Clarion FZ709 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Clarion FZ709 es un estéreo para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia auditiva. Con su sintonizador de AM/FM incorporado, puedes escuchar tus estaciones favoritas mientras conduces. También puedes conectar tu reproductor de MP3 o teléfono inteligente a través del puerto auxiliar para reproducir tu propia música. El FZ709 también cuenta con un ecualizador incorporado para que puedas personalizar el sonido a tu gusto. Además, su pantalla LCD te permitirá ver fácilmente la información de la pista y la estación de radio.

El Clarion FZ709 es un estéreo para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia auditiva. Con su sintonizador de AM/FM incorporado, puedes escuchar tus estaciones favoritas mientras conduces. También puedes conectar tu reproductor de MP3 o teléfono inteligente a través del puerto auxiliar para reproducir tu propia música. El FZ709 también cuenta con un ecualizador incorporado para que puedas personalizar el sonido a tu gusto. Además, su pantalla LCD te permitirá ver fácilmente la información de la pista y la estación de radio.

Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Impreso en Malasia 2009/07
(
CM
)
284-1427-00
Installation/Wire Connection Guide
1. This set is exclusively for use in cars with a
negative ground, 12 V power supply.
2. Read these instructions carefully.
3. Be sure to disconnect the battery terminal
before starting. This is to prevent short circuits
during installation.
(
Figure 1
)
English
Français
Español
1. Cet appareil est exclusivement destiné à être
utilisé dans les voitures avec une alimentation
12 V à masse négative.
2. Lire ces instructions attentivement.
3. S’assurer de débrancher la borne “ ” de la
batterie avant de commencer. Cela évitera les
court-circuits pendant I’installation.
(
Figure 1
)
1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
exclusivamente en automóviles con fuente de
alimentación de 12 V, y negativo a masa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar
el terminal de la batería. Esto es para evitar
cortocircuitos durante la instalación.
(
Figura 1
)
Car Battery
Batterie de Voiture
Batería del Automóvil
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
English
Français
Español
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before
starting.
2. Install the unit within 30˚ of the horizontal plane.
(
Figure 2
)
3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes,
consult your car dealer beforehand.
4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can
cause damage.
(
Figure 3
)
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3
Chassis / Châssis / Chasis
Max. 5/16”
(
8 mm
)
Max. 5/16”
(
8 mm
)
Máx. 5/16”
(
8 mm
)
Damage
Endommagé
Dañado
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2
Max. 30˚
Max. 30˚
Máx. 30˚
Chassis / Châssis / Chasis
English
Français
Español
Universal Mount
1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel,
use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting
bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 4.
2. Wire as shown in Section 5.
3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it
locks.
4. Mount the outer escutcheon so that all the hooks are locked.
1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord,
utiliser un tournevis pour replier vers I’extérieur chaque languette
du support de montage universel, puis fixer les languettes
commemontré sur la Figure 4.
2. Câbler comme montré dans la Section 5.
3. Insérer I’appareil pilote dans le support de montage universel
jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
4. Monter I’écusson extérieur de manière que tous les crochets soient
verrouillés.
Montage Universel
1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de
instrumentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del
soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure el
retén como se muestra en la Figura 4.
2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 5.
3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta
que quede enganchado.
4. Inserte la pieza ornamental exterior en el soporte de montaje
universal hasta que quede enganchado.
Montaje Universal
Manual d’Installation et de Connexion
Guía de Instalación/Conexión de Cables
1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires pour
installer I’appareil pilote.
2. Installer I’appareil avec un angle inférieur à 30˚ par rapport à
I’horizontal.
(
Figure 2
)
3. S’il est nécessaire d’effectuer certains travaux sur la carrosserie
comme percer des trous, consulter d’abord votre concessionnaire
automobile.
4. Utiliser les vis fournies pour l’installation. L’utilisation d’autres vis
peut causer des dommages.
(
Figure 3
)
1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para
instalar la unidad fuente.
2. Instale la unidad con un ángulo de 30˚ sobre el plano horizontal.
(
Figura 2
)
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería, como
taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil.
4. Utilice los tornillos suministrados para la instalación. La utilización
de otros tornillos podría resultar en daños.
(
Figura 3
)
1
)
Some car models require special mounting kits for proper
installation. Consult your Clarion dealer for details.
2
)
Fasten the front stopper securely to prevent the source unit
from coming loose.
1
)
Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage
spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur
Clarion pour les détails.
2
)
Serrer fermement la languette avant pour éviter que l’appareil
pilote ne se desserre.
1
)
Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje
especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los
detalles a su proveedor Clarion.
2
)
Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje
la unidad fuente.
Console opening dimensions
Dimensions d’ouverture de la console
Dimensiones de la abertura de la consola
7.3/16”
(182 mm)
Hole
Trou
Orificio
2.1/8”
53 mm
Top
Haut
Parte superior
Installation Direction
Sens d’Installation
Dirección de Instalación
Bottom
Bas
Parte Inferior
Outer escutcheon side view
Vue latérale de I’écusson extérieur
Vista lateral de la pieza ornamental exterior
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Stoppers
Languettes
Retenes
Source Unit
Appareil Pilote
Unidad Fuente
Hole
Trou
Orificio
Instrument Panel
Tableau de Bord
Tablero de Instrumentos
Hexagonal Bolt
Ecrou Hexagonal
Perno Hexagonal
Strap
Armature
Banda
This part is not provided in some models.
Cette pièce n’existe pas sur tous les modèles
Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
Universal Mounting Bracket
Support de Montage Universel
Soporte de Montaje Universal
Stoppers
Languettes
Retenes
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4
Outer Escutcheon
Ecusson Extérieur
Pieza Ornamental Exterior
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend
the spring toward the inside with your fingers and attach it to
the side of car.
Remarque:
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement
le ressort vers l’intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté
de la voiture.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligera-
mente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en la
parte lateral del automóvil.
Fixed Mount
This unit is designed for fixed installation in the dashboard.
If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the
source unit with the parts and screws marked
(
)
.
(
Figure 7
)
If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an
installation kit to install the source unit in the following procedure.
Remove the stopper following the procedures below when this source
unit is installed to the TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped
vehicles.
1. Remove the stopper from the source unit.
(
Figure 5, 6
)
(
TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles
)
Montage Fixe
Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de
bord.
Si le véhicule est équipé d’un auto-radio installé à l’usine, installer
l’appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de
(
)
.
(
Figure 7
)
Si le véhicule n’est pas équipé d’un auto-radio installé à l’usine se
procurer un kit d’installation pur installer l’appareil pilote avec la
procédure suivante.
Retirez la butée après les opérations ci-dessous lorsque l’appareil
pilote est installé sur un véhicule TOYOTA, NISSAN et autres
véhicules équipés ISO/DIN.
1. Retirez la butée de l’appareil pilote.
(
Figures 5, 6
)
(
TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN
)
Montaje Fijo
(
Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros provistos de normas
ISO/DIN
)
Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el
tablero de instrumentos.
Si el automóvil dispone de una radio instal ada en fábrica, instale la
unidad fuente con las piezas y los tornillos marcados con
(
)
en la
Figura 7.
Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera
un juego de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con
el procedimiento siguiente.
Quite el tapón siguiendo los procedimientos de abajo, cuando la
unidad fuente es instalada a un TOYOTA, NISSAN u otros vehículos
equipados con ISO/IDN.
1. Quite el tapón de la unidad fuente.
(
Figura 5, 6
)
Before Remove / Avant Retrait / Antes De Quitar After Remove / Après Retrait / Después de Quitar
Stopper / Tournevis / Destornillaodr
Source Unit / Appareil Pilote / Unidad Fuente
Figure 5 / Figure 5 / Figura 5 Figure 6 / Figure 6 / Figura 6
2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure
7. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles;
modification, such as driling new holes, of the mounting brackets
may be required for other models.
3. Wire as shown in Section 5.
4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the
dashboard and the center panel.
2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la
Figure 7. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOYOTA
et NISSAN; des modification du support de montage, comme le
perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire pour les
autres modèles.
3. Câbler comme montré dans la Section 5.
4. Fixer l’appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau de
bord et le panneau central.
2. Aseguse los soportes de montaje al chasis como se muestra en la
Figure 7. Los orificios ya han sido taladrados en los automóviles
TOYOTA y NISSAN, pero para otros modelos puede resultar
necesario realizar modificaciones, como taladrado de nuevos
orificios en los soportes de montaje.
3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 5.
4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a
montar el tablero de instrumentos y el panel central.
Dashboard
Tableau de Bord
Tablero de Instrumentos
Mounting Bracket
(
1 pair for the left and right sides
)
Support de Montage
(
1 paire, pour les faces gauche et droite
)
Soporte de Montaje
(
1 par para los lados izquierdo y derecho
)
Source Unit
Appareil Pilote
Unidad Fuente
Pocket
Vide Poche
Bolsillo
4 - Hexagonal Screws
(
M5 x 8
)
4 - Vis Hexagonales
(
M5 x 8
)
4 - Tornillos Hexagonales
(
M5 x 8
)
Note 2 / Remarque 2 / Nota 2
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7
Center Panel
(
Note 1
)
Panneau central
(
Remarqure 1
)
Panel central
(
Nota 1
)
The parts and screws with this mark are used to install radio or
included in the installation kit.
The screws with this mark are originally attached to the vehicle.
In some cases, the center panel may require some
modification
(
trimming, filling, etc.
)
.
If a hook on the installation bracket interferes with the unit,
bend and flatten it with a nipper or a similar tool.
Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour I’au-
toradio installé ou fournies dans le kit d’installation.
Les vis portant cette marque sont fournies d’origine avec le
véhicule.
Dans certains cas, le panneau central peut nécessité
certaines modifications
(
ébarbage, remplissage, etc.
)
.
Si un crochet du support d’installation interfère avec
l’appareil, le tordre et I’aplatir avec une pince ou un
outil similaire.
Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la
radio o se suministran con el juego de instalación.
Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los
automóviles.
En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas
modificaciones
(
recorte, limado, etc.
)
.
Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con
la unidad, dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra
herramienta similar.
English
Français
Español
1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of
the order in Section “3. INSTALLING THE SOURCE UNIT”.
2. Press the outer escutcheon upward and remove it.
(
Figure 8
)
3. Insert and lock the hook plates.
(
Figure 9
)
4. Pull the hook plates to remove the source unit.
1. Lors de la dépose de I’appareil pilote, démonter dans I’ordre inverse
de la Section “3. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”.
2. Presser I’écusson extérieur vers le haut et le retirer.
(
Figure 8
)
3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet.
(
Figure 9
)
4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer I’appareil pilote.
1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inverso
al de la Sección “3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”.
2. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala.
(
Figura 8
)
3. Inserte y bloquee las placas de enganche.
(
Figura 9
)
4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.
Outer Escutcheon
Ecusson Extérieur
Pieza Ornamental Exterior
2- Hook Plates
2- Plaques à Crochet
2- Placas de Enganche
Figure 8 / Figure 8 / Figura 8 Figure 9 / Figure 9 / Figura 9
Remarques:Notes: Notas:
Note 1:
Note 2:
Remarque 1: Nota 1:
Nota 2:Remarque 2:
Fuse
(
15A
)
Fusible
(
15A
)
Fusible
(
15A
)
Fuse
(
15A
)
Fusible
(
15A
)
Fusible
(
15A
)
For other vehicles
(
Initial position
)
Pour d’autres véhicules
(
Position initiale
)
Para otros vehículos
(
Posición inicial
)
For VW and Audi vehicles
Pour les véhicules VW et Audi
Para vehículos VW y Audi
Figure 10 / Figure 10 / Figura 10
For VW and Audi Vehicles
For VW and Audi vehicles, change the position
of fuse installation.
(
Figure 10
)
Pour Les véhicules VW et Audi
Pour Les véhicules VW et Audi, modifier la
position de l’installation.
(
Figure 10
)
Para vehículos VW y Audi
Para vehículos VW y Audi, cambie la posición
de la instalación.
(
Figura 10
)
1. When the car stereo is installed in 1998 and later Volkswagen models, make sure to cut the car lead wire
connected the A-5 terminal.
(
A breakdown could occur if the lead wire is not cut.
)
After cutting the lead wire,
isulate the front end of the lead wire with insulation tape to prevent the risk of short-circuits.
(
Figure 11
)
Note:
Before cutting the lead wire, disconnect the car battery
(
negative
)
cable.
2. When the main unit is also connected to an external amplifier, connect REMOTE on the external amplifier to
the previously cut lead wire on the side of the connector.
3. Volkswagen models have already changed position of the fuse for installation in such vehicles.
1. Si vous installez le combiné autoradio sur un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur, coupez bien le fil de la
voiture pour raccorder la borne A-5.
(
Vous risquez de provoquer une panne si vous ne coupez pas le fil.
)
Après avoir coupé le fil, recouvrez l’extrémité avant du fil avec du ruban isolant pour éviter les courts-circuits.
(
Figure 11
)
Remarque:
Avant de couper le fil, débranchez le câble
(
négatif
)
de la batterie de voiture.
2. Si vous raccordez également l’appareil principal à un amplificateur externe, raccordez REMOTE de
l’amplificateur externe au fil préalablement coupé sur le côté du connecteur coupé.
3. Les modèles Volkswagen ont déjà changé la position du fusible pour l’installation sur ces véhicules.
1. Antes de lnstaiar su equipo estéeo para automóil en vehíuios Volkswagen fabricados de 1998 en adelante,
asegúrese de cortar el cable existente on el tennlnal A-5 del conector ISO del mazo de cables que probienen
del vehicuio.
(
De no hacerlo así, podría averlarse el equlpo esiéreo.
)
Une vez cortado el cable, eisle au
extremo con ointa aislante para evitar cortocircuitos.
(
Figura 11
)
Nota:
Al cortar el cable, asegúrese de que no hace contacto con la masa dei vehicuio, pues podría produolrse un cortool-
rouito.
2. Cuando la unidad principal esté también conectada a un amplificador externo, conecte REMOTE del ampli-
ficador externo al conductor previamente cortado del lado del conector.
3. Los modelos Volkswagen ya han cambiado la posición del fusible para instalación en tales vehículos.
Figure 11 / Figure 11 / Figura 11
Connecting the PHONE MUTE terminal
The lead included with the unit must be connected to the specified position of the vehicle’s ISO connector
in order to use the “triggered audio mute for cellular telephones” function.
(
Figure 12
)
Connexion de la borne de sourdine de téléphone
(
PHONE MUTE
)
Le fil conducteur fourni avec l’appareil doit être connecté à la position spécifiée du connecteur ISO du
véhicule afin d’utiliser la fonction de sourdine audio déclenchée pour des téléphones mobiles”.
(
Figure 12
)
Conexión del terminal PHONE MUTE
El cable incluido con la unidad debe ser conectado en la posición especificada del conector ISO del
vehículo para usar la función “tirador de silenciamiento de audio para teléfono celular”.
(
Figura 12
)
Main unit side ISO connector
Connecteur ISO côté appareil principal
Conector lateral ISO de la unidad principal
Vehicle side ISO connector
Connecteur ISO côté véhicule
Conector lateral ISO del vehículo
Terminal side
Côté borne
Terminal lateral
Connect the included brown
lead to the connector’s “ ”
position.
Connecter le conducteur marron
fourni à la position “ ” du
connecteur.
Conecte el cable marrón
incluido a la posición “ ”
del conector.
Fasten using insulating tape, etc., to prevent short-
circuits at the connection.
Attacher en utilisant un ruban isolant, etc., afin d’éviter
des court-circuits lors du raccordement.
Ate utilizando cinta aislante, etc., para prevenir
cortocircuitos en la conexión.
Connect to cellular phone mute lead.
Connecter au conducteur de
sourdine de téléphone mobile.
Conecte al cable de silenciamiento
del teléfono celular.
Note:
In certain VW and Opel/Vauxhall cars, the connector is used as a speed-dependent volume control
(
GALA
)
. Ask
your authorized Clarion dealer to modify this connection if you want to use the telephone mute feature.
Remarque:
Dans certains véhicules VW es Opel/Vauxhall, le connecteur est utilisé comme une commande de volume dépen-
dant de la vitesse
(
GALA
)
. Consulter le concessionnaire agréé Clarion pour modifier cette connexion si on veut utiliser
la fonction de sourdine de téléphone.
Nota:
En algunos coches VW y Opel/Vauxhall, el conector se usa como un control de volumen dependiente de la veloci-
dad
(
GALA
)
. Pida a su distribuidor autorizado de Clarion la modificación de esta conexión si quiere utilizar la prestación
de silenciamiento del teléfono.
English
Français
Español
1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the engine, exhaust
pipe, etc. Heat may damage the wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct. If it is, replace the fuse with a new one with
the same amperage rating as the original one.
(
Figure 13
)
4. When the main power supply fuse in the car is 15A or less, purchase an automotive cable that can
withstand 15A and supply this unit with power directly from the battery to ensure that the unit will
operate normally.
Note that a fuse must be installed at a distance no longer than 30cm from the cable battery
terminal to prevent accidents.
1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant de faire le câ blage.
2. Faire particulièrement attention lors de l’acheminement des fils. Les éloigner du moteur, des
tuyaux d’échappement, etc. La chaleur risque d’endommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct. Si le fusible est grillé, le remplacer par un
fusible neuf de même ampérage que le fusible d’origine.
(
Figure 13
)
4. Si le fusible d’alimentation principale de la voiture est de 15A ou moins, achetez un câble
automobile qui peut supporter 15A et alimenter cet appareil directement à partir de la batterie et
assurer que l’appareil fonctionnera normalement.
Notez qu’un fusible doit être installé à une distance de moins 30cm de borne de la batterie pour
éviter tout accident.
1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. Manténgalos alejados del motor, tubo de
escape, etc. El calor puede dañar los cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones. Si está quemado, reemplace el fusible por otro
nuevo con el mismo valor de amperaje que el original. (Figura 13)
4. Cuando el fusible de alimentación principal del automóvil sea de 15A o menos, adquiera un cable
para automóvil que pueda resistir 15A y alimente esta unidad directamente desde la batería para
cerciorarse de que pueda funcionar normalmente.
Tenga en cuenta que para evitar accidentes, deberá instalar un fusible en al cable que va a
terminales de la batería a una distancia no superior a 30cm.
Fuse
(
15A
)
Fusible
(
15A
)
Fusible
(
15A
)
Main unit side ISO connector
Connecteur ISO côté appareil principal
Conector lateral ISO de la unidad principal
The position of the fuse differs from vehicle to vehicle.
(
Refer to Section 5
)
La position du fusible varie selon les véhicules.
(
Se référer à la section 5
)
La posición del fusible varía según el vehículo.
(
Consulte la sección 5
)
Figure 13 / Figure 13 / Figura 13
Figure 12 / Figure 12 / Figura 12
English
Français
Español
English
Français
Español
Purple
Pourpre
Púrpura
Red
Rouge
Rojo
Blanc
Blanco
White
Red
Rouge
Rojo
Blanc
Blanco
White
Red
Rouge
Rojo
Blanc
Blanco
White
Gray
Gris
Gris
Black
Noir
Negro
Sub-Woofer Left
Sub-Woofer Gauche
Altavoces de Subgrave Izquierdo
Sub-Woofer Right
Sub-Woofer Droite
Altavoces de Subgrave Derecho
Front Right
Avant Droite
Delantero Derecho
Front Left
Avant Gauche
Delantero Izquierdo
Rear Right
Arrière Droit
Trasero Derecho
Rear Left
Arrière Gauche
Trasero Izquierdo
To external amplifier
To eliminate audio short circuits, do not remove the caps of
unused RCA cables.
CAUTION: Please make sure the external power amplifier
and ground amplifier are connected to car
chassis properly.
Vers l’amplificateur externe
Pour éliminer les courts-circuits audio, ne retirez pas les
capuchons des câbles RCA inutilisés.
ATTENTION: Assurez-vous que l’amplificateur de
puissance externe et l’amplificateur de
masse sont correctement raccordés au
châssis de la voiture.
A amplificador externo
Para eliminar cortocircuitos de audio, no quite las tapas de los
cables de RCA no usados.
PRECAUCIÓN: Por favor asegúrese de que el amplificador
de potencia externa y el amplificador de
conexión a tierra estén conectados al
chasis del carro adecuadamente.
16-Pin Connector Extension Lead
(
Attached to the source unit
)
Fil Prolongateur-Connecteur 16 Broches
(
Attaché sur l’appareil pilote
)
Cable Prolongador de 16 Contactos
(
Fijado a la unidad fuente
)
Yellow Wire
(
Memory back-up lead
)
Fil Jaune
(
Fil de soutien mémoire
)
Conductor Amarillo
(
Conductor de protección de la memoria
)
Connect directly to battery
Brancher directement à la batterie
Conéctelo directamente a la batería
Red Wire
(
Power lead
)
Fil Rouge
(
Fil d’alimentation
)
Conductor Rojo
(
Conductor de alimentación
)
Accessory
+
12 V
Accessoire
+
12 V
Accesorio
+
12 V
Blue/White Wire
(
Amplifier turn-on lead
)
Fil Bleu/Blanc
(
Fil de mise en marche de l’amplificateur
)
Cable Azul/Blanco
(
Cable de acceso del amplificador
)
Connect to remote turn-on lead of amplifier
Connexion au fil de mise en marche à distance de l’amplificateur
Conecte al cable de acceso remoto del amplificador
Orange/White Wire
(
Illumination lead
)
Fil Orange/Blanc
(
Fil d’éclairage
)
Conductor Anaranjado/Blanco
(
Conductor de alimentación
)
Black Wire
(
Ground lead
)
Fil Noir
(
Fil de terre
)
Conductor Negro
(
Conductor de puesta a masa
)
Connect to vehicle chassis ground
Brancher à la terre du châssis du véhicule
Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo
Connect it to the car power supply terminal for illumination
Connectez-le à la borne d’alimentation de la voiture pour l’éclairage
Conéctelo a la terminal de alimentación del coche para la iluminación
Connect it to the car power supply terminal for the antenna
Connectez-le à la borne d’alimentation de la voiture pour l’antenne
Conéctelo a la terminal de alimentación del coche para la antena
Connect to cellular phone mute lead
Raccordement au fil de silence du téléphone cellulaire
Conecte al cable del teléfono celular de desactivación de sonido
(
mute
)
Blue Wire
(
Auto antenna lead
)
Fil Bleu
(
Fil d’antenne automatique
)
Cable Azul
(
Cable de antena automática
)
Brown Wire
(
Phone mute lead
)
Fil Marron
(
Fil de silence téléphone
)
Cable Marrón
(
Cable del silencio del teléfono
)
Antenna
Antenna
Antena
Entrée CeNET
CeNET Input
Entrada de CeNET
AUX
AUX
AUXILIAR
Remote Steering
Direccionamiento Remoto
Pilotage à Distance
Avant Droit
Front Right
Delantero Derecho
Arrière Droit
Rear Right
Trasero Derecho
Avant Gauche
Front Left
Delantero Izquierdo
Arrière Gauche
Rear Left
Trasero Izquierdo
Gray/Black / Gris/Noir / Gris/Negro
White / Blanc / Blanco
White/Black / Blanc/Noir / Blanco/Negro
Purple / Pourpre / Púrpura
Purple/Black / Pourpre/Noir / Púrpura/Negro
Green / Vert / Verde
Green/Black / Vert/Noir / Verde/Negro
4-Speaker System
Système à 4 Haut-parleurs
Sistema con 4 Altavoces
or
ou
o
2-Speaker System
Système à 2 Haut-parleurs
Sistema con 2 Altavoces
Droit
Right
Derecho
Gauche
Left
Izquierdo
Gray / Gris / Gris
Gray/Black / Gris/Noir / Gris/Negro
White / Blanc / Blanco
White/Black / Blanc/Noir / Blanco/Negro
Gray / Gris / Gris
Purple / Pourpre / Púrpura
Purple/Black / Pourpre/Noir / Púrpura/Negro
Green / Vert / Verde
Green/Black / Vert/Noir / Verde/Negro
Not used.
Insulate each wire.
Inutilisé.
Isoler chaque fil.
No se utiliza.
Aísle todos los conductores.
Rear Layout
Disposition Arrière
Disposición Trasera
USB Cable
(
Connect to USB memory device
)
Câble USB
(
Connexion à un dispositif de mémoire USB
)
Cable USB
(
Conecte al dispositivo de memoria USB
)
Microphone
Microphone
Micrófono
Microphone
Microphone
Micrófono
Visor Clip Type A
Clip de Pare-soleil Type A
Clip Tipo A de Visor
Visor Clip Type B
Clip de Pare-soleil Type B
Clip Tipo B de Visor
MIC Holder
Support MIC
Porta MIC
Attach the microphone with the MIC holder or visor clip.
Fixez le microphone avec le support MIC ou le clip de pare-soleil.
Agregue el micrófono con el sostenedor MIC o el clip de visera.
External microphone has to be connected at the back of the main unit during installation if necessary.
Le microphone externe doit être connecté au dos de l’appareil principal au cours de l’installation, si nécessaire.
El micrófono externo tiene que ser conectado en la parte trasera de la unidad principal durante la instalación si fuera
necesario.
Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Impreso en Malasia 2009/07
(
CM
)
284-1428-00
English
Français
Español
Example of the system using accessories
Exemple de système utilisant accessoires
Ejemplo de sistema utilizando accesorios
English
1 Source unit
CeNET external cable
CeNET SIRIUS satellite radio interface box / XM mini tuner box
Remote steering cable
(
not included
)
2
3
4
OEM steering remote control5
6
8
9
10
12
13
14
15
7
11
RCA cable
4-channel power amplifier
Front right / left speaker
Rear right / left speaker
Subwoofer
Universal RCA extension cable
(
sold separately
)
Universal 3.5mm mini jack cable for AUX
(
sold separately
)
External audio player
(
sold separately
)
USB cable
USB thumbdrive
(
sold separately
)
Français
Español
Unidad fuente
Cable prolongador CeNET
Caja de interfaz de radio vía satélite CeNET SIRIUS / Caja mini sintonizadora XM
Cable de control remote
(
no incluido
)
Control remoto de direccionamiento de fabricantes de equipo original
Cable de miniconector de 3.5mm universal para AUX
(
vendidos aparte
)
Reproductor de audio externo
(
vendidos aparte
)
Cables RCA
Cable USB
Amplificador de potencia de 4 canales
Bocina frontal derecha / izquierda
Bocina posterior derecha / izquierda
Altavoces de subgrave
Unidad de almacenamiento en miniatura
(
vendidos aparte
)
Universal cables prolongadores RCA
(
vendidos aparte
)
1
2
3
4
5
6
8
9
10
12
13
14
15
7
11
Appareil pilote
Câble d’extension CeNET
Boîtier d’interface radio satellite CeNET SIRIUS / boîtier mini tuner XM
Câble de pilotage à distance
(
non inclus
)
Télécommande de direction OEM
Lecteur audio externe
(
vendu séparément
)
Câble USB
Câble mini-prise 3,5 mm universel pour AUX
(
vendu séparément
)
Câbles RCA
Amplificateur de puissance 4 canaux
Haut-parleur avant droite / gauche
Haut-parleur arrière droite / gauche
Subwoofer
Clé USB
(
vendu séparément
)
Universel câbles prolongateur RCA
(
vendu séparément
)
1
2
3
4
5
6
8
9
10
12
13
14
15
7
11
For ipod connection, please refer to the next page.
Pour le raccordement de l’iPod, consultez la page suivante.
Para realizar la conexión al iPod, por favor refiérase a la página siguiente.
System configuration for iPod
Configuration système pour iPod
Configuración de sistema para iPod
Notes:
Each terminal of CCA723 cable is connected as follow.
- Visual connector
(
Yellow
)
; Universal monitor
- Audio connector
(
Red and White
)
; Not connected
- USB connector; USB connector of source unit
Digital” need to be selected in iPod output form setting.
Remarques:
Chaque borne du câble CCA723 est connectée comme
suit.
- Connecteur visuel
(
Jaune
)
; Écran universel
- Connecteur audio
(
Rouge et Blanc
)
; Non connecté
- Connecteur USB; Connecteur USB de l’unité source
«Digital» doit être sélectionné dans les réglages de format
de sortie de l’iPod.
Notas:
Cada terminal del cable CCA723 se conecta de la
manera siguiente.
- Conector visual
(
Amarillo
)
; Monitor universal.
- Conector para audio
(
Rojo y Blanco
)
; No conectados
- Conector USB; Conector USB de unidad fuente
Debe seleccionarse “Digital” en la salida del iPod desde
la configuración.
Notes:
Each terminal of CCA723 cable is connected as follow.
- Visual connector
(
Yellow
)
; Universal monitor
- Audio connector
(
Red and White
)
; Rear AUX terminal
through convertor cable
- USB connector; USB connector of source unit
Analog” need to be selected in iPod output form setting.
Remarques:
Chaque borne du câble CCA723 est connectée comme
suit.
- Connecteur visuel
(
Jaune
)
; Écran universel
- Connecteur audio
(
Rouge et Blanc
)
; Borne AUX arrière
à travers le câble convertisseur
- Connecteur USB; Connecteur USB de l’unité source
«Analog» doit être sélectionné dans les réglages de for-
mat de sortie de l’iPod.
Notas:
Cada terminal del cable CCA723 se conecta de la
manera siguiente.
- Conector visual
(
Amarillo
)
; Monitor universal.
- Conector para audio
(
Rojo y Blanco
)
; Cable convertidor
para terminal AUX posterior
- Conector USB; Conector USB de unidad fuente
Debe seleccionarse “Anolog” en la salida del iPod desde
la configuración.
System configuration for iPod 5G
Configuration système pour iPod 5G
Configuración de sistema para iPod de
quinta generación
English
1 Source unit
12
16
17
18
19
20
USB cable
CCA-723 cable
(
sold separately
)
iPod
Original iPod USB cable
(
not included
)
Universal external monitor
(
sold separately
)
iPod with video function
iPod 5G
Universal RCA to 3.5mm mini jack convertor cable
(
sold separately
)
21
22
Français
Appareil pilote
Câble USB
Câble CCA-723
(
vendu séparément
)
Câble USB iPod d’origine
(
non inclus
)
Universel écran externe
(
vendu séparément
)
iPod avec fonction vidéo
Universel RCA vers câble convertisseur mini-prise 3,5 mm
(
vendu séparément
)
1
12
16
17
18
19
20
iPod
iPod 5G
21
22
Español
Unidad fuente
Cable USB
Cable CCA-723
(
vendidos aparte
)
Cable USB original para iPod
(
no incluido
)
Universal Monitor externo
(
vendidos aparte
)
iPod con función de video
Universal cable convertidor de RCA a miniconector de 3.5mm
(
vendidos aparte
)
1
12
16
17
18
19
20
iPod
iPod 5G
21
22
Clarion Co., Ltd.
English
Français
Español
1. Do not open the case. There are no user serviceable parts
inside. If you drop anything into the unit during installation,
consult your dealer or an authorized CLARION service center.
2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never use hard cloth,
thinner, benzen, alcohol, etc. For tough dirt, apply a little cold
or warm water to a soft cloth and wipe off the dirt gentry.
IMPORTANT
:
Improper installation may cause damage to your unit or car. If
you do not have the appropriate experience, consult a qualified
installer. Cutting chassis wire leads voids the warranty.
1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil. Si un objet est tombé dans
l’appareil pendant l’installation, consulter votre revendeur ou
un service après-vente agréé CLARION.
2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le coffret, ne jamais
utiliser un chiffon rigide, un diluant, du benzène, de l’alcool, etc.
Pour enlever la saleté tenace, appliquer un peu d’eau froide ou
tiède sur un chiffon doux et essuyer doucement la saleté.
IMPORTANT
:
Une installation incorrecte peut endommager l’appareil ou le
véhicule. Si l’on ne possède pas les connaissances requises,
consulter un installateur qualifié. Couper le fil du châssis annule
la garantie.
1. No abra la caja. En el interior no hay piezas que pueda
reparar el usuario. Si dentro de la unidad entra algo durante la
instalación, consulte a su proveedor o a un centro de servicio
autorizado por CLARION.
2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y seco. no use nunca
un paño duro, diluidor de pintura, benceno, alcohol, etc. Para
la suciedad resistente, aplique un poco de agua fría o caliente
a un paño suave y frote suavemente la parte sucia.
IMPORTANTE
:
La instalación inapropiada puede causar daños en su unidad o su
automóvil. Si usted no posee la experiencia apropiada, consulte
a un instalador cualificado. El corte de los conductores de puesta
a masa
(
carrocería
)
anulará la garantía.

Transcripción de documentos

Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Impreso en Malasia 2009/07 (CM) 284-1427-00 Fixed Mount (TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles) Installation/Wire Connection Guide Manual d’Installation et de Connexion Guía de Instalación/Conexión de Cables English Français This unit is designed for fixed installation in the dashboard. If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the parts and screws marked (∗). (Figure 7) If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to install the source unit in the following procedure. Remove the stopper following the procedures below when this source unit is installed to the TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles. 1. Remove the stopper from the source unit. (Figure 5, 6) Español 1. This set is exclusively for use in cars with a negative ground, 12 V power supply. 2. Read these instructions carefully. 3. Be sure to disconnect the battery “ ” terminal before starting. This is to prevent short circuits during installation. (Figure 1) 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans les voitures avec une alimentation 12 V à masse négative. 1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse exclusivamente en automóviles con fuente de alimentación de 12 V, y negativo a masa. 2. Lire ces instructions attentivement. 2. Lea cuidadosamente estas instrucciones. 3. S’assurer de débrancher la borne “ ” de la batterie avant de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant I’installation. (Figure 1) 3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal “ ” de la batería. Esto es para evitar cortocircuitos durante la instalación. (Figura 1) Montage Fixe (TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN) Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord. Si le véhicule est équipé d’un auto-radio installé à l’usine, installer l’appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de (∗). (Figure 7) Si le véhicule n’est pas équipé d’un auto-radio installé à l’usine se procurer un kit d’installation pur installer l’appareil pilote avec la procédure suivante. Retirez la butée après les opérations ci-dessous lorsque l’appareil pilote est installé sur un véhicule TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN. 1. Retirez la butée de l’appareil pilote. (Figures 5, 6) Before Remove / Avant Retrait / Antes De Quitar Montaje Fijo (Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros provistos de normas ISO/DIN) Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el tablero de instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instal ada en fábrica, instale la unidad fuente con las piezas y los tornillos marcados con (∗) en la Figura 7. Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento siguiente. Quite el tapón siguiendo los procedimientos de abajo, cuando la unidad fuente es instalada a un TOYOTA, NISSAN u otros vehículos equipados con ISO/IDN. 1. Quite el tapón de la unidad fuente. (Figura 5, 6) After Remove / Après Retrait / Después de Quitar Stopper / Tournevis / Destornillaodr Car Battery Batterie de Voiture Batería del Automóvil Figure 1 / Figure 1 / Figura 1 English Français Español Source Unit / Appareil Pilote / Unidad Fuente Figure 5 / Figure 5 / Figura 5 1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before starting. 1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires pour installer I’appareil pilote. 1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para instalar la unidad fuente. 2. Install the unit within 30˚ of the horizontal plane. (Figure 2) 2. Installer I’appareil avec un angle inférieur à 30˚ par rapport à I’horizontal. (Figure 2) 2. Instale la unidad con un ángulo de 30˚ sobre el plano horizontal. (Figura 2) 3. S’il est nécessaire d’effectuer certains travaux sur la carrosserie comme percer des trous, consulter d’abord votre concessionnaire automobile. 3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería, como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil. 3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes, consult your car dealer beforehand. 4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can cause damage. (Figure 3) 4. Utiliser les vis fournies pour l’installation. L’utilisation d’autres vis peut causer des dommages. (Figure 3) 4. Utilice los tornillos suministrados para la instalación. La utilización de otros tornillos podría resultar en daños. (Figura 3) Chassis / Châssis / Chasis Figure 2 / Figure 2 / Figura 2 English Français 4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and the center panel. 2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la Figure 7. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOYOTA et NISSAN; des modification du support de montage, comme le perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire pour les autres modèles. 2. Aseguse los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figure 7. Los orificios ya han sido taladrados en los automóviles TOYOTA y NISSAN, pero para otros modelos puede resultar necesario realizar modificaciones, como taladrado de nuevos orificios en los soportes de montaje. 3. Câbler comme montré dans la Section 5. 3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 5. 4. Fixer l’appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau de bord et le panneau central. 4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a montar el tablero de instrumentos y el panel central. Mounting Bracket (1 pair for the left and right sides) Support de Montage (1 paire, pour les faces gauche et droite) Soporte de Montaje (1 par para los lados izquierdo y derecho) Damage Endommagé Dañado Dashboard Tableau de Bord Tablero de Instrumentos Figure 3 / Figure 3 / Figura 3 Source Unit Appareil Pilote Unidad Fuente Español Universal Mount 1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel, use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 4. 2. Wire as shown in Section 5. 3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it locks. 4. Mount the outer escutcheon so that all the hooks are locked. Notes: 1) Some car models require special mounting kits for proper installation. Consult your Clarion dealer for details. 2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from coming loose. Montage Universel 1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord, utiliser un tournevis pour replier vers I’extérieur chaque languette du support de montage universel, puis fixer les languettes commemontré sur la Figure 4. Montaje Universal 1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instrumentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure el retén como se muestra en la Figura 4. 2. Câbler comme montré dans la Section 5. 2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 5. 3. Insérer I’appareil pilote dans le support de montage universel jusqu’à ce qu’il soit bloqué. 3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta que quede enganchado. 4. Monter I’écusson extérieur de manière que tous les crochets soient verrouillés. 4. Inserte la pieza ornamental exterior en el soporte de montaje universal hasta que quede enganchado. Remarques: 1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur Clarion pour les détails. Notas: 1) Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los detalles a su proveedor Clarion. 2) Serrer fermement la languette avant pour éviter que l’appareil pilote ne se desserre. 2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje la unidad fuente. Console opening dimensions Dimensions d’ouverture de la console Dimensiones de la abertura de la consola Hole Trou Orificio 4 - Hexagonal Screws (M5 x 8) 4 - Vis Hexagonales (M5 x 8) 4 - Tornillos Hexagonales (M5 x 8) Center Panel (Note 1) Panneau central (Remarqure 1) Panel central (Nota 1) The parts and screws with this mark are used to install radio or included in the installation kit. The screws with this mark are originally attached to the vehicle. Note 1: In some cases, the center panel may require some modification (trimming, filling, etc.). Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it with a nipper or a similar tool. 53 mm 2.1/8” Hexagonal Bolt Ecrou Hexagonal Perno Hexagonal Strap Armature Banda This part is not provided in some models. Cette pièce n’existe pas sur tous les modèles Esta pieza no se suministra con algunos modelos. Top Haut Parte superior Screwdriver Tournevis Destornillador Source Unit Appareil Pilote Unidad Fuente Installation Direction Sens d’Installation Dirección de Instalación Bottom Bas Parte Inferior Outer escutcheon side view Vue latérale de I’écusson extérieur Vista lateral de la pieza ornamental exterior Universal Mounting Bracket Support de Montage Universel Soporte de Montaje Universal Stoppers Languettes Retenes Outer Escutcheon Ecusson Extérieur Pieza Ornamental Exterior Pocket Vide Poche Bolsillo Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour I’autoradio installé ou fournies dans le kit d’installation. Les vis portant cette marque sont fournies d’origine avec le véhicule. Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la radio o se suministran con el juego de instalación. Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los automóviles. Remarque 1: Dans certains cas, le panneau central peut nécessité certaines modifications (ébarbage, remplissage, etc.). Remarque 2: Si un crochet du support d’installation interfère avec l’appareil, le tordre et I’aplatir avec une pince ou un outil similaire. Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas modificaciones (recorte, limado, etc.). Nota 2: Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad, dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar. 1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of the order in Section “3. INSTALLING THE SOURCE UNIT”. 1. Lors de la dépose de I’appareil pilote, démonter dans I’ordre inverse de la Section “3. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”. 1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inverso al de la Sección “3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”. 2. Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 8) 2. Presser I’écusson extérieur vers le haut et le retirer. (Figure 8) 3. Insert and lock the hook plates. (Figure 9) 3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet. (Figure 9) 2. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala. (Figura 8) 4. Pull the hook plates to remove the source unit. 4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer I’appareil pilote. Instrument Panel Tableau de Bord Tablero de Instrumentos Stoppers Languettes Retenes Note 2 / Remarque 2 / Nota 2 Figure 7 / Figure 7 / Figura 7 English 7.3/16” (182 mm) Hole Trou Orificio 3. Wire as shown in Section 5. Chassis / Châssis / Chasis Max. 5/16” (8 mm) Max. 5/16” (8 mm) Máx. 5/16” (8 mm) Max. 30˚ Max. 30˚ Máx. 30˚ 2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 7. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; modification, such as driling new holes, of the mounting brackets may be required for other models. Figure 6 / Figure 6 / Figura 6 Français Español 3. Inserte y bloquee las placas de enganche. (Figura 9) 4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente. 2- Hook Plates 2- Plaques à Crochet 2- Placas de Enganche Outer Escutcheon Ecusson Extérieur Pieza Ornamental Exterior Note: Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the spring toward the inside with your fingers and attach it to the side of car. Remarque: Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le ressort vers l’intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté de la voiture. Nota: Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en la parte lateral del automóvil. Figure 4 / Figure 4 / Figura 4 Figure 8 / Figure 8 / Figura 8 Figure 9 / Figure 9 / Figura 9 English Français Español English Rear Layout Disposition Arrière Disposición Trasera Purple Pourpre Púrpura Gray Gris Gris USB Cable (Connect to USB memory device) Câble USB (Connexion à un dispositif de mémoire USB) Cable USB (Conecte al dispositivo de memoria USB) AUX AUX AUXILIAR Antenna Antenna Antena Front Left Avant Gauche Delantero Izquierdo Rear Right Arrière Droit Trasero Derecho Rear Left Arrière Gauche Trasero Izquierdo White Blanc Blanco Red Rouge Rojo White Blanc Blanco For VW and Audi Vehicles For VW and Audi vehicles, change the position of fuse installation. (Figure 10) Sub-Woofer Right Sub-Woofer Droite Altavoces de Subgrave Derecho Pour Les véhicules VW et Audi To external amplifier Sub-Woofer Left Sub-Woofer Gauche Altavoces de Subgrave Izquierdo ∗ To eliminate audio short circuits, do not remove the caps of unused RCA cables. CAUTION: Please make sure the external power amplifier and ground amplifier are connected to car chassis properly. Front Right Avant Droite Delantero Derecho Vers l’amplificateur externe ATTENTION: Assurez-vous que l’amplificateur de puissance externe et l’amplificateur de masse sont correctement raccordés au châssis de la voiture. Front Left Avant Gauche Delantero Izquierdo A amplificador externo ∗ Para eliminar cortocircuitos de audio, no quite las tapas de los cables de RCA no usados. Black Noir Negro Red Rouge Rojo White Blanc Blanco PRECAUCIÓN: Por favor asegúrese de que el amplificador de potencia externa y el amplificador de conexión a tierra estén conectados al chasis del carro adecuadamente. Rear Right Arrière Droit Trasero Derecho 1. When the car stereo is installed in 1998 and later Volkswagen models, make sure to cut the car lead wire connected the A-5 terminal. (A breakdown could occur if the lead wire is not cut.) After cutting the lead wire, isulate the front end of the lead wire with insulation tape to prevent the risk of short-circuits. (Figure 11) Note: Before cutting the lead wire, disconnect the car battery (negative) cable. 2. When the main unit is also connected to an external amplifier, connect REMOTE on the external amplifier to the previously cut lead wire on the side of the connector. Rear Left Arrière Gauche Trasero Izquierdo CeNET Input Entrée CeNET Entrada de CeNET Microphone Microphone Micrófono 3. Volkswagen models have already changed position of the fuse for installation in such vehicles. White / Blanc / Blanco Note that a fuse must be installed at a distance no longer than 30cm from the cable battery terminal to prevent accidents. 1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant de faire le câ blage. 2. Faire particulièrement attention lors de l’acheminement des fils. Les éloigner du moteur, des tuyaux d’échappement, etc. La chaleur risque d’endommager ces fils. 3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct. Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même ampérage que le fusible d’origine. (Figure 13) 4. Si le fusible d’alimentation principale de la voiture est de 15A ou moins, achetez un câble automobile qui peut supporter 15A et alimenter cet appareil directement à partir de la batterie et assurer que l’appareil fonctionnera normalement. Notez qu’un fusible doit être installé à une distance de moins 30cm de borne de la batterie pour éviter tout accident. 1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad. Avant de couper le fil, débranchez le câble 16-Pin Connector Extension Lead (Attached to the source unit) Fil Prolongateur-Connecteur 16 Broches (Attaché sur l’appareil pilote) Cable Prolongador de 16 Contactos (Fijado a la unidad fuente) (négatif) de la batterie de voiture. 2. Si vous raccordez également l’appareil principal à un amplificateur externe, raccordez REMOTE de l’amplificateur externe au fil préalablement coupé sur le côté du connecteur coupé. 3. Les modèles Volkswagen ont déjà changé la position du fusible pour l’installation sur ces véhicules. 2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. Manténgalos alejados del motor, tubo de escape, etc. El calor puede dañar los cables. 3. Si el fusible se quema, revise las conexiones. Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de amperaje que el original. (Figura 13) 4. Cuando el fusible de alimentación principal del automóvil sea de 15A o menos, adquiera un cable para automóvil que pueda resistir 15A y alimente esta unidad directamente desde la batería para cerciorarse de que pueda funcionar normalmente. Tenga en cuenta que para evitar accidentes, deberá instalar un fusible en al cable que va a terminales de la batería a una distancia no superior a 30cm. Main unit side ISO connector Connecteur ISO côté appareil principal Conector lateral ISO de la unidad principal 1. Antes de lnstaiar su equipo estéeo para automóil en vehíuios Volkswagen fabricados de 1998 en adelante, asegúrese de cortar el cable existente on el tennlnal A-5 del conector ISO del mazo de cables que probienen del vehicuio. (De no hacerlo así, podría averlarse el equlpo esiéreo.) Une vez cortado el cable, eisle au extremo con ointa aislante para evitar cortocircuitos. (Figura 11) Gray / Gris / Gris Gray/Black / Gris/Noir / Gris/Negro 2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires. 4. When the main power supply fuse in the car is 15A or less, purchase an automotive cable that can withstand 15A and supply this unit with power directly from the battery to ensure that the unit will operate normally. Fuse (15A) Fusible (15A) Fusible (15A) Figure 10 / Figure 10 / Figura 10 1. Be sure to turn the power off when wiring. 3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct. If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the original one. (Figure 13) For VW and Audi vehicles Pour les véhicules VW et Audi Para vehículos VW y Audi ∗ Pour éliminer les courts-circuits audio, ne retirez pas les capuchons des câbles RCA inutilisés. Nota: Yellow Wire (Memory back-up lead) Fil Jaune (Fil de soutien mémoire) Conductor Amarillo (Conductor de protección de la memoria) White/Black / Blanc/Noir / Blanco/Negro Al cortar el cable, asegúrese de que no hace contacto con la masa dei vehicuio, pues podría produolrse un cortoolrouito. Connect directly to battery Brancher directement à la batterie Conéctelo directamente a la batería Figure 13 / Figure 13 / Figura 13 2. Cuando la unidad principal esté también conectada a un amplificador externo, conecte REMOTE del amplificador externo al conductor previamente cortado del lado del conector. Fuse (15A) Fusible (15A) Fusible (15A) 3. Los modelos Volkswagen ya han cambiado la posición del fusible para instalación en tales vehículos. Purple / Pourpre / Púrpura Purple/Black / Pourpre/Noir / Púrpura/Negro Green / Vert / Verde ∗ The position of the fuse differs from vehicle to vehicle. (Refer to Section 5) ∗ La position du fusible varie selon les véhicules. (Se référer à la section 5) Red Wire (Power lead) Fil Rouge (Fil d’alimentation) Conductor Rojo (Conductor de alimentación) ∗ La posición del fusible varía según el vehículo. (Consulte la sección 5) Accessory + 12 V Accessoire + 12 V Accesorio + 12 V English 2-Speaker System Système à 2 Haut-parleurs Sistema con 2 Altavoces Blue/White Wire (Amplifier turn-on lead) Fil Bleu/Blanc (Fil de mise en marche de l’amplificateur) Cable Azul/Blanco (Cable de acceso del amplificador) Connecting the PHONE MUTE terminal Connect to remote turn-on lead of amplifier Connexion au fil de mise en marche à distance de l’amplificateur Conecte al cable de acceso remoto del amplificador The lead included with the unit must be connected to the specified position of the vehicle’s ISO connector in order to use the “triggered audio mute for cellular telephones” function. (Figure 12) Connexion de la borne de sourdine de téléphone (PHONE MUTE) Black Wire (Ground lead) Fil Noir (Fil de terre) Conductor Negro (Conductor de puesta a masa) Connect to vehicle chassis ground Brancher à la terre du châssis du véhicule Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo Main unit side ISO connector Connecteur ISO côté appareil principal Conector lateral ISO de la unidad principal Orange/White Wire (Illumination lead) Fil Orange/Blanc (Fil d’éclairage) Conductor Anaranjado/Blanco (Conductor de alimentación) Connect it to the car power supply terminal for illumination Connectez-le à la borne d’alimentation de la voiture pour l’éclairage Conéctelo a la terminal de alimentación del coche para la iluminación Terminal side Côté borne Terminal lateral Figure 12 / Figure 12 / Figura 12 Blue Wire (Auto antenna lead) Fil Bleu (Fil d’antenne automatique) Cable Azul (Cable de antena automática) Vehicle side ISO connector Connecteur ISO côté véhicule Conector lateral ISO del vehículo Connect the included brown lead to the connector’s “ position. Connect it to the car power supply terminal for the antenna Connectez-le à la borne d’alimentation de la voiture pour l’antenne Conéctelo a la terminal de alimentación del coche para la antena ∗ Fasten using insulating tape, etc., to prevent shortcircuits at the connection. ∗ Attacher en utilisant un ruban isolant, etc., afin d’éviter des court-circuits lors du raccordement. ∗ Ate utilizando cinta aislante, etc., para prevenir cortocircuitos en la conexión. Green / Vert / Verde Green/Black / Vert/Noir / Verde/Negro Not used. Insulate each wire. Inutilisé. Isoler chaque fil. No se utiliza. Aísle todos los conductores. Visor Clip Type A Clip de Pare-soleil Type A Clip Tipo A de Visor El cable incluido con la unidad debe ser conectado en la posición especificada del conector ISO del vehículo para usar la función “tirador de silenciamiento de audio para teléfono celular”. (Figura 12) White/Black / Blanc/Noir / Blanco/Negro Purple/Black / Pourpre/Noir / Púrpura/Negro Microphone Microphone Micrófono Conexión del terminal PHONE MUTE White / Blanc / Blanco Purple / Pourpre / Púrpura Español Le fil conducteur fourni avec l’appareil doit être connecté à la position spécifiée du connecteur ISO du véhicule afin d’utiliser la fonction de “sourdine audio déclenchée pour des téléphones mobiles”. (Figure 12) Gray / Gris / Gris Gray/Black / Gris/Noir / Gris/Negro Français Figure 11 / Figure 11 / Figura 11 Green/Black / Vert/Noir / Verde/Negro or ou o Left Gauche Izquierdo Para vehículos VW y Audi Remarque: 4-Speaker System Système à 4 Haut-parleurs Sistema con 4 Altavoces Right Droit Derecho Fuse (15A) Fusible (15A) Fusible (15A) Pour Les véhicules VW et Audi, modifier la position de l’installation. (Figure 10) Para vehículos VW y Audi, cambie la posición de la instalación. (Figura 10) Español For other vehicles (Initial position) Pour d’autres véhicules (Position initiale) Para otros vehículos (Posición inicial) 1. Si vous installez le combiné autoradio sur un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur, coupez bien le fil de la voiture pour raccorder la borne A-5. (Vous risquez de provoquer une panne si vous ne coupez pas le fil.) Après avoir coupé le fil, recouvrez l’extrémité avant du fil avec du ruban isolant pour éviter les courts-circuits. (Figure 11) Remote Steering Pilotage à Distance Direccionamiento Remoto Front Right Avant Droit Delantero Derecho Red Rouge Rojo Français ” Connecter le conducteur marron fourni à la position “ ” du connecteur. Conecte el cable marrón incluido a la posición “ del conector. ” Connect to cellular phone mute lead. Connecter au conducteur de sourdine de téléphone mobile. Conecte al cable de silenciamiento del teléfono celular. Note: Brown Wire (Phone mute lead) Fil Marron (Fil de silence téléphone) Cable Marrón (Cable del silencio del teléfono) In certain VW and Opel/Vauxhall cars, the connector is used as a speed-dependent volume control (GALA). Ask your authorized Clarion dealer to modify this connection if you want to use the telephone mute feature. Connect to cellular phone mute lead Raccordement au fil de silence du téléphone cellulaire Conecte al cable del teléfono celular de desactivación de sonido (mute) Remarque: Dans certains véhicules VW es Opel/Vauxhall, le connecteur est utilisé comme une commande de volume dépendant de la vitesse (GALA). Consulter le concessionnaire agréé Clarion pour modifier cette connexion si on veut utiliser la fonction de sourdine de téléphone. Nota: Visor Clip Type B Clip de Pare-soleil Type B Clip Tipo B de Visor En algunos coches VW y Opel/Vauxhall, el conector se usa como un control de volumen dependiente de la velocidad (GALA). Pida a su distribuidor autorizado de Clarion la modificación de esta conexión si quiere utilizar la prestación de silenciamiento del teléfono. MIC Holder Support MIC Porta MIC Attach the microphone with the MIC holder or visor clip. Fixez le microphone avec le support MIC ou le clip de pare-soleil. Agregue el micrófono con el sostenedor MIC o el clip de visera. ∗ External microphone has to be connected at the back of the main unit during installation if necessary. ∗ Le microphone externe doit être connecté au dos de l’appareil principal au cours de l’installation, si nécessaire. ∗ El micrófono externo tiene que ser conectado en la parte trasera de la unidad principal durante la instalación si fuera necesario. Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Impreso en Malasia English Français 2009/07 (CM) 284-1428-00 Español Example of the system using accessories Exemple de système utilisant accessoires Ejemplo de sistema utilizando accesorios English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Source unit CeNET external cable CeNET SIRIUS satellite radio interface box / XM mini tuner box Remote steering cable (not included) OEM steering remote control Subwoofer Universal RCA extension cable (sold separately) RCA cable 4-channel power amplifier Front right / left speaker Rear right / left speaker USB cable USB thumbdrive (sold separately) Universal 3.5mm mini jack cable for AUX (sold separately) External audio player (sold separately) Français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Appareil pilote Câble d’extension CeNET Boîtier d’interface radio satellite CeNET SIRIUS / boîtier mini tuner XM Câble de pilotage à distance (non inclus) Télécommande de direction OEM Subwoofer Universel câbles prolongateur RCA (vendu séparément) Câbles RCA Amplificateur de puissance 4 canaux Haut-parleur avant droite / gauche Haut-parleur arrière droite / gauche Câble USB Clé USB (vendu séparément) Câble mini-prise 3,5 mm universel pour AUX (vendu séparément) Lecteur audio externe (vendu séparément) Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ∗ For ipod connection, please refer to the next page. ∗ Pour le raccordement de l’iPod, consultez la page suivante. ∗ Para realizar la conexión al iPod, por favor refiérase a la página siguiente. System configuration for iPod Configuration système pour iPod Configuración de sistema para iPod Unidad fuente Cable prolongador CeNET Caja de interfaz de radio vía satélite CeNET SIRIUS / Caja mini sintonizadora XM Cable de control remote (no incluido) Control remoto de direccionamiento de fabricantes de equipo original Altavoces de subgrave Universal cables prolongadores RCA (vendidos aparte) Cables RCA Amplificador de potencia de 4 canales Bocina frontal derecha / izquierda Bocina posterior derecha / izquierda Cable USB Unidad de almacenamiento en miniatura (vendidos aparte) Cable de miniconector de 3.5mm universal para AUX (vendidos aparte) Reproductor de audio externo (vendidos aparte) System configuration for iPod 5G Configuration système pour iPod 5G Configuración de sistema para iPod de quinta generación Notes: Each terminal of CCA723 cable is connected as follow. - Visual connector (Yellow); Universal monitor - Audio connector (Red and White); Not connected - USB connector; USB connector of source unit “Digital” need to be selected in iPod output form setting. Notes: Each terminal of CCA723 cable is connected as follow. - Visual connector (Yellow); Universal monitor - Audio connector (Red and White); Rear AUX terminal through convertor cable - USB connector; USB connector of source unit “Analog” need to be selected in iPod output form setting. Remarques: Chaque borne du câble CCA723 est connectée comme suit. - Connecteur visuel (Jaune); Écran universel - Connecteur audio (Rouge et Blanc); Non connecté - Connecteur USB; Connecteur USB de l’unité source «Digital» doit être sélectionné dans les réglages de format de sortie de l’iPod. Remarques: Chaque borne du câble CCA723 est connectée comme suit. - Connecteur visuel (Jaune); Écran universel - Connecteur audio (Rouge et Blanc); Borne AUX arrière à travers le câble convertisseur - Connecteur USB; Connecteur USB de l’unité source «Analog» doit être sélectionné dans les réglages de format de sortie de l’iPod. Notas: Cada terminal del cable CCA723 se conecta de la manera siguiente. - Conector visual (Amarillo); Monitor universal. - Conector para audio (Rojo y Blanco); No conectados - Conector USB; Conector USB de unidad fuente Debe seleccionarse “Digital” en la salida del iPod desde la configuración. Notas: Cada terminal del cable CCA723 se conecta de la manera siguiente. - Conector visual (Amarillo); Monitor universal. - Conector para audio (Rojo y Blanco); Cable convertidor para terminal AUX posterior - Conector USB; Conector USB de unidad fuente Debe seleccionarse “Anolog” en la salida del iPod desde la configuración. English Français Español 1 12 16 17 18 19 20 21 22 1 12 16 17 18 19 20 21 22 1 12 16 17 18 19 20 21 22 Source unit USB cable Original iPod USB cable (not included) iPod CCA-723 cable (sold separately) iPod with video function Universal external monitor (sold separately) iPod 5G Universal RCA to 3.5mm mini jack convertor cable (sold separately) Appareil pilote Câble USB Câble USB iPod d’origine (non inclus) iPod Câble CCA-723 (vendu séparément) iPod avec fonction vidéo Universel écran externe (vendu séparément) iPod 5G Universel RCA vers câble convertisseur mini-prise 3,5 mm (vendu séparément) Unidad fuente Cable USB Cable USB original para iPod (no incluido) iPod Cable CCA-723 (vendidos aparte) iPod con función de video Universal Monitor externo (vendidos aparte) iPod 5G Universal cable convertidor de RCA a miniconector de 3.5mm (vendidos aparte) English Français Español 1. Do not open the case. There are no user serviceable parts inside. If you drop anything into the unit during installation, consult your dealer or an authorized CLARION service center. 2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never use hard cloth, thinner, benzen, alcohol, etc. For tough dirt, apply a little cold or warm water to a soft cloth and wipe off the dirt gentry. IMPORTANT: Improper installation may cause damage to your unit or car. If you do not have the appropriate experience, consult a qualified installer. Cutting chassis wire leads voids the warranty. 1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil. Si un objet est tombé dans l’appareil pendant l’installation, consulter votre revendeur ou un service après-vente agréé CLARION. 1. No abra la caja. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Si dentro de la unidad entra algo durante la instalación, consulte a su proveedor o a un centro de servicio autorizado por CLARION. 2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le coffret, ne jamais utiliser un chiffon rigide, un diluant, du benzène, de l’alcool, etc. Pour enlever la saleté tenace, appliquer un peu d’eau froide ou tiède sur un chiffon doux et essuyer doucement la saleté. 2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y seco. no use nunca un paño duro, diluidor de pintura, benceno, alcohol, etc. Para la suciedad resistente, aplique un poco de agua fría o caliente a un paño suave y frote suavemente la parte sucia. IMPORTANT: Une installation incorrecte peut endommager l’appareil ou le véhicule. Si l’on ne possède pas les connaissances requises, consulter un installateur qualifié. Couper le fil du châssis annule la garantie. IMPORTANTE: La instalación inapropiada puede causar daños en su unidad o su automóvil. Si usted no posee la experiencia apropiada, consulte a un instalador cualificado. El corte de los conductores de puesta a masa (carrocería) anulará la garantía. Clarion Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Clarion FZ709 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Clarion FZ709 es un estéreo para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia auditiva. Con su sintonizador de AM/FM incorporado, puedes escuchar tus estaciones favoritas mientras conduces. También puedes conectar tu reproductor de MP3 o teléfono inteligente a través del puerto auxiliar para reproducir tu propia música. El FZ709 también cuenta con un ecualizador incorporado para que puedas personalizar el sonido a tu gusto. Además, su pantalla LCD te permitirá ver fácilmente la información de la pista y la estación de radio.