Moen 4793 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
INS2091D - 5/17
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE WITH
DURA-GRIP™ MOUNTING SYSTEM
MODEL 4793
VÁLVULA PARA TINA ROMANA DE DOS MANERALES
CON SISTEMA DE MONTAJE DURA-GRIP™
MODELO 4793
SOUPAPE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX POIGNÉES
AVEC SYSTÈME DE MONTAGE DURA-GRIP
MC
MODÈLE 4793
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for Reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte qu’à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Sealant
Sellador
Mastic
or
o
ou
Size 1-1/4" (32 mm)
Tamaño 1-1/4" (32 mm)
Taille 1-1/4" (32 mm)
2
Parts List
A. Protective Cap (x2)
B. Test Plug
C. Protective Tube
D. Top Mounting Nut (x3)
E. Bracket, Valve (x2)
F. Bracket, Shank
G. Bushing, Tapered (x3)
H. Nut (x3)
I. Valve Body Assembly, Cold
J. Adjustable Shank Assembly
K. Hose Assembly
L. CPVC Adapter (x2)
M. Clip, Quick Connect (x5)
N. Tool, Adjustable Shank
O. Valve Body Assembly, Hot
P. PEX Cold Expansion Adapters*
Q. Grease Pack
R. Escutcheon Adjuster (x2)
S. Stem Extensions (x2)
Lista de piezas
A. Tapa protectora (x 2)
B. Tapón de prueba
C. Tubo protector
D. Tuerca de montaje superior (x 3)
E. Ménsula de válvula (x 2)
F. Ménsula de tubo roscado
G. Buje cónico (x 3)
H. Tuerca (x 3)
I. Conjunto del cuerpo de la válvula fría
J. Conjunto de tubo roscado regulable
K. Conjunto de mangueras
L. Adaptador de CPVC (x 2)
M. Clip de conexión rápida (x 5)
N. Herramienta para tubo roscado regulable
O. Conjunto del cuerpo de la válvula caliente
P. Adaptadores de PEX de expansión en frío*
Q. Paquete de grasa
R Ajustador del chapetón (x2)
S. Extensiones de vástagos (x2)
Liste des pièces
A. Capuchon protecteur (2)
B. Bouchon d’essai
C. Tube protecteur
D. Écrou de montage supérieur (3)
E. Support de soupape (2)
F. Support de tige
G. Réduction M/F, elée (3)
H. Écrou (3)
I. Assemblage du corps de la soupape,
eau froide
J. Assemblage de tige réglable
K. Assemblage de tuyau
L. Adaptateur PVC-C (2)
M. Bride, raccord rapide (5)
N. Outil de tige réglable
O. Assemblage du corps de la soupape,
eau chaude
P. Adaptateurs de dilatation à froid PEX*
Q. Sachet de graisse
R. Régleur de rosace (2)
S. Rallonge de tige (2)
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Max. rough deck thickness 2-3/4" (70mm)
Espesor máx. aproximado de cubierta 2-3/4" (70mm)
Épaisseur max. de plateforme de 70 mm
N
B
C
D
x3
x3
F
H
Q
A
x2
x2
G
x3
I
K
M
x5
L
x2
J
X
O
E
R
S
INS2091D - 5/17
3
5"
(127mm)
5
"
(127mm
)
6"MAX
(152mm)
(SPOUT ONLY)
21⁄8" MIN
(54mm)
(FOR ALL HOLES)
1
1
1
/
4
" x 3
(32mm)
E
x2
G
x3
x3
H
F
O
J
1
2
3
4
I
1
3
4
2
1
3
4
2
2
Drill holes for the valves and spout 5" minimum on center. Refer to specications for the
trim to ensure spout reach and clearance dimensions.
Taladre los oricios para las válvulas y el surtidor, con una distancia mínima de 5 pulgadas
desde el centro. Consulte las especicaciones para la terminación para vericar el
alcance y las dimensiones de espacio libre del surtidor.
Pour les soupapes et le bec, percer des trous dans la plateforme nie ou non nie à au moins
5 po du centre. Consulter les spécications liées à la garniture pour vérier les
dimensions de l'espace libre et de la portée du bec.
From the underside of the deck, insert completed assemblies. Position both valve assemblies so
the shorter legs (outlets) face towards the center shank assembly. Add bead of sealant on bottom
of top nuts (D). For unnished deck, go to 4A-6A. For nished deck, go to 4B-6B.
Inserte los conjuntos completos por debajo de la cubierta. Coloque ambos juegos de válvulas
de modo que las patas más cortas (salidas) queden orientadas hacia el tubo roscado central.
Aplique una capa de sellador en la parte de abajo de las tuercas de montaje superior (D).
Para cubierta sin terminar, vaya a 4A-6A. Para cubierta terminada, vaya a 4B-6B.
À partir du dessous de la plate-forme, insérer les assemblages complétés. Placer les deux
assemblages de soupape de façon que les pieds plus courts (sorties) soient orientés vers
l’assemblage de la tige centrale. Ajouter un peu de mastic sous les écrous supérieur (D).
Pour une plateforme non nie, aller à:4A à6A. Pour une plateforme nie, aller à
4B à 6B.
Assemble nuts (H), tapered bushings (G) and brackets (E & F) onto valves (I & O) and shank (J).
Arme las tuercas (H), los bujes cónicos (G) y las ménsulas (E & F) sobre las válvulas (I & O) y el
tubo roscado (J).
Assembler les écrous (H), les réductions M/F elées (G) et les supports (E et F) sur les
soupapes (I et O) et la tige (J).
x3
D
3
Sealant
Sellador
Mastic
1
1
D
D
J
I
2
2
D
Nut below notch on valve (x2).
Tuerca por debajo de la
muesca en la válvula (x2).
Écrou sous l’encoche sur la
soupape (2).
O
Unfinished Deck/Cubierta sin terminar/Plate-forme non finie
4A
1. Place Top Mounting Nuts (D) onto spout shank body and onto the Valve Body Assembly (I).
2. Thread Top Nuts (D).
1. Coloque las tuercas de montaje superiores (D) sobre el cuerpo del tubo roscado del
surtidor y sobre el conjunto del cuerpo de la válvula (I).
2. Enrosque las tuercas de montaje superiores (D).
1. Placer les écrous de montage supérieurs (D) sur le corps de la tige de bec et sur l’assem
blage du corps de soupape (I).
2. Visser les écrous supérieurs (D).
4
Rough Deck
Cubierta en bruto
Plate-forme brute
Center Shank
Tubo roscado central
Tige centrale
1/8" (3 mm) above planned
nished deck
1/8" (3 mm) sobre la cubierta
terminada prevista
3 mm (1/8 po) au-dessus de la
plateforme nie prévue
D
E
Groove
Muesca
Encoche
x3
x2
H
x3
F
x1
Unfinished Deck/Cubierta sin terminar/Plate-forme non finie
5A
1
J
I
Unfinished Deck/Cubierta sin terminar/Plate-forme non finie
6A
When properly assembled, nished deck is below notch on each valve. On center shank,
leave 1/8" of threads above nished deck.
Si está armada correctamente, la cubierta terminada queda por debajo de la muesca en
cada válvula. En el tubo roscado central, deje 1/8" (3 mm) de roscas por encima de la
cubierta terminada.
Lorsque le tout est correctement assemblé, la plateforme nie se trouve sous l’encoche de
chaque soupape. Sur la tige centrale, laisser 1/8 po de letage au-dessus de la plateforme nie.
Secure valves and shank, tighten lower nut rmly using channels locks or an
adjustable wrench.
Fije las válvulas y el tubo roscado y Apriete la tuerca inferior con rmeza con una pinza o
llave ajustable.
Fixer les soupapes et la tige; serrer l’écrou inférieur fermement à l’aide d’une pince
multiprise ou d’une clé ajustable.
Thread top mounting nuts (D) on each valve (O & I) and spout shank (J).
Enrosque las tuercas de montaje superiores (D) en cada válvula (O & I) y en el tubo roscado del
surtidor (J).
Visser les écrous de montage supérieurs (D) sur chaque soupape (O et I) et la tige du bec (J).
1
1
D
O
D
J
I
2
2
Finished Deck/Cubierta terminada/Plateforme nie
4B
D
When properly assembled, top nuts (D) are below notch on each valve. On center shank, leave
1/8" of threads above deck.
Si están armadas correctamente, las tuercas superiores (D) quedan debajo de la muesca en
cada válvula. Deje 1/8" de rosca por encima de la cubierta en el tubo roscado central.
Lorsque le tout est correctement assemblé, les écrous supérieurs (D) se trouvent sous l’encoche
sur chaque soupape. Sur la tige centrale, laisser 1/8 po de letage au-dessus de la plate-forme.
F
x1
H
x3
1/8"
(3mm)
1/8 po (3 mm) au-
dessus de la plate-
forme une fois le
montage terminé.
1/8" (3mm)
above deck
when complete.
1/8" (3mm) por
encima de la
cu
bierta una vez
terminado.
D
x3
E
x2
F
Finished Deck/Cubierta terminada/Plateforme nie
5B
INS2091D - 5/17
5
Secure the hose assembly (K) with quick connect clips (M). For 5" – 8" centers between the
valve and spout shank, loop the hose (K) as shown. For 9" – 12" centers, do not loop.
Sujete el juego de mangueras (K) con abrazaderas para conexión rápida (M). Cuando haya
una distancia de 5 a 8 pulgadas entre el centro de la válvula y el centro del tubo roscado del
surtidor, doble la manguera (K) a modo de bucle, como se indica en la gura. Cuando la
distancia entre los centros sea de 9 a 12 pulgadas, no doble la manguera de ese modo.
Fixer l’assemblage de tuyau (K) à l’aide des brides de raccord rapide (M). Pour les entraxes de 5
à 8 po entre la soupape et la tige de bec, créer une boucle avec le tuyau (K), comme illustré.
Pour les entraxes de 9 à 12 po, ne pas créer de boucle.
For PEX connections slide tubing onto the straight inlet tubes up to the “O”-ring and crimp the
banding ring with a crimping tool.
Para conexiones de PEX, introduzca el tubo en la entrada recta deslizándolo hasta el anillo de
caucho, y comprima el aro de sujeción con una herramienta plegadora.
Pour les raccords PEX, insérer le tube dans les tubes d’entrée droits jusqu’au joint torique et
sertir l’anneau de bande avec un outil de sertissage.
1
J
I
Finished Deck/Cubierta terminada/Plateforme nie
6B
Apply Grease (Q) to all “O”-rings. For CPVC, attach the adapters (L) onto the straight inlet over
the “O”-rings. Insert (M) into connector as shown.
Aplique grasa (Q) a todos los anillos de caucho. Para CPVC, conecte los adaptadores (L) en la
entrada recta por encima de los anillos de caucho. Inserte (M) en el conector como se muestra.
Appliquer de la graisse (Q) sur tous les joints toriques. Pour les raccords de PVC-C, xer les
adaptateurs (L) à l’entrée droite au-dessus des joints toriques. Insérer (M) dans le raccord
comme illustré.
1
1
L
2
2
M
Q
x2
x2
7A
L
M
7B
M
1
1
1
2
x3
K
2
2
8
Secure valves and shank, tighten lower nut rmly using channel locks or adjustable wrench.
Fije las válvulas y el tubo roscado, apretando con rmeza la tuerca inferior con una llave
ajustable.
Fixer les soupapes et la tige; serrer l’écrou inférieur
fermement à l’aide d’une pince multiprise ou d’une
clé ajustable.
6
Internal Shank Nut must be tight and Wire Clip installed before pressurizing. Nut is inside
bottom of Shank. Use Spout Shank Adjustment Tool (N).
El tubo roscado interno debe estar apretado y el clip de alambre instalado antes de
presurizar. La tuerca está dentro de la parte inferior del tubo roscado. Use la herramienta
de ajuste del tubo roscado del surtidor
(N)
.
L'écrou de la tige interne doit être bien serré et une broche d'agrafe doit être installée avant
la mise en pression. L'écrou est situé dans la partie inférieure de la tige. Utiliser l'outil
d'ajustement de tige de bec
(N)
.
Wire clip / Clip de alambre / Broche d'agrafe
CAUTION / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT :
2
2
S
R
x2
x2
3
2
1
Thick deck / Cubierta gruesa / Plateforme épaisse
10
1. Install Stem Extensions (S) into hot and cold valve body.
2. Install Escutcheon Adjusters (R) over Stem Extension.
3. Thread Escutcheon Adjuster.
1. Instale las extensiones de los vástagos (S) en los cuerpos de válvula frío y caliente.
2. Instale los ajustadores de los chapetones (R) sobre las extensiones de los vástagos.
3. Enrosque el ajustador del chapetón.
1.
Installer les rallonges de tige (S) dans le corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide.
2. Installer les régleurs de rosace (R) par-dessus la rallonge de tige.
3. Visser le régleur de rosace.
For Finished Deck: Adjust spout shank (J) to 1-1/4"-1-3/4" above nishetd deck. Tighten nut
with tool (N). Ensure spout shank nut is tight (see caution).
Para la cubierta acabada: Ajuste el vástago del surtidor (J) a 1-1/4" - 1-3/4" por encima de la
cubierta nal. Apriete la tuerca con la herramienta (N). Asegúrese de que la tuerca del tubo
roscado del surtidor esté rme (vea la advertencia).
Pour plateforme nie : Ajuster la tige de bec (J) de 3,2 à 4,5 cm au-dessus de la plateforme
nie. Serrer l'écrou avec l'outil (N). S’assurer que l'écrou de tige de bec est bien serré (voir la
mise en garde).
1-1/4"
MIN.
1-3/4"
MAX.
9
N
J
INS2091D - 5/17
7
Check for leaks.
Compruebe que no haya pérdidas.
Vérier qu’il n’y a aucune fuite.
Installation complete.
La instalación está completa.
Linstallation est terminée.
13
Place protective tube (C) over center shank assembly (J) and protective caps (A) over valves (I
& O).
Coloque el tubo protector (C) sobre el conjunto del tubo roscado central (J), y las tapas protec-
toras (A) sobre las válvulas (I/O).
Placer le tube protecteur (C) sur l’assemblage de la tige centrale (J) et les capuchons protec-
teurs (A) sur les soupapes (I et O).
1
x2
A
1
A
C
J
I
1
2
2
O
Install test plug (B).
Coloque un tapón de prueba (B).
Installer le bouchon d’essai (B).
B
C
1
2
11
INS2091D - 5/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 4793 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas