Moen 4794 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
INS10186B - 5/17
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE WITH
DURA-GRIP™ MOUNTING SYSTEM
MODEL 4794
VÁLVULA PARA TINA ROMANA DE DOS MANERALES
CON SISTEMA DE MONTAJE DURA-GRIP™
MODELO 4794
SOUPAPE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX POIGNÉES
AVEC SYSTÈME DE MONTAGE DURA-GRIP
MC
MODÈLE 4794
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for Reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte qu’à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Sealant
Sellador
Mastic
or
o
ou
Size 1-1/4" (32 mm)
Tamaño 1-1/4" (32 mm)
Taille 1-1/4" (32 mm)
B
E
C
D
x3
x3
F
H
P
A
x2
x2
G
x3
I
K
M
x5
Q
L
x2
J
O
R
N
Max. rough deck thickness 2-3/4" (70mm)
Espesor máx. aproximado de cubierta 2-3/4" (70mm)
Épaisseur max. de plateforme de 70 mm
A. Protective Cap (2x)
B. Test Plug
C. Protective Tube
D. Top Mounting Nut (3x)
E. Bracket, Valve (2x)
F. Bracket, Shank
G. Bushing, Tapered (3x)
H. Nut (3x)
I. Valve Body Assembly, Cold
J. Adjustable Shank Assembly
K. Hose Assembly
L. PEX Cold Expansion Adapters (2x)
M. Clip, Quick Connect (5x)
N. Tool, Adjustable Shank
O. Valve Body Assembly, Hot
P. Grease Pack
Q. Escutcheon Adjuster (x2)
R. Stem Extensions (x2)
A. Tapa protectora (x 2)
B. Tapón de prueba
C. Tubo protector
D. Tuerca de montaje superior (x 3)
E. Soporte de válvula (x 2)
F. Soporte de tubo roscado
G. Buje cónico (x 3)
H. Tuerca (x 3)
I. Conjunto del cuerpo de la válvula fría
J. Conjunto de tubo roscado regulable
K. Conjunto de mangueras
L. Adaptadores de PEX de expansión en frío (x 2)
M. Abrazadera de conexión rápida (x 5)
N. Herramienta para tubo roscado regulable
O. Conjunto del cuerpo de la válvula caliente
P. Paquete de grasa
Q. Ajustador del chapetón (x2)
R. Extensiones de vástagos (x2)
A. Capuchon protecteur (2)
B. Bouchon d’essai
C. Tube protecteur
D. Écrou de montage supérieur (3)
E. Support, Soupape (2)
F. Support de tige
G. Réduction M/F, effilée (3)
H. Écrou (3)
I. Assemblage du corps de la soupape, eau froide
J. Assemblage de tige réglable
K. Assemblage de tuyau
L. Adaptateurs de dilatation à froid PEX (2)
M. Bride, raccord rapide (5)
N. Outil de tige réglable
O. Assemblage du corps de la soupape, eau chaude
P. Sachet de graisse
Q. Régleur de rosace (2)
R. Rallonge de tige (2)
2
Parts List Lista de piezas
Liste des pièces
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS10186B - 5/17
x3
D
3
Sealant
Sellador
Mastic
5"
(127mm)
5
"
(127mm
)
6"MAX
(152mm)
(SPOUT ONLY)
21⁄8" MIN
(54mm)
(FOR ALL HOLES)
1
1
/
4
" x 3
(32mm)
1
A. Tapa protectora (x 2)
B. Tapón de prueba
C. Tubo protector
D. Tuerca de montaje superior (x 3)
E. Soporte de válvula (x 2)
F. Soporte de tubo roscado
G. Buje cónico (x 3)
H. Tuerca (x 3)
I. Conjunto del cuerpo de la válvula fría
J. Conjunto de tubo roscado regulable
K. Conjunto de mangueras
L. Adaptadores de PEX de expansión en frío (x 2)
M. Abrazadera de conexión rápida (x 5)
N. Herramienta para tubo roscado regulable
O. Conjunto del cuerpo de la válvula caliente
P. Paquete de grasa
Q. Ajustador del chapetón (x2)
R. Extensiones de vástagos (x2)
E
x2
G
x3
x3
H
F
O
J
1
2
3
4
I
1
3
4
2
1
3
4
2
2
Assemble nuts (H), tapered bushings (G) and brackets (E & F) onto valves (I & O) and shank (J).
Arme las tuercas (H), los bujes cónicos (G) y los soportes (E & F) sobre las válvulas (I & O) y el tubo
roscado (J).
Assembler les écrous (H), les réductions M/F effilées (G) et les supports (E et F) sur les soupapes
(I et O) et la tige (J).
3
Thread top mounting nuts (D) onto spout shank body (J) and onto hot and cold valve bodies (I & O).
Top nuts (D) are below the groove on each valve when properly assembled. On center shank leave 1/8"
of threads above deck.
Enrosque las tuercas de montaje superiores (D) sobre el cuerpo del tubo roscado del surtidor (J) y sobre los
cuerpos de las válvulas fría y caliente (I & O). Las tuercas superiores (D) quedan debajo de la muesca en
cada válvula si están armadas correctamente. En el tubo roscado central deje un 1/8" de rosca por encima
de la cubierta.
Visser les écrous de montage supérieurs (D) sur le corps de la tige de bec (J) et sur les corps de soupape
d’eau chaude et d’eau froide (I et O). Les écrous supérieurs (D) se trouvent sous la rainure de chaque
soupape lorsqu’assemblés correctement. Sur la tige centrale, laisser 1/8 po de letage au-dessus de
la plateforme.
1
1
D
D
J
I
2
2
O
Unfinished Deck/Cubierta sin terminar/Plate-forme non finie
4A
Drill holes for the valves and spout 5" minimum on center. Refer to specications for the trim to
ensure spout reach and clearance dimensions.
Taladre los oricios para las válvulas y el surtidor, con una distancia mínima de 5 pulgadas desde el
centro. Consulte las especicaciones para la terminación para vericar el alcance y las
dimensiones de espacio libre del surtidor.
Pour les soupapes et le bec, percer des trous dans la plateforme nie ou non nie à au moins 5 po du
centre. Consulter les spécications liées à la garniture pour vérier les dimensions de
l'espace libre et de la portée du bec.
From the underside of the deck, insert completed assemblies. Position both valve assemblies so the shorter
legs (outlets) face towards the center shank assembly. Add bead of sealant on bottom of top nuts (D).
For unnished deck, go to 4A-6A. For nished deck, go to 4B-6B.
Inserte los conjuntos completos por debajo de la cubierta. Coloque ambos juegos de válvulas de modo
que las patas más cortas (salidas) queden orientadas hacia el tubo roscado central. Aplique una capa
de sellador en la parte de abajo de las tuercas de montaje superior (D). Para cubierta sin terminar,
vaya a 4A-6A. Para cubierta terminada, vaya a 4B-6B.
À partir du dessous de la plate-forme, insérer les assemblages complétés. Placer les deux assemblages de
soupape de façon que les pieds plus courts (sorties) soient orientés vers l’assemblage de la tige centrale.
Ajouter un peu de mastic sous les écrous supérieur (D). Pour une plateforme non nie, aller à:4A
à6A. Pour une plateforme nie, aller à 4B à 6B.
4
When properly assembled, top nuts (D) are below groove on each valve. On center shank, leave 1/8" of
threads above deck.
Si se colocan correctamente, las tuercas de montaje superior (D) quedan debajo de la muesca en cada
válvula. En el tubo roscado central, deje 1/8 pulgada de rosca por encima de la supercie de la cubierta.
Lorsque le tout est correctement assemblé, les écrous supérieurs (D) se trouvent sous l’encoche sur chaque
soupape. Sur la tige centrale, laisser 1/8 po de letage au-dessus de la plate-forme.
When properly assembled, top nuts (D) are below groove on each valve. On center shank, leave 1/8" of
threads above deck.
Si se colocan correctamente, las tuercas de montaje superior (D) quedan debajo de la muesca en cada
válvula. En el tubo roscado central, deje 1/8 pulgada de rosca por encima de la supercie de la cubierta.
Lorsque le tout est correctement assemblé, les écrous supérieurs (D) se trouvent sous l’encoche sur chaque
soupape. Sur la tige centrale, laisser 1/8 po de letage au-dessus de la plate-forme.
1/8”
(3mm)
Nut below
groove on
valve (x2).
1/8" (3mm) above deck
when complete.
1/8" (3 mm) de
por encima de
la cubierta al completar
el trabajo.
1/8 po (3 mm) au-dessus
de la plate-forme une fois le
montage terminé.
Tuerca debajo de
la muesca de la
válvula (x2).
Écrou sous
l’encoche sur la
soupape (2).
Unfinished Deck/Cubierta sin terminar/Plate-forme non finie
5A
F
x1
H
x3
1/8"
(3mm)
1/8 po (3 mm) au-
dessus de la plate-
forme une fois le
montage terminé.
1/8" (3mm)
above deck
when complete.
1/8" (3mm) por
encima de la
cu
bierta una vez
terminado.
D
x3
E
x2
F
Finished Deck/Cubierta terminada/Plateforme nie
5B
Secure valves and shank, tighten lower nut rmly using channel locks or adjustable wrench.
Fije las válvulas y el tubo roscado, apretando con rmeza la tuerca inferior con una llave ajustable.
Fixer les soupapes et la tige; serrer l’écrou inférieur fermement à l’aide d’une pince multiprise ou d’une clé
ajustable.
x3
Unfinished Deck/Cubierta sin terminar/Plate-forme non finie
6A
Thread top mounting nuts (D) on each valve (O & I) and spout shank (J).
Enrosque las tuercas de montaje superiores (D) en cada válvula (O & I) y en el tubo roscado del
surtidor (J).
Visser les écrous de montage supérieurs (D) sur chaque soupape (O et I) et la tige du bec (J).
1
1
D
O
D
J
I
2
2
Finished Deck/Cubierta terminada/Plateforme nie
4B
D
INS10186B - 5/17
1
1
L
2
2
M
P
x2
x2
M
L
*
7A
For PEX connections slide tubing onto the straight inlet tubes up to the “O”-ring and crimp the
banding ring with a crimping tool.
Para conexiones de PEX, introduzca el tubo en la entrada recta deslizándolo hasta el anillo de caucho,
y comprima el aro de sujeción con una herramienta plegadora.
Pour les raccords PEX, insérer le tube dans les tubes d’entrée droits jusqu’au joint torique et sertir
l’anneau de bande avec un outil de sertissage.
7B
Secure the hose assembly with quick connect clips (M). For 5” – 8” centers between the valve and
spout shank, loop the hose (K) as shown. For 9” – 12” centers, do not loop.
Sujete el juego de mangueras con abrazaderas para conexión rápida (M). Cuando haya una distancia
de 5 a 8 pulgadas entre el centro de la válvula y el centro del tubo roscado del surtidor, doble la
manguera (K) a modo de bucle, como se indica en la figura. Cuando la distancia entre los centros sea
de 9 a 12 pulgadas, no doble la manguera de ese modo.
Fixer l’assemblage de tuyau à l’aide des brides de raccord rapide (M). Pour les entraxes de 5 à 8
po entre la soupape et la tige de bec, créer une boucle avec le tuyau (K), comme illustré. Pour les
entraxes de 9 à 12 po, ne pas créer de boucle.
M
1
1
1
2
x3
K
2
2
8
5
Secure valves and shank, tighten lower nut  rmly using channel locks or adjustable wrench.
Fije las válvulas y el tubo roscado, apretando con  rmeza la tuerca inferior con una llave ajustable.
Fixer les soupapes et la tige; serrer l’écrou inférieur fermement à l’aide d’une pince multiprise ou d’une clé
ajustable.
x3
6B
Finished Deck/Cubierta terminada/Plateforme nie
Apply grease (P) to all “O”-rings. For cold expansion connections, attach the adapters (L) onto
the straight inlet over the “O”-rings. Insert clip (M) into connector as shown.
Aplique grasa (P) a todos los anillos de caucho. Para las conexiones de expansión en frío,
coloque los adaptadores (L) en la entrada en la entrada recta sobre los anillos de caucho.
Inserte el clip (M) en el conector como se muestra.
Appliquer de la graisse (P) sur tous les joints toriques. Pour les raccords de dilatation à froid,
fixer les adaptateurs (L) à l’entrée droite au-dessus des joints toriques. Insérer la bride (M)
dans le raccord comme illustré.
6
Internal Shank Nut must be tight and Wire Clip installed before pressurizing. Nut is inside
bottom of Shank. Use Spout Shank Adjustment Tool (N).
El tubo roscado interno debe estar apretado y el clip de alambre instalado antes de
presurizar. La tuerca está dentro de la parte inferior del tubo roscado. Use la herramienta
de ajuste del tubo roscado del surtidor
(N)
.
L'écrou de la tige interne doit être bien serré et une broche d'agrafe doit être installée avant
la mise en pression. L'écrou est situé dans la partie inférieure de la tige. Utiliser l'outil
d'ajustement de tige de bec
(N)
.
Wire clip / Clip de alambre / Broche d'agrafe
CAUTION / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT :
2
2
R
Q
x2
x2
3
2
1
Thick deck / Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
10
1. Install Stem Extensions (R) into hot and cold valve body.
2. Install Escutcheon Adjusters (Q) over Stem Extension.
3. Thread Escutcheon Adjuster.
1. Instale las extensiones de los vástagos (R) en los cuerpos de válvula frío y caliente.
2. Instale los ajustadores de los chapetones (Q) sobre las extensiones de los vástagos.
3. Enrosque el ajustador del chapetón.
1.
Installer les rallonges de tige (R) dans le corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide.
2. Installer les régleurs de rosace (Q) par-dessus la rallonge de tige.
3. Visser le régleur de rosace.
1-1/4”
MIN.
1-3/4”
MAX.
9
N
For Finished Deck Only: Adjust spout shank (J) to 1-1/4”-1-3/4” above finished deck. Tighten nut with
tool (N).
Para la cubierta acabada: Ajuste el tubo roscado del surtidor (J) a 1-1/4” - 1-3/4” por encima de la
cubierta final. Apriete la tuerca con herramienta (N).
Pour plateforme finie : Ajuster la tige de bec (J) de 3,2 à 4,5 cm au-dessus de la plateforme finie.
Serrer l’écrou avec l’outil (N).
INS10186B - 5/17
J
11
1
B
2
Install test plug (B).
Coloque un tapón de prueba (B).
Installer le bouchon d’essai (B).
13
Check for leaks.
Compruebe que no haya pérdidas.
Vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
1
x2
A
1
A
C
J
I
1
2
2
O
12
Place protective tube (C) over center shank assembly (J) and protective caps (A) over valves (I &
O).
Coloque el tubo protector (C) sobre el vástago central (J), y las tapas protectoras (A) sobre las
válvulas (I/O).
Placer le tube protecteur (C) sur l’assemblage de la tige centrale (J) et les capuchons protecteurs
(A) sur les soupapes (I et O).
7
©2017 Moen Incorporated
INS10186B - 5/17
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period” for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and finishes of this faucet will be free from
defects in material and manufacturing workmanship.
All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a
period of 5 years from the original date of purchase (the
“Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide
the parts necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or finish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by
writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is
not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and
shall be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and finishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty.
Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating
to this faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied, statutory
or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific
legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation
to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su
casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta
llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada
por el comprobante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso
de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después
de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la
fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio
o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por
los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones
o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y
excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
«période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et
d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute
pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-
d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange
en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés
après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette
garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité quant
aux frais de
main-d’œuvre
et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et
conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non,
obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui
visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional
et son numéro de téléphone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 4794 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas