Moen 9797 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Moen 9797 es una válvula para tina romana de dos manerales con desviador y sistema de montaje Dura-Grip™. Con su guía de lavadora, tanto el tubo roscado de la manguera superior como el inferior, junto con su empaque y arandela de tubo roscado debajo de la plataforma, permiten un fácil ensamblaje. Además, sus adaptadores - CPVC y sus adaptadores de PEX de expansión en frío permiten una amplia gama de opciones de instalación.

El Moen 9797 es una válvula para tina romana de dos manerales con desviador y sistema de montaje Dura-Grip™. Con su guía de lavadora, tanto el tubo roscado de la manguera superior como el inferior, junto con su empaque y arandela de tubo roscado debajo de la plataforma, permiten un fácil ensamblaje. Además, sus adaptadores - CPVC y sus adaptadores de PEX de expansión en frío permiten una amplia gama de opciones de instalación.

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
1
1
/4" ,
Sizes / Tamaños / Tailles
1
3
/8"
(32 mm),
(35 mm)
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec linstallation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2095B - 6/16
TWO HANDLE ROMAN TUB VALVE
WITH DIVERTER & DURAGRIP™
MOUNTING SYSTEM
MODELS 9796, 9797
VÁLVULA PARA TINA ROMANA DE DOS
MANERALES CON DERIVADOR Y SISTEMA
DE MONTAJE DURAGRIP™
MODELOS 9796, 9797
SOUPAPE DE BAIGNOIRE ROMAINE À
DEUX POIGNÉES AVEC INVERSEUR ET
SYSTÈME DE MONTAGE DURAGRIP
MC
MODÈLES 9796, 9797
MODEL 9796
CC Connection
MODELO 9796
Conexión CC
MODÈLE 9796
Raccord CC
MODEL 9797
PEX with CPVC Adapters
MODELO 9797
Conexión de CPVC/PEX
MODÈLE 9797
PEX avec adaptateurs PVC-C
2
Parts List
A. Protective Cap (x2)
B. Top Mounting Nut (x3)
C. Washer (x3)
D. Nut (x3)
E. Test Plug
F. Protective Sleeve
G. Valve Body Assembly
H. Hose Retainer
I. Guide Washer, Upper Hose Shank
J. Below Deck Hose Shank Gasket
K. Below Deck Hose Shank Washer
L. Shank Adapter Screws (x2)
M. Threaded Shank Adapter
N. Side Spray Assembly
O. Guide Washer, Lower Hose Shank
P. Pull-Out Hose
Q. Washer
R. Leader Hose
S. Clips (x2)
T. Adapters - CPVC (x2)
U. PEX Cold Expansion Adapters (2x)
Lista de piezas
A. Tapa protectora (x2)
B. Tuerca de montaje superior (x3)
C. Arandela (x3)
D. Tuerca (x3)
E. Tapón de prueba
F. Camisa protectora
G. Conjunto del cuerpo de válvulas
H. Retén de la manguera
I. Arandela guía,tubo roscado de
manguera superior
J. Empaque de tubo roscado de
manguera bajo cubierta
K. Arandela de tubo roscado de
manguera bajo cubierta
L. Tornillos del adaptador del tubo
roscado (x2)
M. Adaptador del tubo roscado
N. Conjunto del rociador lateral
O. Arandela guía, tubo roscado de
manguera inferior
P. Manguera extensible
Q. Arandela
R. Manguera principal
S. Sujetadores (x2)
T. Adaptadores - CPVC (x2)
U. Adaptadores de PEX de
expansión en frío (x 2
Liste des pièces
A. Capuchon protecteur (2x)
B.
Écrou de montage supérieur (3x)
C. Rondelle (3x)
D. Écrou (2x)
E. Bouchon d’essai
F. Manchon protecteur
G. Assemblage du corps de sou-
pape
H. Bague d’arrêt du tuyau
I. Rondelle guide, tige du tuyau
supérieur
J. Joint d’étanchéité de tige de
tuyau sous la plate-forme
K. Rondelle de tige de tuyau sous
la plate-forme
L. Vis d’adaptateur de tige (2x)
M. Adaptateur de tige letée
N. Assemblage du rince-légumes
latéral latérale
O. Rondelle guide, tige du tuyau
inférieur
P. Tuyau rétractable
Q. Rondelle
R. Tuyau de guidage
S. Bride (2x)
T. Adaptateur – PVC-C (2x)
U. Adaptateurs PEX - dilatation à
froid
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
A
x2
B
x3
C
x3
D
x3
E
F
G
x2
H
I
J
K
L
M
O
P
N
Q
R
U
S
T
x2
x2
9797
9796
Cold expansion PEX adapters available separately.
Adaptadores PEX para expansión en frío disponibles
por separado.
Adaptateurs PEX de dilution
140715
INS2095B - 6/16
3
5"
(127mm)
5
"
(127mm
)
6"MAX
(152mm)
4
1
/
2
"
MIN
(114mm)
1
1
3
/
8
" x 1
(35mm)
For Hand Shower
Para regadera manual
Pour douche à main
1
1
/
4
" x 3
(32mm)
For valve
Para válvula
Pour soupape
C
D
G
D
D
C
C
2
2
1
3
A4
Para cubierta sin terminar, vaya a:
Para cubierta terminada, vaya a:
B4
1
1
2
2
B
B
B
A4
Unnished Deck
Cubierta sin terminar
Plate-forme non nie
B
G
Rough Deck
Cubierta en bruto
Plate-forme brute
Center Shank
Tubo roscado central
Tige centrale
when complete.
3mm (1/8”) sobre la cubierta
terminada al completar el trabajo.
3 mm po au-dessus de la plateforme
B
C
D
Notch
Muesca
Encoche
x3
x3
x3
Unnished Deck
Cubierta sin terminar
Plate-forme non nie
A5
A6
Unnished Deck
Cubierta sin terminar
Plate-forme non nie
Drill holes in rough or nished deck for the valves and spout
5" minimum on center. Position the spout hole so that spout
delivers the water to the desired place in the tub.
Perfore agujeros en la cubierta terminada o sin terminar para
las válvulas y el surtidor con un mínimo de 5" desde el
centro. Ubique el agujero para el surtidor de modo que el
surtidor entregue el agua en el lugar deseado en la tina.
Pour les soupapes et le bec, percer des trous dans la
plateforme nie ou non nie à au moins 5 po du centre.
Positionner le trou du bec de façon que le bec projette
l’eau à l’endroit désiré dans la baignoire.
When properly assembled, top nuts (B) are below notch
on each valve. On center shank, leave 1/8" of threads
above deck.
Si están armadas correctamente, las tuercas superiores (B)
quedan debajo de la muesca en cada válvula. Deje 1/8" de
rosca por encima de la cubierta en el tubo roscado central.
Lorsque le tout est correctement assemblé, les écrous
supérieurs (B) se trouvent sous l’encoche sur chaque
soupape. Sur la tige centrale, laisser 1/8 po de letage
au-dessus de la plate-forme.
Secure valves and shank, tighten lower nut rmly using
an adjustable wrench.
Fije las válvulas y el tubo roscado, apretando con rmeza la
tuerca inferior con una llave ajustable.
Fixer les soupapes et la tige; serrer l’écrou inférieur ferme-
ment à l’aide d’une clé ajustable.
1. Thread Lower Mounting Nuts (D) onto Valve
Body Assembly (G).
2. Place Mounting Washers (C) onto Mounting Nuts (D).
1. Enrosque las tuercas de montaje inferiores (D) en el
conjunto del cuerpo de las válvulas (G).
2. Coloque las arandelas de montaje (C) sobre las tuercas
de montaje (D).
1. Visser les écrous de montage inférieurs (D) sur
l’assemblage du corps de soupape (G).
2. Placer les rondelles de montage (C) sur les écrous de
montage (D).
1. Place Top Mounting Nuts (B) onto spout shank body
and onto the Valve Body Assembly (G).
2. Thread Top Nuts (B).
1. Coloque las tuercas de montaje superiores (B) sobre el
cuerpo del tubo roscado del surtidor y sobre el
conjunto del cuerpo de la válvula (G).
2. Enrosque las tuercas superiores (B).
1. Placer les écrous de montage supérieurs (B) sur le corps
de la tige de bec et sur l’assemblage du corps de
soupape (G).
2. Visser les écrous supérieurs (B).
4
L
M
1
4
1
/
2
"
MIN
(114mm)
A7
Unnished Deck
Cubierta sin terminar
Plate-forme non nie
1-3/8"
(35mm)
2
N
J
K
A8
Unnished Deck
Cubierta sin terminar
Plate-forme non nie
M
A9
Unnished Deck
Cubierta sin terminar
Plate-forme non nie
GO TO
VAYA A
ALLER À
10
N
Rough Deck
Cubierta en bruto
Plate-forme brute
Finished Deck
Cubierta terminada
Center Shank
Tubo roscado central
Tige centrale
1/8”
(3mm)
C
D
Notch
Muesca
Encoche
B4
Finished Deck
Cubierta terminada
Plate-forme nie
B
B
B
B5
Finished Deck
Cubierta terminada
Plate-forme nie
Sealant
Sellador
Mastic
N
B6
Finished Deck
Cubierta terminada
Plate-forme nie
Sealant
Sellante
Mastic
1. Attach Threaded Shank Adapter (M) to the deck with
two Shank Adapter Screws (L).
2. Tighten screws with phillips screwdriver.
1. Conecte el adaptador del tubo roscado (M) a la cubierta
con los dos tornillos del adaptador del tubo
roscado (L).
2. Apriete los tornillos con un destornillador phillips.
1. Fixer l'adaptateur de tige letée (M) à la plateforme
avec deux (2) vis d'adaptateur de tige (L).
2. Serrer les vis avec un tournevis à tête plate.
Thread Side Spray Assembly (N) into Threaded Shank
Adapter (M). Leave space for planned nish deck thickness.
Go to step 10.
Enrosque el conjunto del rociador lateral (N) en el adaptador
del tubo roscado (M). Deje espacio para acomodar el espesor
planeado de la cubierta terminada. Vaya al Paso 10.
Visser l’assemblage du rince-légumes latéral (N) sur
l’adaptateur de tige (M). Laisser de l’espace pour l’épaisseur
prévue de la plateforme nie. Passer à l'étape 10.
Place the Below Deck Shank Gasket (J) and the Below Deck
Shank Washer (K) onto Side Spray Assembly (N).
Coloque el empaque del tubo roscado bajo cubierta (J) t la
arandela del tubo roscado bajo cubierta (K) sobre el
conjunto del rociador lateral (N).
Placer le joint d'étanchéité de tige de tuyau (J) sous
plateforme et la rondelle de tige sous plateforme (K) sur
l’assemblage du rince-légumes latéral (N).
Apply sealant to underside of Top Mounting Nuts (B) and ip
over to install onto valve body and spout mounting shank.
Aplique sellador a la parte de debajo de las tuercas de
montaje superiores (B) y delas vuelta para instalarlas sobre el
cuerpo de la válvula y el tubo roscado de montaje del surtidor.
Appliquer l’agent d'étanchéité sous les écrous de montage
supérieurs (B) et les retourner pour les installer sur le corps de
soupape et la tige de montage du bec.
Apply sealant to underside of Side Spray Assembly (N).
Aplique sellador a la parte de debajo del conjunto del rociador
lateral (N).
Appliquer l'agent d'étanchéité sur le dessous de l'assemblage
du rince-légumes latéral (N).
INS2095B - 6/16
5
I
O
10
N
2
1
B7
Finished Deck
Cubierta terminada
Plate-forme nie
N
J
K
M
J
K
N
B8
Finished Deck
Cubierta terminada
Plate-forme nie
1
2
Q
R
P
12
1
2
R
1
13
2
2
P
N
1
11
H
1. Attach the Below Deck Gasket (J) and Washer (K) on
Side Spray Assembly (N).
2. Secure with Threaded Shank Adapter (M).
1. Conecte el empaque bajo cubierta (J) y la arandela (K)
en el conjunto del rociador lateral (N).
2. Fije con el adaptador del tubo roscado (M).
1. Fixer le joint d’étanchéité de tige de tuyau sous
plateforme (J) et la rondelle (K) sur l’assemblage du
rince-légumes latéral (N).
2. Fixer avec l’adaptateur de tige letée (M).
1. Attach Hose Retainer (H) onto Pull-out Hose (P).
2. Insert Pull-out Hose (P) into Side Spray Assembly (N)
till hose retainer comes to rest.
1. Conecte el retén de la manguera (H) en la manguera
extensible (P).
2. Inserte la manguera extensible (P) en el conjunto del
rociador lateral (N) hasta que el retén de la manguera
se detenga.
1. Attacher la bague d’arrêt du tuyau (H) au tuyau
rétractable (P).
2. Insérer le tuyau rétractable dans l’assemblage du
rince-légumes latéral (N) jusquà ce que le dispositif de
retenue du tuyau s’arrête.
1. Assembly Pull-out Hose (P) to Leader Hose (R) with
Washer (Q) between ttings.
2. Tighten with wrenches.
1. Arme la manguera extensible (P) a la manguera principal
(R) con la arandela (Q) entre los herrajes.
2. Apriete con llaves.
1. Installer le tuyau rétractable (P) sur le tuyau de guidage
(R) avec la rondelle (Q) placée entre les raccords.
2. Serrer avec une clé.
1. Thread Leader Hose (R) onto spout mounting shank.
2. Tighten with wrench.
1. Enrosque la manguera principal (R) en el tubo roscado
de montaje del surtidor.
2. Apriete con una llave.
1. Visser le tuyau de guidage (R) sur la tige de montage
du bec.
2. Serrer avec une clé.
1. Insert Upper Hose Guide Washer (I) into Side Spray
Assembly (N).
2. Thread Lower Guide Washer (O) onto Side Spray
Assembly (N) from underside of deck.
1. Inserte la arandela guía de la manguera superior (I) en el
conjunto del rociador lateral (N).
2. Enrosque la arandela guía inferior (O) en el conjunto del
rociador lateral (N) por debajo de la cubierta.
1. Insérer la rondelle guide, tige du tuyau supérieur (I)
sur l’assemblage du rince-légumes latéral (N).
2. À partir du dessous de la plateforme, visser la rondelle
guide, tige du tuyau inférieur (O) sur l’assemblage du
rince-légumes latéral (N).
Insert the Side Spray Assembly (N) into deck. NOTE: Both
the Below Deck Gasket (J) and Washer (K) will be attached
in next step.
Inserte el conjunto del rociador lateral (N) en la cubierta.
NOTA: Tanto el empaque bajo cubierta (J) como la arande-
la (K) se conectarán en el siguiente paso.
Insérer l’assemblage du rince-légumes latéral (N) sur la
plateforme. REMARQUE : Le joint d'étanchéité de tige de
tuyau sous plateforme (J) et la rondelle (K) seront installés
à la prochaine étape.
6
For PEX Connections
Para conexiones de tubos de PEX
Pour raccords PEX
14
x2
S
1
2
x2
T
1
2
For CPVC or Cold Expansion Connections
Para conexiones de CPVC o de expansión en frío
Pour raccords de dilution à froid ou PVC-C
15
T
S
A
x2
2
2
1
1
16
17
Check for leaks.
Compruebe que no haya pérdidas.
Vérier qu’il n’y a aucune fuite.
Valve installation is complete.
La instalación de la válvula está completa.
Linstallation de la soupape est maintenant terminée.
1. Place protective caps (A) over Valve Body Assembly (G).
2. Thread caps.
1. Coloque las tapas protectoras (A) sobre el conjunto del
cuerpo de la válvula (G).
2. Enrosque las tapas.
1. Placer les capuchons protecteurs (A) sur l’assemblage
du corps de soupape (G).
2. Visser les capuchons.
For PPVC or cold expansion connections*, attach the
Adapters (T or U) onto the straight inlet over the o-rings.
Insert Quick Connect Clip (S) as shown. *Cold expansion
connecters not included.
Para conexiones de CPVC o en frío, conecte los adaptadores
(T o U) en la entrada recta sobre los anillos de caucho.
Inserte el clip de conexión rápida (S) como se muestra.
*Conectores de expansión en frío no incluidos.
Pour les raccords de dilatation à froid* ou de PVC-C, xer
les adaptateurs (T ou U) à l’entrée droite au-dessus des
joints toriques. Insérer la bride de raccord rapide (S)
comme illustré. * Les raccords de dilatation à froid ne sont
pas inclus.
For PEX connections, side tubing onto the straight inlet
tubes up to the o-ring and crimp the banding ring with a
crimping tool.
Para conexiones de PEX, deslice la tubería sobre los tubos
rectos de entrada hasta el anillo de caucho y pliegue el
anillo de reborde con una herramienta plegadora.
Pour les raccords PEX, insérer le tube dans les tubes
d’entrée droits jusqu’au joint torique et sertir l’anneau de
bande avec un outil de sertissage.
INS2095B - 6/16
7
INS2095B - 6/16
©2016 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 9797 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Moen 9797 es una válvula para tina romana de dos manerales con desviador y sistema de montaje Dura-Grip™. Con su guía de lavadora, tanto el tubo roscado de la manguera superior como el inferior, junto con su empaque y arandela de tubo roscado debajo de la plataforma, permiten un fácil ensamblaje. Además, sus adaptadores - CPVC y sus adaptadores de PEX de expansión en frío permiten una amplia gama de opciones de instalación.

En otros idiomas