Immedia imm1016 Butterfly Transfer-Board Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instruction for use
Buttery
IMM1016_IFU.Version8.2022-05-17
Positioning Sitting
Sit to stand
Special solutions
Support
Transfer horizontal
Transfer sitting
Positioning Horizontal
2
Index
Illustrations ...........................................3
User manual – English .........................4
Bruksanvisning – Svenska ...................9
Bruksanvisning – Norsk .....................14
Brugervejledning – Dansk .................. 19
Käyttöohjeet – Suomi ......................... 24
Gebrauchsanweisung – Deutsch ......29
Gebruiksaanwijzing – Nederlands .....34
Instruction d'utilisation – Francais .... 39
Istruzioni per l'uso – Italiano..............44
Instrucciones de uso – Español ........49
See www.etac.com
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
3
Illustrations
40°
max 20
cm
1 2 3
4 5 6
7 8
4
General
Thank you for choosing an Etac product.
Intended use
Intended environment
Buttery is a unique glide board for use in manually handling a
user with good seated balance in the seated position. The glide
board can be used with or without glide wings.
Acute care, Long-term care, Home care.
To avoid accidents and injury when moving and handling the
products, read the manual carefully.
The person described as “the user” in this user manual is the
person who is lying or sitting on the product. The carers are the
people who manoeuvre the product.
This symbol appears alongside the text in the
manual. It draws the reader’s attention to points at
which there may be a risk to the health and safety
of the user or carer.
These products comply with the standards applicable for Class
1 products in the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 on
medical devices.
At Etac we strive to improve our products all the time and
therefore we reserve the right to make changes to products
without prior warning. All measurements given on illustrations
and similar material are for guidance only and Etac cannot be
held liable for errors and defects.
The information given in this manual, including
recommendations, combinations and sizing, does not apply
to special orders and modications. If the customer makes
adjustments, repairs or combinations not predetermined by
Etac, the Etac CE certication and Etac warranty will not be
valid. If in doubt, please contact Etac.
Warranty: Two-year warranty on material and manufacturing
defects, provided that the product is used correctly.
Expected lifetime: The device has an expected service life of 1
to 2 years under normal use. The service life of the device varies
depending on usage frequency, loads and how often and how it
is washed.
For further information on the Etac transfer range,
see www.etac.com.
In case of an adverse event occurred in relation to the device,
incidents should be reported to your local dealer and the
national competent authority in a timely manner. The local
dealer will forward information to manufacturer.
Symbols in general
Washing
Do not bleach
Tumbledry
Iron
Do not dryclean
Medical device
Disinfect / Wipe off
Never leave on the oor
Risk of sliding down
Keep out of the sun
Read the user manual
Warning
Production year, month
and day
Batch no./Lot no.
User mass limit =
maximum rated load
The product can be
scrapped according to
national regulations
Manufacturer
CE -certication
Keep dry
Non sterile
Article number
5
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Practical handling
When moving a user from bed to chair or other seat, position
the wheelchair at an angle of 40˚ from the bed. Distance
between two supporting surfaces must not exceed 25 cm
(Illustration 1). The black surfaces under the Buttery Board
must be supported.
Position the glide board so that the cutout rests rmly against
the wheelchair wheel. The other side must be positioned on
e.g. the bed next to the user’s thigh (Illustration 4).
Remember to apply brakes to lock wheelchair and bed
(Illustration 2 + 3).
Positioning
Use
To use with glide wings
Fitting the glide wings:
If using glide wings, position these over the Buttery Board so
that they are ush with the cutout on the glide board. Push
the Velcro tapes to the back (and feed through the handle).
The tape is ush with both cutouts. Turn the Buttery Board and
fasten the Velcro tape.
The user leans away from the direction of movement and
either the carer or the user him/herself pushes a small part of
the glide wing under the user’s buttock/thigh (Illustration 4).
The user now leans in the direction of movement. Pushing
him/herself away from the mattress, the user now glides slowly
over to the wheelchair (Illustration 5 + 6 + 7). Depending on how
self-supportive the user is, the carer can help the user either by
supporting the upper body with SupportBelt or completing the
move using a Sling.
To use without glide wings:
The user can slide slowly or “shufe” over to the wheelchair
by pushing him/herself away from the mattress
(Illustration 5 + 6 + 7).
Depending on how self-supportive the user is, the carer can help
the user either by supporting the upper body with SupportBelt
or using a Sling, MultiGlide, towel or similar to complete
the manual handling.
Tips
If an angle is created (e.g. if the bed is slightly higher than the
wheelchair), the user will slide more easily from one to the other.
To prevent strain on the knees in connection with the above, it
may be benecial to use a PediTurn turnplate and SupportBelt,
so that the user does not twist at the knee and the carer has
a good grip on the user.
To remove Buttery, the user moves his/her weight from the
glide board, lifts and then pulls it free.
6
Always check the product before use and after washing.
Never use a defective product. If the product shows signs of
wear-and-tear, it must be scrapped.
Read these instructions carefully.
It is important that carers receive instruction in manual
handling. Etac offers advice and training for carers.
For further information, contact Etac.
Always use the correct manual handling techniques.
Encourage the user to assist where possible.
To ensure that the user feels safe and that every manual
handling is smooth, always plan the manual handling in
advance.
There is a risk that the user may slide off. Never leave
the user alone on the edge of the bed.
Never leave the product on the oor
Always conduct a risk assessment, and ensure that
the assistive product can be used for the individual
user and, in combination with other devices, that it is
safe for the user and carers.
Never use Buttery under wet conditions as the
underside of the board may become slippery in
contact with water.
Remember to apply brakes to lock bed and
wheelchair.
If in any doubt - please contact Etac.
Material:
Buttery Board:
Fibreglass.
Buttery GlideWings:
Outer surface: Nylon
Inner surface: Nylon
Filling: Polyester.
The product should be checked regularly, preferably each time it
is used, and especially after washing.
Check that there is no damage to seams or fabric.
Never try to repair a product yourself.
Never use a defective product.
Washing instructions:
Durig washing the Velcro must be assembled.
Buttery Board:
Can be wiped with soapy water or disinfectant.
Buttery GlideWings:
Do not use fabric softener – this will reduce the glide effect.
This product can be cleaned with a solvent-free cleaning agent
with a pH level between 5 and 9, or a 70% disinfection solution.
Material and cleaning
Special features
Notice
7
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Products and accessories
Article no. Product Description Size (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
Article no. Product Description Size (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Combinations
8
Service information
Inspection
First inspection:
Is the packaging intact?
Read the label on the packaging and check the article no. and product description
Check that Short Instruction is enclosed – updated User Manual/Instruction for use can be downloaded from www.etac.com or contact your Etac
Customer Service or the local dealer.
Check the label on the product - does it include article no., product description, lot/batch no., cleaning instructions and supplier name?
Periodic Inspection:
Make sure that your Manual transfer system always is in a perfect condition.
After wash – always check materials, stitching, handles, buckles.
If the product shows signs of wear and tear, it must be removed from service immediately.
Visual inspection/Check the product:
Ensure that the materials, seams, stitching,
handles, buckles are intact/faultless.
Mechanical load or stress/Test handles:
Draw hard in the handles in opposite directions
and control the material, seams and stitching.
Test buckles:
Lock the buckle and draw in opposite directions,
control the buckle and the stitching.
Stability test:
Try to bend the product verify that it feels rm,
stable and solid.
Test low/high friction:
Place the product on a rm surface or a bed,
place your hands on the material and test the
friction by pushing your hands down into the
product.
Low friction – slides effortlessly
High friction – no sliding/moving
The product can be
scrapped in accordance
with national regulations
Read the
user manual
Check:
Manual transfer aids with handles, straps and buckles: Manual transfer aids with for sitting and lying transfer and
with high or low friction:
Production year, month
and day
9
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Avsedd användning
Avsedd miljö
Buttery är en unik glidbräda som används vid manuell
hantering av en brukare med bra balans i sittande ställning.
Glidbrädan kan användas med eller utan glidvingar.
Akutvård, långvarig vård och vård i hemmet.
För att undvika olyckor och personskador vid hantering och
användning av produkten bör du läsa igenom bruksanvisningen
noga.
Den person som beskrivs som ”brukaren” i dessa instruktioner
är personen som ligger eller sitter på produkten. Hjälparna är de
personer som manövrerar produkten.
Den här symbolen förekommer i manualen
tillsammans med text. Den vill påkalla
uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens
säkerhet kan äventyras.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
På Etac strävar vi efter att hela tiden förbättra våra produkter.
Därför förbehåller vi oss rätten att göra ändringar av
produkterna utan att meddela detta i förväg. Alla mått som
anges på bilder och i liknande material är endast vägledande.
Etac kan inte hållas ansvariga för felaktigheter och brister.
Informationen i dessa instruktioner, inklusive rekommendationer,
kombinationer och storlekar, gäller inte för specialbeställningar
och modikationer. Om kunden gör några ändringar, reparationer
eller kombinationer som inte har godkänts av Etac, upphör
Etacs CE-certiering och garanti att gälla. Kontakta Etac om du
har några frågor.
Garanti: Två års garanti för material- och tillverkningsfel, under
förutsättning att produkten används på rätt sätt.
Förväntad livslängd: Enheten har en förväntad livslängd på
1 till 2 år vid normal användning. Enhetens livslängd varierar
beroende på användningsfrekvens, belastning och hur ofta och
hur den rengörs.
Mer information om Etacs sortiment av föryttningsprodukter
nns på www.etac.com.
I händelse av en biverkning i samband med produkten ska
incidenter rapporteras till din lokala återförsäljare och den
nationella behöriga myndigheten i tid. Den lokala återförsäljaren
vidarebefordrar information till tillverkaren.
Allmänt
Allmänna symboler
Tack för att du har valt en produkt från Etac.
Tvätt
Ingen blekning
Torktumling
Strykning
Ingen kemtvätt
Medicinsk enhet
pH-nivå / Avtorkning
Lämna aldrig på golvet
Nedglidningsrisk
Skydda från solljus
Läs bruksanvisningen
Varning
Tillverkningsdatum: år,
månad och dag
Batchnr/partinr
Största massa för
brukare = maximal
belastning
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Tillverkare
CE-certiering
Hålls torr
Icke steril
Artikelnummer
10
Praktiskt handhavande
När brukaren yttas från en säng till en stol eller annan sittplats
placeras rullstolen i 40˚ vinkel från sängen. Avståndet mellan
de båda stödytorna får inte överskrida 25 cm (bild 1). De svarta
ytorna under Buttery Board måste ha stöd.
Glidbrädan placeras så att utskärningen vilar stabilt mot
rullstolens hjul. Den andra sidan måste till exempel placeras
på sängen bredvid brukarens lår (bild 4).
Kom ihåg att använda bromsarna för att låsa rullstolen och
sängen (bild 2 + 3).
Placering
Användning
Så här använder du glidvingarna
Anpassa glidvingarna:
Om glidvingarna används ska dessa placeras över Buttery
Board så att de ligger an mot glidbrädans utskärning. För
kardborrebanden bakåt (och mata dem genom handtaget).
Kardborrebanden ligger an mot båda utskärningarna. Vänd
Buttery Board och fäst kardborrebandet.
Brukaren lutar sig bort från rörelseriktningen varefter antingen
hjälparen eller brukaren själv för in en liten del av glidvingen
under brukarens bak/lår (bild 4). Därefter lutar sig brukaren i
rörelseriktningen. Genom att trycka sig bort från madrassen kan
brukaren nu långsamt glida över till rullstolen (bild 5 + 6 + 7).
Beroende på vilken förmåga brukaren har att klara sig själv kan
hjälparen assistera genom att antingen stötta överkroppen med
SupportBelt eller genomföra föryttningen med en Sling.
Så här använder du hjälpmedlet utan glidvingarna:
Brukaren kan glida/hasa sig långsamt över till rullstolen genom
att trycka sig bort från madrassen (bild 5 + 6 + 7).
Beroende på vilken förmåga brukaren har att klara sig själv kan
hjälparen assistera genom att antingen stötta överkroppen med
SupportBelt eller genomföra den manuella hanteringen med en
Sling, MultiGlide, handduk eller liknande.
Tips
Om det går att ordna en lutning (till exempel om sängen är
något högre än rullstolen), glider brukaren enklare från den
ena platsen till den andra.
För att förhindra belastning på knäna i samband med ovan-
stående föryttningar kan det vara praktiskt att använda en
PediTurn-vridplatta och ett SupportBelt, så att brukaren inte
vrider knäet och hjälparen får ett bra grepp om brukaren.
När Buttery ska tas bort yttar brukaren sin vikt från
glidbrädan, lyfter på sig och drar bort brädan.
11
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Kontrollera alltid produkten före användning och efter rengöring.
Använd aldrig en defekt produkt. Om produkten är sliten måste
den kasseras.
Läs dessa instruktioner noga.
Det är viktigt att hjälparna får instruktioner i manuell
föryttningsteknik. Etac erbjuder råd och utbildning för hjälpare.
Kontakta Etac om du vill veta mer.
Använd alltid rätt föryttningsteknik.
Uppmuntra brukaren att hjälpa till så mycket som möjligt.
Planera alltid föryttningen i förväg så att brukaren känner sig
trygg och föryttningen går smidigt.
Det nns risk att brukaren kan glida av. Lämna aldrig
brukaren ensam på sängkanten.
Lämna aldrig produkten på golvet.
Genomför alltid en riskbedömning, kontrollera
att hjälpmedlet går att använda hos den enskilde
brukaren och se till att det är säkert för brukaren och
hjälparna att använda det tillsammans med andra
hjälpmedel.
Använd aldrig Buttery under fuktiga förhållanden
eftersom undersidan av brädan kan bli hal om den
kommer i kontakt med vatten.
Kom ihåg att använda bromsarna för att låsa
rullstolen och sängen.
Kontakta Etac om du har några frågor.
Material:
Buttery Board:
Fiberglas.
Buttery GlideWings:
Utsida: Nylon
Insida: Nylon
Stoppning: Polyester.
Produkten bör kontrolleras regelbundet, helst varje gång den
ska användas och särskilt efter tvätt.
Kontrollera att sömmar och tyg inte är skadade.
Försök aldrig att reparera en produkt själv.
Använd aldrig en defekt produkt.
Tvättinstruktioner:
Vid tvätt och torkning måste kardborrebandet stängas.
Buttery Board:
Kan torkas med vatten och tvål eller desinceringsmedel.
Buttery GlideWings:
Använd inte sköljmedel eftersom det minskar glideffekten.
Produkten kan rengöras med rengöringsmedel utan lösnings-
medel och med pH-värde 5–9 eller med 70 % tvättsprit.
Material och rengöring
Särskilda egenskaper
Information
12
Produkter och tillbehör
Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Kombinationer
13
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformation
Inspektion
Första inspektion:
Är förpackningen oskadad?
Läs etiketten på förpackningen och kontrollera artikelnummer och produktbeskrivning.
Kontrollera att Kortinformationen har bifogats en aktuell bruksanvisning kan laddas ned från
www.etac.se eller beställas via Etacs kundtjänst eller din lokala återförsäljare
Kontrollera etiketten på produkten – innehåller den artikelnummer, produktbeskrivning, parti-/batchnummer,
rengöringsinstruktioner och leverantörens namn?
Regelbundna inspektioner:
Kontrollera att det manuella överyttningssystemet alltid är i perfekt skick.
Kontrollera alltid material, sömmar, handtag och spännen efter rengöring.
Om produkten visar spår av förslitning måste den omedelbart tas ur bruk.
Visuell inspektion/kontrollera produkten:
Kontrollera att material, sömmar, stygn,
handtag och spännen är hela/utan fel.
Mekanisk belastning/test av handtag:
Dra hårt i handtagen åt motsatt håll och
kontrollera material, sömmar och stygn.
Test av spännen:
Stäng spännet och dra åt motsatt håll.
Kontrollera spännet och stygnen.
Stabilitetstest:
Försök att böja produkten för att kontrollera
att den känns fast och stabil.
Testa låg/hög friktion:
Placera produkten på en fast yta eller säng,
lägg händerna på materialet och testa
friktionen genom att trycka händerna ned
mot produkten.
Låg friktion – glider enkelt
Hög friktion – glider/rör sig inte
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Läs bruks-
anvisningen
Kontrollera:
Hjälpmedel för manuell föryttning med handtag, remmar
och spännen:
Hjälpmedel för manuell föryttning, sittande och liggande med hög
eller låg friktion:
Produksjonsår, måned og
dag
14
Generelt
Takk for at du har valgt et produkt fra Etac.
Les bruksanvisningen grundig for å unngå uhell og skader under
ytting og bruk av produktene.
Personen som betegnes som ”brukeren” i denne bruksanvisningen
er personen som ligger i, eller sitter på, produktet. Assistenten eller
assistentene er personene som manøvrerer produktet.
Dette symbolet vises ved siden av teksten i bruks-
anvisningen. Den trekker leserens oppmerksomhet
mot punkter hvor det kan være fare for brukerens
eller assistentens helse eller sikkerhet.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
Hos Etac arbeider vi kontinuerlig med å forbedre produktene
våre. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktene uten
ytterligere forvarsel. Alle mål i illustrasjoner og liknende materiell
er kun veiledende. Etac er ikke ansvarlig for feil og defekter.
Innholdet i denne bruksanvisningen, inkludert anbefalinger,
kombinasjoner og størrelser, gjelder ikke ved spesialbestillinger
eller modikasjoner. Hvis kunden foretar justeringer, reparasjoner
eller kombinasjoner som ikke er avtalt med Etac på forhånd, vil
Etacs CE-sertisering og garanti være ugyldig. Kontakt Etac hvis
du er i tvil.
Garanti: To års garanti mot material- og produksjonsfeil forutsatt
at produktet brukes på riktig måte.
Forventet levetid: Utstyret har en forventet levetid på 1 til 2
år under normal bruk. Utstyrets levetid varierer avhengig av
brukshyppighet, belastning og hvor ofte og hvordan det blir
vasket.
Se www.etac.no for mer informasjon om Etacs
forytningshjelpemidler.
Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til utstyret,
skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og nasjonale
myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjon til produsenten.
Generelle symboler
Bruksområde
Bruksmiljø
Buttery er et unikt glidebrett som skal brukes ved manuell
forytning av en bruker med god sittebalanse i sittende stilling.
Glidebrettet kan brukes med og uten glidevinger.
Akuttmottak, sykehus, hjemmesykepleie
Vasking
Må ikke blekes
Tørkes i tørketrommel
Strykes
Må ikke renses
Medisinsk utstyr
pH-nivå / Tørkes av
med klut
Etterlat ikke produktet
på gulvet
Fare for nedglidning
Må ikke utsettes
for sollys
Les bruksanvisningen
Advarsel
Produksjonsår, måned
og dag
Batchnummer /
LOT-nummer.
Maks brukervekt
= maksimalt testet
belastning
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Produsent
CE-sertisering
Må holdes tørr
Ikke steril
Artikkelnummer
15
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktisk bruk
Plasser rullestolen i 40 graders vinkel mot sengen når en bruker
skal yttes fra sengen til en stol eller en annen sitteanordning
(illustrasjon 1). Avstanden mellom de to atene må ikke
være mer enn 25 cm. De sorte overatene under glidebrettet
Buttery Board må stå stabilt.
Plasser glidebrettet slik at utskjæringen hviler stabilt mot hjulet
på rullestolen. Den andre siden må plasseres på for eksempel
sengen ved siden av brukerens lår (ilustrasjon 4).
Husk å trekke til bremsene på rullestolen og sengen
(illustrasjon 2 + 3).
Plassering
Bruk
Bruk sammen med glidevinger
Montere glidevingene:
Hvis Buttery Board brukes sammen med glidevinger, må
disse plasseres på glidebrettet slik at de ligger jevnt med
utskjæringen på glidebrettet. Skyv borrelåstapene til baksiden
(og gjennom håndtakene). Tapen ligger jevnt med begge
utskjæringer. Snu Buttery Board, og fest borrelåsen.
Brukeren lener seg bort fra bevegelsesretningen, og assistenten
eller brukeren skyver en liten del av glidevingen under
brukerens bak/lår (illustrasjon 4). Deretter lener brukeren seg i
bevegelsesretningen. Brukeren skyver seg bort fra madrassen
og glir sakte over til rullestolen (illustrasjon 5 + 6 + 7).
Assistenten kan hjelpe brukeren ved behov, enten ved å støtte
overkroppen med et SupportBelt eller fullføre forytningen ved
hjelp av en Sling.
Bruk uten glidevinger:
Brukeren kan gli sakte eller ake seg over til rullestolen ved å
skyve seg bort fra madrassen (illustrasjon 5 +6 +7).
Assistenten kan hjelpe brukeren ved behov, enten ved å støtte
overkroppen med et SupportBelt eller fullføre forytningen ved
hjelp av en Sling, MultiGlide, et håndkle eller lignende.
Tips
Hvis man kan oppnå en høydeforskjell (for eksempel ved
at sengen er litt høyere enn rullestolen), blir det enklere
for brukeren å gli fra den ene aten til den andre.
Det kan være nyttig å bruke Pediturn dreieskive og et
SupportBelt. Da unngår brukeren å vri knærne, og assistenten
har godt grep på brukeren, noe som motvirker belastninger
på knærne.
For å fjerne Buttery ytter brukeren vekten fra glidebrettet,
løfter på seg og trekker brettet vekk.
16
Produktet må alltid kontrolleres før bruk og etter rengjøring.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Hvis produktet
virker slitt, må det kastes.
Les bruksanvisningen grundig.
Det er viktig at assistenter får opplæring i manuell forytning.
Etac tilbyr rådgivning og opplæring av assistenter.
Kontakt Etac for ytterligere informasjon.
Korrekte teknikker for manuell forytning må alltid brukes.
Brukeren kan oppfordres til å bidra når det er mulig.
Den manuelle forytningen må alltid planlegges på forhånd for å
sikre at brukeren er trygg og at all manuell forytning foregår så
smidig som mulig.
Brukeren kan gli av utstyret. Brukeren må aldri
forlates på sengekanten.
Produktet må aldri forlates på gulvet.
Det må alltid foretas en risikovurdering, og det må
kontrolleres at hjelpemiddelet kan brukes sammen
med den individuelle brukeren og i kombinasjon med
annet utstyr slik at både brukeren og assistenten
er trygg.
Buttery må aldri brukes i våte omgivelser siden
undersiden av brettet kan bli glatt når det har vært
i kontakt med vann.
Husk å trekke til bremsene på rullestolen og sengen
(illustrasjon 2 + 3).
Kontakt Etac hvis du er i tvil.
Materiale og rengjøring
Materiale:
Buttery Board:
Glassber.
Buttery GlideWings:
Ytre overate: Nylon
Indre overate: Nylon
Fyll: Polyester.
Produktet skal kontrolleres regelmessig, fortrinnsvis ved hver
bruk, og ekstra nøye etter vask.
Kontroller at sømmer og stoff ikke er skadet.
Du må aldri forsøke å reparere produktet selv.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes.
Vaskeinstruks:
Under vask og tørk må borrelåsen være festet.
Buttery Board:
Kan tørkes av med såpevann eller desinserende middel.
Buttery GlideWings:
Kan tørkes av med såpevann eller desinserende middel.
Ikke bruk tøymykner da det reduserer glideeffekten.
Produktet kan vaskes med et løsemiddelfritt rengjøringsmiddel
med pH mellom 5 og 9, eller desinseres med 70 % konsentrasjon.
Spesialfunksjoner
Merknad
17
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Produkter og tilbehør
Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
IM426 SmartMove, 4 håndtak B 210 x L 600
Kombinasjoner
18
Serviceinformasjon
Inspeksjon
Første gangs inspeksjon:
Er emballasjen hel?
Les etiketten på emballasjen, og kontroller artikkelnummer og produktbeskrivelse.
Kontroller at den kort brukerveiledning er vedlagt. Oppdatert bruksanvisning kan lastes ned fra www.etac.no. Du kan også kontakte
Etacs kundeservice eller din forhandler.
Kontroller etiketten på produktet. Inneholder den artikkelnummer, produktbeskrivelse, LOT-/batchnummer, vaskeanvisning og
leverandørens navn?
Periodisk inspeksjon:
Kontroller at det manuelle forytningshjelpemiddelet alltid er i god stand.
Materialer, sømmer, håndtak og spenner må alltid kontrolleres etter rengjøring.
Hvis produktet har tegn på slitasje, må det umiddelbart tas ut av bruk.
Visuell inspeksjon / kontroller produktet:
Kontroller at materialene, sømmene,
håndtakene og stroppene er hele og uten feil.
Mekanisk belastning eller stress /
Test av håndtak:
Trekk hardt i håndtakene i ere retninger,
og kontroller materialet og sømmene.
Test av spenner:
Fest spennene, og trekk i ere retninger.
Kontroller spennen og sømmene.
Stabilitetstest:
Forsøk å bøye produktet. Kontroller at det
føles fast, stabilt og solid.
Test lav/høy friksjon:
Plasser produktet på fast underlag eller en
seng, legg hendene på materialet og test
friksjonen ved å presse hendene dine ned
i produktet.
Lav friksjon – glir uten motstand
Høy friksjon – ingen glidning/bevegelse
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Les bruks-
anvisningen
Kontroller:
Manuelle forytningshjelpemidler med håndtak, stropper
og spenner:
Manuelle forytningshjelpemidler for sittende og liggende
forytning med høy eller lav friksjon:
Produksjonsår, måned og
dag
19
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Generelt
Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac.
For at undgå ulykker og skader i forbindelse med håndtering
og brug af produkterne, skal denne manual læses grundigt
igennem.
Brugeren i denne manual er den person, der ligger eller sidder
på produktet. Hjælperen er den person, der manøvrerer
produktet.
Dette symbol forekommer i manualen sammen med
teksten for at gøre opmærksom på tidspunkter,
hvor der er risiko for brugerens eller hjælpernes
sikkerhed.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 medicinsk
udstyr
Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vores
produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne
uden forudgående meddelelse. Alle mål, der angives på
illustrationer eller andet materiale, er kun vejledende, og der
tages forbehold for fejl og mangler.
Informationen i denne manual, inkl. anbefalinger, kombinationer
og størrelser, gælder ikke for specialtilpasninger og
modikationer. Hvis kunden foretager ændringer, reparationer
eller kombinationer, der ikke er godkendt af Etac, bortfalder
Etacs CE-mærkning, og Etacs garanti ophører. Ved tvivl kontakt
venligst Etac.
Garanti: To år på materiale- og produktionsfejl ved korrekt
anvendelse af produktet.
Forventet levetid: Produktet har en forventet levetid på 1-2 år
ved normal brug. Levetiden for produktet varierer afhængigt af
brugshyppighed, belastninger samt hvor ofte og hvordan det er
blevet vasket.
For yderligere information om Etacs sortiment indenfor
forytning se www.etac.com.
Hvis der opstår en utilsigtet hændelse i forbindelse med
produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale forhandler
og den nationale kompetente myndighed uden unødig
forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne
til producenten.
Symboler
Tilsigtet anvendelse
Tilsigtet miljø
Buttery er et unikt glidebræt, der anvendes til siddende
forytninger hos brugere med en god siddebalance.
Glidebrættet kan anvendes med og uden glidevinge.
Hospitaler, institutioner og hjemme.
Vask
Ingen blegning
Tørretumbling
Strygning
Ingen rens
pH-værdi / Aftørring
Efterlad aldrig på gulv
Nedglidningsrisiko
Beskyt mod sollys
Læs manual
Advarsel
Produktionsår, -måned
og -dag
Batch-/lotnummer
Maks. brugervægt
= maks. nominel
belastning
Produktet bortskaffes
i henhold til nationale
regler
Producent
CE-certicering
Opbevares tørt
Ikke-steril
Artikelnummer
20
Praktisk håndtering
Ved forytninger mellem seng/stol eller anden siddeade
placeres kørestolen i en vinkel på 40˚ fra sengen. Afstanden
mellem understøttelsesaderne må ikke overstige 25 cm
(illustration 1). De sorte ader under Buttery Board skal
være understøttet.
Glidebrættet placeres således, at udskæringen ligger fast ind
mod kørestolens hjul. Den anden side placeres i f.eks. sengen
ved siden af brugerens lår (Illustration 4).
Husk at låse kørestol og seng (Illustration 2 + 3).
Placering
Anvendelse
Anvendelse med glidevinger
Montering af glidevinger:
Anvendes der glidevinger, placeres disse oven på Buttery
Board, så de følger buen på glidebrættet. Velcrobåndet skubbes
om på bagsiden (ved håndtaget skubbes båndet igennem
håndtaget). Båndet følger de to udskæringer. Buttery Board
vendes, og velcroen hæftes sammen.
Brugeren læner sig modsat bevægelsesretningen, og hjælperen
eller brugeren selv skubber et lille stykke af glidevingen ind
under brugernes ene balle eller lår. (Illustration 4). Brugeren
læner sig nu i bevægelsesretningen, og ved at skubbe fra i
madrassen kan brugeren nu langsomt glide over i kørestolen
(Illustration 5 + 6 + 7). Alt efter brugerens ressourcer kan
hjælperen nu guide brugeren ved at støtte overkroppen evt.
vha. et SupportBelt eller en Sling under forytningen.
Anvendelse uden glidevinger:
Brugeren kan langsomt glide eller ”stemme sig op” og glide over
i kørestolen ved at skubbe fra i madrassen
(Illustration 5 + 6 +7).
Alt efter brugerens ressourcer kan hjælperen nu guide brugeren
ved at støtte overkroppen evt. vha. et SupportBelt eller en Sling,
MultiGlide, håndklæde eller lignende som trækstykke under
forytningen.
Tips
Ved at etablere et skråplan (eksempel: sengen lidt højere end
kørestolen) vil brugeren glide lettere.
For at skåne knæene i forbindelse med ovenstående
forytninger kan man med fordel anvende PediTurn-drejeskiven
til fødderne samt SupportBelt; derved får brugeren ikke et vrid i
knæene, og hjælperen får et godt greb i brugeren.
Buttery fjernes ved, at brugeren ytter vægten væk fra
glidebrættet og løfter glidebrættet op og trækker væk.
21
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Kontrollér altid produktet før brug og efter vask.
Anvend aldrig et defekt produkt. Ved tegn på slitage skal
produktet kasseres.
Læs instruktionen grundigt.
Det er vigtigt at hjælpere og plejepersonale modtager
instruktion omkring håndtering af forytninger. Etac tilbyder
hjælp og uddannelse af plejepersonale.
Kontakt Etac for yderligere information.
Anvend altid korrekt forytningsteknik.
Husk at udnytte brugerens egne ressourcer.
Planlæg forytningen på forhånd, så det sker så trygt og
problemfrit som muligt.
Nedglidningsrisiko, efterlad aldrig brugeren alene på
sengekanten.
Efterlad aldrig produktet på gulvet.
Foretag altid en risikovurdering, og sørg for at
hjælpemidlet kan anvendes til den enkelte bruger,
og at det i kombination med andet udstyr er sikkert
for brugeren og hjælperne.
Anvend kun Buttery-glidebrættet i tør tilstand,
undersiden af glidebrættet kan blive glat efter
kontakt med vand.
Husk at låse seng og kørestol.
Ved tvivlsspørgsmål – kontakt venligst Etac.
Materiale og rengøring
Materiale:
Buttery Board:
Glasber.
Buttery GlideWings:
Yderside: Nylon
Inderside: Nylon
Fyld: Polyester.
Produktet skal kontrolleres regelmæssigt, helst hver gang før
brug. Vær specielt omhyggelig efter vask.
Kontrollér, at der ikke er skader ved sømme og stof.
Reparér aldrig selv et produkt.
Et defekt produkt må ikke anvendes.
Vaskeinstruktion:
Under vask og tørring skal Velcrodelene være samlet.
Buttery Board:
Kan aftørres med sæbevand eller desinfektionsmiddel.
Buttery GlideWings:
Anvend ikke skyllemiddel, da dette vil ødelægge glideevnen.
Produktet kan rengøres med et opløsningsmiddelfrit
rengøringsmiddel med et pH-niveau mellem 5-9 eller med 70%
desinfektionsopløsning.
Vær opmærksom på
Information
22
Produkter og tilbehør
Varenr. Beskrivelse Størrelse i mm
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery Glidewing L W350xL400
IM4002 Buttery Glidewing XL W350xL475
Varenr. Beskrivelse Størrelse i mm
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling – long W160xL1900
IM428K Sling – short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Kombinationer
23
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformation
Inspektion
Første kontrol:
Er emballagen intakt?
Kontrollér label på emballagen, og kontrollér artikelnummeret og produktnavn.
Tjek, at ”Short Instruction” er vedlagt – opdateret Manual kan downloades fra www.etac.dk, eller kontakt Etacs kundeservice.
Kontrollér label på produktet – ndes artikelnummer, produktnavn, lot-/batchnummer og vaskeanvisning samt producent.
Gentagende inspektion:
Kontrollér, at deres manuelle transfer system eller hjælpemiddel er i en perfekt stand.
Efter vask – kontrollér altid materialer, sømme, syninger, håndtag og spænder.
Viser produktet tegn på slitage, skal produktet straks kasseres.
Visuel inspektion/tjek produktet:
Kontrollér, at materialer, sømme, syninger,
håndtag og spænder er intakte.l.
Mekanisk test/tjek håndtag:
Træk i håndtagene i hver sin retning, og
kontrollér materialer, sømme og syninger.
Test spændet:
Lås spændet, og træk i hver sin retning;
kontrollér spændet, sømme og syninger.
Stabilitetstest:
Prøv at bøje produktet; vericer, at det føles
solidt og stabilt.
Test lav/høj friktion:
Placer produktet på en fast overade eller
sengen, placer hænderne på materialet og
test friktionen ved at skubbe hænderne ned
og fremad i produktet.
Lav friktion – glider uden problemer.
Høj friktion – glider ikke.
Produktet bortskaffes i
henhold til nationale regler. Læs bruger-
manualen
Kontroller:
Manuelle transferprodukter med håndtag, stropper og spænder: Manuelle transferprodukter til siddende og liggende forytninger
med lav eller høj friktion:
Produktionsår, -måned og
-dag
24
Yleistä
yttötarkoitus
Käyttöympäristö
Buttery on ainutlaatuinen liukulevy, jota käytetään manuaaliseen
käsittelyyn käyttäjillä, jolla on hyvä istuma-asento. Liukulevy sopii
käytettäväksi liukusiipien kanssa tai ilman niitä.
Akuutti hoito, pitkäaikaishoito, kotihoito.
Lue käyttöohjeet tarkkaan, jotta voit välttää onnettomuudet ja
loukkaantumiset tuotteiden siirtämisen ja käsittelyn aikana.
Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka makaa tai
istuu tuotteessa. Hoitajat ovat henkilöitä, jotka käsittelevät
tuotetta.
Tämä symboli esiintyy tekstissä läpi koko ohjeen.
Se kiinnittää lukijan huomion kohtiin, jotka voivat
aiheuttaa vaaraa käyttäjän tai hoitajan terveydelle
tai turvallisuudelle.
Tuotteet ovat lääkinnällisistä laitteista annetussa Lääkinnällisiä
laitteita koskeva asetus (EU) 2017/745 luokkaan 1 kuuluvien
tuotestandardien mukaisia.
Pyrimme Etacissa parantamaan tuotteitamme, joten pidätämme
oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman ennakkovaroitusta.
Kaikki kuvissa ja vastaavassa materiaalissa esitetyt mitat ovat
ohjeellisia, eikä Etac ole vastuussa niissä mahdollisesti olevista
virheistä.
Tässä ohjekirjassa annetut tiedot, mukaan lukien suositukset,
yhdistelmät ja mitoitus, eivät koske erikoistilauksia ja
muunnettuja tuotteita. Jos asiakas tekee muutoksia, korjauksia
tai yhdistelmiä, joita Etac ei ole ennalta määrittänyt, Etacin
CE-sertikaatti tai Etac-takuu eivät ole voimassa. Jos olet
epävarma, ota yhteys Etaciin.
Takuu: Kahden vuoden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
varalta edellyttäen, että tuotetta käytetään oikein.
Arvioitu käyttöikä: Laitteen arvioitu käyttöikä on 1–2
vuotta normaalissa käytössä. Laitteen käyttöikä vaihtelee
käyttötiheyden, kuormien ja pesutiheyden ja -tavan mukaan.
Lisätietoja Etac-siirtolaitevalikoimasta
saa osoitteesta www.etac.com.
Jos laitteen käytössä ilmenee haittatapahtuma, vaaratilanteet
on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle
toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä. Paikallinen
jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle.
Yleistä symboleista
Kiitos, että valitsit Etac-tuotteen.
Pesu
Ei saa valkaista
Kuivausrumpu sallittu
Silitys
Ei saa kuivapestä
pH-taso / Pyyhittävä
Älä koskaan jätä
lattialle
Alas liukumisen vaara
Pidettävä poissa
auringonvaloista
Lue käyttöohje
Varoitus
Valmistusvuosi,
-kuukausi ja -päivä
Eränumero
Käyttäjän massaraja
= suurin sallittu
kuormitus
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti.
Valmistaja
CE-sertioitu
Pidä kuivana
Ei-steriili
Tuotenumero
25
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Käsittely
Kun siirrät käyttäjää sängyltä tuolille tai muulle istuimelle, aseta
pyörätuoli 40 asteen kulmaan sängystä. Kahden tukipinnan
välinen etäisyys saa olla enintään 25 cm (kuva 1). Buttery
Boardin alla olevia mustia pintoja on tuettava.
Aseta liukulevy siten, että lovi on tukevasti pyörätuolin pyörää
vasten. Toinen puoli on sijoitettava esim. käyttäjän reiden
vieressä olevalle sängylle (kuva 4).
Muista käyttää jarruja pyörätuolin ja vuoteen lukitsemiseksi
(kuvat 2 ja 3).
Sijoittaminen
Käyttö
Käyttö liukusiivillä
Liukusiipien kiinnittäminen:
Jos käytät liukusiipiä, aseta ne Buttery Boardin päälle siten,
että ne ovat samassa tasossa liukulevyn loven kanssa. Työnnä
tarranauhat takaisin taakse (ja vie ne kahvan läpi). Nauha on
tasainen molempien lovien suhteen. Käännä Buttery Board ja
kiinnitä tarranauhalla.
Käyttäjä nojaa poispäin liikkeen suunnasta ja joko hoitaja
tai käyttäjä itse työntää pienen osan liukusiivestä käyttäjän
pakaran/reiden alle (kuva 4). Käyttäjä nojaa nyt liikkeen
suuntaan. Käyttäjä työntää itseään poispäin patjasta ja liukuu
nyt hitaasti pyörätuolin yli (kuvat 5+6+7). Riippuen siitä,
kuinka käyttäjä pystyy kannattamaan itsenään, hoitaja voi
auttaa käyttäjää joko tukemalla ylävartaloa SupportBeltillä tai
tekemällä siirron käyttämällä Slingiä.
Käyttö ilman liukusiipiä:
Käyttäjä voi liukua hitaasti tai kiertäytyä pyörätuolille
työntämällä itseään poispäin patjasta (kuvat 5+6+7).
Riippuen siitä, kuinka käyttäjä pystyy kannattamaan itsenään,
hoitaja voi auttaa käyttäjää joko tukemalla ylävartaloa
SupportBelt-vyöllä tai tekemällä siirron käyttämällä Slingiä,
MultiGlidea, pyyhettä tai vastaavaa käsittelyn päättämiseksi.
Vinkkejä
Jos hoitaja tekee kulman (esim. jos sänky on hiukan korkeampi
kuin pyörätuoli), käyttäjä liukuu helpommin.
Jotta estettäisiin edellä mainittujen toimenpiteiden aiheuttama
polvien rasitus, voi olla hyödyllistä käyttää PediTurn-kääntölevyä
ja SupportBeltiä siten, että käyttäjä ei kierrä polvesta ja
hoitajalla on hyvä ote käyttäjästä.
Buttery-levyn poistamiseksi käyttäjä siirtää painonsa
liukulevyltä, nostaa ja vetää sen vapaaksi.
26
Tarkista aina tuote ennen pesua ja sen jälkeen.
Viallista tuotetta ei saa käyttää. Jos tuotteessa ilmenee
kulumisen merkkejä, se on heti poistettava käytöstä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti.
On tärkeää, että hoitajat saavat opastusta käsin tapahtuvasta
käsittelystä. Etac tarjoaa neuvontaa ja koulutusta hoitajille.
Lisätietoja saat ottamalla yhteyden Etaciin.
Käytä aina oikeaa käsittelytekniikkaa.
Rohkaise käyttäjää auttamaan, kun mahdollista.
Varmista, että käyttäjä tuntee olonsa turvalliseksi ja
että jokainen manuaalinen käsittely tapahtuu sujuvasti.
Suunnittele aina manuaalinen käsittely etukäteen.
On olemassa vaara, että käyttäjä liukuu pois tuotteen
päältä. Älä koskaan jätä käyttäjää yksin sängyn reunalle.
Älä koskaan jätä tuotetta lattialle.
Tee aina riskinarviointi ja varmista, että avustavaa
tuotetta voidaan käyttää yksittäisen käyttäjän
kohdalla ja yhdessä muiden laitteiden kanssa niin,
että se on turvallista sekä käyttäjälle ja hoitajille.
Älä koskaan käytä Buttery-levyä kosteissa
olosuhteissa, sillä levyn alapinta saattaa muuttua
liukkaaksi joutuessaan kosketuksiin veden kanssa.
Muista käyttää jarruja pyörätuolin ja vuoteen
lukitsemiseksi.
Jos olet epävarma, ota yhteys Etaciin.
Materiaali:
Buttery Board:
Lasikuitua.
Buttery GlideWings:
Ulkopinta: Nylonia
Sisäpinta: Nylonia
Täyte: Polyesteriä.
Tuote on tarkistettava säännöllisesti, mieluiten joka kerta kun
sitä käytetään ja erityisesti pesun jälkeen.
Tarkista, ettei saumoissa tai kankaassa ole vaurioita.
Älä koskaan yritä korjata tuotetta itse.
Viallista tuotetta ei saa käyttää.
Pesuohjeet:
Pesun ja kuivatuksen aikana on tarranauhan oltava kiinni.
Buttery Board:
Voidaan pyyhkiä saippuavedellä tai desinointiaineilla.
Buttery GlideWings:
Älä käytä huuhteluainetta, sillä se heikentää
liukumisominaisuuksia.
Tuote voidaan puhdistaa pesuaineella, joka ei sisällä liuottimia
ja jonka pH on 5–9, tai 70-prosenttisella desinointiaineella.
Materiaali ja puhdistus
Erityisominaisuudet
Huomautus
27
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Tuotteet ja varusteet
Tuotenumero Tuotteen kuvaus Koko (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
Tuotenumero Tuotteen kuvaus Koko (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300–1700
IM8015013 SupportBelt L 12001500
IM8013013 SupportBelt M 900–1300
IM8010513 SupportBelt S 650–1050
IM8010509 SupportBelt XS 650–1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450–900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Yhdistelmät
28
Huoltotietoja
Tarkistus
Ensimmäinen tarkastus:
Onko pakkaus ehjä?
Lue pakkauksen etiketti ja tarkista tuotenro ja -kuvaus.
Tarkista, että lyhyt ohje on mukana – päivitetyn käyttöohjeen voi ladata osoitteesta www.etac.com tai pyytää asiakaspalvelusta tai
paikalliselta jälleenmyyjältä.
Tarkista tuotteessa oleva etiketti – onko siinä tuotenro, tuotekuvaus, erän nro, puhdistusohje ja toimittajan nimi?
Määräaikaistarkastus:
Varmista, että manuaalinen siirtojärjestelmä on aina täydellisessä kunnossa.
Tarkista pesun jälkeen aina materiaalit, ompeleet, lenkit/kahvat, soljet.
Jos tuotteessa ilmenee kulumisen merkkejä, se on heti poistettava käytöstä.
Silmämääräinen tarkastus / Tarkista tuote:
Varmista, että materiaalit, saumat, ompeleet,
lenkit/kahvat ja soljet ovat ehjiä/
virheettömiä.
Mekaaninen kuormitus tai jännitys / testaa
lenkit/kahvat:
Vedä lenkeistä kovaa vastakkaisiin suuntiin
ja tarkista materiaali, saumat ja ompeleet.
Testaa soljet:
Lukitse solki ja vedä vastakkaisiin suuntiin,
tarkista solki ja ompeleet.
Vakaustesti:
Yritä taivuttaa tuotetta ja varmista, että se
tuntuu lujalta, vakaalta ja kiinteältä.
Testaa pieni/suuri kitka:
Aseta tuote kiinteälle pinnalle tai vuoteelle,
aseta kätesi materiaalin päälle ja testaa
kitka painamalla käsiäsi alaspäin tuotteen
sisään.
Pieni kitka – liukuu ongelmitta
Suuri kitka – ei liukua/liikettä
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti
Lue
käyttöohje
Tarkista:
Manuaaliset siirtovälineet, joihin kuuluu lenkkejä/kahvoja,
silmukoita ja solkia:
Manuaaliset siirtovälineet siirtoihin istuma-asennossa ja
makuuasennossa suuri- tai pienikitkaiset:
Valmistusvuosi, -kuukausi
ja -päivä
29
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben.
Um Unfälle und Verletzungen beim Handhaben und Verwenden
des Produkts zu vermeiden, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen.
Mit „Benutzer“ wird in dieser Anleitung die Person bezeichnet,
die auf dem Produkt sitzt oder liegt. Unter „Helfer“ wird die
Person verstanden, die das Produkt handhabt.
Dieses Symbol erscheint neben dem Text in der
Bedienungsanleitung. Es macht den Leser auf
Situationen aufmerksam, die eine Gefahr für die
Gesundheit und Sicherheit des Benutzers oder
Helfers darstellen können.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden Normen
für Produkte der Klasse 1 im Einklang mit der Richtlinie des
Europäischen Rates (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
Bei Etac sind wir bemüht, unsere Produkte laufend zu
verbessern und behalten uns daher das Recht vor, Änderungen
ohne vorherige Ankündigung durchzuführen. Alle Abmessungen
auf Abbildungen o. Ä. sind lediglich als Richtwerte zu verstehen
und Etac haftet nicht für Fehler und Mängel.
Die in dieser Anleitung aufgeführten Angaben einschließlich
der Empfehlungen, Kombinationen und Größen gelten nicht
für Sonderbestellungen und Modikationen. Nimmt der Kunde
Anpassungen, Reparaturen oder Kombinationen vor, die nicht
von Etac speziziert wurden, wird die CE-Zertizierung ungültig
und die Garantieverpichtung von Etac erlischt. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an Etac.
Garantie: Zwei-Jahres-Garantie auf Material- und
Herstellungsfehler, vorausgesetzt, dass das Produkt
ordnungsgemäß verwendet wird.
Voraussichtliche Lebensdauer: Das Gerät hat bei normalem
Gebrauch eine voraussichtliche Lebensdauer von 1 bis 2
Jahren. Die Lebensdauer des Geräts variiert und hängt von der
Häugkeit des Gebrauchs, der Belastung sowie von der Art und
Häugkeit der Reinigung ab.
Weitere Informationen über das Angebot von Etac siehe
www.etac.com.
Alle unerwünschten Ereignisse, die im Zusammenhang mit dem
Gerät auftreten, sollten unverzüglich Ihrem Händler vor Ort
sowie der zuständigen Behörde gemeldet werden. Der Händler
vor Ort leitet die Informationen an den Hersteller weiter.
Symbole allgemein
Verwendungszweck
Vorgesehener Einsatzbereich
Buttery ist ein einzigartiges Gleitbrett für den Einsatz bei
der manuellen Unterstützung des Benutzers mit gutem
Sitzgleichgewicht in Sitzstellung. Das Gleitbrett kann mit oder
ohne Gleitügel verwendet werden.
Akutbehandlung, Langzeitpege, Hauspege
Waschen
Nicht bleichen
Im Wäschetrockner
trocknen
Bügeln
Nicht chemisch
reinigen
Medizinprodukt
pH-Wert /
Abwischen
Niemals auf dem
Boden liegen lassen!
Rutschgefahr
Keiner
Sonnenstrahlung
aussetzen!
Bedienungs anleitung
lesen
Warnung
Herstellungsjahr, -
monat und -tag
Batch-Nr./Lot-Nr.
Höchstgewicht des
Benutzers = maximale
Gewichtsbelastung
Das Produkt kann
in Über einstimmung
mit den geltenden
nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
Hersteller
CE-Zertizierung
Trocken halten
Nicht steril
Artikelnummer
30
Praktische Handhabung
Bei der Verlegung des Benutzers vom Bett auf einen Stuhl oder
anderen Sitz ist der Rollstuhl in einem Winkel von 40˚ zum Bett
aufzustellen. Der Abstand zwischen den beiden Auageächen
darf 25 cm nicht überschreiten (Abb. 1). Die schwarzen Flächen
unter dem Buttery Board sind abzustützen.
Das Gleitbrett so anordnen, dass die Aussparung fest auf dem
Rollstuhlrad auiegt. Die andere Seite ist z. B. neben dem
Schenkel des Benutzers auf das Bett zu legen (Abb. 4).
Nicht vergessen, die Bremsen zur Absicherung von Rollstuhl
und Bett anzuziehen (Abb. 2 und 3).
Positionierung
Verwendung
Einsatz mit Gleitügeln
Anbringung der Gleitügel:
Bei der Verwendung von Gleitügeln sind diese so über dem
Buttery Board anzuordnen, dass sie bündig mit der Aussparung
im Gleitbrett abschließen. Das Klettband nach hinten (und
durch den Griff) schieben. Es muss bündig mit den beiden
Aussparungen abschließen. Das Buttery Board drehen und das
Klettband befestigen.
Der Benutzer verlagert sein Gewicht entgegengesetzt zur
Bewegungsrichtung. Der Helfer oder der Benutzer schiebt einen
kleinen Teil des Gleitügels unter das Gesäß bzw. den Schenkel
des Benutzers (Abb. 4). Danach verlagert der Benutzer sein
Gewicht in Bewegungsrichtung. Indem er sich von der Matratze
abstößt, gleitet er dann langsam in den Rollstuhl (Abb. 5, 6
und 7). Abhängig von der Leistungsfähigkeit der Benutzers kann
der Helfer diesem helfen, indem er entweder den Oberkörper
mit einem SupportBelt abfängt oder die Bewegung mit einer
Sling unterstützt.
Einsatz ohne Gleitügel
Der Benutzer kann langsam hinübergleiten oder sich stückweise
in den Rollstuhl bewegen, indem er sich von der Matratze
abstößt (Abb. 5, 6 und 7).
Abhängig von der Leistungsfähigkeit der Benutzers kann der
Helfer diesem helfen, indem er entweder den Oberkörper
mit einem SupportBelt abfängt oder die Bewegung mit einer
Sling, dem MultiGlide, einem Handtuch oder dergleichen zum
Abschluss der manuellen Hilfe unterstützt.
Tipps
Wenn ein Gefälle hergestellt wird (wenn das Bett etwas höher ist
als der Rollstuhl), kann der Benutzer leichter verlagert werden.
Zur Verhinderung von Belastungen der Knie in Verbindung
mit den obigen Bewegungen, kann es von Vorteil sein, mit
einer PediTurn-Drehplatte und einem SupportBelt zu arbeiten,
damit der Benutzer sich kein Knie verdreht und der Helfer den
Benutzer besser und sicher ergreifen kann.
Zur Entfernung von Buttery verlagert der Benutzer sein Gewicht
vom Gleitbrett weg, hebt sich an und zieht es heraus.
31
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Das Produkt vor dem Gebrauch und nach dem Waschen
überprüfen.
Niemals ein defektes Produkt verwenden! Produkte, die
Anzeichen von Abnutzung zeigen, müssen entsorgt werden.
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch.
Es ist wichtig, dass sämtliche Helfer eine Einweisung in
die Handhabung des Produkts erhalten. Etac bietet Beratung
und Schulungen für Helfer an.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Etac.
Achten Sie auf die richtige Umsetz-/Umlagerungstechnik.
Der Benutzer ist aufzufordern, nach Möglichkeit Hilfe zu leisten.
Planen Sie den Vorgang stets im Voraus, damit alle Schritte
reibungslos ablaufen und der Benutzer sich sicher fühlt.
Es besteht die Gefahr, dass der Benutzer abgleitet.
Den Benutzer niemals allein auf der Bettkante
zurücklassen!
Das Produkt niemals auf dem Boden liegen lassen!
Immer eine Risikobeurteilung vornehmen und
sicherstellen, dass das Hilfsprodukt beim jeweiligen
Benutzer und in Kombination mit anderen Geräten
so verwendet werden kann, dass es für Benutzer
und Helfer/Peger sicher ist.
Buttery darf nicht unter feuchten Bedingungen
verwendet werden, weil die Unterseite des Bretts
bei Kontakt mit Wasser glatt werden kann.
Nicht vergessen, die Bremsen zur Absicherung
von Rollstuhl und Bett anzuziehen.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac.
Material und Reinigung
Material:
Buttery Board:
Glasfaser
Buttery GlideWings:
Außenäche: Nylon
Innenäche: Nylon
Steppmaterial: Polyester.
Das Produkt sollte regelmäßig überprüft werden, möglichst bei
jeder Verwendung und vor allem nach dem Waschen.
Es ist sicherzustellen, dass an Nähten oder im Stoff keinerlei
Schäden vorliegen.
Niemals versuchen, ein Produkt eigenhändig
zu reparieren.
Niemals ein defektes Produkt verwenden!
Waschanleitung:
Zum Waschen und Trocknen muss der Klettverschluss stets
geschlossen werden.
Buttery Board:
Mit Seifenlauge oder Desinfektionsmittel abwischbar.
Buttery GlideWings:
Keine Weichspüler verwenden, weil sich dadurch der Gleiteffekt
verschlechtert.
Das Produkt kann mit einem lösungsmittelfreien Mittel mit
einem pH-Wert von 5-9 oder einer 70%igen Desinfektionslösung
gereinigt werden.
Besondere Hinweise
Hinweis
32
Produkte und Zubehör
Artikel-Nr. Beschreibung Größe (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
Artikel-Nr. Beschreibung Größe (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Kombinationen
33
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformationen
Inspektionen
Erste Kontrolle:
Ist die Verpackung unbeschädigt?
Lesen Sie das Etikett auf der Verpackung und überprüfen Sie Artikelnummer und Produktbeschreibung.
Überprüfen, ob die Kurzanleitung beigefügt ist - die aktualisierte Bedienungsanleitung kann von
www.etac.com heruntergeladen werden oder ist beim Händler vor Ort erhältlich.
Prüfen Sie das Etikett auf dem Produkt - sind Artikelnummer, Produktbeschreibung, Lot-/Batch-Nr., Reinigungsanleitungen und
Anbieter aufgeführt?
Regelmäßige Kontrolle:
Sicherstellen, dass das manuelle Transfer-/Umlagerungssystem immer in perfektem Zustand ist.
Nach dem Waschen stets Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen überprüfen.
Wenn das Produkt Anzeichen von Abnutzung zeigt, darf es nicht mehr benutzt werden.
Inaugenscheinnahme/Produktüberprüfung:
Sicherstellen, dass Material, Nähte,
Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt/
fehlerfrei sind.
Mechanische Belastung/Griffschlaufen
überprüfen:
Fest an den Griffschlaufen ziehen
(in entgegengesetzte Richtung) und Material
und Nähte überprüfen.
Schnallen überprüfen:
Ziehen Sie an der geschlossenen Schnalle
und prüfen Sie Schnalle und Nähte.
Stabilitätstest:
Das Produkt zu verbiegen versuchen, um zu
überprüfen, ob es fest und stabil ist.
Niedrige/hohe Reibung testen:
Das Produkt auf eine feste Unterlage oder
ein Bett legen und die Reibung überprüfen,
indem die Hände mit Druck über das
Produkt gezogen werden.
Niedrige Reibung – müheloses Gleiten
Hohe Reibung – kein Gleiten/Bewegen
Das Produkt kann in
Übereinstimmung mit den
geltenden nationalen Vor-
schriften entsorgt werden
Bedienungs-
anleitung
lesen
Überprüfen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen mit Griffen, Riemen und
Schnallen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen für die sitzende und
liegende Umlagerung mit hoher oder geringer Reibung:
Herstellungsjahr, -
monat und -tag
34
Algemeen
Dank u dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen.
Beoogd gebruik
Beoogde gebruiksomgeving
Buttery is een unieke glijplaat voor handmatige transfers van
gebruikers met een goed evenwicht in een zittende positie.
De glijplaat kan met en zonder glijvleugels worden gebruikt.
Acute zorg, langdurige zorg, thuiszorg.
Lees de handleiding zorgvuldig door, om ongelukken en letsel
bij het verplaatsen en hanteren van de producten te voorkomen.
De persoon die in deze gebruikershandleiding als ‘de gebruiker’
wordt aangeduid, is de persoon die op het product ligt of zit.
De term ‘verzorgers’ wordt gebruikt voor de personen die het
product hanteren.
Dit symbool wordt in de handleiding naast de tekst
weergegeven. Het maakt de lezer attent op zaken
die een gevaar kunnen vormen voor de gezondheid
en de veiligheid van de gebruiker of verzorger.
De producten voldoen aan de normen die gelden voor klasse
1-producten volgens EU-richtlijn (EU) 2017/745 betreffende
medische hulpmiddelen.
Bij Etac streven we naar voortdurende verbetering van onze
producten en daarom behouden we ons het recht voor om onze
producten zonder aankondiging vooraf te wijzigen. Alle maten op
afbeeldingen en overige referentiematerialen gelden uitsluitend
als indicatie en Etac kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
fouten en afwijkingen.
De informatie in deze handleiding, met inbegrip van
aanbevelingen, combinaties en maten, gelden niet voor speciale
orders en modicaties. Als de klant aanpassingen of reparaties
uitvoert of combinaties maakt die niet vooraf door Etac zijn
bepaald, zijn de door Etac aangebrachte CE-markering en de
garantie van Etac niet langer geldig. Neem bij twijfel contact op
met Etac.
Garantie: twee jaar garantie op materiaal- en productiefouten,
op voorwaarde dat het product correct is gebruikt.
Verwachte levensduur: het product heeft bij normaal gebruik
een levensduur van 1 à 2 jaar. De levensduur van het product
hangt af van hoe vaak het wordt gebruikt, de belasting en hoe
vaak en hoe het wordt gewassen
Ga voor meer informatie over het transferassortiment van Etac
naar www.etac.com.
Mocht er een schadelijk incident plaatsvinden met het product,
dan moet u dat tijdig melden aan de leverancier van het product
en aan de bevoegde autoriteit in uw land. De leverancier geeft
de informatie door aan de producent.
Algemene symbolen
Wassen
Niet bleken
Drogen in wasdroger
Strijken
Niet chemisch reinigen
Medisch hulpmiddel
pH-waarde /Afnemen
met een doekje
Nooit op de vloer laten
liggen
Risico dat de gebruiker
naar beneden kan
schuiven
Niet blootstellen aan
zonlicht
Lees de gebruikers-
handleiding
Waarschuwing
Productiejaar, -maand
en -dag
Batchnr./Partijnr.
Maximale massa
gebruiker = maximale
nominale belasting
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
Fabrikant
CE-certicering
Droog bewaren
Niet steriel
Artikelnummer
35
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktisch gebruik
Bij het verplaatsen van een gebruiker vanuit het bed naar
een rolstoel of andere stoel, plaatst u de stoel in een hoek
van 40˚ ten opzichte van het bed. De afstand tussen twee
ondersteunende oppervlakken mag niet groter zijn dan 25 cm
(afbeelding 1). De zwarte oppervlakken onder het Buttery
Board moeten worden ondersteund.
Plaats de glijplaat zodanig dat de uitsnede stevig tegen het
wiel van de rolstoel rust. De tegenoverliggende zijde moet bv.
op het bed naast de dij van de gebruiker worden geplaatst
(afbeelding 4).
Vergeet niet om de remmen op de rolstoel en het bed te
activeren (afbeelding 2 + 3).
Positionering
Gebruik
Gebruik met glijvleugels
Monteren van de glijvleugels:
Plaats bij gebruik van glijvleugels de vleugels over het Buttery
Board zodat ze gelijk liggen met de uitsnede van de glijplaat.
Duw het klittenband naar achteren (en dus het door het
handvat). Het klittenband ligt gelijk aan beide uitsnedes.
Draai het Buttery Board om en maak het klittenband vast.
De gebruiker leunt iets weg ten opzichte van de bewegings-
richting en de verzorger of de gebruiker zelf duwt een klein deel
van de glijvleugel onder de bil/dij van de gebruiker (afbeelding
4). De gebruiker leunt nu in de bewegingsrichting. Terwijl hij/
zij zichzelf daarbij van de matras wegduwt, schuift de gebruiker
nu langzaam naar de rolstoel (afbeelding 5 + 6 + 7). Afhankelijk
van hoe zelfstandig de gebruiker is, kan de verzorger de
gebruiker helpen door diens bovenlichaam te ondersteunen met
de SupportBelt of door de verplaatsing uit te voeren met behulp
van een Sling.
Gebruik zonder glijvleugels:
De gebruiker kan zich langzaam naar de rolstoel laten schuiven
of zelf verschuiven door zich van de matras af te duwen
(afbeelding 5 + 6 + 7).
Afhankelijk van hoe zelfstandig de gebruiker is, kan de verzorger
de gebruiker helpen door diens bovenlichaam te ondersteunen
met de SupportBelt of door de verplaatsing uit te voeren met
behulp van een Sling, MultiGlide, handdoek of een vergelijkbaar
hulpmiddel.
Tips
Door het creëren van een hoogteverschil (bv. als het bed net iets
hoger is dan de rolstoel), kan de gebruiker makkelijker van de
ene ondergrond naar de andere schuiven.
Om hierbij belasting van de knieën te voorkomen, kan het een
goed idee zijn om een PediTurn draaischijf en een SupportBelt
te gebruiken, zodat de gebruiker geen draaibeweging bij de
knieën hoeft te maken en de verzorger een goede greep op de
gebruiker heeft.
Om de Buttery te verwijderen, haalt de gebruiker zijn/haar
gewicht van de glijplaat, waarna de plaat weggetrokken kan
worden.
36
Controleer het product voor elk gebruik en na het wassen.
Gebruik nooit een defect product. Voer het product af als het
tekenen van slijtage vertoont.
Lees deze instructies zorgvuldig door.
Het is belangrijk dat verzorgers instructies krijgen over
handmatig tillen en verplaatsen. Etac biedt advies en training
aan voor verzorgers.
Neem voor meer informatie contact op met Etac.
Gebruik altijd de juiste technieken voor handmatig tillen en
verplaatsen.
Moedig de gebruiker aan om waar mogelijk mee te helpen.
Bedenk altijd van tevoren hoe u een gebruiker handmatig gaat
tillen en verplaatsen, zodat de gebruiker zich veilig voelt en elke
handmatige transfer soepel verloopt.
Er bestaat een kans dat de gebruiker wegglijdt. Laat de
gebruiker nooit alleen achter op de rand van het bed.
Laat het product nooit op de vloer liggen.
Voer altijd een risicoanalyse uit en verzeker u ervan
dat het hulpmiddel geschikt is voor de individuele
gebruiker en dat het, bij gebruik in combinatie met
andere hulpmiddelen, veilig is voor de gebruiker en
de verzorgers.
Gebruik de Buttery nooit onder natte omstandig-
heden omdat de onderkant van de plaat glad kan
worden als deze in contact komt met water.
Vergeet niet om de remmen op het bed en de rolstoel
te activeren.
Neem bij twijfel contact op met Etac.
Materiaal:
Buttery Board:
Glasvezel.
Buttery GlideWings:
Buitenkant: Nylon
Binnenkant: Nylon
Vulling: Polyester.
Het product moet regelmatig worden gecontroleerd, bij voorkeur
voor elk gebruik, en met name na het wassen.
Controleer op schade aan de naden en de stof.
Probeer een product nooit zelf te repareren.
Gebruik nooit een defect product.
Wasinstructies:
Tijdens het wassen en drogen dient het klittenband gesloten te
zijn.
Buttery Board:
Kan worden afgenomen met zeepwater of desinfecteermiddel.
Buttery GlideWings:
Gebruik geen wasverzachter – dit vermindert het glijeffect.
Dit product kan worden gereinigd met een reinigingsmiddel dat
geen oplosmiddel bevat en een pH-waarde tussen 5 en 9 heeft.
U kunt ook een ontsmettingsmiddel met een concentratie van
70% gebruiken.
Materiaal en reiniging
Speciale functies
Let op
37
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Producten en accessoires
Artikelnr. Productbeschrijving Afmetingen (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
Artikelnr. Productbeschrijving Afmetingen (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL W1300xL1700
IM8015013 SupportBelt L W1200xL1500
IM8013013 SupportBelt M W900xL1300
IM8010513 SupportBelt S W650xL1050
IM8010509 SupportBelt XS W650xL1050
IM8009009 SupportBelt XXS W450xL900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Combinaties
38
Onderhoudsinformatie
Inspectie
Eerste inspectie:
s de verpakking onbeschadigd?
Lees het label op de verpakking en controleer het artikelnummer en de productbeschrijving.
Controleer of de beknopte handleiding is bijgevoegd. Nieuwe versies van de gebruikershandleiding/gebruiksaanwijzing kunt u
downloaden via www.etac.com
of opvragen bij de klantenservice van Etac of bij de distributeur in uw regio.
Controleer of het label op het product de volgende informatie vermeldt: artikelnummer, productbeschrijving, partij-/batchnummer,
reinigingsinstructies en naam van de leverancier.
Periodieke inspectie:
Zorg dat uw systeem voor handmatige transfers altijd in perfecte staat verkeert.
Controleer na het wassen altijd de materialen, het stikwerk, de handvatten en de gespen.
Stel het product meteen buiten gebruik als het tekenen van slijtage vertoont.
Visuele inspectie/controleer het product:
Verzeker u ervan dat alle materialen, naden,
stikwerk, handvatten en gespen onbescha-
digd/vrij van defecten zijn.
Mechanische belasting of spanning/hand-
vatten testen:
Trek hard aan de handvatten in tegenoverge-
stelde richtingen en controleer het materiaal,
de naden en het stikwerk.
Gespen testen:
Zet de gesp vast en trek in tegenovergestelde
richtingen; controleer de gesp en het
stikwerk.
.
Stabiliteitstest:
Probeer het product te verbuigen en verze-
ker u ervan dat het stevig, stabiel en solide
aanvoelt.
Hoge/lage wrijving testen:
Plaats het product op een stevige onder-
grond of een bed, plaats uw handen op het
materiaal en test de wrijving door uw han-
den in het product omlaag te drukken.
Lage wrijving: glijden gaat moeiteloos
Hoge wrijving: glijden/verplaatsen gaat niet
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
Lees de
gebruikers-
handleiding
Controleren:
Handmatige transferhulpmiddelen met handvatten, banden
en gespen
Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende
transfers met hoge of lage wrijving:
Productiejaar, -maand en
-dag
39
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Généralités
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Etac.
Veuillez lire attentivement ce manuel an d’éviter les accidents
et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des
produits.
La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est
la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants
sont les personnes qui manœuvrent le produit.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans
le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs
médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux.
Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d’apporter des modications à ses produits
sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations
et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac
ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modications. Si le
client effectue/utilise des réglages, des réparations ou
des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac,
la certication CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé
correctement.
Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à
deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée
de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi
que du nombre de lavage.
Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert
Etac, consultez www.etac.com.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout
incident à votre revendeur local et aux autorités nationales
compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local
transmettra les informations au fabricant.
Symboles en général
Usage prévu
Environnement prévu
Buttery est une planche de glissement unique utilisée pour
la manipulation manuelle d’un utilisateur disposant d’un bon
équilibre en position assise. La planche de glissement peut être
utilisée avec ou sans ailes de glissement.
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
Lavage
Ne pas javelliser
Séchage en machine
Repassage
Ne pas nettoyer à sec
Dispositifs médicaux
Niveau de pH / Essuyer
Ne jamais laisser sur
le sol
Risque de glissement
vers le bas
Tenir à l’abri du soleil
Lire le manuel de l’uti-
lisateur
Avertissement
Jour, mois et année de
fabrication
Batch no./N° de lot
Poids max. de l’utilisa-
teur = charge nomi-
nale maximale
Le produit peut être mis
au rebut conformément
à la réglementation
nationale
Fabricant
Certication CE
Garder au sec
Non stérile
Référence
40
Manipulation
Lors du déplacement d’un utilisateur du lit à un fauteuil ou
autre siège, positionnez le fauteuil roulant dans un angle de
40° par rapport au lit. La distance entre les surfaces de support
ne doit pas dépasser 25 cm (illustration 1). Les surfaces noires
sous la planche Buttery Board doivent être soutenues.
Positionnez la planche de glissement de sorte que la découpe
repose fermement contre la roue du fauteuil roulant. L’autre
côté doit être positionné sur, p. ex. le lit à côté de la cuisse de
l’utilisateur (illustration 4).
N’oubliez pas de mettre les freins pour bloquer le fauteuil
roulant et le lit (illustration 2 +3).
Positionnement
Utilisation
Utilisation avec ailes de glissement
Fixer les ailes de glissement :
Si vous utilisez des ailes de glissement, positionnez-les sur la
planche Buttery Board, an qu’elles soient à niveau avec la
découpe sur la planche de glissement. Poussez les bandes
Velcro à l’arrière (et faites passer à travers la poignée). La
bande est à niveau avec les deux découpes. Tournez la planche
Buttery Board et accrochez la bande Velcro.
L’utilisateur se penche dans la direction opposée du
mouvement et le soignant ou l’utilisateur lui-même pousse
une petite partie de l’aide de glissement sous les fesses/la
cuisse de l’utilisateur (Illustration 4). L’utilisateur se penche
maintenant dans la direction du mouvement. En se poussant
hors du matelas, l’utilisateur glisse lentement sur le fauteuil
roulant (Illustrations 5 + 6 + 7). En fonction du niveau
d’autonomie de l’utilisateur, le soignant peut aider l’utilisateur
en soutenant la partie supérieure du corps avec une ceinture
SupportBelt ou en réalisant le déplacement avec une Sling.
Utilisation sans ailes de glissement :
L’utilisateur peut glisser ou « s’avancer » lentement dans le
fauteuil roulant en s’éloignant du matelas en se poussant
(Illustrations 5 + 6 + 7).
En fonction du niveau d’autonomie de l’utilisateur, le soignant
peut aider l’utilisateur en soutenant la partie supérieure du
corps avec une ceinture SupportBelt ou une Sling, MultiGlide,
serviette ou similaire pour réaliser la manipulation manuelle.
Astuces
Si une inclinaison a été arrangée (p. ex. si le lit est légèrement
plus élevé que le fauteuil roulant), l’utilisateur glissera plus
facilement de l’un à l’autre.
Pour éviter de forcer sur les genoux lors des déplacements
susmentionnés, il peut être utile d’utiliser une plaque tournante
PediTurn et une ceinture SupportBelt, an que l’utilisateur ne se
torde pas le genou et que le soignant puisse saisir fermement
l’utilisateur.
Pour enlever Buttery, l’utilisateur déplace son poids de la
planche de glissement, se soulève et la retire.
41
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Vériez toujours le produit avant toute utilisation et après tout
lavage.
N’utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente
des signes d’usure, il doit être mis au rebut.
Lisez attentivement ces instructions.
Il est important que les soignants reçoivent une formation à
la manipulation du produit. Etac propose des conseils et des
formations à destination des soignants.
Pour plus d’informations, contactez Etac.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle.
Encouragez l’utilisateur à aider autant que possible.
Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planiez toujours la
manipulation à l’avance.
Il existe un risque de glissement de l’utilisateur.
Ne laissez jamais l’utilisateur seul au bord du lit.
Ne laissez jamais le produit sur le sol.
Effectuez toujours une évaluation des risques et
assurez-vous que le produit d’assistance convient à
l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres dispositifs d’une manière ne présentant
aucun danger pour l’utilisateur et les soignants.
N’utilisez jamais Buttery dans des conditions
humides car le dessous de la planche peut devenir
glissant au contact de l’eau.
N’oubliez pas de mettre les freins pour bloquer le lit
et le fauteuil roulant.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériau et nettoyage
Matériau :
Buttery Board :
Fibre de verre.
Buttery GlideWings :
Surface extérieure : Nylon
Surface intérieure : Nylon
Matelassage : Polyester.
Le produit doit être vérié régulièrement, de préférence chaque
fois qu’il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vériez qu’il n’y a aucun dommage au niveau des coutures ou
du tissu.
N’essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N’utilisez jamais un produit défectueux.
Instructions de lavage :
Le Velcro doit être attaché pendant le lavage et le séchage.
Buttery Board :
Peut être essuyée avec de l’eau savonneuse ou du désinfectant
Buttery GlideWings :
N’utilisez pas d’adoucissant - cela réduirait l’effet de
glissement. Le produit peut être nettoyé avec un agent nettoyant
sans solvant, de pH compris entre 5 et 9, ou une solution
désinfectante diluée à 70 %.
Fonctions spéciales
Notice
42
Produits et accessoires
N° d’article Description Dimensions (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
N° d’article Description Dimensions (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Combinaisons
43
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Informations, service client
Inspection
Première inspection :
L’emballage est-il intact ?
Lisez l’étiquette sur l’emballage et vériez le numéro d’article et la description du produit.
Vériez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode
d’emploi mis à jour depuis le site
www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local.
Vériez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions
de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
Après un lavage - vériez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement.
Inspection visuelle/Vérication du produit :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures,
les surpiqûres, les poignées et les boucles
soient intacts/sans défaut.
Charge ou contrainte mécanique/
Test des poignées :
Tirez fortement les poignées dans des
directions opposées et contrôlez les
matériaux, les coutures et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les
surpiqûres.
.
Test de stabilité :
Essayez de plier le produit et vériez qu’il
semble ferme, stable et solide.
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou
un lit, placez vos mains sur le matériau et
tester la friction en poussant avec les mains
sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans
effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/
ne bougent pas
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
Lire le
manuel de
l'utilisateur
Vérication::
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Jour, mois et année de
fabrication
44
Uso previsto
Ambiente previsto
Buttery è una tavola scorrevole esclusiva per la movimentazione
manuale di un utente con un buon equilibrio in posizione
seduta. La tavola scorrevole può essere utilizzata con o senza
lembi scorrevoli.
Assistenza di pazienti gravi, assistenza a lungo termine,
assistenza domiciliare.
Per evitare incidenti e lesioni durante lo spostamento e la
movimentazione dei prodotti, leggere attentamente il manuale.
Nel presente manuale, il soggetto descritto come “l’utente” è
la persona seduta o sdraiata sul prodotto, Gli assistenti sono
coloro che manovrano il prodotto.
Questo simbolo è presente lungo le pagine del
manuale. Richiama l’attenzione del lettore su punti
che possono comportare rischi per la salute e la
sicurezza dell’utente o dell’assistente.
I prodotti sono conformi alle norme applicabili per i prodotti di
Classe 1 contenute nella Regolamento sui dispositivi medici
(EU) 2017/745 sui dispositivi medici.
In Etac ci sforziamo di migliorare continuamente i nostri
prodotti; pertanto, ci riserviamo il diritto di modicare i prodotti
senza preavviso. Tutte le misurazioni riportate nelle gure o in
altro materiale informativo sono puramente indicative: Etac non
può essere ritenuta responsabile di eventuali errori e difetti.
Le informazioni riportate nel presente manuale, ivi compresi
raccomandazioni, combinazioni e dati dimensionali, non sono
applicabili a ordini e modiche speciali. Qualora il cliente effettui
regolazioni, riparazioni o combinazioni non autorizzate da Etac,
la certicazione CE di Etac e la garanzia di Etac decadono. In
caso di dubbi, contattare Etac.
Garanzia: garanzia di due anni per difetti di materiali e
di fabbricazione, purché il prodotto sia stato utilizzato
correttamente.
Durata prevista: La durata utile prevista del dispositivo, in
normali condizioni d'uso, è compresa tra 1 e 2 anni. La durata
utile del dispositivo varia in base alla frequenza d'uso, i carichi e
la frequenza e modalità di lavaggio.
Per maggiori informazioni sulla gamma di dispositivi di
trasferimento Etac, visitare il sito www.etac.com.
In caso di evento avverso vericatosi in relazione al dispositivo,
gli incidenti devono essere segnalati tempestivamente al
rivenditore locale e all’autorità nazionale competente. Il
rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Informazioni generali
Panoramica dei simboli
Grazie per aver scelto un prodotto Etac.
Lavaggio
Non candeggiare
Asciugatura a tamburo a
temperatura moderata
Stiratura
Non lavare a secco
Dispositivo medico
Livello di pH / Pulire con
un panno
Non lasciare sul
pavimento
Rischio di scivolamento
Non esporre ai raggi
solari
Leggere il manuale
dell’utente
Attenzione
Giorno, mese e anno di
produzione
N. di serie/lotto
Limite massa utente
= carico nominale
massimo
Smaltire il prodotto
in conformità con le
normative nazionali
vigenti
Produttore
Certicazione CE
Mantenere asciutto
Non sterile
Numero articolo
45
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Movimentazione pratica
Durante lo spostamento di un utente dal letto alla sedia o a un
altro sedile, posizionare la sedia a rotelle a un angolo di 40°
rispetto al letto. La distanza tra le due superci di supporto
non deve superare i 25 cm (g. 1). È necessario sostenere le
superci nere sotto la Buttery Board.
Posizionare la tavola scorrevole in modo che la parte sagomata
si appoggi saldamente contro la ruota della sedia a rotelle.
L’altro lato deve essere posizionato, per esempio, sul letto
accanto alla coscia dell’utente (g. 4).
Ricordarsi di attivare i freni per bloccare la sedia a rotelle e il
letto (gg. 2 + 3).
Posizionamento
Uso
Uso con i lembi scorrevoli
Posizionare i lembi scorrevoli:
Se si utilizzano i lembi scorrevoli, posizionarli sulla Buttery
Board in modo che siano in linea con la parte sagomata sulla
tavola scorrevole. Spingere i nastri in Velcro verso la parte
posteriore (e farli passare attraverso l’impugnatura). Il nastro
è in linea con entrambe le parti sagomate. Girare la Buttery
Board e ssarla con il nastro in Velcro.
L’utente si inclina in direzione opposta a quella del movimento
e l’assistente o l’utente stesso spingono una piccola parte
del lembo scorrevole sotto il gluteo/coscia dell’utente (g. 4).
L’utente si inclina nella direzione di movimento. Spingendosi
lontano dal materasso, l’utente scivola lentamente sulla
sedia a rotelle (gg. 5 + 6 + 7). In base al livello di autonomia
dell’utente, l’assistente può aiutarlo sostenendogli la parte
superiore del corpo con SupportBelt oppure completando il
movimento con Sling.
Uso senza lembi scorrevoli:
L’utente può scivolare lentamente o “trascinarsi” sulla sedia a
rotelle spingendosi lontano dal materasso (gg. 5+ 6 +7).
In base al livello di autonomia dell’utente, l’assistente può
aiutarlo sostenendogli la parte superiore del corpo con
SupportBelt oppure con Sling, MultiGlide, un asciugamano o un
ausilio simile per completare la movimentazione manuale.
Suggerimenti
Se si crea un angolo (per es. se il letto si trova leggermente
più in alto rispetto alla sedia a rotelle), l’utente scivolerà più
facilmente da un supporto all’altro.
Per evitare tensioni alle ginocchia, potrebbe essere utile usare
una piastra girevole PediTurn e una SupportBelt in modo
che l’utente non debba ruotare all’altezza del ginocchio e
l’assistente abbia una buona presa sull’utente.
Per rimuovere Buttery, l’utente sposta il proprio peso dalla
tavola scorrevole, la solleva e poi la toglie.
46
Controllare sempre il prodotto prima dell’uso e dopo il lavaggio.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso. Smaltire il prodotto se
questo presenta segni di usura.
Leggere attentamente le presenti istruzioni.
È importante che gli assistenti ricevano adeguate istruzioni sulla
movimentazione manuale. Etac offre consulenza e formazione
agli assistenti.
Per maggiori informazioni, contattare Etac.
Utilizzare sempre le corrette tecniche di movimentazione
manuale.
Se possibile, sollecitare l’utente a collaborare.
Per garantire che l’utente si senta sicuro e che ogni movimento
sia uido, pianicare sempre la movimentazione manuale in
anticipo.
L’utente potrebbe scivolare. Non lasciare mai l’utente
da solo sul bordo del letto.
Non lasciare mai il prodotto sul pavimento.
Eseguire sempre una valutazione dei rischi e
accertarsi che il prodotto assistivo possa essere
utilizzato per il singolo utente e che, in combinazione
con altri dispositivi, sia sicuro per l’utente e gli
assistenti.
Non utilizzare mai Buttery in presenza di umidità
poiché il lato inferiore della tavola potrebbe diventare
scivoloso a contatto con l’acqua.
Ricordarsi di attivare i freni per bloccare la sedia a
rotelle e il letto.
In caso di dubbi, contattare Etac.
Materiale:
Buttery Board:
Fibra di vetro.
Buttery GlideWings:
Supercie esterna: Nylon
Supercie interna: Nylon
Imbottitura: Poliestere.
Controllare il prodotto regolarmente, preferibilmente ogni volta
che viene utilizzato e in particolare dopo il lavaggio.
Controllare che non vi siano lacerazioni alle cuciture o al tessuto.
Non tentare mai di riparare un prodotto da soli.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso.
Istruzioni di lavaggio:
Durante il lavaggio e l’asciugatura, il Velcro deve essere
attaccato.
Buttery Board:
È possibile pulire questo dispositivo con acqua saponata o
disinfettante.
Buttery GlideWings:
Non usare ammorbidente: riduce l’effetto di scorrimento.
Lavare il prodotto utilizzando un detergente privo di solventi con
pH compreso tra 5 e 9 oppure una soluzione disinfettante al 70%.
Materiali e pulizia
Caratteristiche speciali
Avviso
47
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Prodotti e accessori
Articolo n. Descrizione prodotto Dimensioni (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
Articolo n. Descrizione prodotto Dimensioni (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Combinazioni
48
Informazioni sull’assistenza
Ispezione
Prima ispezione:
La confezione è intatta?
Leggere l’etichetta sulla confezione e controllare il numero dell’articolo e la descrizione del prodotto.
Vericare che il foglio di istruzioni sia presente nella confezione. È possibile scaricare la versione aggiornata del manuale
dell’utente/delle istruzioni per l’uso dal sito www.etac.com oppure contattare il servizio clienti Etac o il proprio rivenditore locale.
Controllare l’etichetta sul prodotto: riporta il numero dell’articolo, la descrizione del prodotto, il numero di serie/lotto, le istruzioni
per la pulizia e il nome del fornitore?
Ispezione periodica:
Assicurarsi che il sistema di trasferimento manuale sia sempre in perfette condizioni.
Dopo il lavaggio, vericare sempre lo stato di materiali, cuciture, impugnature e bbie.
Se il prodotto presenta segni di usura, dismetterlo immediatamente.
Ispezione visiva/controllo del prodotto:
Assicurarsi che i materiali, le cuciture, le
impunture, le impugnature e le bbie siano
intatti/privi di difetti.
Carico o sollecitazioni di tipo meccanico/
Test sulle impugnature:
Tirare con forza le impugnature in direzioni
opposte; quindi, controllare il materiale, le
cuciture e le impunture.
Test sulle bbie:
Bloccare la bbia e tirare in direzioni opposte;
quindi, controllare la bbia e le cuciture.
.
Test di stabilità:
Provare a piegare il prodotto e vericare che
sia robusto, stabile e resistente.
Test di attrito basso/elevato:
Posizionare il dispositivo su una supercie
resistente o un letto, poggiare le mani sul
materiale e testarne l’attrito spingendo sul
prodotto.
Attrito basso: scorre senza sforzo
Attrito elevato: non scorre/non si muove
Smaltire il prodotto in
conformità con le normative
nazionali vigenti
Leggere il
manuale
dell’utente
Controlli da effettuare:
Ausili per il trasferimento manuale con impugnature, cinghie
e bbie:
Ausili per il trasferimento manuale di utenti seduti e sdraiati con
attrito basso o elevato:
Giorno, mese e anno di
produzione
49
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Información general
Gracias por elegir un producto Etac.
Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva
y maneje los productos, lea atentamente el manual.
La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas
Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada
sobre el producto. Los cuidadores son las personas que
manipulan el producto.
Este símbolo aparecerá al lado del texto en
el manual. Le indica al lector aquellos puntos
en los que puede existir un riesgo para la salud
y la seguridad del usuario o del cuidador.
Los productos cumplen con la normativa aplicable para
productos de la Clase 1, de la Regulación de productos
sanitarios (EU) 2017/745 relativa a los dispositivos médicos.
En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente
nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el
derecho a modificar los productos sin previo aviso. Las medidas
que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen
solo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo
de responsabilidad por errores y defectos.
La información incluida en este manual, incluidas las
recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no
resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las
modificaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o
combinaciones que no están previstas por Etac, la certificación
Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho.
En caso de duda, póngase en contacto con Etac.
Garantía: garantía de dos años por defectos del material
y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya
utilizado correctamente.
Vida útil prevista: El producto tiene una vida útil prevista de
1 a 2 años en condiciones de uso normales. La vida útil del
producto dependerá de la frecuencia de uso, de las cargas y de
la frecuencia con la que se lave.
Para más información sobre la gama de productos de
movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com.
En caso de que se produzca un acontecimiento adverso en
relación con el dispositivo, deberá informar de la incidencia,
a su debido tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad
competente nacional. El distribuidor local enviará la información
al fabricante.
Símbolos generales
Uso previsto
Entorno de uso previsto
Buttery es una tabla deslizante exclusiva para su uso en
movilizaciones manuales de usuarios con buen equilibrio
en posición sentada. La tabla deslizante puede utilizarse con o
sin las alas deslizantes.
Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados
domiciliarios.
Lavado
No utilizar lejía
Secar en secadora
Planchar
No limpiar en seco
Producto sanitario
Nivel pH / Pasar un
paño
No dejar nunca en
el suelo
Riesgo de resbalar
Manténgase alejado
de la luz del sol
Leer el manual de
usuario
Cuidado
Año, mes y día de
producción
N.º de lote
Peso máximo del
usuario = carga
nominal máxima
El producto se
puede desechar de
conformidad con la
normativa nacional
Fabricante
Certicación CE
Mantener seco
No estéril
Número de artículo
50
Modo de uso
Cuando traslade a un usuario de la cama a una silla o a otro
asiento, coloque la silla de ruedas en un ángulo de 40° con
respecto a la cama. La distancia entre las dos supercies
de apoyo no deberá ser superior a 25 cm (imagen 1). Las
supercies negras que hay debajo de la tabla Buttery Board
deben apoyarse.
Coloque la tabla deslizante de tal forma que el recorte esté
colocado sin moverse contra la rueda de la silla de ruedas.
El otro lado debe colocarse, por ejemplo, sobre la cama al lado
del muslo del usuario (imagen 4).
Recuerde poner los frenos para bloquear la silla de ruedas y la
cama (imágenes 2 + 3).
Colocación
Uso
Para su uso con alas deslizantes
Ajuste de las alas deslizantes:
Si utiliza las alas deslizantes, colóquelas sobre la tabla Buttery
Board de tal forma que estén niveladas con el recorte de la
tabla deslizante. Coloque las cintas de velcro en el respaldo (y
páselas por el asa). La cinta está nivelada con ambos recortes.
Gire la tabla Buttery Board y pegue las cintas de velcro.
El usuario se inclina en dirección contraria al movimiento y el
cuidador o el mismo usuario coloca una pequeña parte del ala
deslizante debajo de la nalga/el muslo del usuario (imagen 4).
El usuario se inclina ahora en la dirección del movimiento.
Retirándose solo del colchón, el usuario se desliza ahora
lentamente hasta la silla de ruedas (imágenes 5 + 6 + 7). En
función del grado de sujeción autónoma del usuario, el cuidador
puede ayudarle bien sosteniendo la parte superior del cuerpo
con SupportBelt o bien nalizando el movimiento mediante una
cincha Sling.
Para su uso sin alas deslizantes:
El usuario puede deslizarse lentamente o «arrastrarse» sobre la
silla de ruedas alejándose solo del colchón (imágenes 5 + 6 + 7).
En función del grado de sujeción autónoma del usuario, el
cuidador puede ayudarle bien sosteniendo la parte superior del
cuerpo con SupportBelt o bien mediante Sling, MultiGlide, una
toalla o similar, para nalizar la movilización manual.
Consejos
Si se establece un desnivel (por ejemplo, la cama está
ligeramente más alta que la silla de ruedas), el usuario se
deslizará con más facilidad de una a otra.
Para evitar que las rodillas sufran durante la realización de
los movimientos anteriores, puede resultar benecioso utilizar
una placa giratoria PediTurn y SupportBelt, de tal forma que el
usuario no doble las rodillas y el cuidador pueda agarrarle bien.
Para quitar Buttery, el usuario deberá mover su peso de la
tabla deslizante, elevarse y así podrá retirarla.
51
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Verique siempre el producto antes de usarlo y después de
lavarlo.
No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto
presenta signos de desgaste o rotura, debe desecharse.
Lea estas instrucciones cuidadosamente.
Es importante que los cuidadores reciban formación para la
movilización manual. Etac ofrece información y formación
para cuidadores.
Para más información, póngase en contacto con Etac.
Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas.
Anime al usuario a ayudar cuando le resulte posible.
Para asegurarse de que el usuario se siente seguro y que cada
movilización manual se hace de manera suave, planique
siempre con antelación la movilización manual.
Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No deje
nunca al usuario solo en el borde de la cama.
No deje nunca el producto en el suelo.
Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos,
y asegúrese de que el producto asistencial puede
utilizarse con el usuario concreto y combinado con
otros dispositivos que sean seguros tanto para el
usuario como para los cuidadores.
No utilice nunca Buttery en entornos mojados,
ya que la parte inferior de la tabla puede resultar
resbaladiza al contacto con el agua.
Recuerde poner los frenos para bloquear la cama y la
silla de ruedas.
En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac.
Material y limpieza
Material:
Buttery Board:
Fibra de vidrio
Buttery GlideWings:
Supercie exterior: Nailon
Supercie interior: Nailon
Relleno: Poliéster.
El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente
cada vez que se use y, especialmente, después de haberlo
lavado.
Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados.
No intente reparar usted mismo el producto.
No utilice nunca un producto defectuoso.
Instrucciones de lavado:
Durante el lavado y secado, el Velcro debe estar montado.
Buttery Board:
Puede pasarse un paño con agua jabonosa o desinfectante.
Buttery GlideWings:
No utilice suavizante, ya que este reduce el efecto deslizante.
El producto se puede limpiar con un agente limpiador sin
disolventes con un nivel de pH entre 5-9, o una solución de
desinfección al 70 %.
Características especiales
Aviso
52
Productos y accesorios
Nº del artículo Descripción del producto Tamaño (mm)
IM401 Buttery Board W320xL660
IM4001 Buttery GlideWing L W350xL400
IM4002 Buttery GlideWing XL W350xL475
Nº del artículo Descripción del producto Tamaño (mm)
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM426 SmartMove w/4 handles W210xL600
Combinaciones
53
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Información de mantenimiento
Inspección
Primera inspección:
Está el envoltorio intacto?
Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto.
Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web
www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local)
Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las
instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor?
Inspección periódica:
Asegúrese de que su sistema de movilización manual esté siempre en perfecto estado.
Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las costuras, las asas y las hebillas.
Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio.
Inspección visual/Comprobación del
producto:
Asegúrese de que los materiales, las
costuras, las puntadas, las asas y las hebillas
estén intactos/perfectos.
Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación
de las asas:
Tire con fuerza de las asas en direcciones
opuestas y verique el material, las costuras
y las puntadas.
Comprobación de las hebillas:
Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones
opuestas, verique la hebilla y las puntadas.
.
Test de estabilidad:
Intente doblar el producto y compruebe que
parezca rme, estable y sólido.
Comprobación de la fricción baja/alta:
Coloque el producto sobre una supercie
rme o una cama, ponga las manos sobre el
material y compruebe la fricción deslizando
las manos sobre el producto en sentido
ascendente y descendente.
Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo.
Fricción alta: no se deslizan/mueven.
El producto se puede
desechar de conformidad
con la normativa nacional.
Leer el manual
de usuario
Compruebe:
Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas
y hebillas:
Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado
y tumbado con una fricción alta o baja:
Año, mes y día de
producción
Etac Immedia A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
UK Responsible Person.
“Etac Ltd. Unit D4A, Coombswood Business Park East,
Coombswood Way Halesowen, West Midlands B62 8BH”
Website: www.etac.com/uk
Phone: +44 0121 561 222
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Immedia imm1016 Butterfly Transfer-Board Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación