Hansgrohe 04233000 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
S
04233xx0
PuraVida
15407xx1
S
04441xx0
E
04496xx0
2
English
Technical Information
Recommended water pressure 15 - 75 PSI
Max. water pressure 145 PSI
Recommended hot water temp. 120° - 140° F*
Max. hot water temp 176°F*
Flow rate @ 44 PSI 5.5 GPM
* Please know and follow all applicable local plumb-
ing codes when setting the temperature on the water
heater.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation.
This product is for use with shower heads rated at
1.5 GPM (5.6 l/min) or higher.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower mixing valve must
be no higher than 120°F. In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112° F.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
The rotational limit stop (see page 18)
Adjust the rotational limit stop if:
The maximum output temperature is greater than
120°F or that permitted by local plumbing code
The temperature of the incoming hot or cold
water supply changes seasonally, or if changes
are made to the water heater.
3
Français
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale 5.5 GPM
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous
de disposer de tous les outils et du matériel
nécessaires pour l’installation.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec
les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM
(5.6 l/min) ou plus.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet
de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie
maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F.
À prendre en considération pour l’installation
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
La butée de limite de rotation (voir p. 18)
Réglez la butée de limite de rotation si :
La température maximale de l’eau est supérieure à
120 °F (49° C) ou à la température permise par
le code de plomberie local.
La température de l’alimentation en eau chaude ou
froide varie selon les saisons, ou des modifications
sont apportées au chauffe-eau.
4
Español
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120° - 140° F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176° F*
Caudal máximo 5.5 GPM
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calenta-
dor de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesarios
para completar la instalación.
Este producto debe ser utilizado sólo con
alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM
(5.6 L/min) o más.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 120°F. En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
El tope límite rotacional (ver página 18)
Ajuste el tope límite rotacional si:
La temperatura máxima de salida es mayor a
120°F (49° C) o la temperatura permitida por
el código de plomería local.
La temperatura del suministro de entrada de
agua caliente o fría cambia estacionalmente, o
si se realizan cambios al calentador de agua.
5
Tools Required / Outils Requis /
Herramientas Útiles
04441xx004233xx0
15407xx1 04496xx0
⅝"
6¾"
3⅛"
2⅜"-4¼"
⅝"
6⅛"
2½"-4¼"
3⅞"
6¾"
⅝"
2⅞"
⅝"
6¾"
3½"
2⅜"-4¼"
This unit meets or exceeds the
following:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
Listed by IAPMO for use in the
US and Canada
6
User Instructions / Instructions de service / Manejo
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
off
fermé
cerrado
warmer
plus chaud
más caliente
cooler
plus froid
más frío
7
English
Français
Español
Shower only
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
Douche seulement
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Ducha solamente
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el
cierre de servicio.
Allow the cold supply to flush for
at least five minutes.
Close the cold stop.
Rincez le conduite de l’eau
froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
90°
90°
1a
1
2
3
4
4 mm
4 mm
> 5 min
8
English
Français Español
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
90°
90°
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-
le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Lave el suministro de agua cali-
ente para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
2a
1
2
3
6
4
5
5 mm
4 mm
4 mm
> 5 min
9
English
Français
Español
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
Tub/shower
Remove the dust cover.
Open both stops.
Baignoire/douche
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Baño / ducha
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Close the stops.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude et
l'eau froid
à les butées d'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
Cierre los pasos del agua
caliente y del agua fría en los
cierres de servicio.
90°
90°
90°
90°
90°
90°
4 mm
> 5 min
1b
1
2
10
English
Français Español
Installation / Installation / Instalación
Close the stops.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Seal the wall around the plaster
shield with waterproof sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon à
ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po
soit à l’extérieur de la surface
du mur fini.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o los
cierres de servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛"
de la superficie de la pared
terminada.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Remove the flush insert screw,
flush insert, and seals.
Retirez la vis, la pièce d’insertion
affleurante, et les joints.
1
2
Retire el tornillo, el inserto de
lavado, y las juntas.
1 2
5 mm
11
English
Français
Español
Install the function block.
Tighten the screws.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Mida la distancia entre la
superficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
3 4
4 mm
12
English
Français Español
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po +
la longueur X.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Open the stops.
Install the carrier plate.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Installez la plaque-support.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador.
5
1
2
90°
90°
1
2
6
13
English
Français
Español
Place the handle over the stem.
Turn the handle counter-clock-
wise as far as it will go.
Measure the temperature of the
output water.
If the valve opens through
hot, reverse the cartridge.
See page 16.
If the maximum high tem-
perature is greater than
120°F or that permitted
by local plumbing code,
adjust the rotational limit
stop. See page 18.
Turn the water off.
Remove the handle.
Placez ensuite la poignée sur
la tige.
Tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu'a l'extrémité de
la plage.
Mettez le temperature de l'eau.
Si le robinet s’ouvre en fai-
sant couler l’eau chaude,
voir page 16.
Si la température maxi-
male de l’eau est supéri-
eure à 120 °F (49° C) ou
à la température permise
par le code de plomberie
local, voir page 18.
Fermez l'eau.
Retirez la poignée.
Coloque el mando en la espiga.
Gire el mando en dirección con-
traria a las manecillas del reloj
hasta que la manija pare.
Mida la temperatura del agua.
Si la válvula abre en cali-
ente, invierta el cartucho.
Ver página 16.
Si la temperatura máxima
de salida es mayor a
120°F (49° C) o la tem-
peratura permitida por el
código de plomería local,
ver página 18.
Cierre el agua.
Retire el mando.
7
1
2
4
3
14
English
Français Español
Lubricate the cartridge o-ring
using a small amount of white
plumber's grease.
Install the sleeve.
Install the escutcheon.
Lubrifiez la joint torique sur
la cartouche avec une petite
quantité de graisse de plombe-
rie blanche.
Installez le manchon.
Installez l’écusson.
Lubrique la junta del cartucho
con una pequeña cantidad de
grasa blanca para plomería.
Instale el manguito.
Instale el escudo.
Install the handle adapter and
the screw.
Install the handle.
Tighten the handle screw.
Installez l'adapteur et la vis.
Installez la poignée.
Serrez la vis de la poignée.
Instale el adaptador para la
manija y el tornillo.
Instale el mando.
Apriete el tornillo.
88
9a
2.5 mm
1
2
3
04233xx0 / 04496xx0
15
9b
9c
04441xx0
3 mm
2.5 mm
15407xx1
16
English
Français Español
If the valve opens through
hot, reverse the cartridge.
Close the stops.
Unscrew the nut.
Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho
Si le robinet s’ouvre en
faisant couler l’eau chaude,
inversez la cartouche.
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Dévissez l’écrou.
Si la válvula abre en caliente,
invierta el cartucho.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o los
cierres de servicio.
Desenrosque la tuerca.
Do not attempt to pry
the cartridge from the
function block by using
a screwdriver, or dam-
age to the cartridge
will result.
Place the handle on the cartridge
stem.
Turn the handle counter-clock-
wise approximately ¼ turn after
hitting the stop.
N’utilisez pas de tourn-
evis comme levier pour
faire sortir la cartouche
du bloc de fonction. Ceci
causerait des dommag-
es à la cartouche.
Placez la poignée sur la tige de
la cartouche.
Tournez la poignée dans le sens
antihoraire. Tournez-la encore
d’environ ¼ de tour après avoir
atteint la butée.
No quite el cartucho del
bloque de función utili-
zando un destornillador.
Esto hará que el cartucho
se dañe.
Coloque la manija en el vástago
del cartucho.
Gire la manija en sentido antiho-
rario. Gire aproximadamente ¼
después de alcanzar el tope.
1 2
Ø
90°
90°
1
2
17
English
Français
Español
Lift the cartridge out.
Turn the cartridge 180°, so that
the "hot side" marking is on the
right.
Install the cartridge
Install the nut.
Retirez la cartouche.
Tournez la cartouche de 180°,
de façon à ce que la marque «
hot side » soit à droite.
Installez la cartouche.
Installez l’écrou.
Levante el cartucho.
Gire el cartucho 180°, de
modo que la marca del “hot
side” (lado caliente) quede a la
derecha.
Instale el cartucho.
Instale la tuerca.
Open the stops.
Continue the installation.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Poursuivez l’installation.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Continúe la instalación.
3
1
2
3
4
90°
90°
4
18
English
Français Español
Adjust the Rotational Limit Stop /
Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope
límite rotacional
Tirez vers extérieur l’arrêt de
limite de rotation et tournez.
La température diminue dans le
sens horaire et augmente dans
le sens antihoraire.
La variation de température
est de 4 à 16 °F par cran,
selon la température de l’eau
d’alimentation. Refaites le
réglage au besoin.
Lorsque vous avez fini, assurez-
vous que l’arrêt de limite de rota-
tion soit complètement rétracté
dans sa position de logement.
Poursuivez l’installation.
Tire la parada de límite ro-
tacional de color blanco hacia
afuera y girarla.
Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la
temperatura del agua de salida,
y al contrario aumentará la tem-
peratura del agua de salida.
El cambio de temperatura por
cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo
de la condición del agua de en-
trada. Si es necesario repítalo.
Cuando haya terminado,
asegúrese de que la Parada de
Límite Rotacional esté comple-
tamente retraída a la posición
sentada.
Continúe la instalación.
Pull the white rotational limit stop
outward.
Rotate clockwise to decrease the
maximum temperature. Rotate
counter-clockwise to increase
the maximum temperature.
The temperature change per
notch may be anywhere from
4° - 16° F, depending on lo-
cal inlet conditions. Repeat as
necessary.
When finished, make sure that
the rotational limit stop is fully
retracted.
Continue the installation.
hotter
plus chaude
más caliente
cooler
plus froid
más frío
1
2
3
19
English
Français
Español
Turn the rotational limit stop,
clockwise to make the water
cooler, counter-clockwise to
make it warmer.
Depending on local conditions,
each notch represents a change
in temperature of 4°F - 16°F.
Continue the installation.
Tournez la butée de limite de
rotation dans le sens horaire
pour que l’eau soit plus froide,
ou dans le sens antihoraire pour
qu’elle soit plus chaude.
Tout dépendant de la région,
chaque encoche représente une
variation de température de -16
°C à -9 °C (4 °F à 16 °F).
Poursuivez l’installation.
Gire el tope límite rotacional en
sentido horario para enfriar el
agua, y en sentido antihorario
para calentarla.
Dependiendo de las condi-
ciones locales, cada ranura
representa un cambio en la
temperatura de 4°F - 16°F.
Continúe la instalación.
Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge /
Réglez la butée de limite de rotation -
cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo
20
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
40 = Chrome/white
62 = Oil Rub Bronze
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
92 = Rubbed Bronze
16x2
E, S 96647000
96454000
88727000
96525000
13596xx0
(optional)
13595000
(optional)
15597xx0
(optional)
88760xx0
88763xx0
88765xx0
96454000
PuraVida
98793000
88765xx0
88654000
21
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the
needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take
proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´ Steam cleaners.
´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any
overspray from the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is
not covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin
d'éviter d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l'accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c'est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N'utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de
l’acide acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
´ Les nettoyeurs à vapeur.
´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation,
pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l'eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
22
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas
y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o
esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después
de la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con
agua limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En
un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza
inadecuados no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec
de l'eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s'en degagent risquent d'abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits
de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.
23
Limited Consumer Warranty
This warranty is limited to products manufactured by
Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”) that are purchased by
a consumer in the United States or Canada after March
1, 1996, and installed in either the United States or in
Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser
only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe neither
assumes nor authorizes any person to create for it any
other obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use
primarily for personal, family or household purposes, this
limited warranty starts on the date of purchase and extends
for as long as you own the product and the home in which
the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including,
without limitation, a commercial purpose, this limited
warranty starts on the date of purchase and extends (i)
for 1 year, with respect to Hansgrohe and Commercial
products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products.
The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited
warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your Hansgrohe
manufactured product. Hansgrohe warrants this product
against defects in material or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts
only or, at its option, replace any product or part
of the product that proves defective because of
improper workmanship and/or material, under
normal installation, use, service and maintenance.
If Hansgrohe is unable to provide a replacement
and repair is not practical or cannot be made in
timely fashion, Hansgrohe may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of
the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN
LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE
PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS
LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY
OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting
from defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from
(1) normal wear and tear, improper installation,
improper maintenance, misuse, abuse, negligence,
accident or alteration; (2) the use of abrasive or
caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning
products, or the use of the product in any manner
contrary to the product instructions; or (3) conditions
in the home such as excessive water pressure or
corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection,
deinstallation, or return of the product for warranty
service (including but not limited to proper
packaging and shipping costs), or for installation
or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or
related products not manufactured by Hansgrohe.
E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display
purposes.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO
PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS
LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical
Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and
place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or
replacement product or part will be returned to you postage
prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully
inspect your Hansgrohe product for any damage or
visible defect. Prior to installing, always carefully study the
enclosed instructions on the proper installation and the care
and maintenance of this product. If you have questions at
any time about the use, installation or performance of your
Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call
us toll-free at 800-334-0455.
24
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions Part No. 90111801 Revised 3/2017

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía S 04233xx0 PuraVida 15407xx1 S 04441xx0 E 04496xx0 English Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 PSI 145 PSI Max. water pressure Recommended hot water temp. 120° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate @ 44 PSI 5.5 GPM * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. The rotational limit stop (see page 18) Adjust the rotational limit stop if: • This product is for use with shower heads rated at 1.5 GPM (5.6 l/min) or higher. • The maximum output temperature is greater than 120°F or that permitted by local plumbing code • This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). • The temperature of the incoming hot or cold water supply changes seasonally, or if changes are made to the water heater. • To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower mixing valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F. 2 Français Données techniques Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI 145 PSI Pression d’eau maximum Température recommandée 120° - 140° F* d'eau chaude Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale 5.5 GPM * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM (5.6 l/min) ou plus. • Ce dispositif requiert une pièce intérieure 01850181. • Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. La butée de limite de rotation (voir p. 18) Réglez la butée de limite de rotation si : • La température maximale de l’eau est supérieure à 120 °F (49° C) ou à la température permise par le code de plomberie local. • La température de l’alimentation en eau chaude ou froide varie selon les saisons, ou des modifications sont apportées au chauffe-eau. 3 Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI 145 PSI Presión en servicio max. Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176° F* 5.5 GPM Caudal máximo * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM (5.6 L/min) o más. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. 4 • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. El tope límite rotacional (ver página 18) Ajuste el tope límite rotacional si: • La temperatura máxima de salida es mayor a 120°F (49° C) o la temperatura permitida por el código de plomería local. • La temperatura del suministro de entrada de agua caliente o fría cambia estacionalmente, o si se realizan cambios al calentador de agua. Tools Required / Outils Requis / Herramientas Útiles This unit meets or exceeds the following: • ASME A112.18.1 / CSA B125.1 • Listed by IAPMO for use in the US and Canada 04233xx0 04441xx0 ⅝" 2⅞" 3⅛" 6¾" 6¾" ⅝" 2⅜"-4¼" 15407xx1 04496xx0 ⅝" 3½" 3⅞" 6¾" 6⅛" ⅝" 2⅜"-4¼" 2½"-4¼" 5 Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio closed ferme cerrado open ouvert abierto 4 mm 4 mm User Instructions / Instructions de service / Manejo off fermé cerrado 6 warmer plus chaud más caliente cooler plus froid más frío Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente 1a 2 90° 4 mm 3 > 5 min 90° 4 4 mm 1 English Français Español Shower only Douche seulement Ducha solamente Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open the cold stop. Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio. Allow the cold supply to flush for at least five minutes. Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. Close the cold stop. Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. 7 2a 3 2 5 > 5 min 5 mm 1 4 4 mm 4 mm 6 90° 90° English Remove the flushing block. Turn it 90° and reinstall. Open the hot stop. Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. Close the hot stop. 8 Français Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante. Tournezle à 90°, et réinstallez-le. Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. Español Retire el inserto de lavado. Gírelo 90° y reinstálelo. Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. Fermez l'eau chaude. Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente 1b 2 90° 4 mm > 5 min 90° 90° 90° 1 90° 90° English Français Español Tub/shower Baignoire/douche Baño / ducha Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open both stops. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra los pasos del agua en los cierres de servicios. Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes. Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5 minutes. Close the stops. Fermez l'eau chaude et l'eau froid à les butées d'arrêt Lave los suministros de agua para por lo menos cinco minutos. d'isolation. Cierre los pasos del agua caliente y del agua fría en los cierres de servicio. 9 Installation / Installation / Instalación 1 2 1 2 5 mm English Close the stops. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw, flush insert, and seals. 10 Français Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Retirez la vis, la pièce d’insertion affleurante, et les joints. Español Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio. Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Retire el tornillo, el inserto de lavado, y las juntas. 3 4 4 mm English Français Español Install the function block. Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Tighten the screws. Installez les vis du bloc de fonction. Instale los tornillos del bloque de función. Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). 11 5 6 90° 1 1 90° 2 2 English Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. Install the carrier plate. 12 Français Español Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette longueur. Agregue ½" a X. Anote esta medida. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support. Instale la placa del portador. 7 3 1 2 4 English Place the handle over the stem. Turn the handle counter-clockwise as far as it will go. Measure the temperature of the output water. If the valve opens through hot, reverse the cartridge. See page 16. If the maximum high temperature is greater than 120°F or that permitted by local plumbing code, adjust the rotational limit stop. See page 18. Turn the water off. Remove the handle. Français Placez ensuite la poignée sur la tige. Tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu'a l'extrémité de la plage. Mettez le temperature de l'eau. Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau chaude, voir page 16. Si la température maximale de l’eau est supérieure à 120 °F (49° C) ou à la température permise par le code de plomberie local, voir page 18. Fermez l'eau. Retirez la poignée. Español Coloque el mando en la espiga. Gire el mando en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. Mida la temperatura del agua. Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. Ver página 16. Si la temperatura máxima de salida es mayor a 120°F (49° C) o la temperatura permitida por el código de plomería local, ver página 18. Cierre el agua. Retire el mando. 13 8 9a 04233xx0 / 04496xx0 1 2.5 mm 2 3 English Lubricate the cartridge o-ring using a small amount of white plumber's grease. Install the sleeve. Install the escutcheon. Install the handle adapter and the screw. Install the handle. Tighten the handle screw. 14 Français Lubrifiez la joint torique sur la cartouche avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Installez le manchon. Installez l’écusson. Installez l'adapteur et la vis. Installez la poignée. Serrez la vis de la poignée. Español Lubrique la junta del cartucho con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Instale el manguito. Instale el escudo. Instale el adaptador para la manija y el tornillo. Instale el mando. Apriete el tornillo. 9b 15407xx1 9c 04441xx0 2.5 mm 3 mm 15 Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho 1 1 2 90° 90° 2 Ø English If the valve opens through hot, reverse the cartridge. Close the stops. Unscrew the nut. Do not attempt to pry the cartridge from the function block by using a screwdriver, or damage to the cartridge will result. Français Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau chaude, inversez la cartouche. Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio. Dévissez l’écrou. Desenrosque la tuerca. N’utilisez pas de tournevis comme levier pour faire sortir la cartouche du bloc de fonction. Ceci causerait des dommages à la cartouche. Place the handle on the cartridge stem. Placez la poignée sur la tige de la cartouche. Turn the handle counter-clockwise approximately ¼ turn after hitting the stop. Tournez la poignée dans le sens antihoraire. Tournez-la encore d’environ ¼ de tour après avoir atteint la butée. 16 Español No quite el cartucho del bloque de función utilizando un destornillador. Esto hará que el cartucho se dañe. Coloque la manija en el vástago del cartucho. Gire la manija en sentido antihorario. Gire aproximadamente ¼ después de alcanzar el tope. 3 4 90° 3 2 90° 1 4 English Français Español Lift the cartridge out. Retirez la cartouche. Levante el cartucho. Turn the cartridge 180°, so that the "hot side" marking is on the right. Tournez la cartouche de 180°, de façon à ce que la marque « hot side » soit à droite. Install the cartridge Installez la cartouche. Gire el cartucho 180°, de modo que la marca del “hot side” (lado caliente) quede a la derecha. Install the nut. Installez l’écrou. Open the stops. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra los pasos del agua en los cierres de servicios. Poursuivez l’installation. Continúe la instalación. Continue the installation. Instale el cartucho. Instale la tuerca. 17 Adjust the Rotational Limit Stop / Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope límite rotacional 1 hotter plus chaude más caliente cooler plus froid más frío 2 3 English Français Pull the white rotational limit stop outward. Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation et tournez. Rotate clockwise to decrease the maximum temperature. Rotate counter-clockwise to increase the maximum temperature. La température diminue dans le sens horaire et augmente dans le sens antihoraire. The temperature change per notch may be anywhere from 4° - 16° F, depending on local inlet conditions. Repeat as necessary. La variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. When finished, make sure that the rotational limit stop is fully retracted. Lorsque vous avez fini, assurezvous que l’arrêt de limite de rotation soit complètement rétracté dans sa position de logement. Continue the installation. Poursuivez l’installation. Español Tire la parada de límite rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la posición sentada. Continúe la instalación. 18 Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge / Réglez la butée de limite de rotation cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo English Turn the rotational limit stop, clockwise to make the water cooler, counter-clockwise to make it warmer. Depending on local conditions, each notch represents a change in temperature of 4°F - 16°F. Continue the installation. Français Tournez la butée de limite de rotation dans le sens horaire pour que l’eau soit plus froide, ou dans le sens antihoraire pour qu’elle soit plus chaude. Tout dépendant de la région, chaque encoche représente une variation de température de -16 °C à -9 °C (4 °F à 16 °F). Poursuivez l’installation. Español Gire el tope límite rotacional en sentido horario para enfriar el agua, y en sentido antihorario para calentarla. Dependiendo de las condiciones locales, cada ranura representa un cambio en la temperatura de 4°F - 16°F. Continúe la instalación. 19 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 16x2 96525000 E, S 96647000 88654000 88727000 13595000 (optional) 96454000 88765xx0 13596xx0 (optional) 88760xx0 PuraVida 98793000 15597xx0 (optional) 96454000 88765xx0 xx = Colors / Couleurs / Acabados 00 = Chrome 40 = Chrome/white 62 = Oil Rub Bronze 82 = Brushed Nickel 83 = Polished Nickel 92 = Rubbed Bronze 20 88763xx0 Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. For best results: • Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. • Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. • Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: ´´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´´ Steam cleaners. ´´ “No rinse” cleaning agents. • Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. • Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. • Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. • Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. Important • Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. • Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. • Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d'éviter d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin. Pour de meilleurs résultats : • Empêchez l'accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c'est nécessaire. • Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. • N'utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : ´´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique. ´´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´´ Les nettoyeurs à vapeur. ´´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ». • Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. • Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. • Après le nettoyage rincer abondamment à l'eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent. 21 Important • Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l'eau propre après chaque utilisation. • Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. • De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s'en degagent risquent d'abimer les produits. • Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: • Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. • Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. • No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´´ Limpiadores a vapor ´´ Agentes de limpieza "sin enjuague”. • Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. • No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. • No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante • • Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. • Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. • Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. • Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía. • Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 22 Limited Consumer Warranty This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”) that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada. WHO IS COVERED BY THE WARRANTY This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product. LENGTH OF WARRANTY If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase. products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. HANSGROHE SHALL N OT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY. Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at: WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY This limited warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 In requesting warranty service, you will need to provide: 1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase. 2. A description of the problem. 3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016. PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455. 23 www.hansgrohe-usa.com 24 US - Installation Instructions • Part No. 90111801 • Revised 3/2017 Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 • Fax 770-889-1783
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hansgrohe 04233000 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para