DeWalt DWC410 T 1 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 34
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 45
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 56
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 67
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 78
Português (traduzido das instruções originais) 88
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 99
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 108
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 118
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 128
Copyright DEWALT
ESPAÑOL
34
CORTADOR HÚMEDO DE AZULEJOS
DWC410
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWC410
Tensión V 230
Tipo 1
Potencia absorbida W 1.300
Velocidad en vacío min
-1
13.000
Diámetro de la rueda mm 110
Profundidad de corte en 90º mm 34
presión de agua máxima
permisible bar 6
Anchura kg 3,0
L
PA
(presión acústica) dB(A) 102,4
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica) dB(A) 3,0
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 113,4
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A) 3,0
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma
EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
= m/s
2
4,1
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de
los efectos de la vibración tales como:
ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para
conectarlo a un sistema de alimentación dotado de
una impedancia máxima Zmax de 0,367 Ω en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red
del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo
esté conectado exclusivamente a un sistema
eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos
previamente. Si es necesario, el usuario puede
preguntar a la empresa de electricidad la
impedancia del sistema en el punto de la interfaz.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ESPAÑOL
35
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DWC410
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC; EN 60745, EN ISO 12100-2.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con D
EWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
09.03.2010
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
ESPAÑOL
36
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
ESPAÑOL
37
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Normas específi cas de seguridad
adicionales para los cortadores
húmedos de azulejos
Utilice siempre la protección suministrada
con la herramienta. El protector debe estar
unido a la herramienta eléctrica de forma
segura y posicionado para una seguridad
máxima, de manera que quede expuesta
la menor cantidad de cuchilla hacia el
operador. Colóquese Vd. y aquellos que
le rodean lejos del plano de la cuchilla
giratoria. El protector ayuda a proteger al
operador de fragmentos de cuchilla rotos y de
un contacto accidental con la cuchilla.
La velocidad prevista de la cuchilla debe ser
como mínimo igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Las
cuchillas que funcionen más rápido que su
velocidad prevista pueden romperse y salir
volando.
Las cuchillas tan sólo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole con el lado de una
cuchilla de corte. Las cuchillas de corte
abrasivo están previstas para el amolado
periférico, y si se aplican fuerzas laterales
a estas cuchillas pueden provocar que se
rompan.
Mantenga las manos lejos de la zona de
corte y de la hoja. Mantenga una de las
manos en el mango auxiliar o en la carcasa
del motor. Si mantiene las dos manos sobre la
sierra, evitará cortarse con la hoja.
No toque por debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede resguardarle de la hoja
por debajo de la pieza de trabajo.
No apoye nunca la pieza que se va a cortar
en los brazos o las piernas. Asegure la pieza
de trabajo en una plataforma estable. Es
importante apoyar el trabajo adecuadamente
para reducir al mínimo la exposición corporal, el
cimbreo de la hoja o la pérdida de control.
Sostenga la herramienta eléctrica
por las superficies de agarre aisladas
cuando realice una operación en la que
la herramienta de corte pueda estar
en contacto con un cable oculto o con
su propio cable. Si las partes metálicas
descubiertas de la herramienta entran en
contacto con un cable cargado de electricidad,
se cargarán eléctricamente y transmitirán una
descarga al usuario.
Utilice siempre hojas con la forma (diamante
frente a redonda) y el tamaño de agujeros
del eje/broca correctos. Las hojas que no
coincidan con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que
causará una pérdida de control.
No utilice nunca arandelas o pernos de
hoja dañados o incorrectos. El perno y
las arandelas de la hoja se han diseñado
específicamente para que esta hoja de
forma tenga un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo.
Utilice siempre bridas de cuchillas no
dañadas que tengan un diámetro correcto
para la hoja seleccionada. Las bridas de
cuchilla apropiadas sirven de soporte para la
cuchilla, reduciendo así la posibilidad de rotura
de la misma.
El diámetro externo y el grosor de su
cuchilla deben estar dentro de la capacidad
de su herramienta eléctrica. Las cuchillas
de tamaño incorrecto no pueden protegerse o
controlarse adecuadamente.
No utilice hojas dañadas. Antes de cada
uso, observe que las cuchillas carezcan de
astillas y roturas. Si se cae la herramienta
eléctrica o la cuchilla, inspecciónelas
para comprobar si están dañadas o
instale una cuchilla no dañada. Después
de inspeccionar e instalar la cuchilla,
colóquense usted y las personas presentes
alejados del plano de la cuchilla en
movimiento y ponga la herramienta eléctrica
en funcionamiento a la velocidad sin carga
máxima durante un minuto. Las cuchillas
dañadas normalmente se romperán durante
este periodo de prueba.
Lleve un equipo de seguridad personal.
Dependiendo de la aplicación, use un
protector facial y gafas protectoras. Si
corresponde, póngase una mascarilla
antipolvo, protectores para el oído, guantes
y un delantal de trabajo que pueda detener
pequeños fragmentos abrasivos o de la
pieza de trabajo. La protección ocular debe
poder detener las partículas volantes que se
producen con varias operaciones. La mascarilla
ESPAÑOL
38
antipolvo o el respirador deben poder filtrar las
partículas generadas por la operación que esté
realizando. La exposición prolongada al ruido
de intensidad elevada puede causar pérdida
auditiva.
Mantenga a las personas que estén cerca
a una distancia de seguridad del área de
trabajo. Todos los que entren al área de
trabajo deben llevar puesto un equipo de
protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de una cuchilla rota pueden
salir volando y ocasionar una lesión mas allá del
área inmediata de operación.
Coloque el cable lejos de la cuchilla
giratoria. Si pierde el control, el cable puede
cortarse o engancharse y puede arrastrar a la
mano o el brazo hacia la cuchilla giratoria.
No deje nunca a un lado la herramienta
eléctrica hasta que la cuchilla se haya
parado por completo. La cuchilla giratoria
puede agarrarse a la superficie y hacer que
usted pierda el control de la herramienta.
No ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica mientras la transporte a su lado.
El contacto accidental con la cuchilla giratoria
podría hacer que se enganche la ropa y que la
cuchilla toque su cuerpo.
Limpie periódicamente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de
la caja protectora y la acumulación excesiva
del metal en polvo puede ocasionar riesgos
eléctricos.
No desconecte la máquina si el enchufe o
el receptáculo está húmedo. Desconecte el
fusil o el interruptor de circuito que alimenta
la herramienta. A continuación, desconecte y
examine la presencia de agua en el receptáculo.
Espere a que la sierra se detenga al
completo. Una hoja sin protección en
movimiento hará que la sierra se desplace hacia
atrás y corte todo lo que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en
detenerse después de desactivar el interruptor.
No utilice la herramienta para cortar madera o
metal.
No utilice nunca cuchillas dentadas o de
diamante segmentado. Esta herramienta no
está equipada de protector inferior.
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos lejos de la zona de corte y
de la hoja. Podrá dar lugar a daños
personales.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y a tierra. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
ADVERTENCIA: Se suministra un
dispositivo de corriente residual portátil
(PRCD) en el equipo de cables. Hay
receptáculos disponibles que integran
la protección PRCD y que deben ser
utilizados por medidas de seguridad
adicionales. Cuando utilice un cable
de extensión, conéctelo siempre a un
receptáculo o enchufe protegido con
PRCD.
ADVERTENCIA: Conecte siempre
los cables de extensión a un
enchufe protegido con PRCD.
ADVERTENCIA: Pruebe la protección
PRCD antes de cada uso:
1. Conecte el PRCD al enchufe de red.
Deberá aparecer un indicador rojo.
2. Pulse el botón de prueba. Deberá
desaparecer el indicador rojo.
3. Pulse el botón de reinicio para el
uso. No utilice si falla la prueba
indicada anteriormente.
ADVERTENCIA: No utilice nunca
la sierra con agua salada o un fl uido
conductor.
Normas adicionales de seguridad
Utilice fijaciones u otro tipo de método
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene el trabajo
con las manos o con su cuerpo estará inestable
y podrá hacer que pierda el control.
Coloque el cuerpo a ambos lados de la
hoja, pero nunca en línea con ella.
AVISO: Las cuchillas deslizan tras el apagado.
Podrá dar lugar a daños personales.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
Riesgo de quemaduras debido a los accesorios
que se calientan durante el funcionamiento.
ESPAÑOL
39
Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
No utilice nunca cuchillas dentadas o de
diamante segmentado.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (j), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Espaciador de cuchilla
1 Banco de cuchilla
1 Disco de corte
1 Manual de instrucciones
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. PRCD en el equipo de cables
b. Interruptor de encendido/apagado
c. Botón de bloqueo
d. Cuchilla de diamante
e. Brida exterior
f. Tuerca de fijación
g. Tubería de agua
h. Entrada de herramienta
i. Entrada de agua
j. Código de fecha
k. Tuerca
l. Boquilla de agua
m. Perilla de ajuste de profundidad
n. Pie
o. Palanca de la válvula de agua
p. Guía de corte
q. Perilla de ajuste del bisel
USO PREVISTO
Su cortador húmedo de azulejos ha sido diseñado
para aplicaciones profesionales de corte de
azulejos.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases infl amables.
Estos cortadores húmedos de azulejos son
herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1.5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
ESPAÑOL
40
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Interruptor (fi g. 1, 2)
ADVERTENCIA: Para evitar que
la humedad alcance el enchufe del
dispositivo o el receptáculo, coloque
la sierra a un lado de un receptáculo
montado sobre muro para evitar que
cualquier goteo caiga al receptáculo o
al enchufe. El usuario deberá realizar un
lazo de goteo en la cuerda que conecta
la sierra al receptáculo (fi g. 2). El lazo de
goteo es la parte de la cuerda ubicada
bajo el nivel del receptáculo, o del
conector si se utiliza una alargadera,
para evitar que el agua viaje a lo largo
de la cuerda y que entre en contacto
con el receptáculo.
ATENCIÓN: Antes de conectar la
herramienta, compruébela siempre
para ver que el interruptor funciona
adecuadamente y regresa a la posición
de apagado una vez que se suelta.
1. Pulse y mantenga pulsado el interruptor (b) para
empezar la operación.
2. Pulse el botón de bloqueo (c) para un
funcionamiento continuo y suelte el interruptor.
Para desactivar el botón de bloqueo, pulse y a
continuación suelte el interruptor.
Instalar la hoja de diamante
(fi g. 1, 3)
1. Mantenga la brida externa (e) en su lugar con
la llave de brida suministrad y utilice la llave de
cuchilla suministrada para girar la tuerca de
fijación izquierda (f) en el sentido de las agujas
del reloj para aflojar y retirar la tuerca.
2. Retire la tuerca de fijación (f) y la brida externa
(e).
3. Coloque la sierra en una superficie estable.
4. Coloque la brida (d) en la aguja.
5. Utilizando la llave de brida suministrada,
sostenga la brida externa (e).
6. Gire la tuerca de fijación (f) en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para apretar.
Utilice el banco de cuchilla suministrado para
fijar firmemente.
7. Para retirar la cuchilla, haga el procedimiento
contrario a este proceso.
Montar el sistema de corte húmedo
(fi g. 1)
ADVERTENCIA: No utilice el sistema
de corte húmedo a menos que la
herramienta esté protegida por un
PRCD.
Este sistema reduce las partículas de polvo volátiles,
mejorando al mismo tiempo la calidad del corte y la
duración de la hoja.
1. Afloje el perno de ajuste de profundidad (m) y
pulse el pie (n) hasta su profundidad mínima de
la posición de corte.
2. Retire la tuerca (k) ubicada directamente a la
derecha del perno de ajuste de profundidad (m)
instalado en la carcasa.
3. Coloque el ensamblaje de la válvula de agua
de tal modo que el orificio del ensamblaje de
la válvula de agua coincida con el orificio de la
tuerca ubicado en la carcasa y de forma que
la válvula de agua bifurcada se siente sobre la
hoja.
4. Fije firmemente con la tuerca. No apriete
demasiado la tuerca, ya que podría dañar el
ensamblaje de la válvula de agua.
Ensamblaje de la válvula de agua
(fi g. 1)
ADVERTENCIA: Pruebe la protección
PRCD antes de cada uso:
1. Conecte el PRCD al enchufe de red.
Deberá aparecer un indicador rojo.
2. Pulse el botón de prueba. Deberá
desaparecer el indicador rojo.
3. Pulse el botón de reinicio para el
uso. No utilice si falla la prueba
indicada anteriormente.
ADVERTENCIA: Compruebe la
tubería y el equipo de agua antes de
cada uso. No lo utilice si el equipo
de agua o la tubería están dañados.
ESPAÑOL
41
ATENCIÓN: No conecte a un
suministro de agua de más de 6
bar.
Si la presión máxima del sistema de suministro de
agua supera los 6 bar, deberá añadirse una válvula
de reducción de presión entre la herramienta y la
salida de suministro de agua.
1. No utilice nunca la sierra en sobrecarga.
Cuando utilice el agua, limite los cortes en
posición horizontal para reducir el riesgo de
introducción de agua en la herramienta.
2. Antes de utilizar la herramienta con el
ensamblaje de la válvula de agua, compruebe
la tubería de agua (g) y observe si muestra
roturas de orificios u otros daños. Sustituya
las piezas por otras idénticas si detecta alguna
zona potencial debilitada o dañada. Compruebe
las conexiones en la entrada de la herramienta
(h), la válvula de agua y el adaptador (l) de cara
a fugas. Si la conexión está floja o la tubería se
relaja en torno a las lengüetas, desconecte la
tubería, recorte el tubo 1" aproximadamente
(25.4 mm), y a continuación, reconecte la
tubería. Compruebe que la tubería se empuja
durante todo el tiempo hacia las lengüetas.
Compruebe que la conexión está apretada.
Uso de cables de extensión
Conecte siempre los cables de extensión a un
receptáculo de PRCD.
Utilice sólo alargaderas que se destinen al uso
en exteriores. Dichas alargaderas se identifican
mediante una marca "Aceptada para el uso con
aplicaciones de exterior; guárdelas en el interior
mientras no las utilice."
Utilice exclusivamente alargaderas cuyo voltaje
no sea inferior al del producto.
No utilice cables de extensión dañados.
Examine las alargaderas antes de utilizarlas y
cámbielas si presentan daños.
No abuse de las alargaderas y no tire de ningún
cable para desconectar el aparato.
Motor
Compruebe que su suministro de alimentación está
conforme con los datos de la placa. Una reducción
del voltaje de más del 10% dará lugar a una pérdida
de energía y a un sobrecalentamiento. Todas las
herramientas de DEWALT se prueban en fábrica.
Si su herramienta no funciona, compruebe el
suministro de red.
Mantenga los cables alejados de cualquier
fuente de calor y de filos cortantes.
Desconecte siempre la alargadera del
receptáculo antes de desconectar el producto
de la alargadera.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
Posición adecuada de las manos
(fi g. 4)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano se coloque en la empuñadura (t) y la otra
frente a la empuñadura principal (u) o en la carcasa
del motor, tal y como se indica en la ilustración.
ADVERTENCIA: Utilice la hoja
adecuada. No utilice cuchillas rotas,
dañadas o excesivamente gastadas. No
utilice la herramienta para cortar madera
o metal.
ATENCIÓN: Espere a que la hoja
alcance la velocidad máxima y realice
una introducción lenta y suave para
lograr un buen corte.
ATENCIÓN: El DWC410 puede
utilizarse en superfi cies horizontales
cuando el ensamblaje de la válvula de
agua esté unido (véase ensamblaje
de la válvula de agua) y utilizarse
en superfi cies verticales sin unir el
ensamblaje de la válvula de agua.
ATENCIÓN: Utilice fi jaciones u otro tipo
de método para fi jar y apoyar la pieza
de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene el trabajo con las manos o
con su cuerpo estará inestable y podrá
hacer que pierda el control.
ESPAÑOL
42
Ajuste de la profundidad de corte
(fi g. 5)
1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad (m)
para liberar.
2. Mueva el pie (n) hacia arriba o hacia abajo hasta
la posición deseada.
3. Apriete la perilla de ajuste de profundidad.
Método de corte húmedo (fi g. 1)
ADVERTENCIA: No utilice el sistema
de corte húmedo a menos que la
herramienta esté protegida por un
PRCD.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de electrocuciones, compruebe que no
se introduzca agua en la herramienta.
No toque el enchufe con las manos
mojadas.
1. Siga las instrucciones que se describen en
el apartado de Montar el sistema de corte
húmedo.
2. Para regular el fl ujo de agua, abra la válvula de
agua girando la palanca (o) lejos de la unidad.
3. Para cerrar la válvula de agua, empuje la
palanca hacia la unidad.
Proceda tal y como se describe a continuación para
realizar cortes rectos o en ángulo.
Cortes rectos (fi g. 1)
1. Utilizando un marcador o un lápiz, marque la
zona que va a cortar.
2. Coloque el pie (n) de la sierra en la pieza de
trabajo comprobando que la cuchilla no toca la
pieza de trabajo.
3. Alinee la parte externa de la guía de corte (p)
con la línea exterior de corte de la pieza de
trabajo.
4. Encienda la herramienta y espere a que la hoja
alcance su velocidad máxima.
5. Mueva la herramienta lentamente y
uniformemente hacia delante, siguiendo la línea
de corte.
Cortes angulares (Fig. 1, 6)
1. Utilizando un marcador o un lápiz, marque la
zona que va a cortar.
2. Suelte la tuerca de ajuste del bisel (q) y
desplácela hasta el ángulo deseado.
3. Tras seleccionar el ángulo deseado, apriete la
tuerca de ajuste del bisel para fijar el pie.
4. Alinee la parte interna de la guía de corte (p)
con la línea de corte de la pieza de trabajo.
5. Encienda la herramienta y espere a que la hoja
alcance su velocidad máxima.
6. Mueva la herramienta lentamente y
uniformemente hacia delante, siguiendo la línea
de corte.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Esta herramienta
no puede ser reparada por el usuario.
Deberá llevarla a un distribuidor ofi cial
de DEWALT para que la repare.
Lubricación
ADVERTENCIA:
NO difunda
NUNCA spray ni
aplique de otro
modo lubricantes
o solventes de
limpieza dentro de la herramienta.
Esto podrá conllevar daños
personales y afectar gravemente a
la duración y a los resultados de la
herramienta.
Las herramientas de DEWALT están correctamente
lubricadas en fábrica y listas para ser utilizadas. No
obstante, se aconseja que una vez al año, lleve o
envíe la herramienta a un centro de reparaciones
habilitado para que realice una limpieza y una
inspección completa.
ESPAÑOL
43
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto D
EWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
D
EWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina D
EWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
44
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 34 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 45 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 56 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 67 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 78 Português (traduzido das instruções originais) 88 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 99 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 108 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 118 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 128 Copyright DEWALT 2 ESPAÑOL CORTADOR HÚMEDO DE AZULEJOS DWC410 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Tensión Tipo Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro de la rueda Profundidad de corte en 90º presión de agua máxima permisible Anchura LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) W min -1 mm mm DWC410 230 1 1.300 13.000 110 34 bar kg 6 3,0 dB(A) 102,4 V dB(A) dB(A) 3,0 113,4 dB(A) 3,0 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s2 4,1 Incertidumbre K = m/s2 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes 34 o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,367 Ω en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario. El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz. Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ESPAÑOL ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DWC410 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC; EN 60745, EN ISO 12100-2. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 09.03.2010 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 35 ESPAÑOL e) f) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 36 g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para ESPAÑOL operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas específicas de seguridad adicionales para los cortadores húmedos de azulejos • Utilice siempre la protección suministrada con la herramienta. El protector debe estar unido a la herramienta eléctrica de forma segura y posicionado para una seguridad máxima, de manera que quede expuesta la menor cantidad de cuchilla hacia el operador. Colóquese Vd. y aquellos que le rodean lejos del plano de la cuchilla giratoria. El protector ayuda a proteger al operador de fragmentos de cuchilla rotos y de un contacto accidental con la cuchilla. • La velocidad prevista de la cuchilla debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Las cuchillas que funcionen más rápido que su velocidad prevista pueden romperse y salir volando. • Las cuchillas tan sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una cuchilla de corte. Las cuchillas de corte abrasivo están previstas para el amolado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estas cuchillas pueden provocar que se rompan. • Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Mantenga una de las manos en el mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si mantiene las dos manos sobre la sierra, evitará cortarse con la hoja. • No toque por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede resguardarle de la hoja por debajo de la pieza de trabajo. • No apoye nunca la pieza que se va a cortar en los brazos o las piernas. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar el trabajo adecuadamente para reducir al mínimo la exposición corporal, el cimbreo de la hoja o la pérdida de control. • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. Si las partes metálicas descubiertas de la herramienta entran en contacto con un cable cargado de electricidad, se cargarán eléctricamente y transmitirán una descarga al usuario. • Utilice siempre hojas con la forma (diamante frente a redonda) y el tamaño de agujeros del eje/broca correctos. Las hojas que no coincidan con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que causará una pérdida de control. • No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja se han diseñado específicamente para que esta hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo. • Utilice siempre bridas de cuchillas no dañadas que tengan un diámetro correcto para la hoja seleccionada. Las bridas de cuchilla apropiadas sirven de soporte para la cuchilla, reduciendo así la posibilidad de rotura de la misma. • El diámetro externo y el grosor de su cuchilla deben estar dentro de la capacidad de su herramienta eléctrica. Las cuchillas de tamaño incorrecto no pueden protegerse o controlarse adecuadamente. • No utilice hojas dañadas. Antes de cada uso, observe que las cuchillas carezcan de astillas y roturas. Si se cae la herramienta eléctrica o la cuchilla, inspecciónelas para comprobar si están dañadas o instale una cuchilla no dañada. Después de inspeccionar e instalar la cuchilla, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano de la cuchilla en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Las cuchillas dañadas normalmente se romperán durante este periodo de prueba. • Lleve un equipo de seguridad personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si corresponde, póngase una mascarilla antipolvo, protectores para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poder detener las partículas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla 37 ESPAÑOL antipolvo o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la operación que esté realizando. La exposición prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar pérdida auditiva. • Mantenga a las personas que estén cerca a una distancia de seguridad del área de trabajo. Todos los que entren al área de trabajo deben llevar puesto un equipo de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de una cuchilla rota pueden salir volando y ocasionar una lesión mas allá del área inmediata de operación. • Coloque el cable lejos de la cuchilla giratoria. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a la mano o el brazo hacia la cuchilla giratoria. • No deje nunca a un lado la herramienta eléctrica hasta que la cuchilla se haya parado por completo. La cuchilla giratoria puede agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta. • No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica mientras la transporte a su lado. El contacto accidental con la cuchilla giratoria podría hacer que se enganche la ropa y que la cuchilla toque su cuerpo. • Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en polvo puede ocasionar riesgos eléctricos. • No desconecte la máquina si el enchufe o el receptáculo está húmedo. Desconecte el fusil o el interruptor de circuito que alimenta la herramienta. A continuación, desconecte y examine la presencia de agua en el receptáculo. • Espere a que la sierra se detenga al completo. Una hoja sin protección en movimiento hará que la sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en detenerse después de desactivar el interruptor. • No utilice la herramienta para cortar madera o metal. • No utilice nunca cuchillas dentadas o de diamante segmentado. Esta herramienta no está equipada de protector inferior. ADVERTENCIA: Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Podrá dar lugar a daños personales. 38 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y a tierra. No toque el enchufe con las manos mojadas. ADVERTENCIA: Se suministra un dispositivo de corriente residual portátil (PRCD) en el equipo de cables. Hay receptáculos disponibles que integran la protección PRCD y que deben ser utilizados por medidas de seguridad adicionales. Cuando utilice un cable de extensión, conéctelo siempre a un receptáculo o enchufe protegido con PRCD. ADVERTENCIA: Conecte siempre los cables de extensión a un enchufe protegido con PRCD. ADVERTENCIA: Pruebe la protección PRCD antes de cada uso: 1. Conecte el PRCD al enchufe de red. Deberá aparecer un indicador rojo. 2. Pulse el botón de prueba. Deberá desaparecer el indicador rojo. 3. Pulse el botón de reinicio para el uso. No utilice si falla la prueba indicada anteriormente. ADVERTENCIA: No utilice nunca la sierra con agua salada o un fluido conductor. Normas adicionales de seguridad • Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda el control. • Coloque el cuerpo a ambos lados de la hoja, pero nunca en línea con ella. • AVISO: Las cuchillas deslizan tras el apagado. Podrá dar lugar a daños personales. Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. – Riesgo de quemaduras debido a los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. ESPAÑOL – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. d. Cuchilla de diamante e. Brida exterior Marcas sobre la herramienta f. Tuerca de fijación En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: g. Tubería de agua Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. h. Entrada de herramienta i. Entrada de agua j. Código de fecha k. Tuerca Póngase protección para el oído. l. Boquilla de agua m. Perilla de ajuste de profundidad Póngase protección para los ojos. n. Pie o. Palanca de la válvula de agua No utilice nunca cuchillas dentadas o de diamante segmentado. p. Guía de corte q. Perilla de ajuste del bisel USO PREVISTO POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (j), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Espaciador de cuchilla 1 Banco de cuchilla 1 Disco de corte 1 Manual de instrucciones 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. PRCD en el equipo de cables b. Interruptor de encendido/apagado c. Botón de bloqueo Su cortador húmedo de azulejos ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de corte de azulejos. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos cortadores húmedos de azulejos son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1.5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. 39 ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Interruptor (fig. 1, 2) ADVERTENCIA: Para evitar que la humedad alcance el enchufe del dispositivo o el receptáculo, coloque la sierra a un lado de un receptáculo montado sobre muro para evitar que cualquier goteo caiga al receptáculo o al enchufe. El usuario deberá realizar un lazo de goteo en la cuerda que conecta la sierra al receptáculo (fig. 2). El lazo de goteo es la parte de la cuerda ubicada bajo el nivel del receptáculo, o del conector si se utiliza una alargadera, para evitar que el agua viaje a lo largo de la cuerda y que entre en contacto con el receptáculo. ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta, compruébela siempre para ver que el interruptor funciona adecuadamente y regresa a la posición de apagado una vez que se suelta. 1. Pulse y mantenga pulsado el interruptor (b) para empezar la operación. 2. Pulse el botón de bloqueo (c) para un funcionamiento continuo y suelte el interruptor. Para desactivar el botón de bloqueo, pulse y a continuación suelte el interruptor. Instalar la hoja de diamante (fig. 1, 3) 1. Mantenga la brida externa (e) en su lugar con la llave de brida suministrad y utilice la llave de cuchilla suministrada para girar la tuerca de fijación izquierda (f) en el sentido de las agujas del reloj para aflojar y retirar la tuerca. 2. Retire la tuerca de fijación (f) y la brida externa (e). 3. Coloque la sierra en una superficie estable. 4. Coloque la brida (d) en la aguja. 40 5. Utilizando la llave de brida suministrada, sostenga la brida externa (e). 6. Gire la tuerca de fijación (f) en el sentido contrario al de las agujas del reloj para apretar. Utilice el banco de cuchilla suministrado para fijar firmemente. 7. Para retirar la cuchilla, haga el procedimiento contrario a este proceso. Montar el sistema de corte húmedo (fig. 1) ADVERTENCIA: No utilice el sistema de corte húmedo a menos que la herramienta esté protegida por un PRCD. Este sistema reduce las partículas de polvo volátiles, mejorando al mismo tiempo la calidad del corte y la duración de la hoja. 1. Afloje el perno de ajuste de profundidad (m) y pulse el pie (n) hasta su profundidad mínima de la posición de corte. 2. Retire la tuerca (k) ubicada directamente a la derecha del perno de ajuste de profundidad (m) instalado en la carcasa. 3. Coloque el ensamblaje de la válvula de agua de tal modo que el orificio del ensamblaje de la válvula de agua coincida con el orificio de la tuerca ubicado en la carcasa y de forma que la válvula de agua bifurcada se siente sobre la hoja. 4. Fije firmemente con la tuerca. No apriete demasiado la tuerca, ya que podría dañar el ensamblaje de la válvula de agua. Ensamblaje de la válvula de agua (fig. 1) ADVERTENCIA: Pruebe la protección PRCD antes de cada uso: 1. Conecte el PRCD al enchufe de red. Deberá aparecer un indicador rojo. 2. Pulse el botón de prueba. Deberá desaparecer el indicador rojo. 3. Pulse el botón de reinicio para el uso. No utilice si falla la prueba indicada anteriormente. ADVERTENCIA: Compruebe la tubería y el equipo de agua antes de cada uso. No lo utilice si el equipo de agua o la tubería están dañados. ESPAÑOL ATENCIÓN: No conecte a un suministro de agua de más de 6 bar. Si la presión máxima del sistema de suministro de agua supera los 6 bar, deberá añadirse una válvula de reducción de presión entre la herramienta y la salida de suministro de agua. 1. No utilice nunca la sierra en sobrecarga. Cuando utilice el agua, limite los cortes en posición horizontal para reducir el riesgo de introducción de agua en la herramienta. 2. Antes de utilizar la herramienta con el ensamblaje de la válvula de agua, compruebe la tubería de agua (g) y observe si muestra roturas de orificios u otros daños. Sustituya las piezas por otras idénticas si detecta alguna zona potencial debilitada o dañada. Compruebe las conexiones en la entrada de la herramienta (h), la válvula de agua y el adaptador (l) de cara a fugas. Si la conexión está floja o la tubería se relaja en torno a las lengüetas, desconecte la tubería, recorte el tubo 1" aproximadamente (25.4 mm), y a continuación, reconecte la tubería. Compruebe que la tubería se empuja durante todo el tiempo hacia las lengüetas. Compruebe que la conexión está apretada. Uso de cables de extensión • Conecte siempre los cables de extensión a un receptáculo de PRCD. • Utilice sólo alargaderas que se destinen al uso en exteriores. Dichas alargaderas se identifican mediante una marca "Aceptada para el uso con aplicaciones de exterior; guárdelas en el interior mientras no las utilice." • Utilice exclusivamente alargaderas cuyo voltaje no sea inferior al del producto. • No utilice cables de extensión dañados. Examine las alargaderas antes de utilizarlas y cámbielas si presentan daños. • No abuse de las alargaderas y no tire de ningún cable para desconectar el aparato. Motor Compruebe que su suministro de alimentación está conforme con los datos de la placa. Una reducción del voltaje de más del 10% dará lugar a una pérdida de energía y a un sobrecalentamiento. Todas las herramientas de DEWALT se prueban en fábrica. Si su herramienta no funciona, compruebe el suministro de red. • Mantenga los cables alejados de cualquier fuente de calor y de filos cortantes. • Desconecte siempre la alargadera del receptáculo antes de desconectar el producto de la alargadera. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Posición adecuada de las manos (fig. 4) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura (t) y la otra frente a la empuñadura principal (u) o en la carcasa del motor, tal y como se indica en la ilustración. ADVERTENCIA: Utilice la hoja adecuada. No utilice cuchillas rotas, dañadas o excesivamente gastadas. No utilice la herramienta para cortar madera o metal. ATENCIÓN: Espere a que la hoja alcance la velocidad máxima y realice una introducción lenta y suave para lograr un buen corte. ATENCIÓN: El DWC410 puede utilizarse en superficies horizontales cuando el ensamblaje de la válvula de agua esté unido (véase ensamblaje de la válvula de agua) y utilizarse en superficies verticales sin unir el ensamblaje de la válvula de agua. ATENCIÓN: Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda el control. 41 ESPAÑOL Ajuste de la profundidad de corte (fig. 5) 1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad (m) para liberar. 2. Mueva el pie (n) hacia arriba o hacia abajo hasta la posición deseada. 4. Alinee la parte interna de la guía de corte (p) con la línea de corte de la pieza de trabajo. 5. Encienda la herramienta y espere a que la hoja alcance su velocidad máxima. 6. Mueva la herramienta lentamente y uniformemente hacia delante, siguiendo la línea de corte. 3. Apriete la perilla de ajuste de profundidad. Método de corte húmedo (fig. 1) ADVERTENCIA: No utilice el sistema de corte húmedo a menos que la herramienta esté protegida por un PRCD. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocuciones, compruebe que no se introduzca agua en la herramienta. No toque el enchufe con las manos mojadas. 1. Siga las instrucciones que se describen en el apartado de Montar el sistema de corte húmedo. 2. Para regular el flujo de agua, abra la válvula de agua girando la palanca (o) lejos de la unidad. 3. Para cerrar la válvula de agua, empuje la palanca hacia la unidad. Proceda tal y como se describe a continuación para realizar cortes rectos o en ángulo. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Esta herramienta no puede ser reparada por el usuario. Deberá llevarla a un distribuidor oficial de DEWALT para que la repare. Cortes rectos (fig. 1) 1. Utilizando un marcador o un lápiz, marque la zona que va a cortar. 2. Coloque el pie (n) de la sierra en la pieza de trabajo comprobando que la cuchilla no toca la pieza de trabajo. 3. Alinee la parte externa de la guía de corte (p) con la línea exterior de corte de la pieza de trabajo. 4. Encienda la herramienta y espere a que la hoja alcance su velocidad máxima. 5. Mueva la herramienta lentamente y uniformemente hacia delante, siguiendo la línea de corte. Cortes angulares (Fig. 1, 6) 1. Utilizando un marcador o un lápiz, marque la zona que va a cortar. 2. Suelte la tuerca de ajuste del bisel (q) y desplácela hasta el ángulo deseado. 3. Tras seleccionar el ángulo deseado, apriete la tuerca de ajuste del bisel para fijar el pie. 42 Lubricación ADVERTENCIA: NO difunda NUNCA spray ni aplique de otro modo lubricantes o solventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto podrá conllevar daños personales y afectar gravemente a la duración y a los resultados de la herramienta. Las herramientas de DEWALT están correctamente lubricadas en fábrica y listas para ser utilizadas. No obstante, se aconseja que una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de reparaciones habilitado para que realice una limpieza y una inspección completa. ESPAÑOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. 43 ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; 44 • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

DeWalt DWC410 T 1 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para