Clarion CZ109 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation/Wire Connection Guide
Manuel d’installation et de connexion
Guía de instalación/conexión de cables
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China
2008/11
284-1378-00
Car battery
Batterie de voiture
Baterнa del automóvil
(182 mm)
7-3/16"
2-1/8"
53 mm
• Console opening dimensions
• Dimensions d’ouverture de la console
• Dimensiones de la abertura de la consola
Hole
Trou
Orificio
Top
Haut
Parte superior
Installation direction
Sens d’installation
Direcciуn de instalaciуn
Bottom
Bas
Parte inferior
Outer escutcheon side view
Vue latérale de l’écusson extérieur
Vista lateral de la pieza ornamental exterior
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Stoppers
Languettes
Retenes
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Hole
Trou
Orificio
Stoppers
Languettes
Retenes
Instrument panel
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Hexagonal bolt
Ecrou hexagonal
Perno hexagonal
Strap
Armature
Banda
This part is not provided in some models.
Cette pièce n’existe pas sur tous les modèles.
Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
Spring
Ressort
Resorte
Universal mounting bracket
Support de montage universel
Soporte de montaje universal
Damage / Dommage / Daño
Max. 30°/ 30° max. / Máx. 30°
Chassis / Châssis / Chasis
Max. 8 mm / 8 mm max. / Máx. 8 mm
Chassis / Châssis / Chasis
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
2–Hook plate
2–Plaque à crochet
2–Placa de enganche
Fuse case
Boîtier à fusible
Caja de fusible
Fuse
Fusible
Fusible
Center Panel (Note 1)
Panneau central (Remarqure 1)
Panel central (Nota 1)
Mounting bracket
(1 pair for the left and right sides)
Support de montage
(1 paire, pour les faces gauche et droite)
Soporte de montaje
(1 par para los lados izquierdo y derecho)
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Pocket
Vide poche
Bolsillo
4–Hexagonal screws (M5 × 8)
4–Vis hexagonales (M5 × 8)
4–Tornillos hexagonales (M5 × 8)
Note 2 / Remarque 2 / Nota 2
BEFORE BEND/AVANT LA COURBURE/ANTES DE DOBLAR
AFTER BEND/APRÈS LA COURBURE/DESPUÉS DE DOBLAR
STOPPER/TOURNEVIS/DESTORNILLADOR
SOURCE UNIT/APPAREIL PILOTE/UNIDAD FUENTE
1. BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR
1. This set is exclusively for use in cars with a 12 V
power supply, negative ground.
2. Read these instructions carefully.
3. Be sure to disconnect the battery “
-” terminal
before starting. This is to prevent short circuits during
installation. (Figure 1)
EspañolFrançaisEnglish
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
2.
CAUTIONS ON INSTALLATION / PRÉCAUTIONS AU SUJET DE L’INSTALLATION / PRECAUCIONES PARA LA INSTALACN
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before starting.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2)
3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes, etc.,
consult your car dealer beforehand.
4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can cause
damage. (Figure 3)
EspañolFrançaisEnglish
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2 Figure 3 / Figure 3 / Figura 3
3.
INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE / INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE
EspañolFrançaisEnglish
1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
exclusivamente en automóviles con fuente de
alimentación de 12 V, y negativo a masa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar
el terminal “-” de la batería. Esto es para evitar
cortocircuitos durante la instalación. (Figura 1)
1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé
dans les voitures avec une alimentation 12 V à masse
négative.
2. Lire ces instructions attentivement.
3. S’assurer de débrancher la borne “
-” de la batterie
avant de commencer. Cela évitera les court-circuits
pendant l’installation. (Figure 1)
1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires pour installer
l’appareil pilote.
2. Installer l’appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à l’horizontal.
(Figure 2)
3. S’il est nécessaire d’effectuer certains travaux sur la carrosserie comme
percer des trous, etc., consulter d’abord votre concessionnaire automobile.
4. Utiliser les vis fournies pour l’installation. L’utilisation d’autres vis peut causer
des dommages. (Figure 3)
1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para instalar la
unidad fuente.
2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal. (Figura 2)
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería, como taladrado de
orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil.
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso de otros tornillos puede
causar daños. (Figura 3)
Universal Mount
1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel, use a
screwdriver to bend each stopper of the universal mounting bracket inward,
then secure the stopper as shown in Figure 4.
2. Wire as shown in Section 6.
3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it locks.
4. Take care of the top and bottom of the outer escutcheon and mount it so that
all the hooks are locked.
Notes:
Some car models require special mounting kits for proper installation.
Consult your Clarion dealer for details.
Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from coming
loose.
Montage universel
1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord, utiliser
un tournevis pour replier vers l’extérieur chaque languette du support de
montage universel, puis fixer les languettes comme montré sur la Figure 4.
2. Câbler comme montré dans la Section 6.
3. Insérer l’appareil pilote dans le support de montage universel jusqu’à ce qu’il
soit bloqué.
4. Repérer le haut et le bas de l’écusson extérieur et le monter de manière que
tous les crochets soient verrouillés.
Remarques:
Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage spécial pour une
installation correcte. Consulter le revendeur Clarion pour les détails.
Serrer fermement la languette avant pour éviter que l’appareil pilote ne se
desserre.
Montaje universal
1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instrumentos, utilice
un destornillador para doblar cada retén del soporte de montaje universal
hacia adentro, y después asegure el retén como se muestra en la Figura 4.
2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 6.
3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta que quede
enganchado.
4. Tenga cuidado con la partes superior e inferior de la pieza ornamental
exterior, y móntela de forma que todos los ganchos queden bloqueados.
Notas:
Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje especiales
para realizar la instalación apropiada. Solicite los detalles a su proveedor
Clarion.
Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje la unidad
fuente.
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the spring
toward the inside with your fingers and attach it to the side of car.
Remarque :
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le ressort vers
l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté de la voiture.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente el resorte
hacia el interior con los dedos y fíjelo en la parte lateral del automóvil.
Fixed Mount
(TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped
vehicles)
This unit is designed for fixed installation in the dashboard.
If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit
with the parts and screws marked (H) (Figure 7).
If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation
kit to install the source unit in the following procedure.
Bend the stopper following the procedures below when this source unit is
installed to the TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles.
1. Bend the stopper from the source unit. (Figure 5, 6)
2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 7. Holes are
pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; modification, such as drilling
new holes, of the mounting brackets may be required for other models.
3. Wire as shown in Section 6.
4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and
the center panel.
Montage fixe
(TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN)
Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord. Si le
véhicule est équipé d’un auto-radio installé à l’usine, installer l’appareil pilote
avec les piéces et les écrous marquées de (H) (Figure 7).
Si le véhicule n’est pas équipé d’un auto-radio installé à l’usine se procurer un
kit d’installation pur installer l’appareil pilote avec la procédure suivante.
Coubez la butée après les opérations ci-dessous lorsque l'appareil pilote est
installé sur un véhicule TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/
DIN.
1. Coubez la butée de l’appareil source. (Figure 5, 6)
2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la Figure 7.
Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOYOTA et NISSAN; des
modification du support de montage, comme le perçage de nouveaux trous,
peuvent être nécessaire pour les autres modèles.
3. Câbler comme montré dans la Section 6.
4. Fixer l’appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau de bord et le
panneau central.
Montaje fijo
(Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros
provistos de normas ISO/DIN)
Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el tablero de
instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instalada en fábrica, instale
la unidad fuente con las piezas y los tornillos marcados con (H) en la Figura 7.
Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego
de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento
siguiente.
Doble de instalar esta unidad en vehículos TOYOTA, NISSAN, y otoros
equipados con ISO/DIN, extraiga el retén siguiendo los procedimientos
indicados a continuación.
1. Doble el retén procedente de la unidad fuente. (Figura 5, 6)
2. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 7.
Los orificios ya han sido taladrados en los automóviles TOYOTA y NISSAN,
pero para otros modelos puede resultar necesario realizar modificaciones,
como taladrado de nuevos orificios en los soportes de montaje.
3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 6.
4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a montar el
tablero de instrumentos y el panel central.
Figure 5 / Figure 5 / Figura 5 Figure 6 / Figure 6 / Figura 6
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7
: The parts and screws with this mark are used to install radio or included in
the installation kit.
: The screws with this mark are originally attached to the vehicle.
Note 1:
In some cases, the center panel may require some modification (trimming,
filling, etc.).
Note 2:
If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it
with a nipper or a similar tool.
H
: Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour l’autoradio
installé ou fournies dans le kit d’installation.
: Les vis portant cette marque sont fournies d’origine avec le véhicule.
Remarque 1:
Dans certains cas, le panneau central peut nécessité certaines modifications
(ébarbage, remplissage, etc.).
Remarque 2:
Si un crochet du support d’installation interfère avec l’appareil, le tordre et
l’aplatir avec une pince ou un outil similaire.
H
: Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la radio o se
suministran con el juego de instalación.
: Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los automóviles.
Nota 1:
En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas modificaciones
(recorte, limado, etc.).
Nota 2:
Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad, dóblelo y
aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar.
H
4.
REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / DEPOSE DE L’APPAREIL PILOTE / DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE
EspañolFrançaisEnglish
1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of the order in
Section “3. INSTALLING THE SOURCE UNIT”.
2. Remove the Detachable Control Panel (DCP).
For instructions on removing the DCP, refer to the owner’s manual.
3. Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 8)
4. Insert and lock the hook plates. (Figure 9)
5. Pull the hook plates to remove the source unit.
1. Lors de la dépose de l’appareil pilote, démonter dans l’ordre inverse de la
Section “3. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”.
2. Déposer le clavier de commande amovible (DCP).
Pour les instructions sur le retrait du clavier de commande amovible (DCP),
se référer au mode d’emploi.
3. Presser l’écusson extérieur vers le haut et le retirer. (Figure 8)
4. Insérer et verrouiller les plaques à crochet. (Figure 9)
5. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l’appareil pilote.
1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inverso al de la
Sección “3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”.
2. Desmonte el panel de control desmontable (DCP).
Para instrucciones sobre cómo desmontar el DCP, consulte el manual de
instrucciones.
3. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala. (Figura 8)
4. Inserte y bloquee las placas de enganche. (Figura 9)
5. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.
5.
CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS / PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES
EspañolFrançaisEnglish
1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from
the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct.
If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the
original one. (Figure 10)
Note:
There are various types of fuse holder. Do not let the battery side touch other
metal parts.
4. When the main power supply fuse in the car is 15 A or less, purchase an
automotive cable that can withstand 15 A and supply this unit with power
directly from the battery to ensure that the unit will operate normally.
Note that a fuse must be installed at a distance no longer than 30 cm from
the cable battery terminal to prevent accidents.
1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant de faire le câblage.
2. Faire particulièrement attention lors de l’acheminement des fils.
Les éloigner du moteur, des tuyaux d’échappement, etc. La chaleur risque
d’endommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct.
Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même ampérage
que le fusible d’origine. (Figure 10)
Remarque:
Il y a différent type de porte-fusible. La borne du côté batterie ne doit pas
toucher d’autres pièces métalliques.
4. Si le fusible d’alimentation principale de la voiture est de 15 A ou moins,
achetez un câble automobile qui peut supporter 15 A et alimenter cet
appareil directement à partir de la batterie et assurer que l’appareil
fonctionnera normalement.
Notez qu’un fusible doit être installé à une distance de moins 30 cm de borne
de la batterie pour éviter tout accident.
1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación
de la unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. manténgalos
alejados del motor, tubo de escape, etc. El calor puede dañar los cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones.
Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de
amperaje que el original. (Figura 10)
Nota:
Existen varios tipos de portafusibles. No permita que el terminal del lado de
la batería toque otras partes metálicas.
4. Cuando el fusible de alimentación principal del automóvil sea de 15 A o
menos, adquiera un cable para automóvil que pueda resistir 15 A y alimente
esta unidad directamente desde la batería para cerciorarse de que pueda
funcionar normalmente.
Tenga en cuenta que para evitar accidentes, deberá instalar un fusible en al
cable que va a terminales de la batería a una distancia no superior a 30 cm.
Figure 8 / Figure 8 / Figura 8 Figure 9 / Figure 9 / Figura 9
Figure 10 / Figure 10 / Figura 10
Brown wire (Phone mute lead)
Fil marron (fil de sourdine de téléphone)
Conductor marrón (Conductor de silenciamiento de teléfono)
Connect to cellular phone mute lead.
Brancher au fil de sourdine du téléphone mobile.
Conéctelo al conductor de silenciamiento del teléfono modular.
Connect to remote turn-on lead of amplifier.
Brancher au fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur.
Conéctelo al conductor de conexión automática de la
alimentación del amplificador.
Connect to vehicle chassis ground.
Brancher à la terre du châssis du véhicule.
Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo.
Connect it to the car power supply terminal for the antenna.
Le connecter à la borne d'alimentation de l'antenne électrique
de la voiture.
Conéctelo al terminal de alimentación de la antena.
Yellow wire (Memory back-up lead)
Fil jaune (fil de soutien mémoire)
Conductor amarillo (Conductor de protección de la memoria)
Yellow wire (Bus power lead)
Fil jaune (fil de bus d'alimentation)
Conductor amarillo (conductor de alimentación de bus)
Red wire (Power lead)
Fil rouge (fil d’alimentation)
Conductor rojo (Conductor de alimentación)
Blue/White wire (Amplifier turn-on lead)
Fil bleu/blanc (fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur)
Conductor azul/blanco (Conductor de conexión de la alimentación del amplificador)
Black wire (Ground lead)
Fil noir (fil de terre)
Conductor negro (Conductor de puesta a masa)
Blue wire (Auto antenna lead)
Fil bleu (fil de l'antenne électrique)
Conductor azul (conductor para la antena motorizada)
Orange/White wire (Illumination lead)
Fil orange/blanc (fil d'éclairage)
Conductor anaranjado/blanco (conductor de iluminación)
Connect directly to battery.
Brancher directement à la batterie.
Conéctelo directamente a la batería.
Accessory+12 V
Accessoire+12 V
Accesorio+12 V
Fuse (15A)
Fusible (15A)
Fusible (15 A)
Connect directly to battery.
Brancher directement à la batterie.
Conéctelo directamente a la batería.
Fuse (3A)
Fusible (3A)
Fusible (3A)
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
Rear Left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
+Gray / +Gris / +Gris
+White / +Blanc / +Blanco
+Purple / +Pourpre / +Púrpura
+Green / +Vert / +Verde
-Gray/Black / -Gris/noir / -Gris/negro
-
White/Black /
-
Blanc/noir /
-
Blanco/negro
-
Purple/Black /
-
Pourpre/noir /
-
Púrpura/negro
-Green/Black / -Vert/noir / -Verde/negro
+Gray / +Gris / +Gris
-Gray/Black / -Gris/noir / -Gris/negro
+White / +Blanc / +Blanco
-
White/Black /
-
Blanc/noir /
-
Blanco/negro
+Purple / +Pourpre / +Púrpura
-
Purple/Black /
-
Pourpre/noir /
-
Púrpura/negro
+Green / +Vert / +Verde
-Green/Black / -Vert/noir / -Verde/negro
4-Speaker system
Système à 4 haut-parleurs
Sistema con 4 altavoces
or
ou
o
2-Speaker system
Système à 2 haut-parleurs
Sistema con 2 altavoces
Not used.
Insulate each wire.
Inutilisé.
Isoler chaque fil.
No se utiliza.
Aísle todos los conductores.
16-Pin Connector Extension Lead
(attached to the source unit)
Fil prolongateur-connecteur 16 broches
(attaché sur l’appareil pilote)
Cable prolongador de 16 contactos
(fijado a la unidad fuente)
Connect it to the car power supply terminal for illumination.
Le connecter à la borne d'alimentation de l'éclairage de la voiture.
Conéctelo al terminal de alimentación del automóvil para iluminación.
Remote control
Télécommande
Control remoto
Antenna
Antenne
Antena
*
RCA
1
2
3
4
5
USB cable
(connect to USB memory/iPod device)
Câble USB
(à brancher sur dispositif de mémoire USB/iPod)
Cable USB
(conéctelo al dispositivo de memoria USB/iPod)
(CZ209 only)
(CZ209 seulement)
(Sólo el CZ209)
To external amplifier
To eliminate audio short circuits, do not remove the caps of unused RCA cables.
CAUTION: Please make sure when connecting external power amplifier, that you
properly, to the car chassis, ground the amplifier. If this is not done, severe
damage to the source unit may happen.
Vers un amplificateur externe
Pour supprimer les courts-circuits audio, ne pas retirer les capuchons des câbles RCA non
utilisés.
ATTENTION: Lorsque vous raccordez un ampli de puissance externe, faites bien
attention à mettre correctement l'amplificateur à la masse sur le châssis
de la voiture. Sinon, vous risquez d'endommager gravement l'appareil
pilote.
A un amplificador externo
Para eliminar los cortocircuitos de audio, no quite los casquillos protectores de los cables
RCA no utilizados.
PRECAUCIÓN: Cuando conecte un amplificador de potencia externo, cerciórese de
ponerlo adecuadamente a masa en el chasis de su automóvil. Si no lo
hiciese, la unidad fuente podría dañarse seriamente.
6. WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES
EspañolFrançaisEnglish
7. SYSTEM EXAMPLE / EXEMPLE DE SYSTEME / EJEMPLO DESISTEMA
EspañolFrançaisEnglish
Note:
Some units do not have connecting leads or jacks.
(Refer to H.)
Remarque:
Certains appareils n’ont pas de conducteurs de connexion ou de prises.
(Voir H.)
Nota:
Algunas unidades no tienen cables de conexión ni conectores.
(Refiérase a H.)
English
No.
Description
1
FRONT RIGHT Gray (Red)
2
FRONT LEFT Gray (White)
3
NON-FADER RIGHT Purple (Red)
4
NON-FADER LEFT Purple (White)
5
OEM STEERING WHEEL REMOTE CONTROL INPUT JACK (Black)
Français
No. Description
1
AVANT DROIT Gris (Rouge)
2
AVANT GAUCHE Gris (Blanc)
3
DROIT Pourpre NON-FADER (Rouge)
4
GAUCHE Pourpre NON-FADER (Blanc)
5
PRISE D’ENTRÉE DE TÉLÉCOMMANDE SUR VOLANT OEM (Noir)
Español
No. Descripción
1
DELANTERO DERECHO Gris (Rojo)
2
DELANTERO IZQUIERDO Gris (Blanco)
3
SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO Derecho violeta (Rojo)
4
SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO Izquierdo violeta (Blanco)
5
TOMA DE ENTRADA DE CONTROL REMOTO PARA EL VOLANTE
OEM (Negro)
Example of the system using an external amplifier (Audio Visual)
Exemple de système utilisant un amplificateur extérieur. (audio-visuel)
Ejemplo de sistema utilizando un amplificador externo (audiovisual)
Example of AUX Bluetooth BB connection
Exemple de connexion AUX Bluetooth BB
Ejemplo de conexión de AUX Bluetooth BB
English
No. Description
1
Source unit
2
RCA extension cable (sold separately)
3
4-Channel power amplifier
4
Front speakers
5
Rear speakers
6
Speakers
7
External unit
8
Aux Bluetooth BB (BLT370)
9
Stereo mini-plug cable (sold separately)
Français
No. Description
1
Appareil pilote
2
Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
3
Amplificateur de puissance 4 canaux
4
Haut-parleurs avant
5
Haut-parleurs arrière
6
Haut-parleurs
7
Appareil externe
8
Aux Bluetooth BB (BLT370)
9
Câble stéréo à mini-fiche (vendu séparément)
Español
No. Descripción
1
Unidad fuente
2
Cable de extensión RCA
3
Amplificador de potencia de 4 canales
4
Altavoces delanteros
5
Altavoces traseros
6
Altavoces
7
Unidad externo
8
Bluetooth BB auxiliar (BLT370)
9
Cable de miniclavija estéreo (vendido por separado)
8. GENERAL CAUTIONS / PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES / PRECAUCIONES GENERALES
EspañolFrançaisEnglish
1. Do not open the case. There are no user serviceable parts inside. If you drop
anything into the unit during installation, consult your dealer or an authorized
CLARION service center.
2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never use hard cloth, thinner,
benzen, alcohol, etc. For tough dirt, apply a little cold or warm water to a soft
cloth and wipe off the dirt gentry.
IMPORTANT:
Improper installation may cause damage to your unit or car. If you do not
have the appropriate experience, consult a qualified installer. Cutting chassis
wire leads voids the warranty.
1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
à l’intérieur de l’appareil. Si un objet est tombé dans l’appareil pendant
l’installation, consulter votre revendeur ou un service après-vente agréé
CLARION.
2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le coffret, ne jamais utiliser un
chiffon rigide, un diluant, du benzène, de l’alcool, etc. Pour enlever la saleté
tenace, appliquer un peu d’eau froide ou tiède sur un chiffon doux et essuyer
doucement la saleté.
IMPORTANT:
Une installation incorrecte peut endommager l’appareil ou le véhicule. Si
l’on ne possède pas les connaissances requises, consulter un installateur
qualifié. Couper le fil du châssis annule la garantie.
1. No abra la caja. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si dentro de la unidad entra algo durante la instalación, consulte a su
proveedor o a un centro de servicio autorizado por CLARION.
2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y seco. no use nunca un paño
duro, diluidor de pintura, benceno, alcohol, etc. Para la suciedad resistente,
aplique un poco de agua fría o caliente a un paño suave y frote suavemente
la parte sucia.
IMPORTANTE:
La instalación inapropiada puede causar daños en su unidad o su automóvil.
Si usted no posee la experiencia apropiada, consulte a un instalador
cualificado. El corte de los conductores de puesta a masa (carrocería)
anulará la garantía.
Clarion Co., Ltd.

Transcripción de documentos

Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China 284-1378-00 2008/11 ■ Fixed Mount (TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles) Installation/Wire Connection Guide Manuel d’installation et de connexion Guía de instalación/conexión de cables English Français This unit is designed for fixed installation in the dashboard. If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the parts and screws marked (H) (Figure 7). If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to install the source unit in the following procedure. Español 1. BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR 1. This set is exclusively for use in cars with a 12 V power supply, negative ground. 2. Read these instructions carefully. 3. Be sure to disconnect the battery “-” terminal before starting. This is to prevent short circuits during installation. (Figure 1) 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans les voitures avec une alimentation 12 V à masse négative. 2. Lire ces instructions attentivement. 3. S’assurer de débrancher la borne “-” de la batterie avant de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant l’installation. (Figure 1) Bend the stopper following the procedures below when this source unit is installed to the TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles. 1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse exclusivamente en automóviles con fuente de alimentación de 12 V, y negativo a masa. 2. Lea cuidadosamente estas instrucciones. 3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal “-” de la batería. Esto es para evitar cortocircuitos durante la instalación. (Figura 1) ■ Montage fixe (TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN) Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord. Si le véhicule est équipé d’un auto-radio installé à l’usine, installer l’appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de (H) (Figure 7). Si le véhicule n’est pas équipé d’un auto-radio installé à l’usine se procurer un kit d’installation pur installer l’appareil pilote avec la procédure suivante. Coubez la butée après les opérations ci-dessous lorsque l'appareil pilote est installé sur un véhicule TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/ DIN. 1. Coubez la butée de l’appareil source. (Figure 5, 6) 1. Bend the stopper from the source unit. (Figure 5, 6) ■ Montaje fijo (Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros provistos de normas ISO/DIN) Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el tablero de instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instalada en fábrica, instale la unidad fuente con las piezas y los tornillos marcados con (H) en la Figura 7. Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento siguiente. Doble de instalar esta unidad en vehículos TOYOTA, NISSAN, y otoros equipados con ISO/DIN, extraiga el retén siguiendo los procedimientos indicados a continuación. 1. Doble el retén procedente de la unidad fuente. (Figura 5, 6) AFTER BEND/APRÈS LA COURBURE/DESPUÉS DE DOBLAR BEFORE BEND/AVANT LA COURBURE/ANTES DE DOBLAR Car battery Batterie de voiture Baterнa del automóvil STOPPER/TOURNEVIS/DESTORNILLADOR Figure 1 / Figure 1 / Figura 1 English Français Español 2. CAUTIONS ON INSTALLATION / PRÉCAUTIONS AU SUJET DE L’INSTALLATION / PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN 1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before starting. 2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2) 3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes, etc., consult your car dealer beforehand. 4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can cause damage. (Figure 3) 1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires pour installer l’appareil pilote. 2. Installer l’appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à l’horizontal. (Figure 2) 3. S’il est nécessaire d’effectuer certains travaux sur la carrosserie comme percer des trous, etc., consulter d’abord votre concessionnaire automobile. 4. Utiliser les vis fournies pour l’installation. L’utilisation d’autres vis peut causer des dommages. (Figure 3) 1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para instalar la unidad fuente. 2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal. (Figura 2) 3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería, como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil. 4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso de otros tornillos puede causar daños. (Figura 3) Chassis / Châssis / Chasis SOURCE UNIT/APPAREIL PILOTE/UNIDAD FUENTE Figure 5 / Figure 5 / Figura 5 2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 7. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; modification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may be required for other models. 3. Wire as shown in Section 6. 4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and the center panel. Figure 6 / Figure 6 / Figura 6 2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la Figure 7. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOYOTA et NISSAN; des modification du support de montage, comme le perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire pour les autres modèles. 3. Câbler comme montré dans la Section 6. 4. Fixer l’appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau de bord et le panneau central. Mounting bracket ∗ (1 pair for the left and right sides) Support de montage ∗ (1 paire, pour les faces gauche et droite) Soporte de montaje ∗ (1 par para los lados izquierdo y derecho) Chassis / Châssis / Chasis Damage / Dommage / Daño 2. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 7. Los orificios ya han sido taladrados en los automóviles TOYOTA y NISSAN, pero para otros modelos puede resultar necesario realizar modificaciones, como taladrado de nuevos orificios en los soportes de montaje. 3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 6. 4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a montar el tablero de instrumentos y el panel central. Dashboard Tableau de bord Tablero de instrumentos Max. 30°/ 30° max. / Máx. 30° Max. 8 mm / 8 mm max. / Máx. 8 mm Figure 2 / Figure 2 / Figura 2 English Français Figure 3 / Figure 3 / Figura 3 Source Unit Appareil pilote Unidad fuente Español 3. INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE / INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE ■ Universal Mount 1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel, use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 4. 