SEVERIN SV 2450 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NR. SV 2450
Sous-Vide Garer 4
Sous-vide vacuum cooker 13
Cuiseur sous vide thermoplongeant 22
Sous-Vide koker 31
Termocirculador sous vide 40
Termocircolatore a immersione “Sous-vide” 49
Sous-Vide koger 59
Sous-vide vakuumkokare 67
Sous vide -tyhjiökypsennin 75
Grzałka do gotowania sous-vide 82
Συσκευή sous-vide 91
104 x 142 mm
40
104 x 142 mm
Termocirculador sous vide
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Este aparato solo se debe conectar a una
toma de corriente con conexión a tierra
instalada según las normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Visualizador
2. Botón de conexión
3. Botón de ajustes
4. +/- botones
5. Luz indicadora de conexión
6. Cubierta de acero inoxidable con tapa
protectora del ventilador
7. Señal del nivel de llenado MIN
8. Señal del nivel de llenado MAX
9. Ventilador
10. Componente calefactor
11. Unidad principal
12. Abrazadera
13. Cable eléctrico con clavija
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicos cualicados.
En caso de reparación,
debe ponerse en contacto
con el departamento de
atención al cliente por
teléfono o email (consulte
el apéndice).
Antes de utilizar el
aparato, siempre se debe
comprobar que tanto la
unidad principal, el cable
de alimentación como
cualquier accesorio no
están defectuosos. En
caso de que el aparato
haya caído sobre una
supercie dura, o se haya
tirado en exceso del cable
de alimentación, no se
deberá utilizar de nuevo:
ES
104 x 142 mm
41
incluso los desperfectos
no visibles pueden tener
efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del
aparato.
El aparato se debe utilizar
solo en una cazuela
apropiada con una
profundidad mínima de
15.5 cm.
Antes de extraer el aparato
de la olla, desconéctelo de
la toma de corriente.
El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo. Para tener
información detallada sobre
la limpieza del aparato,
consulte la sección
Limpieza y mantenimiento.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica, no
limpie la parte superior con
agua y no la sumerja en
agua.
Si la parte superior cayera
dentro del agua, deberá
desconectar el aparato
inmediatamente de la
toma de corriente, extraer
el aparato completo y
dejar que se seque. Podrá
utilizarlo de nuevo cuando
esté totalmente seco.
Precaución: El uso
incorrecto puede provocar
lesiones personales
graves.
La supercie exterior
accesible, y en especial
el componente calefactor,
se calientan durante
su funcionamiento y se
mantienen calientes
durante cierto tiempo.
42
104 x 142 mm
Cuidado: ¡existe peligro
de quemaduras! Toque
solo la parte superior,
y asegúrese de apoyar
el aparato solo en una
supercie termorresistente
y no inamable.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan
por completo el peligro
y las precauciones de
seguridad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que estén bajo
vigilancia.
El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería,
- antes de limpiarlo.
104 x 142 mm
43
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación.
No permita que el cable eléctrico
cuelgue suelto; se debe mantener el
cable sucientemente alejado de las
partes calientes del aparato.
Coloque siempre la cazuela en una
supercie plana, resistente al calor y el
agua.
No coloque el aparato encima o cerca
de supercies calientes o llamas de
fuego, por ejemplo, placas eléctricas o
fuegos de gas.
No ponga el aparato en funcionamiento
debajo de armarios de pared, etc.
porque podrían resultar dañados por
el vapor que se desprende durante su
utilización.
Durante la utilización de este aparato,
asegúrese de que
- sólo se utilizan accesorios auténticos,
- el aparato está bajo supervisión en
todo momento,
- se ha llenado con agua del grifo (no
utilizar agua desionizada ni destilada).
Precaución: El aparato no se debe
utilizar para calentar alimentos que no
estén en bolsas selladas.
Precaución: Calentar solo alimentos
envasados al vacío. Si algún alimento
entrara en contacto con el agua, deberá
apagar el aparato, limpiarlo y volver a
llenarlo de agua limpia.
Precaución: No utilizar el aparato
sin instalar correctamente la cubierta
de acero inoxidable. No retirar la tapa
protectora del ventilador.
Precaución: Utilice siempre utensilios
adecuados para extraer los alimentos
cocinados. Tenga cuidado con el
vapor desprendido y el agua caliente
producida por la condensación: existe
peligro de quemaduras.
No mueva el aparato ni la cazuela hasta
que se hayan enfriado por completo.
No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Cocción al vacío
Mediante la cocción al vacío, los
alimentos se cocinan con la técnica
de baja temperatura al “baño maría”
dentro de una bolsa sellada al vacío. El
rango de temperatura ideal para esta
técnica de cocción es entre 55° y 65°C.
La pasteurización de los alimentos se
consigue a una temperatura de 62°C en
el núcleo de los alimentos. Los alimentos
se cocinan a una temperatura uniforme y
como resultado se consigue la consistencia
perfecta en todo el alimento, preservando
los jugos y los aromas propios.
Dado que la cocción al vacío se realiza
a temperaturas bajas, es esencial la
higiene y la manipulación rápida de los
alimentos. Después de la cocción al
vacío, los alimentos se deben consumir
inmediatamente, o se deben enfriar en
agua con hielo y después se deben
congelar o conservar en un frigoríco a
temperaturas inferiores a 3°C.
44
104 x 142 mm
Para la cocción al vacío sólo se deben
utilizar bolsas para vacío de alta calidad
adecuadas para la congelación o para
el calentamiento. Por este motivo,
recomendamos utilizar bolsas de vacío
SEVERIN (que se pueden adquirir en
comercios o en la web http://www.severin.
de en ‚Service / Ersatzteile‘).
Antes de la primera utilización
Retire todo el material de embalaje y
adhesivos, y limpie el aparato siguiendo
las instrucciones de la sección Limpieza y
mantenimiento.
Funcionamiento
Preparación de la cazuela
Seleccione una cazuela apropiada con
una profundidad mínima de 15.5 cm.
Llénela de agua templada.
CONSEJO:
El uso de agua templada reducirá el
tiempo necesario para alcanzar la
temperatura de cocción necesaria.
Nota: el sensor incorporado podría
tardar varios minutos en registrar la
temperatura actual del agua.
Si la temperatura seleccionada es
inferior a la del agua, el ventilador
girará, pero el aparato no se
calentará y no se producirá la cuenta
atrás del tiempo de funcionamiento.
Al llenar el agua, siempre debe respetar
las señales de MIN y MAX del aparato.
Con los alimentos colocados, el nivel del
agua debe estar entre las señales de
MIN y MAX.
Recuerde que el nivel del agua subirá al
introducir las bolsas con los alimentos.
Por lo tanto, recomendamos utilizar
una cantidad menor de agua y a
continuación, cuando sea necesario,
añadir más agua hasta el nivel MAX
después de introducir las bolsas al vacío
en la cazuela.
El aparato no funcionará si el nivel del
agua es inferior a la señal de MIN. En
este caso, se escucharán 3 señales
sonoras y el visualizador indicará EE1.
Si el nivel del agua cayera por
debajo de la señal MIN durante su
funcionamiento, el aparato se apagará,
se escucharán 3 señales sonoras y el
visualizador indicará EE1.
Para evitar la pérdida excesiva de agua
durante una cocción prolongada, puede
cubrir la cazuela con papel de aluminio
o bolas aislantes para sous-vide.
Colocación del termocirculador sous-
vide
Coloque la cazuela preparada en una
supercie plana, resistente al agua y el
calor.
Utilice la abrazadera para acoplar el
termocirculador sous-vide al borde de la
cazuela.
104 x 142 mm
45
Añadir los alimentos que se van a
cocinar
Introduzca en la cazuela las bolsas con
los alimentos envasados al vacío.
Compruebe que las bolsas están
cubiertas de agua en todo momento.
Si observa una bolsa otando en la
supercie, coloque encima un peso
adecuado resistente al calor (por
ejemplo, un plato).
Programar el aparato
Conecte la clavija en una toma de
corriente.
Se escuchará una señal Sonora,
el botón y el piloto luminoso se
encenderán en rojo y el visualizador se
iluminará brevemente. El aparato está
en modo stand-by.
Pulse brevemente el botón . El
visualizador indica 'C' y la última
temperatura seleccionada.
Utilice los botones +/- para ajustar la
temperatura de cocción en pasos de
0.5-grados (hasta un máximo de 90°C).
El valor de la temperatura se puede
ajustar en pequeños avances con una
única pulsación; si se mantiene el botón
pulsado el valor cambiará rápidamente.
Pulse el botón ; el visualizador
indicará el tiempo de cocción
seleccionado por última vez: 00:01
(horas : min).
Las horas del tiempo de cocción
parpadearán. Ajuste el tiempo de
cocción deseado utilizando los botones
+/- (hasta 99 horas).
Pulse de nuevo el botón para ajustar
los minutos (hasta 59).
Inicie el proceso de cocción pulsando
.
El piloto luminoso se encenderá en azul
y el visualizador indicará la temperatura
actual del agua.
Cuando se alcance la temperatura
precongurada, se escucharán 2
señales sonoras, y el piloto luminoso
parpadeará en azul. A partir de este
momento, se iniciará la cuenta atrás
del tiempo precongurado, y el tiempo
restante aparecerá indicado en el
visualizador.
Cuando el tiempo de cocción
programado haya transcurrido, se
escucharán 3 señales sonoras, el
piloto luminoso se encenderá en rojo y
el visualizador indicará 'END'. En ese
momento se podrán retirar las bolsas
para utilizarlas o guardarlas.
Para interrumpir la cocción,
reprogramar o apagar el aparato,
pulse el botón durante más de 2
segundos.
Después de utilizar el aparato,
desenchufe siempre el cable eléctrico
de la toma de corriente; antes de vaciar
el agua y limpiar el aparato, espere el
tiempo suciente hasta que el aparato
se haya enfriado.
CONSEJOS:
Durante la cocción, puede observar
pequeños remolinos en el agua.
Esto es inofensivo, pero se puede
interrumpir introduciendo brevemente
una cuchara de madera.
46
104 x 142 mm
Tiempo de cocción
Tabla de temperaturas y tiempos de cocción
El tiempo de cocción comienza a contar cuando se alcanza la temperatura
precongurada.
Para conseguir un aroma similar al asado, la carne se puede sellar brevemente en una
sartén después de realizar la cocción sous-vide.
En los libros de cocina especializados encontrará un amplio surtido de recetas.
Tipo de alimento: Tiempo de cocción
(dependiendo del grosor)
Al punto Bien hecha
Vaca: 90 - 180 min
Filete aprox. 55 - 60°C
Asada aprox. 80 - 90°
Cerdo: 60 - 150 min aprox. 65 - 70°C aprox. 70 - 80°
Aves: 120 - 210 min
Pechuga de pato aprox. 65°
Otras aves aprox. 80 - 90°
Pescado: 40 - 60 min aprox. 60°
Patatas/Verdura: 60 - 180 min aprox. 85°
Nota: Tenga cuidado a la hora de manipular la carne. Si está preocupado por
gérmenes, agentes patógenos o salmonella (por ejemplo, en el pollo), asegúrese de
calentar la carne de modo continuo por encima de 70°C.
Los niños, embarazadas, enfermos o ancianos pueden comer carne solo si se ha
alcanzado una temperatura superior a 75°C.
104 x 142 mm
47
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe siempre el aparato de
la pared y espere hasta que se haya
enfriado sucientemente antes de
limpiarlo.
Para evitar el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica, el aparato principal
solo se debe limpiar con un paño
húmedo.
Si se produce el contacto con el agua,
utilice un paño para secar el aparato
por completo. No utilizar de nuevo hasta
que esté totalmente seco.
No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes.
El aparato principal y el componente
calefactor se pueden limpiar con un
paño húmedo.
Desbloquee la cubierta de acero
inoxidable girándola, retírela y límpiela
con agua templada y jabón; después
séquela por completo.
Cuando esté totalmente seco, vuelva a
montar el aparato del modo siguiente:
Acople la cubierta de acero inoxidable
al aparato principal, de modo que los
símbolos y estén encarados uno
hacia el otro. Ciérrelo girando en el
sentido de las agujas del reloj hasta que
los símbolos y estén alineados.
Descalcicación
Dependiendo de la calidad del agua
(contenido de cal) en su zona así
como de la frecuencia con que la use,
y para garantizar un funcionamiento
adecuado, es necesario eliminar la cal
con frecuencia de todos los aparatos
domésticos termales que usan agua
caliente (es decir, eliminar los residuos
calizos).
La garantía quedará invalidada y
anulada si el aparato no funciona
correctamente debido a una
descalcicación insuciente.
Una excesiva acumulación de cal en el
termocirculador indicará que debe ser
descalcicado.
Para el desincrustado se podrá usar una
mezcla de vinagre.
En una cazuela, prepare una solución
de vinagre con agua fría en una
proporción de 1:15.
Introduzca el aparato con la cubierta
de acero inoxidable (respetando
las señales Min-/Max) y póngalo en
funcionamiento a 60°C durante aprox. 5
horas.
Repita el proceso si fuera necesario.
Durante la descalcicación, asegúrese
de que existe suciente ventilación y no
inhale el vapor del vinagre.
Después de descalcicarlo, introduzca
el aparato hasta la señal Max en agua
limpia del grifo; a continuación séquelo
por completo.
No tire el descalcicador en un
fregadero revestido de esmalte.
48
104 x 142 mm
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.

Transcripción de documentos

ART.-NR. SV 2450 DE Gebrauchsanweisung Sous-Vide Garer GB Instructions for use Sous-vide vacuum cooker 13 FR Mode d’emploi Cuiseur sous vide thermoplongeant 22 NL Gebruiksaanwijzing Sous-Vide koker 31 ES Instrucciones de uso Termocirculador sous vide 40 IT Manuale d’uso Termocircolatore a immersione “Sous-vide” 49 DK Brugsanvisning Sous-Vide koger 59 SE Bruksanvisning Sous-vide vakuumkokare 67 FI Käyttöohje Sous vide -tyhjiökypsennin 75 PL Instrukcja obsługi Grzałka do gotowania sous-vide 82 Συσκευή sous-vide 91 GR Oδηγίες χρήσεως 4 ES Termocirculador sous vide Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Este aparato solo se debe conectar a una toma de corriente con conexión a tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Elementos componentes 1. Visualizador 2. Botón de conexión 3. Botón de ajustes 4. +/- botones 5. Luz indicadora de conexión 6. Cubierta de acero inoxidable con tapa protectora del ventilador 7. Señal del nivel de llenado MIN 8. Señal del nivel de llenado MAX 9. Ventilador 10. Componente calefactor 11. Unidad principal 12. Abrazadera 13. Cable eléctrico con clavija 40 Instrucciones importantes de seguridad ∙∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos cualificados. En caso de reparación, debe ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente por teléfono o email (consulte el apéndice). ∙∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙∙ El aparato se debe utilizar solo en una cazuela apropiada con una profundidad mínima de 15.5 cm. ∙∙ Antes de extraer el aparato de la olla, desconéctelo de la toma de corriente. ∙∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. ∙∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza y mantenimiento. ∙∙ Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie la parte superior con agua y no la sumerja en agua. ∙∙ Si la parte superior cayera dentro del agua, deberá desconectar el aparato inmediatamente de la toma de corriente, extraer el aparato completo y dejar que se seque. Podrá utilizarlo de nuevo cuando esté totalmente seco. ∙∙ Precaución: El uso incorrecto puede provocar lesiones personales graves. ∙∙ La superficie exterior accesible, y en especial el componente calefactor, se calientan durante su funcionamiento y se mantienen calientes durante cierto tiempo. 41 Cuidado: ¡existe peligro de quemaduras! Toque solo la parte superior, y asegúrese de apoyar el aparato solo en una superficie termorresistente y no inflamable. ∙∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo --en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, --en empresas agrícolas, --por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, --en casas rurales. ∙∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni 42 conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia. ∙∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años. ∙∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙∙ Desenchufe siempre el aparato -- después del uso, -- si hay una avería, -- antes de limpiarlo. ∙∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación. ∙∙ No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto; se debe mantener el cable suficientemente alejado de las partes calientes del aparato. ∙∙ Coloque siempre la cazuela en una superficie plana, resistente al calor y el agua. ∙∙ No coloque el aparato encima o cerca de superficies calientes o llamas de fuego, por ejemplo, placas eléctricas o fuegos de gas. ∙∙ No ponga el aparato en funcionamiento debajo de armarios de pared, etc. porque podrían resultar dañados por el vapor que se desprende durante su utilización. ∙∙ Durante la utilización de este aparato, asegúrese de que -- sólo se utilizan accesorios auténticos, -- el aparato está bajo supervisión en todo momento, -- se ha llenado con agua del grifo (no utilizar agua desionizada ni destilada). ∙∙ Precaución: El aparato no se debe utilizar para calentar alimentos que no estén en bolsas selladas. ∙∙ Precaución: Calentar solo alimentos envasados al vacío. Si algún alimento entrara en contacto con el agua, deberá apagar el aparato, limpiarlo y volver a llenarlo de agua limpia. ∙∙ Precaución: No utilizar el aparato sin instalar correctamente la cubierta de acero inoxidable. No retirar la tapa protectora del ventilador. ∙∙ Precaución: Utilice siempre utensilios adecuados para extraer los alimentos cocinados. Tenga cuidado con el vapor desprendido y el agua caliente producida por la condensación: existe peligro de quemaduras. ∙∙ No mueva el aparato ni la cazuela hasta que se hayan enfriado por completo. ∙∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Cocción al vacío Mediante la cocción al vacío, los alimentos se cocinan con la técnica de baja temperatura al “baño maría” dentro de una bolsa sellada al vacío. El rango de temperatura ideal para esta técnica de cocción es entre 55° y 65°C. La pasteurización de los alimentos se consigue a una temperatura de 62°C en el núcleo de los alimentos. Los alimentos se cocinan a una temperatura uniforme y como resultado se consigue la consistencia perfecta en todo el alimento, preservando los jugos y los aromas propios. Dado que la cocción al vacío se realiza a temperaturas bajas, es esencial la higiene y la manipulación rápida de los alimentos. Después de la cocción al vacío, los alimentos se deben consumir inmediatamente, o se deben enfriar en agua con hielo y después se deben congelar o conservar en un frigorífico a temperaturas inferiores a 3°C. 43 Para la cocción al vacío sólo se deben utilizar bolsas para vacío de alta calidad adecuadas para la congelación o para el calentamiento. Por este motivo, recomendamos utilizar bolsas de vacío SEVERIN (que se pueden adquirir en comercios o en la web http://www.severin. de en ‚Service / Ersatzteile‘). Antes de la primera utilización Retire todo el material de embalaje y adhesivos, y limpie el aparato siguiendo las instrucciones de la sección Limpieza y mantenimiento. Funcionamiento Preparación de la cazuela ∙∙ Seleccione una cazuela apropiada con una profundidad mínima de 15.5 cm. ∙∙ Llénela de agua templada. CONSEJO: El uso de agua templada reducirá el tiempo necesario para alcanzar la temperatura de cocción necesaria. Nota: el sensor incorporado podría tardar varios minutos en registrar la temperatura actual del agua. Si la temperatura seleccionada es inferior a la del agua, el ventilador girará, pero el aparato no se calentará y no se producirá la cuenta atrás del tiempo de funcionamiento. ∙∙ Al llenar el agua, siempre debe respetar las señales de MIN y MAX del aparato. Con los alimentos colocados, el nivel del agua debe estar entre las señales de MIN y MAX. 44 ∙∙ Recuerde que el nivel del agua subirá al introducir las bolsas con los alimentos. Por lo tanto, recomendamos utilizar una cantidad menor de agua y a continuación, cuando sea necesario, añadir más agua hasta el nivel MAX después de introducir las bolsas al vacío en la cazuela. ∙∙ El aparato no funcionará si el nivel del agua es inferior a la señal de MIN. En este caso, se escucharán 3 señales sonoras y el visualizador indicará EE1. ∙∙ Si el nivel del agua cayera por debajo de la señal MIN durante su funcionamiento, el aparato se apagará, se escucharán 3 señales sonoras y el visualizador indicará EE1. ∙∙ Para evitar la pérdida excesiva de agua durante una cocción prolongada, puede cubrir la cazuela con papel de aluminio o bolas aislantes para sous-vide. Colocación del termocirculador sousvide ∙∙ Coloque la cazuela preparada en una superficie plana, resistente al agua y el calor. ∙∙ Utilice la abrazadera para acoplar el termocirculador sous-vide al borde de la cazuela. Añadir los alimentos que se van a cocinar ∙∙ Introduzca en la cazuela las bolsas con los alimentos envasados al vacío. ∙∙ Compruebe que las bolsas están cubiertas de agua en todo momento. Si observa una bolsa flotando en la superficie, coloque encima un peso adecuado resistente al calor (por ejemplo, un plato). Programar el aparato ∙∙ Conecte la clavija en una toma de corriente. Se escuchará una señal Sonora, el botón y el piloto luminoso se encenderán en rojo y el visualizador se iluminará brevemente. El aparato está en modo stand-by. ∙∙ Pulse brevemente el botón . El visualizador indica 'C' y la última temperatura seleccionada. ∙∙ Utilice los botones +/- para ajustar la temperatura de cocción en pasos de 0.5-grados (hasta un máximo de 90°C). El valor de la temperatura se puede ajustar en pequeños avances con una única pulsación; si se mantiene el botón pulsado el valor cambiará rápidamente. ∙∙ Pulse el botón ; el visualizador indicará el tiempo de cocción seleccionado por última vez: 00:01 (horas : min). ∙∙ Las horas del tiempo de cocción parpadearán. Ajuste el tiempo de cocción deseado utilizando los botones +/- (hasta 99 horas). ∙∙ Pulse de nuevo el botón para ajustar los minutos (hasta 59). ∙∙ Inicie el proceso de cocción pulsando . ∙∙ El piloto luminoso se encenderá en azul y el visualizador indicará la temperatura actual del agua. ∙∙ Cuando se alcance la temperatura preconfigurada, se escucharán 2 señales sonoras, y el piloto luminoso parpadeará en azul. A partir de este momento, se iniciará la cuenta atrás del tiempo preconfigurado, y el tiempo restante aparecerá indicado en el visualizador. ∙∙ Cuando el tiempo de cocción programado haya transcurrido, se escucharán 3 señales sonoras, el piloto luminoso se encenderá en rojo y el visualizador indicará 'END'. En ese momento se podrán retirar las bolsas para utilizarlas o guardarlas. ∙∙ Para interrumpir la cocción, reprogramar o apagar el aparato, pulse el botón durante más de 2 segundos. ∙∙ Después de utilizar el aparato, desenchufe siempre el cable eléctrico de la toma de corriente; antes de vaciar el agua y limpiar el aparato, espere el tiempo suficiente hasta que el aparato se haya enfriado. ∙∙ CONSEJOS: Durante la cocción, puede observar pequeños remolinos en el agua. Esto es inofensivo, pero se puede interrumpir introduciendo brevemente una cuchara de madera. 45 Tiempo de cocción Tabla de temperaturas y tiempos de cocción El tiempo de cocción comienza a contar cuando se alcanza la temperatura preconfigurada. Para conseguir un aroma similar al asado, la carne se puede sellar brevemente en una sartén después de realizar la cocción sous-vide. En los libros de cocina especializados encontrará un amplio surtido de recetas. Tipo de alimento: Tiempo de cocción (dependiendo del grosor) Al punto Bien hecha Vaca: 90 - 180 min Filete aprox. 55 - 60°C aprox. 80 - 90° Asada Cerdo: 60 - 150 min aprox. 65 - 70°C aprox. 70 - 80° Aves: 120 - 210 min Pechuga de pato Otras aves aprox. 65° aprox. 80 - 90° Pescado: 40 - 60 min aprox. 60° Patatas/Verdura: 60 - 180 min aprox. 85° Nota: Tenga cuidado a la hora de manipular la carne. Si está preocupado por gérmenes, agentes patógenos o salmonella (por ejemplo, en el pollo), asegúrese de calentar la carne de modo continuo por encima de 70°C. Los niños, embarazadas, enfermos o ancianos pueden comer carne solo si se ha alcanzado una temperatura superior a 75°C. 46 Limpieza y mantenimiento ∙∙ Desenchufe siempre el aparato de la pared y espere hasta que se haya enfriado suficientemente antes de limpiarlo. ∙∙ Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, el aparato principal solo se debe limpiar con un paño húmedo. ∙∙ Si se produce el contacto con el agua, utilice un paño para secar el aparato por completo. No utilizar de nuevo hasta que esté totalmente seco. ∙∙ No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. ∙∙ El aparato principal y el componente calefactor se pueden limpiar con un paño húmedo. ∙∙ Desbloquee la cubierta de acero inoxidable girándola, retírela y límpiela con agua templada y jabón; después séquela por completo. ∙∙ Cuando esté totalmente seco, vuelva a montar el aparato del modo siguiente: Acople la cubierta de acero inoxidable al aparato principal, de modo que los símbolos y estén encarados uno hacia el otro. Ciérrelo girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que los símbolos y estén alineados. Descalcificación ∙∙ Dependiendo de la calidad del agua (contenido de cal) en su zona así como de la frecuencia con que la use, y para garantizar un funcionamiento adecuado, es necesario eliminar la cal con frecuencia de todos los aparatos domésticos termales que usan agua caliente (es decir, eliminar los residuos calizos). ∙∙ La garantía quedará invalidada y anulada si el aparato no funciona correctamente debido a una descalcificación insuficiente. ∙∙ Una excesiva acumulación de cal en el termocirculador indicará que debe ser descalcificado. ∙∙ Para el desincrustado se podrá usar una mezcla de vinagre. ∙∙ En una cazuela, prepare una solución de vinagre con agua fría en una proporción de 1:15. ∙∙ Introduzca el aparato con la cubierta de acero inoxidable (respetando las señales Min-/Max) y póngalo en funcionamiento a 60°C durante aprox. 5 horas. ∙∙ Repita el proceso si fuera necesario. ∙∙ Durante la descalcificación, asegúrese de que existe suficiente ventilación y no inhale el vapor del vinagre. ∙∙ Después de descalcificarlo, introduzca el aparato hasta la señal Max en agua limpia del grifo; a continuación séquelo por completo. ∙∙ No tire el descalcificador en un fregadero revestido de esmalte. 47 Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa. 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

SEVERIN SV 2450 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario