la posición de reversa ◄. puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado 2. Retire la herramienta algunas pulgadas mientras está derecho de la herramienta ►. Verifique la dirección en reversa para liberar el cable. de rotación antes de usar. 3. Detenga la herramienta. 2. Para rotación de reversa (hacia la izquierda), em- 4. Después de que la herramienta se haya detenido por puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado completo, cambie a la posición de avance. izquierdo de la herramienta ◄. Verifique la dirección Operar la herramienta en reversa PRECAUCIÓN de rotación antes de usar. por periodos de tiempo prolongados 3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de puede provocar daños en el cable y los accesorios. avance/reversa hacia la posición del centro. El gatillo Cómo retirar el cable del desagüe no funcionará mientras el interruptor de avance/ reversa esté en la posición de bloqueo en el centro. 1. Coloque la empuñadura delantera en la posición desbloqueada y el interruptor de avance/reversa Siempre bloquee el gatillo o extraiga la batería anen la posición de avance ►. tes de realizar mantenimiento, cambiar accesorios, guardar la herramienta y en cualquier momento en 2. Jale el gatillo levemente y jale la herramienta hacia atrás para extraer alrededor de 305 mm (12") de que la herramienta no esté en uso. cable del desagüe. Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad 3. Suelte el gatillo. Esta herramienta puede usarse a cualquier velocidad 4. Limpie el cable expuesto con un trapo y aliméntelo desde 0 RPM hasta la velocidad total. de nuevo en la herramienta. 1. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo. 5. Repita los pasos 2 a 4 hasta extraer completamente 2. Para variar la velocidad de trabajo, aumente o disel cable del desagüe. minuya la presión sobre el gatillo. Mientras más se 6. Antes de guardar la herramienta, lave el cable y el jale el gatillo, mayor será la velocidad. tambor (vea "Limpieza de cables, tambores y cube3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. tas" en Mantenimiento). Cómo insertar el cable en el desagüe MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre la 1. Coloque la empuñadura delantera en la posición desbloqueada y el interruptor de avance/reversa en la posición de avance ►. 2. Jale al menos 457 mm (18") de cable de la herramienta. Inserte al menos 305 mm (12") de cable en el desagüe, colocando el limpiador de desagües a un máximo de 152 mm (6") de la apertura del desagüe. ¡ADVERTENCIA! Una mayor distancia puede provocar torceduras, deformaciones, rupturas o efectos de látigo en el cable. NOTA: Para evitar la fatiga o liberar una mano para facilitar la alimentación del cable, puede colocar la herramienta sobre su base plana durante el uso. 3. Jale el gatillo para empezar la rotación del cable. NOTA: El cable puede alimentarse sin jalar el gatillo, pero puede alimentarse con mayor facilidad mientras está girando. 4. Sujete el cable cerca de la herramienta y aliméntelo al interior del desagüe alrededor de 152 mm (6") a la vez hasta alcanzar la obstrucción. ¡ADVERTENCIA! Siempre utilice guantes de cuero sobre el látex o guantes de goma para evitar el enredo. herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. 15 reducir el riesgo de lesioADVERTENCIA Para nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Limpieza de cables, tambores y cubetas Los cables, tambores y cubetas deben enjuagarse a fondo con agua después de cada uso para evitar los efectos dañinos de sedimentos y compuestos de limpieza de desagüe. ¡ADVERTENCIA! Siempre utilice guantes de cuero sobre el látex o guantes de goma para evitar el enredo. Después del lavado, seque por completo el cable y el tambor. Luego, limpie el cable con un trapo aceitado antes de regresarlo al tambor según las instrucciones en "Instalación del cable". Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 58142571d3 01/20 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 961011792-03(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee M12 DRAIN SNAKE Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para