Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
Model: IM-SBBW-1102-ACSON
STATIC BLOWER
CHILLED WATER FAN COIL
CHILLED WATER
OUTLINE AND DIMENSIONS
SB75BW / 100BW
1402,0
1232,0
513,6
605,0
117,0
1502,0
761,0
287,0
605,0
437,0
572,0
295,0
537,0
177,0
287,0
SB125BW / 150BW
1370,0
53,0
47,7
117,0
50,0
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
47,7
754,6
50,0
20,0
1600,0
20,0
1640,0
1040,0
850,0
60,0
193,0
533,0
1540,0
474,0
533,0
408,0
257,0
35,0
103,0
i
885,0
747,0
220,0
35,0
130,0
! Caution
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause
injury hazards. Avoid from being in contact with these places.
bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
! Avertissement Les
un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la
superficie dei serpentini.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.
Evite tocarlos.
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными
местами
нанесения
травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
NOTICE
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la ré
é
é
é
ê
é
éé
é
est uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne.
é
é
électriques et
é
ître ces centres. Ceci
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Gerää
ä
ätes
üll bei Ihrer ö
ü
ö
äändiges Abfall-Amt. Dieser
Hinweis gilt nur fü
f rL
äischen Union.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
à
à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi
dell’U.E.
ñ
á
éctrico y Electrónico en materia de
í
ífico
de colecció
solamente aplicable a los países de la Unión Europea.
Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизации
отходов
и
(WEEE Regulations).
и
,
. Эти
правила
Европейского
.
ii
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the fan
coil unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your fan coil unit, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
STATIC BLOWER CHILLED WATER FAN COIL UNITS
MODEL
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
Part No.: A08019025540
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
1-1
English
INSTALLATION MANUAL
CONTENTS
- Outline And Dimensions
- Safety Precautions
- Installation Of The Fan Coil Unit
- Guidelines For Valve And Fitting Installation
- Electrical Connection
- Service And Maintenance
- Troubleshooting
page i-ii
page 2
page 3
page 4
page 5
page 6
page 6
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the fan coil unit, please read the following safety precautions carefully.
Warning
•
•
•
•
•
•
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the water piping and any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
Caution
Please take note on the following important points when installing.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Ensure that the unit panel is closed after service or installation.
Unsecured panel will cause unit to operate noisily.
1-2
English
INSTALLATION OF FAN COIL UNIT
NG
ILI
CE
RN
TU
RE
BRACKET
ISOLATOR
ISOLATOR
SPRING
THREADED
ROD
EE
FR
FLEXIBLE
CONNECTION
CH
RE ILL
TU ED
RN WA
CH
TE
SU ILL
R
P P ED
LY W
AT
FLEXIBLE
ER
PORTION
INSULATION
(THROUGHOUT C/W PIPING)
CONDENSATE
DRAINAGE
SUPPLY AIR
ELECTRICAL
CONDUIT
G.I SHEET
FIBREGLASS
ALUMINIUM FACED
PLUG
FALSE
CEILING
DUCT
SUPPORT
Provide clearance for servicing and optimal airflow as shown in the diagram.
The indoor unit must be installed such that there is no short circuit of cool discharge with air discharge.
Respect the installation clearance.
SB125BW / 150BW (Horizontal)
SB125BW / 150BW (Vertical)
800.0
800.0
800.0
800.0
800.0
800.0
Horizontal installation
1000.0
Vertical installation
SUPPLY RISER
RETURN RISER
T
T
T
FAN COIL UNIT
RETURN
FAN COIL UNIT
3-WAY MIXING VALVE
T
SUPPLY
GAUGE COCK
TEE JOINT
1-3
Multiple fan coil unit installation
AIR VENT
FCU 1
FCU 2
FCU 3
GLOBE
VALVE
T
T
3-WAY
DIVERTING
VALVE
** All three fan coil units to serve one area with a common
thermostat. When temperature has reached set point,
thermostat will send signal to 3-way valve to divert
water away.
GUIDELINES FOR VALVE AND FITTING INSTALLATION
a. Gate valves (shut-off) are installed in the entering and leaving
piping to the chiller and fan coil unit. This is to permit servicing
and replacement of the equipment without draining the
system. A globe valve may be used to serve as one of the
shut-off valve and in addition to balance the rate.
b. Valves and fittings using threaded or welded joints will require
unions to permit easy removal for servicing or replacement.
Unions are usually located between each gate valve and
the equipment. Unions are also place before and after the
control valve, and in the branch of the 3-way valve.
If flange joints are used, the need for unions is eliminated.
c. Locate the control valve in between the gate valve and the
equipment to permit removal of the control valve without
draining the system.
d. Strainers, thermometers and pressure gauges are located
between the gate valve and the equipment.
The following diagrams illustrate examples of piping layout:
Schematic Diagram For Mini Air Cooled Chiller Installation
MAIN SUPPLY
OVER FLOW PIPE TO NEAREST DRAIN / FLOOR TRAP
MAKE-UP
WATER TANK
BALL VALVE
MOTORIZED 3 WAY VALVE
WITH THERMOSTAT
DUCTING
AIR VENT
GATE VALVE
RC SLAB
FCU 1
STRAINER
T
M
CEILING
FLEXIBLE HOSE
DRAIN PIPE TO NEAREST DRAIN / FLOOR TRAP
RC SLAB
CHILLED WATER SUPPLY
CHILLED WATER RETURN
FCU 2
T
M
CEILING
RC SLAB
FCU 3
T
M
CEILING
RC SLAB
FCU 4
T
M
CEILING
PRESSURE GAUGE
THERMOMETER
FLEXIBLE JOINT
CHECK VALVE
P
T
RC SLAB
BALL VALVE
GATE VALVE
FCU 5
T
GLOVE VALVE
MINI AIR
COOLED CHILLER
STRAINER
P
T
1-4
M
CEILING
ELECTRICAL CONNECTION
SB75BW / 100BW
Voltage Range**
English
Fan Coil Unit
220V-240V / 1Ph / 50Hz
Number of Conductor
Power Supply Cable*
Interconnection Cable
3
2
SB75BW/100BW
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
SW1
R
S
T
N
SW2
SW3
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
Relay 2
Relay 3
Relay 1
!
The electrical power must be
provided with protection device
(circuit breaker or fuse) with
pole separation system and
minimum contact gap of 3mm.
SW
R S T N
CHILLER
Fan Coil Unit
SB125BW / 150BW
Voltage Range**
Number of Conductor
Power Supply Cable*
Interconnection Cable
380V-415V / 3Ph / 50Hz
5
2
SB125BW/150BW
U1 V1 W1
!
U1 V1 W1
U1 V1 W1
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
The electrical power must be
provided with protection device
(circuit breaker or fuse) with
pole separation system and
minimum contact gap of 3mm.
R
S
T
N
R
S
T
SW
N
CHILLER
IMPORTANT : *
The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
1-5
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Maintenance Procedures
Fan Coil Unit
Air Filter
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent.
At least once
every 2 weeks.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
More frequently if
necessary.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft
cloth soaked in lukewarm water (below 40°C) and a neutral detergent
solution.
At least once
every 2 weeks.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
More frequently if
necessary.
Fan Coil Unit
Period
! Warning
•
•
Disconnect from the main power supply before servicing the fan coil unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may
result in fire hazards.
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the fan coil unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple trouble shooting tips.
Fault
1. The fan coil unit does not operate.
Causes / Action
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the fan coil unit installer.
2. The air flow is too low.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
3. Discharge air flow has bad odor.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
4. Condensation on the front air grille of the fan coil unit.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
5. Water flowing out from the fan coil unit.
- Switch off unit and call dealer.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-6
MANUEL D’INSTALLATION
Ce manuel fournit les procédures de l’installation pour assurer un niveau sûr et bon d’opération pour l’unité
d’enroulement de ventilateur.
L’ajustement spécial peut être nécessaire pour satisfaire à des exigences locales.
LE VENTILATEUR STATIQUE A REFROIDI DES UNITÉS
D'ENROULEMENT DE VENTILATEUR DE L'EAU
MODÈLE
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
Part No.: A08019025540
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
2-1
Français
Avant d’employer votre unité d’enroulement de ventilateur, lisez svp ce manuel d’instruction soigneusement et
gardez-le pour la future référence.
SOMMAIRE
- Dimensions
- Précautions De Sécurité
- Installation De L’unité Bobine De Ventilateur
- Guide Général De Pose De Tuyaux Et Installations
- Raccordement Électriques
- Entretien Et Maintenance
- Analyse Des Causes De Dysfonctionnement Du Climatiseur
page i-ii
page 2
page 3
page 4
page 5
page 6
page 6
PRECAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
Attention
•
•
•
•
•
•
L’installation et la maintenance doivent être executées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux reglementations électriques nationales.
Assurez vous que la tension nominale de l’appareil corresponde à la tension de la plaque signalétique avant de
réaliser le câblage d’après le schéma électrique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûs à un défaut d’isolation.
Aucun fil électrique ne doit toucher les tubes frigorifiques chauds, compresseur ou autres parties tournantes comme
le moteur du ventilateur.
Assurez vous que l’appareil soit débranché avant l’installation ou la maintenance de celuici.
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
Avertissement
Vérifier les points suivants durant l’installation.
• Vérifier que le tuyau d’évacuation des condensats est réalisé correctement.
Si il n’est pas relié parfaitement, il peut se produire une fuite d’eau avec risque de dégats des eaux sur
l’environnement du climatiseur.
• Vérifier que les couvercles des unités soient bien remontés après l’entretien ou le montage.
Un couvercle mal fixé peut provoquer un bruit important en fonctionnement.
2-2
INSTALLATION DE L’UNITÉ BOBINE DE VENTILATEUR
R
UN
OR
TU
RE
RESSORT
ISOLATOR
ISOLANT
SPRING
EE
RR
FIB
EL
C
A
SP
RACCORD
FLEXIBLE
FLEXIBLE
CONNECTION
E
RE C
TOHIL
L’E R
AUETUUR LED
AR
RÉRDNE WA
L’E RIV CHI
FR
TE
IG
AU SÉUEP LLE
ÉR R
D
D
P
RÉ LEY W
ÉE
FR
A
SECTION
T
FLEXIBLE
IG
ER
ÉR
FLEXIBLE
PORTION
ÉE
INSULATION
ISOLATION
PART
(THROUGHTUYAUX
C/W
OUT C/W PIPING)
CONDENSATE
CONDENSATION
DES
DRAINAGE
ÉCOULEMENTS
ARRIVÉE
SUPPLY D’AIR
AIR
CONDUIT
ELECTRICAL
ÉLECTRIQUE
CONDUIT
FEUILLE
G.I SHEET
MÉTALLIQUE
FIBREGLASS
FIBRE
DE VERRE
ALUMINIUM
FACED
COUVERTE
D’ALUMINIUM
PRISE
PLUG
FALSE
FAUX PLAFOND
CEILING
SUPPORT
DUCT DU
CONDUIT
SUPPORT
Respecter les dégagements recommandés pour l’entretien et un flux d’air optimal comme montré dans le schéma.
L’unité intérieure doit être installée de manière à ce qu’il n’y ait pas de risque de mélange entre l’air froid refoulé et l’air chaud
de retour.
SB125BW / 150BW (Horizontale)
SB125BW / 150BW (Verticale)
800,0
800,0
800,0
800,0
800,0
800,0
Installation horizontale
1000,0
Installation verticale
RÉGULATEUR D’ARRIVÉE
ELÉVATEUR
NIVEAU RETOUR
DE FLOT
T
RETOUR
T
UNITÉ BOBINE DE
VENTILATEUR
T
T
UNITÉ BOBINE DE
VENTILATEUR
VALVE DE MÉLANGE
3 DIRECTIONS
APPROVISIONNEMENT
ROBINET DE JAUGE
ARTICULATION EN T
2-3
Français
GD
INN
FO
AIL
PCLE
TASSEAU
BRACKET
ISOLANT
ISOLATOR
THREADED
TIGE
FILETÉE
ROD
Installation d’unité de ventilateur à bobines multiples
PRISE
D’AIR
FCU1
FCU 2
FCU 3
VALVE
RONDE
T
T
VALVE DE
DÉTOURNEMENT 3
DIRECTIONS
** Les 3 unités de bobines de ventilateur desservent un secteur lié
à un thermomètre commun. Quand la température atteint un
degré pré défini, le thermostat envoie un signal à la valve 3
directions qui détourne l’arrivée d’eau.
GUIDE GÉNÉRAL DE POSE DE TUYAUX ET INSTALLATIONS
a. Les valves de fermeture sont installées à l’entrée et sortie des
tuyaux des unités réfrigérantes et des bobines des ventilateurs.
Celà permet de réviser et réparer l’installation sans devoir vidanger
le système . Une valve à flotteur peut être utilisée comme valve de
fermeture ou en supplément pour contrôler le débit.
b. Les valves et installations utilisant des articulations filetées ou
soudées ont besoin d’un raccord pour permettre de les enlever
facilement pour révision ou remplacement. Les raccords sont en
général situés avant et après la valve de contrôle ainsi que dans le
branchement de la valve 3 directions. Si des articulations à
collerettes sont utilisées, les raccords ne sont pas nécessaires.
c. Placer la valve de contrôle entre la valve de fermeture et le
reste de l’installation pour pouvoir la sortir sans avoir à
vidanger tout le système.
d. Les épurateurs, thermomètres et jauges de pression sont
placés entre la valve de fermeture et le reste de l’installation.
Les diagrammes suivants donnent des exemples de pose de
tuyauterie.
Diagramme schématisé pour installations de mini unités réfrigérantes
APPROVISIONNEMENT PRINCIPAL
DÉVERERSEMENT DU TROP PLEIN
CITERNE
SUPPLÉMENTAIRE
VALVE À FLOTTEUR
VALVE À MOTEUR, 3 DIRECTIONS
AVEC THERMOSTAT
CONDUITS
PRISE D’AÉRATION
DALLE EN BÊTON ARMÉ
VALVE DE FERMETURE
FCU 1
EPURATEUR
T
M
PLAFOND
TUYAU SOUPLE
DÉVERSEMENT DU TROP PLEIN
FCU 2
RETOUR DE L’EAU RÉFRIGÉRÉE
ARRIVÉE DE L’EAU RÉFRIGÉRÉE
DALLE EN BÊTON ARMÉ
T
M
PLAFOND
DALLE EN BÊTON ARMÉ
FCU 3
T
M
PLAFOND
DALLE EN BÊTON ARMÉ
FCU 4
T
M
PLAFOND
MANOMÈTRE
THERMOMÈTRE
ARTICULATION FLEXIBLE
VALVE DE CONTRÔLE
P
T
DALLE EN BÊTON ARMÉ
VALVE À FLOTTEUR
VALVE DE FERMETURE
FCU 5
T
VALVE RONDE
MINI UNITÉ
RÉFRIGÉRANTE
EPURATEUR
P
T
2-4
M
PLAFOND
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Unité bobine de ventilateur
SB75BW / 100BW
Alimentation - plage de tension**
220V-240V / 1Ph / 50Hz
Nombre de conducteurs
Câble d’alimentation*
Câble de liaison
3
2
SB75BW/100BW
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
SW1
R
S
T
N
SW2
SW3
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
Relais 2
Relais 3
Relais 1
!
L’alimentation doit être
munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec
une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3mm.
SW
R S T N
RÉFRIGÉRATEUR
Unité bobine de ventilateur
Alimentation - plage de tension**
SB125BW / 150BW
380V-415V / 3Ph / 50Hz
Nombre de conducteurs
Câble d’alimentation*
Câble de liaison
5
2
SB125BW/150BW
U1 V1 W1
!
U1 V1 W1
U1 V1 W1
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
L’alimentation doit être
munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec
une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3mm.
R
S
T
N
R
S
T
SW
N
RÉFRIGÉRATEUR
IMPORTANT : *
Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l'étiquette sur l'appareil.
2-5
Français
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pieces a Entretenir
Procédure D’entretien
Périodicité
Bobine De
ventilateur Pour
Filtre à Air
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre
à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Unité Bobine De
Ventilateur
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
! Attention
•
•
Déconnecter de la source électrique avant de réviser la bobine.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des
décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Si n’importe quel défaut de fonctionnement de l’unité d’enroulement de ventilateur est noté, immédiatement
commutateur outre de l’alimentation d’énergie à l’unité.
Examinez les conditions et les causes de panne suivantes pour assurer quelques bouts simples de dépannage.
Falla
1. La bobine ne fonctionne pas.
Causa / Action
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si le défaut persistent après toutes ces vérifications, entrez en
contact avec svp l’installateur d’unité d’enroulement de
ventilateur.
2. Le flux d’air est trop faible.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
3. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums
ou autres particules adhérants au refroidisseur.
4. Condensation sur la grille frontale de la bobine.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
5. De l’eau s’échappe du devant de la bobine.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-6
MONTAGEANLEITUNG
Liefert dieses Handbuch die Verfahren der Installation, um einen sicheren und guten Standard des Betriebes
für die Ventilatorspule Maßeinheit sicherzustellen.
Kann spezielle Justage notwendig sein, um lokalen Anforderungen zu entsprechen.
Bevor Sie Ihre Ventilatorspule Maßeinheit verwenden, lesen Sie bitte dieses Anweisung Handbuch sorgfältig
und halten Sie es als zukünftige Referenz.
STATISCHES GEBLÄSE KÜHLTE
WASSER-VENTILATOR-SPULE MASSEINHEITEN
Deutsch
MODELL
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
Part No.: A08019025540
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
3-1
INHALT
- Auslegung Und Abmessungen
- Vorsichtsmaßnahmen
- Installation Der Ventilator-Spule Maßeinheit
- Korrekturlinien Für Ventil-Und Befestigung Installation
- Kabelanschluss
- Instandhaltung & Wartung
- Störungsbehebung
Seite i-ii
Seite 2
Seite 3
Seite 4
Seite 5
Seite 6
Seite 6
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vor der Installation nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
Achtung
•
•
•
•
•
•
Die Installation und Wartung muß durch qualifiziertes Personal erfolgen, welches mit den örtlichen Bestimmungen
dieses Ausrüstungstyps vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Geräteanschluß sicherstellen, daß die angegebene Anlagenspannung mit der auf dem Gerätedatenschild
angegebenen Spannung gem. Schaltbild übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierung und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die gesamte Verkabelung darf weder die heiße Kühlmittelleitung noch den Kompressor oder andere bewegliche
Teile des Ventilatormotors berühren.
Vor der Installation und Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
Vorsicht
Vor der Installation folgende Punkte sicherstelllen.
• Sicherstellen, daß die Drainageleitung korrekt angeschlossen ist.
Falls nicht, können Wasser-Leckstellen entstehen und somit das Gerät durch Feuchtigkeit
beeinträchtigen.
• Sicherstellen, daß die rückseitige Abdeckung nach der Installation oder nach Wartungs-eingriffen
wieder montiert wird.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zur Lärmentwicklung beim Gerätebetrieb.
3-2
INSTALLATION DER VENTILATOR-SPULE MASSEINHEIT
G
IKNE
EILC
CDE
BRACKET
HALTEWINKELISOLATOR
ISOLATOR
ISOLATOR
ISOLATORSPRING
FRÜHLING
THREADED
R VERLEGTER
ROD
NEH ROD
K
R
TCUK
Ü
E
R
EEEI
FFRR
Deutsch
FLEXIBLER
FLEXIBLE
ANSCHLUSS
CONNECTION
KÜ C
RÜ RHLH
I
CKETTELLED
KEURWA W
GE C
NS
WA KÜSUHILL HR SEARTER
SS HLPTP ED
ER ELY W
FLEXIBLER
VE
AT
FLEXIBLE
RS
ER
TEIL
OR
PORTION
GU
NG
ISOLIERUNG
INSULATION
(DURCH C/W
(THROUGHROHRLEITUNG)
OUT
C/W PIPING)
KONDENSATCONDENSATE
ENTWÄSSERUNG
DRAINAGE
ZUBEHÖR-LUFT
SUPPLY AIR
DUCT
ELECTRICAL LUFTSCHACHT
ELEKTRISCHES
SUPPORT
CONDUIT
SUPPORT
ROHR
BLATT
G.I SHEET
FIBREGLASS
STELLTE
FIBERGLASALUMINIUM
FACED
ALUMINIUM GEGENÜBER
STECKER
PLUG
FALSCHE
FALSE
DECKE
CEILING
Ausreichenden Abstand für Wartungszwecke und korrekten Luftstrom, wie in der Abbildung dargestellt, einhalten.
Das Innen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenzen zwischen dem Luftstrom und der Abluft entstehen.
Installationsabstände einhalten.
SB125BW / 150BW (Horizontale)
SB125BW / 150BW (Vertikale)
800,0
800,0
800,0
800,0
800,0
800,0
Horizontale installation
1000,0
Vertikale installation
ZUBEHÖR-AUFBRUCH
RÜCKHOLAUFBRUCH
T
T
T
VENTILATOR-SPULE
MASSEINHEIT
RÜCKKEHR
T
VENTILATOR-SPULE
MASSEINHEIT
MISCHENDES
VENTIL 3-WAY
ZUBEHÖR
WASSERSTANDSHAHN
T-STÜCK
VERBINDUNG
3-3
Mehrfache ventilatorspule maßeinheit installation
LUFT-ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG
FCU 1
FCU 2
FCU 3
KUGELVENTIL
T
T
3-WAY, DAS
VENTIL
UMLEITET
** Alle drei Ventilatorspule Maßeinheiten, zum von von einem
Bereich mit einem geläufigen Thermostat zu dienen. Wenn
Temperatur Einstellpunkt erreicht hat, schickt Thermostat
Signal zum Ventil 3-way, Wasser weg umzuleiten.
KORREKTURLINIEN FÜR VENTIL-UND BEFESTIGUNG INSTALLATION
a. Absperrschieber (Absperrvorrichtung) werden, in dem Eintragen
installiert und des Leitens zum Kühler lassend und Spule
Maßeinheit auflockern. Dieses soll, der Ausrüstung
instandzuhalten ermöglichen und Wiedereinbau, ohne das System zu leeren. Ein Kugelventil kann benutzt werden, um als eins
des Absperrventils und zusätzlich zur Balance zu dienen die
Kinetik.
b. Ventile und Befestigungen mit den verlegten oder geschweißten
Verbindungen benötigen Anschlüße, einfachen Abbau für das
Instandhalten oder Wiedereinbau zu ermöglichen. Anschlüße
sitzen normalerweise zwischen jedem Absperrschieber und der
Ausrüstung. Anschlüße sind auch Platz vorher und nachher das
Steuerventil und im Zweig des Ventils 3-way. Wenn
Flanschverbindungen benutzt werden, wird die Notwendigkeit
an den Anschlüßen beseitigt.
c. Lokalisieren Sie das Steuerventil zwischen dem
Absperrschieber und der Ausrüstung, um Abbau des
Steuerventils zu ermöglichen, ohne das System zu leeren.
d. Siebe, Thermometer und Druckanzeiger befinden sich
zwischen dem Absperrschieber und der Ausrüstung.
Die folgenden Diagramme veranschaulichen Beispiele des
Leitens des Plans:
Schematisches Diagramm Für Miniluft Abgekühlte Kühler-Installation
ÜBERSCHUSS-FLUSS-ROHR ZUR NÄCHSTEN
ABFLUSS-/ FUSSBODEN-FALLE
MAIN ZUBEHÖR
VERFASSUNG
WASSER-BEHÄLTER
MOTORISIERTE DAS 3 MÖGLICHKEIT
VENTIL MIT THERMOSTAT
KUGELHAHN
LUFT-ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG
ABSPERRSCHIEBER
RC PLATTE
FCU 1
SIEB
T
M
DECKE
FLEXIBLER SCHLAUCH
ABFLUSSROHR-NAHE/FUSSBODEN TRAB ZU LEEREN
FCU 2
KÜHLTE WASSER-RÜCKKEHR
GEKÜHLTE WASSERVERSORGUNG
RC PLATTE
T
M
DECKE
RC PLATTE
FCU 3
T
M
DECKE
RC PLATTE
FCU 4
T
M
DECKE
DRUCKANZEIGER
THERMOMETER
FLEXIBLE VERBINDUNG
RÜCKSCHLAGVENTIL
P
T
RC PLATTE
KUGELHAHN
ABSPERRSCHIEBER
FCU 5
T
KUGEL-VENTIL
MINILUFT
ABGEKÜHLTER
KÜHLER
SIEB
P
T
3-4
M
DECKE
LEITEND
KABELANSCHLUSS
Ventilator-Spule Masseinheit
SB75BW / 100BW
Spannungsbereich**
220V-240V / 1Ph / 50Hz
Nitt Adernanzahl
Zuleitungskabelquersch*
Zwischenkabelquerschn
3
2
SB75BW/100BW
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
SW1
R
S
T
N
SW2
TH
TH
3WV
3WV
3WV
Relais 2
Relais 3
Relais 1
!
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
Deutsch
SW3
TH
SW
R S T N
KÜHLER
Ventilator-Spule Masseinheit
Spannungsbereich**
SB125BW / 150BW
380V-415V / 3Ph / 50Hz
Nitt Adernanzahl
Zuleitungskabelquersch*
Zwischenkabelquerschn
5
2
SB125BW/150BW
U1 V1 W1
!
WICHTIG :
U1 V1 W1
U1 V1 W1
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
R
S
T
N
R
S
T
SW
N
KÜHLER
Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
*
3-5
INSTANDHALTUNG & WARTUNG
Wartungsteile
Wartungsverfahren
Intervall
Ventilator-Spule
Maßeinheit
Luftfilter
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
Mindestens alle 2
Wochen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
Ggf. häufiger.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
Ventilator-Spule
Masseinheit
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
! Warning
•
•
Trennung von der Hauptstromversorgung, bevor die Ventilatorspule Maßeinheit instandgehalten wird.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Wenn irgendeine Störung der Ventilatorspule Maßeinheit gemerkt wird, sofort Schalter weg vom
Spg.Versorgungsteil zur Maßeinheit.
Überprüfen Sie die folgenden Störungszustände und die Ursachen auf einige einfache Fehlersuchespitzen.
Störung
1. Die Ventilatorspule Maßeinheit funktioniert nicht.
Ursache / Was Ist Zu Tun
- PStromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Wenn die Störung nach allen diesen Überprüfungen
fortbestehen, treten Sie bitte mit dem Ventilatorspule
Maßeinheit Installateur in Verbindung.
2. Der Luftstrom ist zu schwach.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
3. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
4. Kondensation auf dem vorderen Luftgrill der Ventilatorspule
Maßeinheit.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
5. Wasser, das heraus von der Ventilatorspule Maßeinheit fließt.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der
Installateur benachrichtigt werden.
3-6
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Questo manuale fornisce le procedure di installazione per accertare un livello sicuro e buon del funzionamento
per l’unità della bobina del ventilatore.
La registrazione speciale può essere necessaria da soddisfare le esigenze locali.
Prima di usando la vostra unità della bobina del ventilatore, legga prego con attenzione questa manuale
d’istruzione e mantengala per riferimento futuro.
UNITÀ DELLA BOBINA DEL VENTILATORE DELL’ACQUA
RAFFREDDATE VENTILATORE STATICO
SB
SB75BW / ADB75BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
Italiano
SB150BW / ADB150BW
Part No.: A08019025540
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
4-1
SOMMARIO
- Disegni E Dimensioni
- Norme Di Sicurezza
- Installazione Dell’Unità Della Bobina Del Ventilatore
- Guida Di Riferimento Per L’installazione Del Montaggio E Della Valvola
- Allacciamenti Elettrici
- Pulizia E Manutenzione
- Guasti E Riparazioni
pag. i-ii
pag. 2
pag. 3
pag. 4
pag. 5
pag. 6
pag. 6
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
Avvertenza
•
•
•
•
•
•
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare che i fili elettrici tocchino i condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA.
Cautela
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Una installazione imperfetta può causare delle perdite di liquido e danneggiare il mobilio.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di aver rimesso a posto il
pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-2
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DELLA BOBINA DEL VENTILATORE
O
RRNN
TTOU
REI
GO
ITNT
EFIFL
SCO
BRACKET
ISOLANTE
ISOLATOR
DELLA
STAFFA
ISOLATOR
MOLLA
SPRING
DELL'ISOLANTE
ROD
THREADED
FILETTATO
ROD
E
REO
FER
LIB
COLLEGAMENTO
FLEXIBLE
FLESSIBILE
CONNECTION
HA
RIT RA
OR FFRCHI
NOREEDLL
RI
DETUDRAED W
ID F O R
LL NTO A
RIC NI CH
'AC IL TE
I
M
L
S
OR U
R
E P LE
PTLO D W QUA
AF N
FR Y
AT
PARTE
FLEXIBLE
ED
E
R
DA
FLESSIBILE
PORTION
TO
DRENAGGIO
DEL
CONDENSATE
CONDENSATO
DRAINAGE
ARIA
DEL AIR
SUPPLY
RIFORNIMENTO
CONDOTTO
ELECTRICAL
ELETTRICO
CONDUIT
FOGLIO
DI G.I
G.I
SHEET
L'ALLUMINIO
FIBREGLASS
DELLA
VETRORESINA
ALUMINIUM
FACED
HA AFFRONTATO
SPINA
PLUG
FALSE
CEILING
SOFFITTO
FALSO
DUCT DEL
SUPPORTO
CONDOTTO
SUPPORT
Lasciare uno spazio sufficiente intorno all’apparecchio per permettere una facile manutenzione dello stesso ed un corretto
deflusso dell’aria come mostrato nella figura.
Il blocco interno deve essere installato in modo tale da evitare una circolazione ristretta dell’aria fredda in uscita con l’aria
calda in entrata.
Rispettare le distanze di sicurezza.
SB125BW / 150BW (Horizontale)
SB125BW / 150BW (Verticale)
800,0
800,0
800,0
800,0
800,0
800,0
Installazione Orizzontale
1000,0
Installazione Di Verticale
COLONNA MONTANTE DEL RIFORNIMENTO
COLONNA MONTANTE
DI RITORNO
T
T
RITORNO
T
T
UNITÀ DELLA
BOBINA DEL
VENTILATORE
UNITÀ DELLA BOBINA
DEL VENTILATORE
VALVOLA DI
MISCELAZIONE 3-WAY
RIFORNIMENTO
RUBINETTO DI PROVA
GIUNTO DEL T
4-3
Italiano
ISOLAMENTOINSULATION
(ATTRAVERSO
(THROUGHLE CONDUTTURE
DI C/W)
OUT C/W PIPING)
Installazione multipla dell’unità della bobina del ventilatore
CUNICOLO DI VENTILAZIONE
FCU 1
FCU 2
FCU 3
VALVOLA
DEL GLOBO
T
T
3-WAY CHE
DEVIANO
VALVOLA
** Tutte e tre le unità della bobina del ventilatore per servire una
zona con un termostato comune. Quando la temperatura ha
raggiunto il punto di regolazione, il termostato trasmetterà il
segnale alla valvola 3-way deviare l'acqua via.
GUIDA DI RIFERIMENTO PER L’INSTALLAZIONE DEL MONTAGGIO E DELLA VALVOLA
a. Valvole a saracinesca (interruttore) sono installate nel fornire e
nel lasciare il convoglio al refrigeratore e smazzano l’unità della
bobina. Ciò deve consentire di assistere e rimontaggio
dell’apparecchiatura senza vuotare il sistema. Una valvola del
globo può essere utilizzata per servire da una della valvola di
intercettazione ed oltre che l’equilibrio il tasso.
b. Le valvole ed i montaggi usando i giunti filettati o saldati richiederanno
i sindacati consentire la rimozione facile per l’assistenza o il
rimontaggio. I sindacati sono situati solitamente fra ogni valvola a
saracinesca e l’apparecchiatura. I sindacati sono egualmente posto
prima e dopo la valvola di regolazione e nel ramo della valvola 3-way.
Se i giunti di flangia sono usati, l’esigenza dei sindacati è eliminata.
c. Individui la valvola di regolazione fra la valvola a
saracinesca e l’apparecchiatura per consentire la rimozione
della valvola di regolazione senza vuotare il sistema.
d. I setacci, i termometri ed i manometri sono situati fra la
valvola a saracinesca e l’apparecchiatura.
I seguenti schemi illustrano gli esempi di convoglio della
disposizione:
Schema Schematico Per L’Installazione Del Refrigeratore Raffreddata Mini Aria
TUBO DI FLUSSO DELL'ECCEDENZA ALLA
PRESA PAVIMENTO/DELLO SCOLO PIÙ VICINA
RIFORNIMENTO PRINCIPALE
SERBATOIO DI
ACQUA DI TRUCCO
HA MOTORIZZATO UNA VALVOLA
VALVOLA A SFERA DI 3 MODI CON IL TERMOSTATO
CUNICOLO DI VENTILAZIONE
LASTRA DI RC
VALVOLA A SARACINESCA
FCU 1
SETACCIO
T
M
SOFFITTO
TUBO FLESSIBILE
VUOTARE/PAVIMENTO TRAB DEL TUBO DI SCARICO IL PIÙ VICINO
RIFORNIMENTO IDRICO RAFFREDDATO
HA RAFFREDDATO IL RITORNO DELL'ACQU
LASTRA DI RC
FCU 2
T
M
CEILING
LASTRA DI RC
FCU 3
T
M
SOFFITTO
LASTRA DI RC
FCU 4
T
M
SOFFITTO
MANOMETRO
TERMOMETRO
GIUNTO FLESSIBILE
VALVOLA DI RITEGNO
P
T
LASTRA DI RC
VALVOLA A SFERA
VALVOLA A SARACINESCA
FCU 5
T
VALVOLA DEL GLOBO
REFRIGERATORE
RAFFREDDATO
MINI ARIA
SETACCIO
P
T
4-4
M
SOFFITTO
CANALIZZANDO
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Unità Della Bobina Del Ventilatore
SB75BW / 100BW
Voltaggi ammessi**
220V-240V / 1Ph / 50Hz
Numero di fili
Cavetto di alimentazione*
Cavetto di interconnessione
3
2
SB75BW/100BW
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
SW1
R
S
T
N
SW2
SW3
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
!
Relè 2
Nell’impianto elettrico esistente,
devono esistere i normali dispositivi
di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o separati da
almeno 3mm. fusibili) con contatti.
Relè 3
SW
R S T N
Italiano
Relè 1
REFRIGERATORE
Unità Della Bobina Del Ventilatore
SB125BW / 150BW
Voltaggi ammessi**
380V-415V / 3Ph / 50Hz
Numero di fili
Cavetto di alimentazione*
Cavetto di interconnessione
5
2
SB125BW/150BW
U1 V1 W1
!
U1 V1 W1
U1 V1 W1
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
Nell’impianto elettrico esistente,
devono esistere i normali dispositivi
di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o separati da
almeno 3mm. fusibili) con contatti.
R
S
T
N
R
S
T
SW
N
REFRIGERATORE
IMPORTANTE : *
I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
4-5
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Procedure Di Manutenzione
Frequenza
Filtro dell’aria
Dell’Unità Della
Bobina Del
Ventilatore
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C) con detersivo neutro.
Almeno due volte
al mese.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Più spesso se
necessario.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C) e
detersivo neutro.
Almeno due volte
al mese.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Più spesso se
necessario.
Unità Della Bobina
Del Ventilatore
! Avvertenza
•
•
Sconnessione dal rifornimento di alimentazione di rete prima dell’assistenza dell’unità della bobina del ventilatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri
shock elettrici e pericolo d’incendio.
GUASTI E RIPARAZIONI
Se qualunque disfunzione dell’unità della bobina del ventilatore è notata, immediatamente interruttore fuori
del gruppo di alimentazione all’unità.
Controlli le seguenti condizioni difetto e cause per vedere se c’è alcune punte semplici di opera di mediazione.
Guasto
1. L’unità della bobina del ventilatore non funziona.
Origine / Intervento
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il difetto persist dopo tutte queste verifiche, mettasi in
contatto con prego l’installatore dell’unità della bobina del
ventilatore.
2. Il funsso d’aria è troppo debole.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L'aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
3. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
4. Condensazione sulla griglia anteriore dell’aria dell’unità
della bobina del ventilatore.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
5. Acqua che fluisce fuori dall’unità della bobina del
ventilatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-6
MANUAL DE INSTALACION
Este manual proporciona los procedimientos de la instalación para asegurar un estándar seguro y bueno de la
operación para la unidad de la bobina del ventilador.
El ajuste especial puede ser necesario satisfacer requisitoslocales.
Antes de usar su unidad de la bobina del ventilador, lea por favor este manual de instrucción cuidadosamente y
guárdelo para la referencia futura.
EL SOPLADOR ESTÁTICO ENFRIÓ UNIDADES DE LA BOBINA
DEL VENTILADOR DEL AGUA
MODELO
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
Español
SB150BW / ADB150BW
Part No.: A08019025540
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
5-1
INDICE
- Esquema Y Dimensiones
- Precauciones De Seguridad
- Instalación De la Unidad De la Bobina Del Ventilador
- Guías De Consulta Para La Instalación De La Válvula Y De La Guarnición
- Conexión Eléctrica
- Reparaciones Y Mantenimiento
- Localizacón De Averias
Página i-ii
Página 2
Página 3
Página 4
Página 5
Página 6
Página 6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
Advertencia
•
•
•
•
•
•
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Verificar que la tensión nominal de la unidad corresponde a la placa de identificación antes de realizar el cableado
según el diagrama de cableado.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguna parte del cableado debe tocar la tubería de refrigerante caliente, el compresor o cualquier pieza móvil de
los motores del ventilador.
Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE A CONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
Cuidado
Sírvase verificar los siguientes puntos durante la instalación.
• Verificar que la tubería de desagüe esté conectada correctamente.
Si no está perfectamente conectada, puede ocurrir una fuga de agua y un humedecimiento de los
muebles.
• Verificar que el panel de la unidad esté bien colocado después de reparar o instalar la unidad.
Un panel mal sujetado ocasionará un funcionamiento ruidoso de la unidad.
5-2
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE LA BOBINA DEL VENTILADOR
OG
LIHN
IC
CTEE
N
R
TA
TEUL
VEU
R
BRACKET
AISLADOR
DELISOLATOR
CORCHETE
ISOLATOR
RESORTE
DEL
SPRING
AISLADOR
RODTHREADED
ROSCADO
ROD
EE
RR
LFIB
CONEXIÓN
FLEXIBLE
FLEXIBLE
CONNECTION
ECNH
AB
DREETFIRLILE
URÓ D
LA
AG AST
N VUWEAT
UA CE
GU
H
A LTEAR
SEUN CILIM
L
I
PFPR EEDN
LY
IA W
T
O
A
DO TD
PORCIÓN
FLEXIBLE
EER
FLEXIBLE
PORTION
AISLANTE
(A
TRAVÉS DE
INSULATION
LA
TUBERÍA
(THROUGHDE
C/W)
OUT
C/W PIPING)
DRENAJE
DEL
CONDENSATE
CONDENSADO
DRAINAGE
AIRESUPPLY
DE LA FUENTE
AIR
HOJA
DE G.I
G.I
SHEET
EL
ALUMINIO DE
FIBREGLASS
LA
FIBRA DE VIDRIO
ALUMINIUM
FACED
HIZO FRENTE
ENCHUFE
PLUG
TECHO
FALSE
FALSO
CEILING
AYUDA
DUCT DEL
CONDUCTO
SUPPORT
Verificar la pendiente recomendada para el flujo de evacuación tal como se indica a continuación.
Dejar un espacio libre para efectuar reparaciones y permitir un flujo de aire óptimo tal como se muestra en el diagrama.
La unidad de interior debe estar instalada de tal manera que no haya un cortocircuito de la descarga fría con la descarga de
aire. Respetar los espacios libres de la instalación.
SB125BW / 150BW (Horizontal)
SB125BW / 150BW (Vertical)
800,0
800,0
800,0
800,0
800,0
800,0
Instalación de la horizontal
1000,0
Instalación de la vertical
CANALIZACIÓN VERTICAL
DE LA FUENTE
CANALIZACIÓN
VERTICAL DE
VUELTA
T
VUELTA
T
UNIDAD DE LA
BOBINA DEL
VENTILADOR
T
T
UNIDAD DE LA
BOBINA DEL
VENTILADOR
VÁLVULA QUE SE
MEZCLA 3-WAY
FUENTE
MARTILLO DE
GALGA
EMPALME DE LA TE
5-3
Español
CONDUCTO
ELECTRICAL
ELÉCTRICO
CONDUIT
Instalación múltiple de la unidad de la bobina del ventilador
SALIDA
DE AIRE
FCU 1
FCU 2
FCU 3
VÁLVULA
DEL GLOBO
T
T
3-WAY QUE
DESVÍAN LA
VÁLVULA
** Las tres unidades de la bobina del ventilador para servir
una área con un termóstato común. Cuando la temperatura
ha alcanzado el punto de ajuste, el termóstato enviará la
señal a la válvula 3-way de desviar el agua lejos.
GUÍAS DE CONSULTA PARA LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA Y DE LA GUARNICIÓN
a. Válvulas de puerta (cierre) están instaladas en incorporar y dejar
transmitir al refrigerador y avientan la unidad de la bobina. Éste
debe permitir el mantener y reemplazo del equipo sin el drenaje
del sistema. Una válvula del globo se puede utilizar para servir
como una de la válvula de cierre y además del equilibrio la tarifa.
b. Las válvulas y las guarniciones usando empalmes roscados o
soldados requerirán uniones permitir el retiro fácil para mantener
o el reemplazo. Las uniones están situadas generalmente entre
cada válvula de puerta y el equipo. Las uniones son también lugar
antes y después la válvula de control, y en la ramificación de la
válvula 3-way. Si se utilizan los empalmes de borde, la necesidad
de uniones se elimina.
c. Localice la válvula de control entre la válvula de puerta y
el equipo para permitir el retiro de la válvula de control sin
el drenaje del sistema.
d. Los tamices, los termómetros y las galgas de presión están
situados entre la válvula de puerta y el equipo.
Los diagramas siguientes ilustran ejemplos de transmitir la
disposición:
Diagrama Esquemático Para La Instalación Refrescada Mini Aire Del Refrigerador
TUBO DEL FLUJO DEL EXCEDENTE AL DESVÍO
MÁS CERCANO DEL DREN/DEL SUELO
FUENTE PRINCIPAL
TANQUE DE AGUA
DEL MAQUILLAJE
MOTORIZÓ LA VÁLVULA DE 3 MANERAS
CON EL TERMÓSTATO
VÁVULA DE BOLA
SALIDA DE AIRE
VÁLVULA DE PUERTA
CANALIZANDO
LOSA DE RC
FCU 1
TAMIZ
T
M
TECHO
MANGUERA FLEXIBLE
FCU 2
ENFRIÓ VUELTA DEL AGUA
ABASTECIMIENTO DE AGUA ENFRIADO
DRENAR/SUELO TRAB DEL TUBO DE
DESAGÜE LO MÁS CERCA POSIBLE
LOSA DE RC
T
M
TECHO
LOSA DE RC
FCU 3
T
M
TECHO
LOSA DE RC
FCU 4
T
M
TECHO
GALGA DE PRESIÓN
TERMÓMETRO
EMPALME FLEXIBLE
VÁLVULA DE CHEQUE
P
T
LOSA DE RC
VÁVULA DE BOLA
VÁLVULA DE PUERTA
FCU 5
T
VÁLVULA DEL GLOBO
REFRIGERADOR
REFRESCADO
MINI AIRE
TAMIZ
P
T
5-4
M
TECHO
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Unidad De La Bobina Del Ventilador
SB75BW / 100BW
Margen De La Tensión**
220V-240V / 1Ph / 50Hz
Número del alambre
Cable de alimentación*
Cable de interconexión
3
2
SB75BW/100BW
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
SW1
R
S
T
N
SW2
SW3
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
Relais 2
Relais 3
Relais 1
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un
sistema de separación bipolar con
contactos de una distancia de
apertura mínima de 3mm.
SW
R S T N
REFRIGERADOR
Unidad De La Bobina Del Ventilador
SB125BW / 150BW
Voltage Range**
380V-415V / 3Ph / 50Hz
Number of Conductor
Power Supply Cable*
Interconnection Cable
Español
!
5
2
SB125BW/150BW
U1 V1 W1
!
U1 V1 W1
U1 V1 W1
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un
sistema de separación bipolar con
contactos de una distancia de
apertura mínima de 3mm.
R
S
T
N
R
S
T
SW
N
REFRIGERADOR
IMPORTANTE : *
Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio.
5-5
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Procedimientos Para Su Mantenimiento
Precuencia
Filtro De Aire De
la Unidad De
la Bobina Del
Ventilador
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
Al menos una vez
cada dos semanas.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Unidad De
la Bobina Del
Ventilador
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
! Advertencia
•
•
Desconexión de la fuente de alimentación principal antes de mantener la unidad de la bobina del ventilador.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
LOCALIZACÓN DE AVERIAS
Si cualquier malfuncionamiento de la unidad de la bobina del ventilador se observa, inmediatamente interruptor
de la fuente de alimentación a la unidad.
Compruebe las condiciones y las causas siguientes de avería para saber si hay algunas extremidades simples de la
investigación de averías.
Fault
1. La unidad de la bobina del ventilador no funciona.
Causa / Acción
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
- Si la avería persiste después de todas estas verificaciones, entre
en contacto con por favor el instalador de la unidad de la bobina
del ventilador.
2. El flujo de aire es demasiado bajo.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
3. El flujo de aire de descarge huele mal.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
4. Condensación en la parrilla delantera del aire de la unidad
de la bobina del ventilador.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el
ventilador a alta velocidad.
5. Agua que fluye hacia fuera de la unidad de la bobina del ventilador.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-6
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство обеспечивает процедуры установки, чтобы гарантировать безопасный и
хороший стандарт действия для единицы спирали вентилятора.
Специальное регулирование может быть необходимо чтобы удовлетворить местные
требования.
Перед использованием Вашей единицы спирали вентилятора, пожалуйста тщательно
прочитайте зту инструкцию и сохраните для будущей ссылки.
СТАТИЧЕСКИЙ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ
МОДЕЛЬ
SB
SB75BW / ADB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
Русский
SB150BW / ADB150BW
Part No.: A08019025540
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
6-1
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и размеры
- Меры предосторожности
- Установка Охлаждающй Систмы со Змвиком
- Руководство по Установк Клапанов и Фиттингов
- Электрическая схема
- Сервис и техническое обслуживание
- Меры по устранению
страница i-ii
страница 2
страница 3
страница 4
страница 5
страница 6
страница 6
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
Внимание
• Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
• Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора
или лопастей двигателя.
• Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора
или лопастей двигателя.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-2
Установка Охлаждающй Систмы со Змвиком
ОGК
ОIЛN
EТIL
О
C
П
АТ
RРN
TЗUВ
ВEО
R
НАРЕЗНОЙ
THREADED
СТЕРЖЕНЬ
ROD
BRACKET
ИЗОЛИРУЮЩАЯ
ISOLATOR
СКОБА
ISOLATOR
ИЗОЛИРУЮЩАЯ
SPRING
ПРУЖИНА
E
EЕ
О
FНR О
ОДСТВ
Б
О Н
СВ ТРА
ОС
Р
П
МЯГКОЕ
FLEXIBLE
СОЕДИНЕНИЕ
CONNECTION
ВО
ОХ ЗВР C
ЛА RАТHIL
ЖДET LE
ЕНUR D W
ВП
НОN
AT
У
ОХ С SCHIL
ER
Й
К
ЛА UP LE
ЖД PL D W ВОД
Ы МЯГКАЯ
ЕН Y
AT
FLEXIBLE
ER
НО
ЧАСТЬ
PORTION
ЙВ
ОД
ИЗОЛЯЦИЯ
Ы
INSULATION
(ПО ВСЕМУ
(THROUGHТРУБОПРОВОДУ
OUT C/W PIPING)
С ОХЛАЖДЕННОЙ
ВОДОЙ)
CONDENSATE
ВЫВОД
КОНДЕНСАЦИОННОЙ
DRAINAGE
ВОДЫ
ВХОД
ВОЗДУХА
SUPPLY
AIR
ОПОРА
DUCT
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ELECTRICAL
ТРУБОПРОВОДА
SUPPORT
КАБЕЛЕПРОВОД
CONDUIT
FIBREGLASS
СТЕКЛОВОЛОКНО
ALUMINIUM FACED
С АЛЮМИНИЕВЫМ
ПОКРЫТИЕМ
КРАН
PLUG
ЗАЩИТНЫЙ
FALSE
ПОТОЛОК
CEILING
G.I SHEET
ЖЕЛЕЗНЫЙ ЛИСТ С
АНТИКОРРОЗИЙНЫМ
ПОКРЫТИЕМ
Обеспечьте пространство для обслуживания и оптимального потока воздуха как показано на рисунке.
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы не произошло столкновения выпуска холодного
воздуха с выпуском наружного воздуха.
Оставьте пространство для установки.
SB125BW / 150BW (ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ)
800,0
800,0
800,0
Горизонтальная установка
T
T
T
T
1000,0
Вртикальная установка
круба Впуска
круба Возврата
ВОЗВРАТ
800,0
800,0
800,0
ОХЛАЖДАЮЩАЯ
СИСТЕМА СО
ЗМЕЕВИКОМ
ОХЛАЖДАЮЩАЯ
СИСТЕМА СО
ЗМЕЕВИКОМ
Смситльный Тройник
ВПУСК
Прключатль Датчика
Содинни с Выступом
6-3
Русский
SB 125- 150B (ВЕРТИКАЛЬНЫЙ)
Установка Частй Охлаждающй Систмы со Змвиком
Воздушный Внтилятор
FCU 1
FCU 2
FCU 3
Круглый
Клапан
T
T
Распрдлитльный
Тройник
** Вс три части охлаждающй систмы со змвиком
обслуживают область с одним и тм ж трмостатом.
Когда тмпратура достигат установлнной вличины,
трмостат подаст сигнал, чтобы тройник начал
направлять воду в обратном направлнии.
Руководство по Установк Клапанов и Фиттингов
a. Закрывающи Клапаны (запирающи) установлны на
входящй и выходящй части трубопровода при
содиннии с охладитлм и охлаждающй систмой. Это
сдлано для того, чтобы обспчить обслуживани
аппарата и замну го частй бз дрнажа. Круглый
клапан можт быть использован в качств одного из
закрывающих, обспчивая дополнитльно равновси.
b. Использовани нарзных и сварочных содинний
клапанов обспчиват лгко сняти и замну штуцров
при обслуживании. Штуцры расположны обычно
мжду каждым закрывающимся клапаном и
аппаратом. Штуцры такж установлны прд
контрольным клапаном и посл нго и в отдлнии
тройника. Штуцры можно н использовать, сли для
содинний используются фланцы.
c. Расположит контрольный клапан мжду
закрывающим клапаном и аппаратом, чтобы
обспчить возможность снятия контрольного
клапана бз дрнажа.
d.Фильтры, трмомтры и счтчики давлния
располагаются мжду закрывающимся клапаном и
аппаратом.
На слдующих рисунках изображны примры схм
расположния трубопровода.
Схма Установки Миниатюрного Воздушного Охладитля
ТРУБКА ДЛЯ ОТВОДА ЛИШНЕЙ ВОДЫ В БЛИЖАЙШИЙ
ДРЕНАЖНЫЙ КАНАЛ/ПРИЕМНИК НА ПОЛУ
ОСНОВНОЙ ВВОД
ЕМКОСТЬ ДЛЯ
ВОДОСНАБЖЕНИЯ
КРУГЛЫЙ КЛАПАН
ЗАКРЫВАЮЩИЙСЯ
КЛАПАН
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ТРОЙНИК
НАПРАВЛЕНИЕ
С ТЕРМОСТАТОМ
ПОТОКОВ
ВОЗДУШНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
СТЯЖКА
FCU 1
T
M
ПОТОЛОК
МЯГКИЙ ШЛАНГ
ДРЕНАЖНАЯ ТРУБА К БЛИЖАЙШЕМУ ДРЕНАЖНОМУ
КАНАЛУ ИЛИ ПРИЕМНИКУ НА ПОЛУ
ВОЗВРАТ ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДЫ
ВПУСК ОХЛАЖДЕННОЙ ВОДЫ
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
FCU 2
T
M
ПОТОЛОК
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
FCU 3
T
M
ПОТОЛОК
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
FCU 4
T
M
ПОТОЛОК
ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ
ТЕРМОМЕТР
МЯГКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
КОНТРОЛЬНЫЙ КЛАПАН
P
T
ЖЕЛЕЗОБЕТОННАЯ ПЛИТА
КРУГЛЫЙ КЛАПАН
ЗАКРЫВАЮЩИЙСЯ
КЛАПАН
FCU 5
T
Круглый Клапан
МИНИАТЮРНЫЙ
ВОЗДУШНЫЙ
ОХЛАДИТЕЛЬ
СТЯЖКА
P
T
6-4
M
ПОТОЛОК
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
Охлаждающй Систмы со Змвиком
SB75BW / 100BW
Диапазон напряжения**
220В-240В / 1Ф / 50Гц
Количество проводников
Сечение шнура сети*
Кабель межсоединения
3
2
SB75BW/100BW
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
SW1
R
S
T
N
SW2
SW3
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
Реле 1
!
Реле 2
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель
или предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием
между клеммами 3 мм.
Реле 3
SW
R S T N
ОХЛАДИТЕЛЬ
Охлаждающй Систмы со Змвиком
Диапазон напряжения**
SB125BW / 150BW
380В-415В / 3Ф / 50Гц
Количество проводников
Сечение шнура сети*
Кабель межсоединения
5
2
SB125BW/150BW
!
ВАЖНО :
U1 V1 W1
U1 V1 W1
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель
или предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием
между клеммами 3 мм.
R
S
T
N
R
S
T
SW
N
ОХЛАДИТЕЛЬ
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата.
*
6-5
Русский
U1 V1 W1
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы Обслуживания
Процедуры Технического Обслуживания
Время
Воздушный
Фильтр
Охлаждающй
Систмы со
Змвиком
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой
Не реже 2 раз в
неделю.
воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой
его обратно в блок.
Чаще при
необходимости.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
Охлаждающй
Систмы со
Змвиком
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при
помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
или химические средства для очистки комнатного блока.
! Внимание
• Прд началом обслуживающих работ отключит охлаждающую Систму со Змвиком от сти
элктропитания.
• НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой
нагрузки тока, что может привести к возгоранию.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
отмечен любой сбой единицы спирали вентилятора, немедленно выключите
злектропитание к единице.
Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер
по устранению.
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРИЧИНЫ/ДЕЙСТВИЯ
1. Охлаждающая Систма со Змвиком н работат.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
2. Очень незначительный поток воздуха.
-
3. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
- Если неисправность сохраняется после проверок,
пожалуйста войдите в контакт с установителем
детали единицы спирали вентилятора.
4. На прднй заборной рштк охлаждающй систмы
скапливатся конднсационная вода.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
5. Из охлаждающй систмы со змвиком выткат вода.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
6-6
MEMO
MEMO
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
VOd²« VO²
IM-SBBW-1102-ACSON : “«dÞ
nOOJ² W²ÐUŁ WŠËd nK
«bŠË
œ]d³*« ¡U*UÐ qLFð ¡«uN«
œd³
¡U
Ò
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
SB75BW / 100BW
1402 0
.
1232 0
117 0
.
.
.
513 6
605 0
.
1502 0
.
761 0
.
287 0
287 0
.
605 0
.
.
.
.
437 0
572 0
295 0
.
537 0
.
177 0
.
SB125BW / 150BW
117 0
1370 0
53 0
.
.
.
47 7
.
50 0
50 0
.
.
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
47 7
.
754 6
.
20 0
1600 0
.
20 0
.
.
1640,0
1040 0
850 0
.
130 0
.
60 0
.
1540 0
474 0
.
193 0
533 0
.
.
.
533 0
.
.
885 0
.
35 0
.
103 0
.
257 0
.
408 0
.
747 0
.
220 0
.
35 0
.
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ
i
UUŠ
tO³Mð !
MEMO
wÐdŽ
VOd² « VO²
ÆWŠËd*« nK …bŠu wÝUOI « qOGA² «Ë ÊUô« ÊULC VOd² « «¡«dł« VOÒ²J « «c¼ œËe¹
ÆWOK;« U³KD²*« s ¡ö²O wuBš q¹bFð qLŽ Í—ËdC « s ÊuJ¹ Ê« sJ1
tO « ŸułdK 5« ÊUJ w VOÒ²J « kHŠ« p – bFÐË ÁU³²½«Ë W¹UMFÐ qOGA² « ULOKFð VOÒ² …¡«d vłd¹ ¨WŠËd*« nK …bŠË ‰ULF²Ý« q³
Æq³I²*« w
œ]d³*« ¡U*UÐ qLFð ¡«uN « nOOJ² W²ÐUŁ WŠËd nK «bŠË
“«dÞ
SB
SB75BW / ASB075BW
SB100BW / ADB100BW
SB125BW / ADB125BW
SB150BW / ADB150BW
IM-SBBW-1102 (1)-Acson
Part No.: A08019025540
±
U¹u²;«
i
Å≤
Å≥
Å¥
ŵ
Å∂
Å∂
œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« ÊU_« UÞUO²Š« WŠËd*« nK …bŠË VOdð «eON−²« lDË UULB« VOdð ‰uŠ «œUý—« WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð W½UOB«Ë `OKB²« tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ -
ÊU_«
UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_«
UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
d¹c% !
ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë …dHA« vKŽ
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« UÎIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD v« UÎIË „öÝô«
.‰“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO uð föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*« Ud; Wdײ
Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð
•
•
•
•
•
•
ÂU¼
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
tO³Mð !
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
…—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO uð s bQðÅ •
ÆW×O×
ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O×
…—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qO uð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_« VÞdð v«
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
≤
•
wÐdŽ
WŠËd*« nK …bŠË VOdð
IÝ
NG
n
ILI
CE
FR
⁄«d
ł—
Ÿu RN
U
T
RE
BRACKET
WOH²J«
‰“UŽ
ISOLATOR
ISOLATOR
‰“UF« „d³½“
SPRING
THREADED
w³u
VOC
ROD
EE
FLEXIBLE
Êd qO uð
CONNECTION
CH ¡
RE ILL U*«
TU ED Ÿu
CH ¡U* RN œ]dWAł—
³*TER
SU ILL « b¹
«
PP ED œ Ëe
LY W
]d³A ð
rI«
*T«E
FLEXIBLE
Êd*«
R
PORTION
‰eŽ
Ò
INSULATION
VOÐU½«
qU®
(THROUGHOUT
PIPING)
©œdC/W
=³*« ¡U*«
n¹dBð
CONDENSATE
nO¦J²«
DRAINAGE
¡«uN«
b¹Ëeð
SUPPLY
AIR
DUCT
„öÝô«
»u³½« »u³½ô«
ELECTRICAL
WUŽœ
SUPPORT
WOzUÐdNJ«
CONDUIT
p½eUÐ
wKD b¹bŠ Õu
G.I
SHEET
vDG
wHO ÃUł“
FIBREGLASS
ALUMINIUM
FACED
ÂuOMuôUÐ
…œ«bÝ
PLUG
FALSE
w«Ë
nIÝ
CEILING
ÆrÝd« w `{u u¼ UL qC« …—uBÐ ¡«uN« ob²Ë W½UOBK ⁄«d dOu²Ð r
Æ¡«uN« m¹dHð l b¹d³²« ‚öÞ« …—Ëœ dB r²¹ô YO×Ð WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹
ÆVOd²« ⁄«dHÐ bOIð
©wI«® SB125BW / 150BW
©ÍœuLŽ® SB125BW / 150BW
∏∞∞
∏∞∞
∏∞∞
∏∞∞
∏∞∞
∏∞∞
±∞∞∞
ÍœuLF« VOd²«
b¹Ëeð »u³½«
wIô« VOd²«
T
Ÿuł— »u³½«
T
WŠËd*« nK …bŠË
T
ÁU&« ≠ ≥ Ãe ÂUL
Ÿuł—
WŠËd*« nK …bŠË
T
b¹Ëeð
”UOI*« f³×
WOzUð WK Ë
≥
…œbF²*« WŠËd*« nK …bŠË VOdð
W¹uNð Wײ
FCU 1
FCU 2
FCU 3
ÂUL
ÍËd
T
T
WIDM Àö¦« WŠËd*« nK «bŠË lOLł Âb ð **
Wł—œ qBð UbMŽ Æ„d²A U²ÝudŁ l …bŠ«Ë
qÝd¹ ·uÝ ¨WÞu³C*« WDIM« v« …—«d(«
ÁU&« ≠ ≥ Ë– ÂULB« v« …—Uý« U²Ýud¦«
Æ¡U*« n¹dB²
«eON−²« lDË
UULB« VOdð ‰uŠ
«–
ÆVOÐU½ô« WJ³ý l¹“u² WK¦« w¼ WOU²«
«œUý—«
‰u??šb?« V??O?ÐU??½« q??š«œ W?³??d? ©‚ö??žô«® »«u?Ы U??U?L?? Æ√
ÕU?L?K? p?–Ë ÆWŠËd?*« n?K …b?ŠË Ë œd?
= ³?*« v« ÃËd?)«Ë
m¹dHð v« WłU(« ÊËœ eON−²« lD ‰«b³²Ý«Ë W½UOBUÐ
qG?²?AO? ÍËdJ?« ÂUL?B« ‰U?L?F²?Ý« sJ?1 Æ“UN?'« s ¡U?*«
ÆW³M« W½“«u v« WU{ôUÐË ‚öžô« UUL bŠU
ÆÁU&«
ö? Ë ‰U?L?F?²?Ý« W?U?Š w?
Æ ö Ë ‰ULF²Ýô …—Ëd{
e?ON?−²« W?FD?Ë WЫu?³« ÂU?L 5?Ð rJ?ײ?« ÂUL? l{ ÆÃ
¡U*« m¹dHð v« W?łU(« ÊËœ rJײ« ÂUL ŸeM?Ð ÕULK
Æ“UN'« s
…œułu jGC« ”UOIË …—«d(« Wł—œ ”UOIË U×ýd*« Æœ
ÆeON−²« lDË WЫu³« ÂUL 5Ð
b?łu?¹ ô ¨…“—U?Ð ·«u?Š
ÁU&« ≠ ≥ n¹dBð ÂUL
ö Ë qLF²ð w²« eON−²« lDË UULB« VKD²ðÆ»
ŸeM« WuNÐ ÕULK qO uð ö Ë Wu×K Ë« WO³u
5?Ð qO u²« ö Ë …œUŽ l?{uð Ɖ«b³²Ýô« Ë« W½U?OBK
ö Ë UÎC¹« l{uð ÆeON−²« WFD 5ÐË WЫuÐ ÂUL q
≠ ≥ Ë– ÂULB« Ÿd wË rJײ« ÂUL bFÐË q³ qO u²«
UDD<«
dÒGB*« ¡«uN« œ=d³ VOd² wDOD ð rÝ—
»d« l izUH« ¡U*« »u³½«
WO{—«Øn¹dBð f³×
wOzd« b¹Ëe²«
„d×0 ÁU&« ≥ ÂUL
U²ÝudŁ l
ÍËd ÂUL
»u³½«
W¹uNð Wײ `ÒK XMLÝ« Õu
WЫu³« ÂUL
Ê«eš
¡U*« b¹Ëeð
FCU 1
jЗ …«œ«
nIÝ
T
M
Êd ÂuÞdš
œ]d³*« ¡U*« b¹Ëeð
œ]d³*« ¡U*« Ÿuł—
n¹dB²« »u³½«
f³× »d« l
WO{—«Øn¹dBð
`ÒK XMLÝ« Õu
FCU 2
T
M
nIÝ
`ÒK XMLÝ« Õu
FCU 3
T
M
nIÝ
`ÒK XMLÝ« Õu
FCU 4
T
WK Ë
W½d
M
jGC« ”UOI
…—«d(« Wł—œ ”UOI
ÍËd ÂUL
ÂUL
h×H«
WЫu³« ÂUL
nIÝ
`ÒK XMLÝ« Õu
FCU 5
T
ÍËd ÂUL
¡«u¼ œd³
=
dGB
Ò
jЗ …«œ«
P
T
¥
M
nIÝ
WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð
SB75BW / 100BW
WŠËd*« nK …bŠË
**WODuH« Èb
wÐdŽ
220V-240V / 1Ph / 50Hz
„öÝô« œbŽ
*—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š
jÐd« qÐU r−Š
3
2
SB75BW/100BW
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
H1 M1 L1 H2 M2 L2 N
SW1
R
S
T
N
SW2
SW3
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
WRelay
KŠd2
WRelay
KŠd3
WKRelay
Šd 1
wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ« …dz«b« lÞU®
l ©b¹U× ´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u−
!
SW
R S T N
œ = d ³* «
SB125BW / 150BW
WŠËd*« nK …bŠË
**WODuH« Èb
380V-415V / 3Ph / 50Hz
„öÝô« œbŽ
*—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š
jÐd« qÐU r−Š
5
2
SB125BW/150BW
U1 V1 W1
U1 V1 W1
U1 V1 W1
TH
TH
TH
3WV
3WV
3WV
R
S
T
N
R
wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ« …dz«b« lÞU®
l ©b¹U× ´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u−
«c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;«
!
S
SW
T
N
œd
= ³ *«
«d?HA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼
ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ UC¹«
Î
Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ **
µ
W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«
…b*«
q …bŠ«Ë …d
.qô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
q …bŠ«Ë …d
.qô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
W½UOB« ÂU«
«¡«dł«
tHE½
Ò
Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý«
n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?LOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
Æ`ýd*«
Ʊ
…bŠË ¡«u¼ `ýd
WŠËd*« nK
Æ≤
Æ≥
WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
‰u?K× l ©Â°¥∞ s q«® Îö?OK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL
ƉœUF² nOEMð
Ʊ
n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?L?O?J?« Ë« …—U?OD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
Ë« …—U?O?D?« œ«u?*« Ë« 5?Ë“U?J?« q?LF²ðô
Æ≤ÆWOKš«b« …bŠu«
ÆWOKš«b« …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ«
Æ≤
WŠËd*« nK …bŠË
d¹c% !
ÆWŠËd*« nK …bŠË W½UOBÐ ¡b³« q³ wOzd« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð —bB s “UN'« qB«
Íc«Ë WOzUÐdN Ub ÀËbŠ v« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD« ÊuJð UbMŽ —UO²« q³ V×ðô
Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v« ÍœR¹
•
•
tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ«—u …bŠu« sŽ WOzUÐdNJ« WUD« qB« ¨WŠËd*« nK …bŠË W¹œQ²Ð hI½ Í« WEŠö WUŠ w
ÆqN« Õö ô«Ë ‰UDŽô« sŽ Y׳« U×OLKð iFÐ qł« s WOU²« »U³Ýô«Ë ‰UDŽô«
qFH«Ø»U³Ýô«
VOF«
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL UH« Ë« ¨—UO²« w —uB
.‰uBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
Y?×?³?« U?×OLKð s oIײ« bFÐ qDF« ¡UIÐ WUŠ w
nK …bŠË VÒd WFł«d vłd¹ ¨Õö ô«Ë ‰UDŽô« sŽ
ÆWŠËd*«
-
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
-
WŠËd*« nK …bŠË qG²Að ô
Ʊ
Ϋbł iH M ¡«uN« »UO½«
Æ≤
«—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
-
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Æ≥
Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qGýË
Ò
…—«d(« Wł—œ
-
nK …bŠu WOUô« WJ³A« vKŽ nŁUJð
ÆWŠËd*«
Æ¥
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
-
ÆWŠËd*« nK …bŠË ×Uš ¡U*« ob²¹
Ƶ
Ë« ¨ÊU?šb?«
ÆW½UOBUÐ h²<« h AUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
∂
WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« •
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu
UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ •
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.