2. Wire as shown in Section 6. 3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it locks. 4. Take care of the top and bottom of the outer escutcheon and mount it so that all the hooks are locked. Notes: • Some car models require special mounting kits for proper installation. Consult your Clarion dealer for details. • Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from coming loose. ■ Montage universel 1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord, utiliser un tournevis pour replier vers l’extérieur chaque languette du support de montage universel, puis fixer les languettes comme montré sur la Figure 4. 2. Câbler comme montré dans la Section 6. 3. Insérer l’appareil pilote dans le support de montage universel jusqu’à ce qu’il soit bloqué. 4. Repérer le haut et le bas de l’écusson extérieur et le monter de manière que tous les crochets soient verrouillés. Remarques: • Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur Clarion pour les détails. • Serrer fermement la languette avant pour éviter que l’appareil pilote ne se desserre. 4–Hexagonal screws ∗ (M5 × 8) 4–Vis hexagonales ∗ (M5 × 8) 4–Tornillos hexagonales ∗ (M5 × 8) ■ Montaje universal 1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instrumentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure el retén como se muestra en la Figura 4. 2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 6. 3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta que quede enganchado. 4. Tenga cuidado con la partes superior e inferior de la pieza ornamental exterior, y móntela de forma que todos los ganchos queden bloqueados. Notas: • Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los detalles a su proveedor Clarion. • Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje la unidad fuente. Note 2 / Remarque 2 / Nota 2 Center Panel (Note 1) Panneau central (Remarqure 1) Panel central (Nota 1) ∗ : The parts and screws with this mark are used to install radio or included in the installation kit. H: The screws with this mark are originally attached to the vehicle. Note 1: • In some cases, the center panel may require some modification (trimming, filling, etc.). Note 2: • If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it with a nipper or a similar tool. English • Console opening dimensions • Dimensions d’ouverture de la console • Dimensiones de la abertura de la consola Hole Trou Orificio Français Hexagonal bolt Ecrou hexagonal Perno hexagonal Strap Armature Banda Screwdriver Tournevis Destornillador Installation direction Sens d’installation Direcciуn de instalaciуn Universal mounting bracket Support de montage universel Soporte de montaje universal Source Unit Appareil pilote Unidad fuente Spring Ressort Resorte Stoppers Languettes Retenes Bottom Bas Parte inferior Outer escutcheon side view Vue latérale de l’écusson extérieur Vista lateral de la pieza ornamental exterior Outer escutcheon Ecusson extérieur Pieza ornamental exterior Figure 4 / Figure 4 / Figura 4 ∗ : Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la radio o se suministran con el juego de instalación. H: Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los automóviles. Nota 1: • En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas modificaciones (recorte, limado, etc.). Nota 2: • Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad, dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar. Español 1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of the order in Section “3. INSTALLING THE SOURCE UNIT”. 2. Remove the Detachable Control Panel (DCP). ∗ For instructions on removing the DCP, refer to the owner’s manual. 3. Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 8) 4. Insert and lock the hook plates. (Figure 9) 5. Pull the hook plates to remove the source unit. Note: • Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the spring toward the inside with your fingers and attach it to the side of car. Remarque : • Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté de la voiture. Nota: • Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en la parte lateral del automóvil. 1. Lors de la dépose de l’appareil pilote, démonter dans l’ordre inverse de la Section “3. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”. 2. Déposer le clavier de commande amovible (DCP). ∗ Pour les instructions sur le retrait du clavier de commande amovible (DCP), se référer au mode d’emploi. 3. Presser l’écusson extérieur vers le haut et le retirer. (Figure 8) 4. Insérer et verrouiller les plaques à crochet. (Figure 9) 5. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l’appareil pilote. Outer escutcheon Ecusson extérieur Pieza ornamental exterior ∗ This part is not provided in some models. ∗ Cette pièce n’existe pas sur tous les modèles. ∗ Esta pieza no se suministra con algunos modelos. Top Haut Parte superior ∗ : Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour l’autoradio installé ou fournies dans le kit d’installation. H: Les vis portant cette marque sont fournies d’origine avec le véhicule. Remarque 1: • Dans certains cas, le panneau central peut nécessité certaines modifications (ébarbage, remplissage, etc.). Remarque 2: • Si un crochet du support d’installation interfère avec l’appareil, le tordre et l’aplatir avec une pince ou un outil similaire. 4. REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / DEPOSE DE L’APPAREIL PILOTE / DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE Instrument panel Tableau de bord Tablero de instrumentos Stoppers Languettes Retenes 53 mm Hole Trou Orificio 2-1/8" 7-3/16" (182 mm) Pocket Vide poche Bolsillo Figure 7 / Figure 7 / Figura 7 English Français Español 1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inverso al de la Sección “3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”. 2. Desmonte el panel de control desmontable (DCP). ∗ Para instrucciones sobre cómo desmontar el DCP, consulte el manual de instrucciones. 3. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala. (Figura 8) 4. Inserte y bloquee las placas de enganche. (Figura 9) 5. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente. 2–Hook plate 2–Plaque à crochet 2–Placa de enganche Figure 8 / Figure 8 / Figura 8 Figure 9 / Figure 9 / Figura 9 5. CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS / PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES 1. Be sure to turn the power off when wiring. 2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires. 3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct. If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the original one. (Figure 10) Note: • There are various types of fuse holder. Do not let the battery side touch other metal parts. 4. When the main power supply fuse in the car is 15 A or less, purchase an automotive cable that can withstand 15 A and supply this unit with power directly from the battery to ensure that the unit will operate normally. Note that a fuse must be installed at a distance no longer than 30 cm from the cable battery terminal to prevent accidents. 1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant de faire le câblage. 2. Faire particulièrement attention lors de l’acheminement des fils. Les éloigner du moteur, des tuyaux d’échappement, etc. La chaleur risque d’endommager ces fils. 3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct. Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même ampérage que le fusible d’origine. (Figure 10) Remarque: • Il y a différent type de porte-fusible. La borne du côté batterie ne doit pas toucher d’autres pièces métalliques. 4. Si le fusible d’alimentation principale de la voiture est de 15 A ou moins, achetez un câble automobile qui peut supporter 15 A et alimenter cet appareil directement à partir de la batterie et assurer que l’appareil fonctionnera normalement. Notez qu’un fusible doit être installé à une distance de moins 30 cm de borne de la batterie pour éviter tout accident. Fuse case Boîtier à fusible Caja de fusible Fuse Fusible Fusible Figure 10 / Figure 10 / Figura 10 1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad. 2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. manténgalos alejados del motor, tubo de escape, etc. El calor puede dañar los cables. 3. Si el fusible se quema, revise las conexiones. Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de amperaje que el original. (Figura 10) Nota: • Existen varios tipos de portafusibles. No permita que el terminal del lado de la batería toque otras partes metálicas. 4. Cuando el fusible de alimentación principal del automóvil sea de 15 A o menos, adquiera un cable para automóvil que pueda resistir 15 A y alimente esta unidad directamente desde la batería para cerciorarse de que pueda funcionar normalmente. Tenga en cuenta que para evitar accidentes, deberá instalar un fusible en al cable que va a terminales de la batería a una distancia no superior a 30 cm. English Français Español English 6. WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES To external amplifier ∗ To eliminate audio short circuits, do not remove the caps of unused RCA cables. CAUTION: Please make sure when connecting external power amplifier, that you properly, to the car chassis, ground the amplifier. If this is not done, severe damage to the source unit may happen. Vers un amplificateur externe ∗ Pour supprimer les courts-circuits audio, ne pas retirer les capuchons des câbles RCA non utilisés. ATTENTION: Lorsque vous raccordez un ampli de puissance externe, faites bien attention à mettre correctement l'amplificateur à la masse sur le châssis de la voiture. Sinon, vous risquez d'endommager gravement l'appareil pilote. A un amplificador externo ∗ Para eliminar los cortocircuitos de audio, no quite los casquillos protectores de los cables RCA no utilizados. PRECAUCIÓN: Cuando conecte un amplificador de potencia externo, cerciórese de ponerlo adecuadamente a masa en el chasis de su automóvil. Si no lo hiciese, la unidad fuente podría dañarse seriamente. Français Español 7. SYSTEM EXAMPLE / EXEMPLE DE SYSTEME / EJEMPLO DESISTEMA ■ Example of the system using an external amplifier (Audio Visual) ■ Exemple de système utilisant un amplificateur extérieur. (audio-visuel) ■ Ejemplo de sistema utilizando un amplificador externo (audiovisual) 1 2 3 4 ■ Example of AUX Bluetooth BB connection ■ Exemple de connexion AUX Bluetooth BB ■ Ejemplo de conexión de AUX Bluetooth BB 2 * RCA 1 3 1 (CZ209 only) (CZ209 seulement) (Sólo el CZ209) 4 9 7 Antenna Antenne Antena 5 USB cable (connect to USB memory/iPod device) Câble USB (à brancher sur dispositif de mémoire USB/iPod) Cable USB (conéctelo al dispositivo de memoria USB/iPod) or/ou/o 5 8 4 This system has an external input jack on the front panel, so you can listen to your telephone calls or music from external devices on your car speaker. 6 Comme ce système possède une prise d'entrée externe sur le panneau avant, vous pouvez écouter vos appels téléphoniques ou de la musique provenant de composants externes par les haut-parleurs de votre voiture. Remote control Télécommande Control remoto Front Right Avant droit Delantero derecho Front Left Avant gauche Delantero izquierdo Rear Right Arrière droit Trasero derecho Rear Left Arrière gauche Trasero izquierdo +Gray / +Gris / +Gris -Gray/Black / -Gris/noir / -Gris/negro -White/Black / -Blanc/noir / -Blanco/negro +Purple / +Pourpre / +Púrpura -Purple/Black / -Pourpre/noir / -Púrpura/negro +Green / +Vert / +Verde -Green/Black / -Vert/noir / -Verde/negro or ou o 2-Speaker system Système à 2 haut-parleurs Sistema con 2 altavoces Left Gauche Izquierdo +Gray / +Gris / +Gris -Gray/Black / -Gris/noir / -Gris/negro English 16-Pin Connector Extension Lead (attached to the source unit) Fil prolongateur-connecteur 16 broches (attaché sur l’appareil pilote) Cable prolongador de 16 contactos (fijado a la unidad fuente) Brown wire (Phone mute lead)� Fil marron (fil de sourdine de téléphone)� Conductor marrón (Conductor de silenciamiento de teléfono)� +White / +Blanc / +Blanco 4-Speaker system Système à 4 haut-parleurs Sistema con 4 altavoces Right Droit Derecho Este sistema tiene una toma de entrada exterior en el panel frontal para poder escuchar las llamadas telefónicas o la música de los dispositivos externos por los altavoces del automóvil. Connect to cellular phone mute lead. Brancher au fil de sourdine du téléphone mobile. Conéctelo al conductor de silenciamiento del teléfono modular. Yellow wire (Memory back-up lead) Fil jaune (fil de soutien mémoire) Conductor amarillo (Conductor de protección de la memoria) Connect directly to battery. Brancher directement à la batterie. Conéctelo directamente a la batería. Fuse (15A) Fusible (15A) Fusible (15 A) Yellow wire (Bus power lead)� Fil jaune (fil de bus d'alimentation)� Conductor amarillo (conductor de alimentación de bus)� Connect directly to battery. Brancher directement à la batterie. Conéctelo directamente a la batería. Fuse (3A) Fusible (3A) Fusible (3A) Red wire (Power lead) Fil rouge (fil d’alimentation) Conductor rojo (Conductor de alimentación) Accessory+12 V Accessoire+12 V Accesorio+12 V Blue/White wire (Amplifier turn-on lead) Fil bleu/blanc (fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur) Conductor azul/blanco (Conductor de conexión de la alimentación del amplificador) Connect to remote turn-on lead of amplifier. Brancher au fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur. Conéctelo al conductor de conexión automática de la alimentación del amplificador. Black wire (Ground lead) Fil noir (fil de terre) Conductor negro (Conductor de puesta a masa) Français No. Note: • Some units do not have connecting leads or jacks. (Refer to H.) Remarque: • Certains appareils n’ont pas de conducteurs de connexion ou de prises. (Voir H.) Nota: • Algunas unidades no tienen cables de conexión ni conectores. (Refiérase a H.) Description No. Español Description No. Descripción 1 Source unit 1 Appareil pilote 1 Unidad fuente 2 RCA extension cable (sold separately) 2 Câble de rallonge RCA (vendu séparément) 2 Cable de extensión RCA 3 4-Channel power amplifier 3 Amplificateur de puissance 4 canaux 3 Amplificador de potencia de 4 canales 4 Front speakers 4 Haut-parleurs avant 4 Altavoces delanteros 5 Rear speakers 5 Haut-parleurs arrière 5 Altavoces traseros 6 Speakers 6 Haut-parleurs 6 Altavoces 7 External unit 7 Appareil externe 7 Unidad externo 8 Aux Bluetooth BB (BLT370) 8 Aux Bluetooth BB (BLT370) 8 Bluetooth BB auxiliar (BLT370) 9 Stereo mini-plug cable (sold separately) 9 Câble stéréo à mini-fiche (vendu séparément) 9 Cable de miniclavija estéreo (vendido por separado) English No. Description 1 FRONT RIGHT Gray (Red) 2 FRONT LEFT Gray (White) 3 NON-FADER RIGHT Purple (Red) 4 NON-FADER LEFT Purple (White) 5 OEM STEERING WHEEL REMOTE CONTROL INPUT JACK (Black) Français Español 8. GENERAL CAUTIONS / PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES / PRECAUCIONES GENERALES 1. Do not open the case. There are no user serviceable parts inside. If you drop anything into the unit during installation, consult your dealer or an authorized CLARION service center. 2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never use hard cloth, thinner, benzen, alcohol, etc. For tough dirt, apply a little cold or warm water to a soft cloth and wipe off the dirt gentry. Français No. English Description 1 AVANT DROIT Gris (Rouge) 2 AVANT GAUCHE Gris (Blanc) 3 DROIT Pourpre NON-FADER (Rouge) 4 GAUCHE Pourpre NON-FADER (Blanc) 5 PRISE D’ENTRÉE DE TÉLÉCOMMANDE SUR VOLANT OEM (Noir) IMPORTANT: • Improper installation may cause damage to your unit or car. If you do not have the appropriate experience, consult a qualified installer. Cutting chassis wire leads voids the warranty. 1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil. Si un objet est tombé dans l’appareil pendant l’installation, consulter votre revendeur ou un service après-vente agréé CLARION. 2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le coffret, ne jamais utiliser un chiffon rigide, un diluant, du benzène, de l’alcool, etc. Pour enlever la saleté tenace, appliquer un peu d’eau froide ou tiède sur un chiffon doux et essuyer doucement la saleté. IMPORTANT: • Une installation incorrecte peut endommager l’appareil ou le véhicule. Si l’on ne possède pas les connaissances requises, consulter un installateur qualifié. Couper le fil du châssis annule la garantie. 1. No abra la caja. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Si dentro de la unidad entra algo durante la instalación, consulte a su proveedor o a un centro de servicio autorizado por CLARION. 2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y seco. no use nunca un paño duro, diluidor de pintura, benceno, alcohol, etc. Para la suciedad resistente, aplique un poco de agua fría o caliente a un paño suave y frote suavemente la parte sucia. IMPORTANTE: • La instalación inapropiada puede causar daños en su unidad o su automóvil. Si usted no posee la experiencia apropiada, consulte a un instalador cualificado. El corte de los conductores de puesta a masa (carrocería) anulará la garantía. +White / +Blanc / +Blanco -White/Black / - Blanc/noir / -Blanco/negro +Purple / +Pourpre / +Púrpura -Purple/Black / -Pourpre/noir / -Púrpura/negro Connect to vehicle chassis ground. Brancher à la terre du châssis du véhicule. Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo. Orange/White wire (Illumination lead) Fil orange/blanc (fil d'éclairage) Conductor anaranjado/blanco (conductor de iluminación) Connect it to the car power supply terminal for illumination. Le connecter à la borne d'alimentation de l'éclairage de la voiture. Conéctelo al terminal de alimentación del automóvil para iluminación. +Green / +Vert / +Verde Not used. Insulate each wire. -Green/Black / -Vert/noir / -Verde/negro Inutilisé. Isoler chaque fil. No se utiliza. Aísle todos los conductores. Blue wire (Auto antenna lead) Fil bleu (fil de l'antenne électrique) Conductor azul (conductor para la antena motorizada) Español No. 1 Descripción DELANTERO DERECHO Gris (Rojo) 2 DELANTERO IZQUIERDO Gris (Blanco) 3 SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO Derecho violeta (Rojo) 4 SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO Izquierdo violeta (Blanco) 5 TOMA DE ENTRADA DE CONTROL REMOTO PARA EL VOLANTE OEM (Negro) Connect it to the car power supply terminal for the antenna. Le connecter à la borne d'alimentation de l'antenne électrique de la voiture. Conéctelo al terminal de alimentación de la antena. Clarion Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Clarion CZ109 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación