Panasonic MC-CG901 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
- 3 -
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants ...................... 5
Importantes mesures de sécurité .............. 8
Nomenclature..........................................10-12
Tableau des caractéristiques...................... 13
Assemblage .............................................. 15
Tubes .................................................... 15
Tête motorisée ...................................... 15
Chariot .................................................... 17
Couvercle................................................ 17
Tuyau...................................................... 17
Caractéristiques ........................................ 19
Protecteur de surcharge ........................ 19
Régulateur d’aspiration .......................... 19
Tuyau pivotant ........................................ 21
Nettoyeur latéral
........................................ 21
Protecteur thermique.............................. 21
Fonctionnement.......................................... 23
Cordon d’alimentation ............................ 25
Interrupteur ............................................ 25
Réglage de la hauteur des brosses........ 27
Accessoires ............................................ 29
Utilisation des accessoires .................... 31
Conseils pratiques.................................. 33
Entretien de l’aspirateur ............................ 33
Dégagement des obstructions................ 33
Remplacement du sac à poussière........ 35
Nettoyage du filtre de sécurité du moteur....
37
Remplacement du filtre d’échappement 39
Nettoyage du boîtier et des accessoires 37
Entretien de la tête motorisée.................... 39
Pour changer la courroie et nettoyer
l’agitateur................................................ 43
Pour enlever la courroie ........................ 43
Pour remettre la courroie........................ 45
Pour nettoyer l’agitateur ........................ 47
Entretien de l’agitateur............................ 49
Guide de dépannage.................................. 54
Garantie...................................................... 59
Service après-vente.................................... 60
Información para el consumidor ................ 6
Instrucciones importantes de seguridad...... 9
Identificación de piezas..........................10-12
Diagrama de características........................13
Instrucciones de ensemblado......................15
Tubos ......................................................15
POWER NOZZLE....................................15
Aspiradora ..............................................17
Cubierta ..................................................17
Mango......................................................17
Características ............................................19
Protector contra sobrecargas..................19
Control de aspiración ..............................19
Dispositivo giratorio de la manguera ......21
Limpiador de orillas
....................................21
Protector termal ......................................21
Para operar la aspiradora............................23
Cordón eléctrico ......................................25
Control On-Off ........................................25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de
pelo de la alfombra..................................27
Accesorios ..............................................29
Uso de herramientas ..............................31
Sugerencias para aspirar........................33
Cuidado de rutina de la aspiradora ............33
Quitando los residuos de basura en los
conductos................................................33
Cambio de bolsa ....................................35
Limpieza del filtro
......................................37
Cambio del filtro de escape ....................39
Limpieza del exterior y de los herramientas
................................................................37
Cuidado de la POWER NOZZLE ................39
Cambio de la correa y limpieza del
agitador....................................................43
Para retirar la correa ..............................43
Para retirar la correa ..............................45
Limpieza del agitador..............................47
Cuidado del agitador ..............................49
Antes de pedir servicio................................55
Garantía ......................................................57
Cuando necesita servicio............................60
- 6 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Nuestra intención es hacerlo uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones de ADVERTENCIA están
incluidas para llamar su atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o
el daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones de CUIDADO están incluidas
para llamar su atención a la posibilidad del
daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
© 2010 Panasonic Home Appliances Company of America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
- 9 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora.
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
9. No ponga ningún objeto en las aberturas
10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc.
Manténgala sobre el piso.
14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
cuando está arrollando.
21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea
incapaz de operarla correctamente.
22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de
su casa.
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Pile Height Adjuster
Wand
Cord Holder
Tubo
Sujetador del cordón
Tube
Porte-Cordon
Wand
Button
Botón del tubo
Bouton du tube
Wand
Button
Botón del tubo
Bouton du tube
Cord Holder
Sujetador del cordón
Porte-Cordon
Wand
Tubo
Tube
Power Cord
Cordon électrique
Cordón électrico
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Belt
Type CB-4
(MC-270B)
Courroie
Correa
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Plug Holder
Attache du cordon
de la fiche
Sujetador del enchufe
Régulateur de la hauteur
des poils
Adjustador de altura
de alfombra
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
- 12 -
Crevice Tool
Combination Brush
Floor Brush
Suceur plat
Brosse à plancher
Brosse mixte
Herramienta para
hendiduras
Cepillo de combinación
Cepillo para pisos
Hose Latch Tab
Suction Control
Handle
Encoche de
raccordement du tuyau
Réglage de la
puissance
de l'aspiration
Poignée
Mango
Control de
Succión
Dispositivo giratorio
de la manguera.
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose
Tuyau
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
- 13 -
Thermal Cord Tools Overload
Power Protector Length On-Board Protector
120V AC(60 Hz)
Yes 6.096 m (20Ft.) Yes Yes
12.0 A
Feature Chart
Protecteur Longueur Protecteur
Alimentation
thermique
du cordon Accessoires de surcharge
120 V c.a.(60 Hz)
Oui 6,096 m (20 pi) Oui Oui
12,0 A
Tableau des caractéristiques
Protector
Extensión
Protector
Voltaje
termal
de cordón
Herramientas contra
subrecargas
120V c.a.(60 Hz)
Si 6.096 m (20pi) Si Si
12,0 A
Diagrama de características
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que
le bouton du tube s’enclenche en place.
Una los tubos deslizándolos hasta que
el botón quede fijo en posición.
Assemblage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher sur une prise de courant avant
que le montage ne soit terminé. Sinon, il pour-
rait s’ensuivre des chocs électriques ou des
blessures.
Instrucciones de ensemblado
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte la aspiradora hasta que termine de
armarla. De lo contrario podría causar un
choque eléctrico o lesión corporal.
Tubes Tubos
Introduzca los tubos en la POWER
NOZZLE hasta que el botón del tubo
quede fijo en posición.
Conecte el enchufe y cordón de la
power nozzle.
NO LO FUERCE.
El área elevada del enchufe tiene que
estar hacia la mano.
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Para Retirar:
Desconectar la Power Nozzle y el
cordón.
Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE
y gire los tubos hasta que el botón
desaparezca y luego tire de los tubos
para retirarlos de la POWER NOZZLE.
Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Insérer les tubes dans la tête
motorisée jusqu’à ce que le bouton du
tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la
tête motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit
être tournée vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile,
l'inverser puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Débrancher la fiche et le cordon de la
tête motorisée.
Appuyez avec le pied sur la pédale de
relâchement du tube de rallonge puis tirez
sur le tube vers le haut.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Power Nozzle
- 15 -
- 17 -
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se
reporter à la section “Remplacement
du sac à poussière”).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur
(Se reporter à la section “Nettoyer du
filtre de sécurité du moteur”).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
Cheque el filtro de seguridad del
motor (Vea LIMPIEZA DEL FILTRO
para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot Aspiradora
Couvercle
Cubierta
Tuyau
Mango
Aligner la languette de blocage du
tuyau avec l'encoche du couvercle du
chariot et insérer le tuyau dans le
chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du
tuyau et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube
jusqu’à ce que le bouton de blocage
s’enclenche en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est
pas tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de blocage et
tirer la poignée vers le haut.
Introduzca el mango en el tubo hasta
que el botón para liberar el mango y
tire del mango hacia Arriba.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara y
tire de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón de bloqueo quede en
posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón de bloqueo y tire del
mango hacia arriba.
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte arriba
de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
REMARQUE: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer:
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Régulateur d’aspiration
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspiration permet de changer
l’aspiration pour différents types de tapisse-
rie ou de moquette.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Control de aspiración
- 19 -
Tuyau pivotant
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
le chariot.
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera
permite que ésta gire sin necesidad de
mover el receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté
retorcida antes de jalar el receptáculo.
Nettoyeur latéral
Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée
.
Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté prise dans les bords de tapis.
Limpiador de orillas
Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a
eliminar la tierra acumulada en las orillas
de la alfombra.
Protector termal
Protecteur thermique
- 21 -
Esta aspiradora tiene un protector termal que
se ajusta automáticamente para proteger a
la aspiradora del sobrecalentamiento. Si una
obstrucción impide el flujo normal de aire al
motor, el protector termal apaga el motor
automáticamente para permitir que el motor
se enfríe a fin de evitar posibles daños a la
aspiradora.
Para corregir el problema:
Apagué y desconecté la aspiradora
para permitir
que la aspiradora se enfríe y que el protector
termal se reajuste.
Busque y saque las obstrucciones, si es
necesario.
Examine también y reemplace/limpie
cualquier filtro obstruido.
Espere aproximadamente treinta (30)
minutos y enchufe la aspiradora y
prendala para ver si el protector termal se
ha reajustado.
Cet aspirateur comprend un protecteur
thermique qui se déclenche automatiquement
lors de surchauffe afin de protéger l'aspirateur.
Si un blocage interrompt le flux normal de l'air
au moteur, le protecteur thermique éteindra le
moteur automatiquement. Ceci permet au
moteur de se refroidir afin d'éviter des
dommages potentiels à l'aspirateur.
Correction du problème:
Éteindre et débrancher l'aspirateur de la
prise afin de permettre à l'aspirateur de se
refroidir et au protecteur thermique de se
réarmer.
Chercher et retirer toute obstruction le cas
échéant.
Vérifier et remplacer tout filtre bouché.
Attendre environ trente (30) minutes,
ensuite rebrancher l'aspirateur et rallumer
afin de voir si le protecteur thermique
s'est réarmé.
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles et de
dommages au produit.
NE PAS brancher si le commutateur
est en position de marche, car des
lésions corporelles ou des
dommages pourraient s’ensuivre.
Le cordon bouge rapidement lors
du réenroulement. Garder les
enfants à l’écart et assurer un par-
cours libre lors du réenroulement
du cordon pour éviter les blessures.
NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
ATTENTION
Pièces mobiles! Pour réduire le
risque de blessures, ne touchez pas
l’agitateur quand l'aspirateur est en
marche. Entrer en contact avec
l’agitateur tandis qu'il tourne peut
couper, meurtrir ou causer d'autres
blessures.
Arrêtez et débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention quand vous l’utilisez
près des enfants.
Para usar la aspiradora
Fonctionnement
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir
el riesgo de daños corporales, no
toque el agitador cuando la
aspiradora está encendida. El tocar
el agitador mientras que está
girando puede cortar, contusionar o
causar otras lesiones.
Siempre apague y desconecte del
tomacorriente antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal y daño al
producto
NO enchufe la aspiradora si el
interruptor está en la posición ON.
Podría causar lesión personal o
daño al producto.
El cordón eléctrico se mueve
rápidamente durante el enrolla
miento. Mantenga alejados a los
niños y asegure espacio libre
suficiente para evitar lesiones
personales al enrollar el cordón.
NO use los enchufes localizados
sobre los muebles. Los objetos
cercanos podrían resultar dañados.
- 23 -
- 25 -
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. NE P
AS CHANGER LA
FICHE DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT
.
Tirer le cordon à la longueur voulue.
Enclencher le cordon pour qu’il ne
s’enroule pas accidentellement.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour Enrouler:
Arrêter et débrancher l'aspirateur. Retirer
le cordon du crochet.
Tenir la fiche pendant l’enroulement pour
éviter blessures et dommages.
Tirer légèrement pour dégager les cliquets
de verrouillage et le cordon s’enroulera.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo puede
introducirse de una manera en el enchufe. Si
la clavija no cabe bien en el enchufe,
inviértala. Si aún no cabe, llame a un
electricista para que instale un enchufe
correcto. NO
ALTERE LA CLAVIJA DE
NINGUNA
MANERA.
Tire del cordón para sacarlo del receptá-
culo hasta tener la longitud deseada.
Detenga el cordón un momento para
interrumpir el enrollamiento.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso
Para Enrollar:
Desconecte la aspiradora.
Remover el cordón de el sujetador.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cor-
dón para impedir daño o lesión corporal
por el movimiento del cordón.
Los sujetadores del carrete del cordón se
desbloquean con un tirón leve, lo que
permite que el cordón se enrolle.
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Para encender la unidad, pise la
interruptor de encendido/apagado.
Interrupteur
Control On-Off
Pour mettre l’aspirateur en marche,
appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt.
Réglage de la hauteur des brosses
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Choisir la hauteur en tournant la
commande de réglage de la hauteur. Les
réglages sont indiqués.
ATTENTION
Ne PAS laisser fonctionner longtemps la
tête motorisée dans un seul endroit en
position verticale. Ceci pourrait endom-
mager la moquette.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño ubicado
en la parte posterior de la POWER
NOZZLE. El nivel de pelo la alfombra se
muestra en el indicador.
CUIDADO
NO deje la POWER NOZZLE funcionando
en posición vertical en un lugar durante
ningún espacio de tiempo: se puede dañar
la alfombra.
Utiliser le réglage LO afin d’optimaliser le
nettoyage en profondeur. Toutefois, il
peut être nécessaire de relever la hau-
teur pour faciliter certaines tâches, telles
que petits tapis placés çà et là, et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher
l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages
suggérés sont les suivants :
HI poils longs; petits tapis placés ç
à
et là.
MED poils moyens à longs.
LO poils courts à moyens.
Use el ajuste XLO (bajo) para obtener la
mejor limpieza a fondo. Por otra parte, qui-
zás se requiera elevar el nivel para facilitar
algunas tareas, como por ejemplo cuando
se trata de tapetes y algunas alfombras de
pelo largo, y para impedir que la aspiradora
se apague. Se sugieren los siguientes
ajustes:
HI Pelo muy largo y suelto, tapetes,
alfombras muy acojinadas.
MED Pelo mediano a largo.
LO Pelo corto a mediano.
- 27 -
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
Pour abaisser les rallonges, appuyer sur
la tête motorisée avec le pied et tirer les
rallonges vers l’arrière.
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
- 29 -
CUIDADO
NO instale ni retire el mango ni los tubos
cuando la aspiradora esté encendida. Esto
podría causar chispas y dañar los contactos
eléctricos.
ACCESORIOS DEL MANGO
NOTA: Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el mango
de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo y luego tire del
mango para quitarlo del tubo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango. Consulte la USO DE
HERRAMIENTAS.
AccesoriosAccessoires
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les
tubes droits alors que l’aspirateur est en
marche. Ceci pourrait causer des étincelles et
endommager les contacts électriques.
ACCESORIOS DEL TUBOS
NOTA:Si tiene instalada la
POWER
NOZZLE
, apague el enchufe antes de quitar
el mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Retire el enchufe y el cordón de la POWER
NOZZLE de los sujetadores.
Desconecte el cordón, apoye el pie sobre
la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta
que el botón desa-parezca y luego tire de
los tubos para retiralos de la POWER
NOZZLE.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo. Consulte la USO DE
HERRAMIENTAS.
ACCESSOIRES À FIXER AU TUBE
REMARQUE:
Si la tête motorisée est en
place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher
la fiche des tubes.
Pour enlever les rallonges de la tête
motorisée, verrouiller les rallonges en
position verticale.
Enlever la fiche et le cordon de la tête
motorisée des supports.
Debrancher le cordon, stabiliser la tête
motorisée à l’aide de votre pied et tourner
les rallonges jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage disparaisse, puis tirer les
rallonges hors de la tête motorisée.
Fixer les accessoires aux rallonges si
requis. Voir UTILISATION DES
ACCESSOIRES.
ACCESSOIRES À FIXER AU MANCHE
REMARQUE:
Si la tête motorisée est en
place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la
poignée des tubes.
Appuyer sur le bouton de verrouillage et
tirer ensuite pour enlever le manche de la
rallonge.
Glisser les accessoires sur le manche si
requis. Voir UTILISATION DES
ACCESSOIRES.
- 31 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La brosse à plancher peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Sol nu
El
cepillo para pisos
se puede utilizar en
los puntos siguientes:
Escaleras
Paredes
La tête motorisée
:
Moquettes
Tapis
POWER NOZZLE:
Pisos alfombrados
Tapetes
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
REMARQUE: Appuyer à fond sur le bouton de
verrouillage pour séparer les rallonges. S’il est
difficile d’appuyer sur le bouton de verrouillage,
enfoncer les deux rallonges l’une dans l’autre
pour aligner le bouton de verrouillage dans le
trou. Appuyer sur le bouton de verrouillage et
séparer les rallonges.
- 33 -
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
muchos años. Lea la sección "Antes de
pedir servicio" en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’échappement d’air. Le
sac à poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de net-
toyage, garder le passage d’échappement
d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits
marqués d’un astérisque pour y relever
d’éventuelles obstructions. Débrancher
l’appareil avant de vérifier la circulation d’air.
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero
atrapa la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
- 35 -
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSAPARA POLVO.
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija
de la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y ha-
cia arriba; luego levante la tapa del recep-
táculo.
Destrabe la pestaña de cartón del montaje
rojo de la bolsa empujando hacia afuera y
tirando hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará ha-
cia adelante después de que retire la bolsa.
Esto impedirá que la tapa se cierre antes
de instalar una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre
en la bolsa se irá al foldo del contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se
muestra en las ilustraciones
.
Empujando
hacia abajo hasta que la pestaña de cartón
quede bloqueada en posición y los orificios
estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el
pestillo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de
la pared.
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5,
(MC-270B). Las bolsas Panasonic pueden
ser compradas a través de un distribuidor
autorizado Panasonic u ordenadas a la
compañia de servicio.
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la
monture rouge du sac en appuyant vers
l’extérieur et en soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du
sac.
La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas
et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura
de la poussière dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant
vers le bas jusqu'à ce que la languette en
carton s'enclenche en position et que les
trous soient alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du
chariot.
Brancher l’aspirateur.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière micron Panasonic de type C-5,
(MC-270B). Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour
l’achat de ces sacs à poussière.
- 37 -
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
limpiar lo cuando este sucio.
Nettoyage du filtre de sécurité du moteur
Limpieza del filtro
Desconecte la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
Lavar el filtro en agua tibia con una
solución baja de jabón, enjuagué este y
póngale a secar ( NO lo lave en la
lavadora de trastes automática o
instale cuando esta húmedo.
Remplace el filtro deslizándolo por la
parte trasera donde se encuentran las
costillas de la cavidad, asegúrese que el
filtro cubra la superficie da las costillas
completamente y que quede dentro del
retenedor de goma.
Instale la bolsa.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
Laver le filtre à l’eau tiède savonneuse,
rincer et laisser sécher à l’air. NE PAS laver
le filtre au lave-vaisselle ni l’installer
lorsqu’il est humide.
Remplacer le filtre en glissant en place sous
l’armature dans l’emplacement du sac à
poussière. Doucement manoeuvrer le filtre
de telle manière qu’il se trouve
complètement sous la retenue de
caoutchouc.
Insérer le sac.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e
instalado adecuadamente para impedir que el
motor falle y/o que se produzca un choque eléc-
trico.
- 39 -
HEPA FILTRO DE ESCAPE
Este cartucho del filtro escape tiene que
cambiar esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial
esté cubierta por completo.
FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA
La cartouche du filtre HEPA doit être
remplacée quand elle est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière
est recouverte de manière égale.
Remplacement du filtre
d’échappement
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou de choc électrique
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans filtre d’échappement, ou
sans le couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o
sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de
escape instalados.
ATTENTION
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné
qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière.
CUIDADO
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
Tirer le couvercle du filtre d'évacuation vers
le haut afin de le retirer du chariot.
Si le filtre d’échappement est sale, le retirer
en tirant droit vers le haut.
Placer le nouveau filtre dans le couvercle du
moteur bord de mousse vers le bas.
Réinstaller le couvercle du filtre
d'évacuation en insérant la languette dans
la fente se trouvant sur le chariot. Presser
fermement pour enclencher le couvercle du
filtre d'évacuation.
Tire hacia afuera y arriba de la cubierta del
filtro de escape para remover de la cubierta
del motor y colóquela a un lado.
Cuando el filtro está sucio, tire del filtro
hacia arriba.
Coloque el nuevo filtro en la cubierta del
motor con el lado de esponja hacia abajo.
Reinstale la cubierta del filtro de escape
insertando la pestaña en la ranura de la
cubierta del motor. Apriete firmemente para
calzar la cubierta del filtro de escape en su
lugar.
- 41 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau,
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une machine à laver.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant
de faire l’entretien
ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
poral.
- 43 -
Pour changer la courroie
et nettoyer l’agitateur
Cambio de la correa y
limpieza del agitador
Retourner la tête motorisée, soulever les
rouleaux de réglage de hauteur et enlever
les deux vis de la base.
Insérer et tourner un tournevis sous les
deux languettes du couvercle.
Remettre la tête motorisée à l’endroit.
Pencher le couvercle vers l’avant, jusqu’à
ce qu’il s’enlève.
Insérer le tournevis et soulever
chaque capuchon d’extrémité pour libérer
l’agitateur de sa base.
Enlever la courroie de l’arbre du moteur.
Voltee la POWER NOZZLE, levante la barra
del ajustador de alfombra y retire los dos
tornillos de la base.
Inserte un destornillador plano dentro de las
pestañas de la cubierta y desprenda esta de
la base.
Voltee la
POWER NOZZLE
hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio. Incline la cubierta de
atrás hacia adelante hasta que se
desprenda.
Con cuidado inserte el destornillador plano
entre los extremos laterales del agitador y la
base, libere el agitador de la base.
Retire la correa del eje del motor.
Pour enlever la courroie
Para retirar la correa
- 45 -
Enlever la courroie usée.
Vérifier et nettoyer les capuchons
d’extrémité. Voir le schéma à la section
ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR.
Retire la correa desgastada.
Examine y limpie los ejes del agitador.
Ver sección en ENSAMBLE DEL
AGITADOR por fotografía.
Glisser la nouvelle courroie dans la rainure
de la courroie puis sur l’arbre du moteur.
S’assurer que la courroie est sous le
protége-courroie.
Insérer les deux languettes de capuchons
d’extrémité à l’avant dans les fentes de la
base. Enclencher ensuite les capuchons
d’extrémité en place
.
Aligner les languettes à l’avant de la base
aux fentes du couvercle à l’avant.
Pencher le couvercle vers l’arrière. Appuyer
sur le couvercle jusqu’à ce que les
languettes à l’arrière de la base
s’enclenchent.
Tourner la tête motorisée à l’envers. Visser
les vis et abaisser les rouleaux de réglage
de hauteur.
Instale una correa nueva en la ranura
correspondiente del ensamble del cepillo,
pasándola después sobre el eje del motor.
Asegúrese de que la correa quede por
debajo del protector.
Inserte ambas pestañas de soporte
delanteras en las ranuras de la base.
Linee las pestañas delanteras de la base
con las ranuras del frente de la cubierta.
I
ncline la cubierta hacia atrás. Presione
firmemente sobre la cubierta hasta que las
pestañas posteriores asienten por
completo.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba
asegure los tornillos y la barra del
ajustador de altura para alfombra en su
lugar.
Pour enlever la courroie
Para retirar la correa
Pour remettre la courroie
Para cambiar la correa
- 47 -
REMARQUE: Pour assurer une aspiration
optimale ainsi que pour éviter d'abîmer votre
aspirateur, l'agit
ateur doit être nettoyé chaque
fois que la courroie est remplacée.
L’agitateur doit aussi être nettoyé selon les
utilisations suivantes:
Utilisation de Nettoyage de
l’aspirateur l’agitateur
FRÉQUENTE - Hebdomadaire
(utilisation quotidienne)
MODÉRÉE - Mensuel
(utilisation 2 à 3 fois
par semaine)
LÉGÈRE - Bimensuel
(utilisation hebdomadaire)
AVERTISSEMENT
Arrêter et débrancher l'aspirateur. Vérifier
fréquemment et enlever l’accumulation de
cheveux, corde et charpie dans la brosse et les
capuchons d’extrémité.
Retirer toute poussière ou débris autour du
chemin de la courroie.
Retirer soigneusement tout fil ou débris sur
l'agitateur, ou les capuchons d'extrémité.
NOTA: Para mantener una alta eficiencia
de limpieza y evitar el daño a la aspirado-
ra, hay que limpiar el agitador cada vez
que se cambia la correa.
También hay que limpiar el agitador
según el siguiente horario:
El uso de la Limpie el
aspiradora agitador
Frecuente - cada semana
(usada dirariamente)
Moderado - cada mes
(usada 2 o 3 veces
por semana)
Ligero - cada 2 meses
(usada 1 vez por semana)
IMPORTANTE
Desconecte la aspiradora. Examine frecuen-
temente el cepillo y las áreas de soporte del
mismo de la POWER NOZZLE y elimine todo
cabello, hilo y pelusa acumulada. Si la acumu-
lación es excesiva, separe la POWER NOZ-
ZLE del tubo y realice los pasos a continua-
ción.
Retire todo indicio de basura o sucie
dad de la zona de la correa.
Con cuidado quiteel hilo o los restos
ubicados en el agitador o en los
soportes del cepillo.
Pour nettoyer l’agitateur
Limpieza del agitador
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Arrêter et débrancher l’aspirateur avant
toute opération d'entretien.
L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que l’aspirateur
se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión corporal
Desconecte la unidad antes de limpiarla o darle
servicio. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión corporal si la
aspiradora arranca de manera imprevista.
Entretien de l’agitateur Cuidado del agitador
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer l’agitateur.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Pour enlever la
courroie”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de la
tête motorisée, et les vis. (Se reporter à la
section "Pour remettre la courroie").
Cambie el agitador cuando las cerdas
estén desgastados hasta el nivel de las
barras de soporte de la base.
PARA CAMBIAR ELAGITADOR:
Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
la correa y el agitador
(
Consulte “Para
retirar la correa”).
Reemplazar el agitador.
Cambie la correa, la cubierta de la
POWER NOZZLE y los tornillios.
(Consulte “Para cambiar la correa”).
- 49 -
Pour vérifier les brosses
Para examinar el cepillos
- 55 -
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo
puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que
ser realizado por un representante de servicio autorizado.
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
No aspira 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa.
satisfactoriamente. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Limpie las vías de flujo de aire.
3. Filtro del motor sucio. 3. Limpieza del filtro.
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. Ajuste el nivel.
la alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control.
6. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Reemplazar el cepillo.
8. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
10. Tapa del receptáculo abierta. 10. Cierre bien la tapa.
La aspiradora arranca, 1. Conexiones eléctricas de la manguera o 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-
pero se apaga. de la tapa. ectar los extremos de la manguera.
2. Protector contra sobrecargas botado en 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
la POWER NOZZLE. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
3. Protector termico botado 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
en la aspiradora. de flujo de aire. Espere 30 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle 1. Conecte bien.
funciona cuando está desconectadas.
instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
power nozzle botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 1. Ajuste el nivel.
–o– es difícil empujar la alfombra.
a power nozzle. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración.
El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.
en la alfombra.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
- 57 -
Garantía
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradoras Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el
Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por
defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de
la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto.
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que
requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas)
El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse
durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de
servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help.
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante
el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos
no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas,
mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados,
alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o
el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones
hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados
por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba.
El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso
de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo
las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía
descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni
limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba
pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período
de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su
satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de
este manual.
- 60 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Service
Center, or PASC authorized Service Center, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient
Service Center. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT
equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Link: “Support Panasonic Servicecentre locator” on www
.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle Centres de service” sur le site www
.panasonic.ca.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
CØ1ZDNPØØØØØ Printed in Mexico
ACØ1ZDNPZØØØ
Imprimé au Mexique
Impreso en México

Transcripción de documentos

Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants ...................... 5 Importantes mesures de sécurité .............. 8 Nomenclature..........................................10-12 Tableau des caractéristiques ...................... 13 Información para el consumidor ................ 6 Instrucciones importantes de seguridad...... 9 Identificación de piezas..........................10-12 Diagrama de características........................13 Assemblage .............................................. Tubes .................................................... Tête motorisée ...................................... Chariot .................................................... Couvercle................................................ Tuyau ...................................................... 15 Instrucciones de ensemblado......................15 15 Tubos ......................................................15 15 POWER NOZZLE....................................15 17 Aspiradora ..............................................17 17 Cubierta ..................................................17 17 Mango......................................................17 Caractéristiques ........................................ Protecteur de surcharge ........................ Régulateur d’aspiration .......................... Tuyau pivotant ........................................ Nettoyeur latéral........................................ Protecteur thermique .............................. 19 Características ............................................19 19 Protector contra sobrecargas ..................19 19 Control de aspiración ..............................19 21 Dispositivo giratorio de la manguera ......21 21 Limpiador de orillas....................................21 21 Protector termal ......................................21 Fonctionnement .......................................... Cordon d’alimentation ............................ Interrupteur ............................................ Réglage de la hauteur des brosses........ 23 Para operar la aspiradora............................23 25 Cordón eléctrico ......................................25 25 Control On-Off ........................................25 27 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra..................................27 Accessoires ............................................ 29 Accesorios ..............................................29 Utilisation des accessoires .................... 31 Uso de herramientas ..............................31 Conseils pratiques .................................. 33 Sugerencias para aspirar ........................33 Entretien de l’aspirateur ............................ 33 Dégagement des obstructions ................ 33 Remplacement du sac à poussière ........ Nettoyage du filtre de sécurité du moteur .... Remplacement du filtre d’échappement Nettoyage du boîtier et des accessoires 35 37 39 37 Cuidado de rutina de la aspiradora ............33 Quitando los residuos de basura en los conductos ................................................33 Cambio de bolsa ....................................35 Limpieza del filtro ......................................37 Cambio del filtro de escape ....................39 Limpieza del exterior y de los herramientas ................................................................37 Entretien de la tête motorisée.................... 39 Cuidado de la POWER NOZZLE ................39 Pour changer la courroie et nettoyer Cambio de la correa y limpieza del l’agitateur................................................ 43 agitador....................................................43 Pour enlever la courroie ........................ 43 Para retirar la correa ..............................43 Pour remettre la courroie........................ 45 Para retirar la correa ..............................45 Pour nettoyer l’agitateur ........................ 47 Limpieza del agitador ..............................47 Entretien de l’agitateur............................ 49 Cuidado del agitador ..............................49 Guide de dépannage.................................. 54 Antes de pedir servicio ................................55 Garantie ...................................................... 59 Garantía ......................................................57 Service après-vente.................................... 60 Cuando necesita servicio ............................60 -3- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Nuestra intención es hacerlo uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones de ADVERTENCIA están incluidas para llamar su atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO Las secciones de CUIDADO están incluidas para llamar su atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2010 Panasonic Home Appliances Company of America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -6- Instrucciones importantes de seguridad Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora. AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios Panasonic recomendados. 2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por o cerca de niños. 5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas. 9. No ponga ningún objeto en las aberturas 10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 12. Apague todos los controles antes de desenchufar. 13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable). 18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada. No levante objetos afilados. 19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE. (si es aplicable) o la boquilla. 20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando está arrollando. 21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz de operarla correctamente. 22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -9- PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Plug Holder Attache du cordon de la fiche Sujetador del enchufe Wand Tube Tubo Cord Holder Porte-Cordon Sujetador del cordón Wand Button Bouton du tube Botón del tubo Power Cord Cordon électrique Cordón électrico Wand Tube Tubo Cord Holder Porte-Cordon Sujetador del cordón Wand Button Bouton du tube Botón del tubo Pile Height Adjuster Régulateur de la hauteur des poils Adjustador de altura de alfombra Belt Type CB-4 (MC-270B) Courroie Correa Edge Cleaner (Not Shown) Nettoyeur latéral (non illustré) Limpiador de orillas (No se muestra) Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) - 10 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Hose Tuyau Manguera Suction Control Réglage de la puissance de l'aspiration Control de Succión Handle Poignée Mango Hose Latch Tab Encoche de raccordement du tuyau Dispositivo giratorio de la manguera. Tools Accessoires Herramientas Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Combination Brush Brosse mixte Cepillo de combinación Floor Brush Brosse à plancher Cepillo para pisos - 12 - Feature Chart Power Thermal Protector Cord Length Tools On-Board Overload Protector 120V AC(60 Hz) Yes 6.096 m (20Ft.) Yes Yes 12.0 A Tableau des caractéristiques Alimentation 120 V c.a.(60 Hz) 12,0 A Protecteur thermique Longueur du cordon Accessoires Protecteur de surcharge Oui 6,096 m (20 pi) Oui Oui Diagrama de características Voltaje 120V c.a.(60 Hz) 12,0 A Protector termal Extensión de cordón Herramientas Protector contra subrecargas Si 6.096 m (20pi) Si Si - 13 - Assemblage Instrucciones de ensemblado AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques Ne pas brancher sur une prise de courant avant que le montage ne soit terminé. Sinon, il pourrait s’ensuivre des chocs électriques ou des blessures. Peligro de choque eléctrico No conecte la aspiradora hasta que termine de armarla. De lo contrario podría causar un choque eléctrico o lesión corporal. Tubes Tubos ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en posición. Power Nozzle Tête motorisée ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Débrancher la fiche et le cordon de la tête motorisée. ➢ Desconectar la Power Nozzle y el cordón. ➢ Appuyez avec le pied sur la pédale de relâchement du tube de rallonge puis tirez sur le tube vers le haut. ➢ Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca y luego tire de los tubos para retirarlos de la POWER NOZZLE. ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - Chariot Aspiradora ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyer du filtre de sécurité du moteur”). ➢ Cheque el filtro de seguridad del motor (Vea LIMPIEZA DEL FILTRO para instruccíones). Couvercle Cubierta ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón de bloqueo quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la poignée vers le haut. Para Retirar: ➢ Oprima el botón de bloqueo y tire del mango hacia arriba. - 17 - Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. REMARQUE: Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer: ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisserie ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. - 19 - Dispositivo giratorio de la manguera Tuyau pivotant ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. Limpiador de orillas Nettoyeur latéral ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a cada lado de la Power Nozzle. ➢ Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête motorisée. ➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. Protecteur thermique Protector termal ➢ Cet aspirateur comprend un protecteur ➢ Esta aspiradora tiene un protector termal que thermique qui se déclenche automatiquement lors de surchauffe afin de protéger l'aspirateur. Si un blocage interrompt le flux normal de l'air au moteur, le protecteur thermique éteindra le moteur automatiquement. Ceci permet au moteur de se refroidir afin d'éviter des dommages potentiels à l'aspirateur. se ajusta automáticamente para proteger a la aspiradora del sobrecalentamiento. Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. Correction du problème: Para corregir el problema: ➢ Éteindre et débrancher l'aspirateur de la ➢ Apagué y desconecté la aspiradora para permitir prise afin de permettre à l'aspirateur de se refroidir et au protecteur thermique de se réarmer. que la aspiradora se enfríe y que el protector termal se reajuste. ➢ Chercher et retirer toute obstruction le cas ➢ Busque y saque las obstrucciones, si es necesario. échéant. ➢ Examine también y reemplace/limpie ➢ Vérifier et remplacer tout filtre bouché. cualquier filtro obstruido. ➢ Attendre environ trente (30) minutes, ➢ Espere aproximadamente treinta (30) ensuite rebrancher l'aspirateur et rallumer afin de voir si le protecteur thermique s'est réarmé. - 21 - minutos y enchufe la aspiradora y prendala para ver si el protector termal se ha reajustado. Para usar la aspiradora Fonctionnement ATTENTION CUIDADO Pièces mobiles! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas l’agitateur quand l'aspirateur est en marche. Entrer en contact avec l’agitateur tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres blessures. ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Arrêtez et débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. Siempre apague y desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Faites attention quand vous l’utilisez près des enfants. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de lésions corporelles et de dommages au produit. Peligro de lesión personal y daño al producto • NE PAS brancher si le commutateur est en position de marche, car des lésions corporelles ou des dommages pourraient s’ensuivre. • NO enchufe la aspiradora si el interruptor está en la posición ON. Podría causar lesión personal o daño al producto. • Le cordon bouge rapidement lors du réenroulement. Garder les enfants à l’écart et assurer un parcours libre lors du réenroulement du cordon pour éviter les blessures. • El cordón eléctrico se mueve rápidamente durante el enrolla miento. Mantenga alejados a los niños y asegure espacio libre suficiente para evitar lesiones personales al enrollar el cordón. • NE PAS utiliser de prise au-dessus des comptoirs, sous peine d’endommager des objets dans les environs. • NO use los enchufes localizados sobre los muebles. Los objetos cercanos podrían resultar dañados. - 23 - Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. NE PAS CHANGER LA FICHE DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. NO ALTERE LA CLAVIJA DE NINGUNA MANERA. ➢ Tirer le cordon à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Enclencher le cordon pour qu’il ne s’enroule pas accidentellement. ➢ Detenga el cordón un momento para interrumpir el enrollamiento. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso Pour Enrouler: Para Enrollar: ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Arrêter et débrancher l'aspirateur. Retirer le cordon du crochet. ➢ Remover el cordón de el sujetador. ➢ Tenir la fiche pendant l’enroulement pour éviter blessures et dommages. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Tirer légèrement pour dégager les cliquets de verrouillage et le cordon s’enroulera. ➢ Los sujetadores del carrete del cordón se desbloquean con un tirón leve, lo que permite que el cordón se enrolle. Control On-Off Interrupteur ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt. ➢ Para encender la unidad, pise la interruptor de encendido/apagado. - 25 - Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango ➢ Pour abaisser les rallonges, appuyer sur la tête motorisée avec le pied et tirer les rallonges vers l’arrière. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. Réglage de la hauteur des brosses Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra ➢ Choisir la hauteur en tournant la commande de réglage de la hauteur. Les réglages sont indiqués. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. El nivel de pelo la alfombra se muestra en el indicador. ➢ Utiliser le réglage LO afin d’optimaliser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis placés çà et là, et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : ➢ Use el ajuste XLO (bajo) para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: ➢ HI — poils longs; petits tapis placés çà et là. ➢ MED — poils moyens à longs. ➢ HI – Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. ➢ MED – Pelo mediano a largo. ➢ LO — poils courts à moyens. ➢ LO – Pelo corto a mediano. ATTENTION Ne PAS laisser fonctionner longtemps la tête motorisée dans un seul endroit en position verticale. Ceci pourrait endommager la moquette. CUIDADO NO deje la POWER NOZZLE funcionando en posición vertical en un lugar durante ningún espacio de tiempo: se puede dañar la alfombra. - 27 - Accessoires Accesorios ATTENTION CUIDADO NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes droits alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. NO instale ni retire el mango ni los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto podría causar chispas y dañar los contactos eléctricos. ACCESSOIRES À FIXER AU MANCHE ACCESORIOS DEL MANGO REMARQUE: Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. NOTA: Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de verrouillage et tirer ensuite pour enlever le manche de la rallonge. ➢ Oprima el botón de bloqueo y luego tire del mango para quitarlo del tubo. ➢ Glisser les accessoires sur le manche si requis. Voir UTILISATION DES ACCESSOIRES. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango. Consulte la USO DE HERRAMIENTAS. ACCESSOIRES À FIXER AU TUBE ACCESORIOS DEL TUBOS REMARQUE: Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. NOTA:Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Pour enlever les rallonges de la tête motorisée, verrouiller les rallonges en position verticale. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Enlever la fiche et le cordon de la tête motorisée des supports. ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ Debrancher le cordon, stabiliser la tête motorisée à l’aide de votre pied et tourner les rallonges jusqu’à ce que le bouton de verrouillage disparaisse, puis tirer les rallonges hors de la tête motorisée. ➢ Fixer les accessoires aux rallonges si requis. Voir UTILISATION DES ACCESSOIRES. ➢ Desconecte el cordón, apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desa-parezca y luego tire de los tubos para retiralos de la POWER NOZZLE. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. Consulte la USO DE HERRAMIENTAS. - 29 - Utilisation des accessoires Uso de herramientas ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à plancher peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Sol nu ➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en los puntos siguientes: • Escaleras • Paredes ➢ La tête motorisée: • Moquettes • Tapis ➢ POWER NOZZLE: • Pisos alfombrados • Tapetes Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. REMARQUE: Appuyer à fond sur le bouton de verrouillage pour séparer les rallonges. S’il est difficile d’appuyer sur le bouton de verrouillage, enfoncer les deux rallonges l’une dans l’autre pour aligner le bouton de verrouillage dans le trou. Appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer les rallonges. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 31 - Sugerencias para aspirar Conseils pratiques Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años. Lea la sección "Antes de pedir servicio" en este manual con recomendaciones para arreglar algunos problemas que puedan ocurrir. Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Quitando los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. - 33 - Cambio de bolsa Remplacement du sac à poussière Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5, (MC-270B). Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière micron Panasonic de type C-5, (MC-270B). Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. ➢ Levante el montaje rojo. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ATTENTION NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. CUIDADO NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. - 35 - Limpieza del filtro Nettoyage du filtre de sécurité du moteur ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y limpiar lo cuando este sucio. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢ Laver le filtre à l’eau tiède savonneuse, rincer et laisser sécher à l’air. NE PAS laver le filtre au lave-vaisselle ni l’installer lorsqu’il est humide. ➢ Lavar el filtro en agua tibia con una solución baja de jabón, enjuagué este y póngale a secar ( NO lo lave en la lavadora de trastes automática o instale cuando esta húmedo. ➢ Remplacer le filtre en glissant en place sous l’armature dans l’emplacement du sac à poussière. Doucement manoeuvrer le filtre de telle manière qu’il se trouve complètement sous la retenue de caoutchouc. ➢ Insérer le sac. ➢ Remplace el filtro deslizándolo por la parte trasera donde se encuentran las costillas de la cavidad, asegúrese que el filtro cubra la superficie da las costillas completamente y que quede dentro del retenedor de goma. ➢ Instale la bolsa. - 37 - Remplacement du filtre d’échappement Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Danger d'incendie et/ou de choc électrique Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados. Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement obstrué ou sans filtre d’échappement, ou sans le couvercle du filtre. FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA HEPA FILTRO DE ESCAPE ➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée quand elle est sale. ➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar esté sucio. ➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est recouverte de manière égale. ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. CUIDADO ATTENTION Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière. El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo. ➢ Tirer le couvercle du filtre d'évacuation vers le haut afin de le retirer du chariot. ➢ Tire hacia afuera y arriba de la cubierta del filtro de escape para remover de la cubierta del motor y colóquela a un lado. ➢ Si le filtre d’échappement est sale, le retirer en tirant droit vers le haut. ➢ Cuando el filtro está sucio, tire del filtro hacia arriba. ➢ Placer le nouveau filtre dans le couvercle du moteur bord de mousse vers le bas. ➢ Réinstaller le couvercle du filtre d'évacuation en insérant la languette dans la fente se trouvant sur le chariot. Presser fermement pour enclencher le couvercle du filtre d'évacuation. ➢ Coloque el nuevo filtro en la cubierta del motor con el lado de esponja hacia abajo. ➢ Reinstale la cubierta del filtro de escape insertando la pestaña en la ranura de la cubierta del motor. Apriete firmemente para calzar la cubierta del filtro de escape en su lugar. - 39 - Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de los herramientas ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau, puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une machine à laver. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse, puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Peligro de choque eléctrico Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. - 41 - Pour changer la courroie et nettoyer l’agitateur Cambio de la correa y limpieza del agitador Pour enlever la courroie Para retirar la correa ➢ Retourner la tête motorisée, soulever les rouleaux de réglage de hauteur et enlever les deux vis de la base. ➢ Voltee la POWER NOZZLE, levante la barra del ajustador de alfombra y retire los dos tornillos de la base. ➢ Insérer et tourner un tournevis sous les deux languettes du couvercle. ➢ Inserte un destornillador plano dentro de las pestañas de la cubierta y desprenda esta de la base. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. Pencher le couvercle vers l’avant, jusqu’à ce qu’il s’enlève. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Insérer le tournevis et soulever chaque capuchon d’extrémité pour libérer l’agitateur de sa base. ➢ Con cuidado inserte el destornillador plano entre los extremos laterales del agitador y la base, libere el agitador de la base. ➢ Enlever la courroie de l’arbre du moteur. ➢ Retire la correa del eje del motor. - 43 - Pour enlever la courroie Para retirar la correa ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la correa desgastada. ➢ Vérifier et nettoyer les capuchons d’extrémité. Voir le schéma à la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ Examine y limpie los ejes del agitador. Ver sección en ENSAMBLE DEL AGITADOR por fotografía. Para cambiar la correa Pour remettre la courroie ➢ Instale una correa nueva en la ranura correspondiente del ensamble del cepillo, pasándola después sobre el eje del motor. Asegúrese de que la correa quede por debajo del protector. ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de la courroie puis sur l’arbre du moteur. S’assurer que la courroie est sous le protége-courroie. ➢ Inserte ambas pestañas de soporte delanteras en las ranuras de la base. ➢ Insérer les deux languettes de capuchons d’extrémité à l’avant dans les fentes de la base. Enclencher ensuite les capuchons d’extrémité en place. ➢ Aligner les languettes à l’avant de la base aux fentes du couvercle à l’avant. ➢ Linee las pestañas delanteras de la base con las ranuras del frente de la cubierta. ➢ Pencher le couvercle vers l’arrière. Appuyer sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes à l’arrière de la base s’enclenchent. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. Presione firmemente sobre la cubierta hasta que las pestañas posteriores asienten por completo. ➢ Tourner la tête motorisée à l’envers. Visser les vis et abaisser les rouleaux de réglage de hauteur. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba asegure los tornillos y la barra del ajustador de altura para alfombra en su lugar. - 45 - Pour nettoyer l’agitateur Limpieza del agitador REMARQUE: Pour assurer une aspiration optimale ainsi que pour éviter d'abîmer votre aspirateur, l'agitateur doit être nettoyé chaque fois que la courroie est remplacée. NOTA: Para mantener una alta eficiencia de limpieza y evitar el daño a la aspiradora, hay que limpiar el agitador cada vez que se cambia la correa. L’agitateur doit aussi être nettoyé selon les utilisations suivantes: También hay que limpiar el agitador según el siguiente horario: Utilisation de l’aspirateur ➢ FRÉQUENTE - El uso de la aspiradora Nettoyage de l’agitateur ➢ Frecuente - cada semana (usada dirariamente) ➢ Moderado cada mes (usada 2 o 3 veces por semana) ➢ Ligero cada 2 meses (usada 1 vez por semana) Hebdomadaire (utilisation quotidienne) ➢ MODÉRÉE (utilisation 2 à 3 fois par semaine) ➢ LÉGÈRE (utilisation hebdomadaire) Limpie el agitador Mensuel Bimensuel IMPORTANTE AVERTISSEMENT Arrêter et débrancher l'aspirateur. Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans la brosse et les capuchons d’extrémité. ➢ Retirer toute poussière ou débris autour du chemin de la courroie. ➢ Retirer soigneusement tout fil ou débris sur l'agitateur, ou les capuchons d'extrémité. Desconecte la aspiradora. Examine frecuentemente el cepillo y las áreas de soporte del mismo de la POWER NOZZLE y elimine todo cabello, hilo y pelusa acumulada. Si la acumulación es excesiva, separe la POWER NOZZLE del tubo y realice los pasos a continuación. ➢ Retire todo indicio de basura o sucie dad de la zona de la correa. ➢ Con cuidado quiteel hilo o los restos - 47 - ubicados en el agitador o en los soportes del cepillo. Entretien de l’agitateur Cuidado del agitador AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Arrêter et débrancher l’aspirateur avant toute opération d'entretien. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico o lesión corporal Desconecte la unidad antes de limpiarla o darle servicio. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal si la aspiradora arranca de manera imprevista. Pour vérifier les brosses Para examinar el cepillos ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer l’agitateur. ➢ Cambie el agitador cuando las cerdas estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR EL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Pour enlever la courroie”). ➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE, la correa y el agitador (Consulte “Para retirar la correa”). ➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar el agitador. ➢ Remettre la courroie, le couvercle de la tête motorisée, et les vis. (Se reporter à la section "Pour remettre la courroie"). ➢ Cambie la correa, la cubierta de la POWER NOZZLE y los tornillios. (Consulte “Para cambiar la correa”). - 49 - Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Filtro del motor sucio. 3. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. la alfombra. Control de aspiración abierto. 5. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. Tapa del receptáculo abierta. 10. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas botado en la POWER NOZZLE. 3. Protector termico botado en la aspiradora. Cambie la bolsa. Limpie las vías de flujo de aire. Limpieza del filtro. Ajuste el nivel. Ajuste el control. Reemplazar el cepillo. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera. 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire. Espere 30 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle 1. desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. 3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la 4. power nozzle botado. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 1. Ajuste el nivel. El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”. - 55 - Conecte bien. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. 2. Abra el control de aspiración. Garantía PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 Aspiradoras Panasonic Garantía limitada La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto. Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas) El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help. Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas, mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados, alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de este manual. - 57 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Service Center, or PASC authorized Service Center, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient Service Center. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre. Link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile. Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com CØ1ZDNPØØØØØ ACØ1ZDNPZØØØ Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en México - 60 -
1 / 1

Panasonic MC-CG901 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario