Chamberlain LiftMaster Evolution LM50EV El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe LM50
Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener LM50
Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage LM50
Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen LM50
Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik LM50
Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer LM50
Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare LM50
Instrukcja montażu i obsługi napędów bram garażowych LM50
Návod na montáž a obsluhu pro pohony garážových vrat LM50
Navodila za montažo in upravljanje pogona garažnih vrat LM50
Istruzioni d'uso e di montaggio per gli automatismi delle porte garage modello LM50
Manual de montagem e de instruções para acionamentos de portões LM50
Instrucciones de montaje y manejo para accionamientos de puertas de garaje LM50
Szerelési és használati útmutató LM50 garázsajtó-hajtószerkezetekhez
Asennus- ja käyttöohje autotallinoven käyttölaitteille LM50
Návod na montáž a obsluhu pre pohony garážovej brány LM50
Руководство по монтажу и эксплуатации на приводы гаражных ворот LM50
Upute za montažu i uporabu pogona za garažna vrata LM50
Instrucţiuni de montaj þi utilizare pentru sistem de acţionare pentru porţi de garaj LM50
de
en
fr
nl
da
no
sv
pl
cs
sl
it
pt
es
hu
fi
sk
rus
hr
ro
LM50
®
1 indicaciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
3 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
4 Vista de conjunto del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
5 Antes de empeza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
5.1 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
5.2 Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
5.3 Herramienta necesaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
6 Montaje del accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
6.1 Montaje de raíles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
6.2 Tensado de la cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
6.3 Montaje de los raíles en el accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7 Montaje de un accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7.1 Determinación del centro de la puerta del garaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7.2 Montaje de la fijación de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7.3 Fijación del accionamiento en el apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7.4 Enganche del accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7.5 Montaje de la fijación de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7.6 Fijación del brazo de la puerta en el carro de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
8 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
8.1 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
8.2 Conexión de la unidad de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
9 Ajuste y comprobación de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
9.1 Ajuste de la posición final y de la fuerza de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
9.2 Comprobación del retorno de seguridad automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
9.3 Programación de transmisores manuales adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
10 Manejo del accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
11 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
11.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
11.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
11.3 Sustitución de las pilas del transmisor manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
12 Sustitución de la iluminación del accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
13 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
14 Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
16 Piezas de recambio / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
17 Accesorios (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
18 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
es 01/09
Indicaciones generales de seguridad
Antes de comenzar el montaje:
Lea el manual de manejo y, sobre todo, las siguientes indicaciones de seguridad. Conserve el manual para su consulta futura y entréguelo a un
posible propietario posterior.
Los siguientes símbolos se encuentran delante de indicaciones para evitar daños personales o materiales. Lea detenidamente estas indicaciones.
Indicaciones de seguridad importantes
El accionamiento de puerta ha sido diseñado y comprobado para una capacidad de uso segura; no obstante, esto sólo puede garantizarse cuando
en la instalación y el manejo se observan estrictamente las indicaciones de seguridad señaladas a continuación.
Conserve sin falta este manual.
- La puerta debe estar equilibrada. Las puertas que no se muevan o que estén agarrotadas deben ser reparadas. Las puertas de garaje, los
resortes de puerta, los cables, los discos, los soportes y los raíles se encuentran bajo una tensión extrema, que puede provocar graves lesiones.
No intente descargar, mover o enderezar la puerta; en su lugar, póngase en contacto con un centro de mantenimiento o un técnico de puertas.
- En la instalación o el mantenimiento de un accionamiento de puerta no pueden llevarse joyas, relojes o ropa suelta.
- Para evitar lesiones graves a causa de enredos, todos los cables y cadenas conectados a la puerta deben desmontarse antes de la instalación
del accionamiento de puerta.
- En la instalación y la conexión eléctrica deben observarse las normas de construcción y eléctricas localmente vigentes.
Este dispositivo es conforme a la clase de protección 2 y no requiere una puesta a tierra.
- Para evitar daños a puertas especialmente ligeras (p. ej., puertas de fibra de vidrio, aluminio o acero) debe colocarse un refuerzo adecuado.
Para ello, póngase en contacto con el fabricante de la puerta.
- El retorno de seguridad automático debe someterse a una comprobación. En el contacto con un obstáculo de 50 mm de altura situado en el
suelo la puerta de garaje DEBE retornar. Un ajuste no adecuado del accionamiento de la puerta puede provocar graves lesiones corporales con
el cierre de la puerta. Repetir la comprobación una vez al mes y, dado el caso, realizar los cambios oportunos.
- Esta instalación no puede instalarse en espacios húmedos o mojados.
- Durante el servicio, la puerta no puede obstaculizar bajo ninguna circunstancia vías de tránsito públicas.
- Para recordar a todos los usuarios el manejo seguro, junto al pulsador de pared iluminado debe colocarse el rótulo de advertencia para la pro
tección de niños. Los rótulos de advertencia contra el aprisionamiento deben colocarse de manera bien visible.
- Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
- Aquellas personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia o los conocimientos suficientes sólo
podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indicaciones
necesarias sobre cómo utilizar el producto.
- Para evitar un daño a la puerta, deben desactivarse todos los bloqueos / cierres existentes.
- Los dispositivos de manejo eventualmente instalados DEBEN instalarse dentro del alcance visual de la puerta y fuera del alcance de los niños.
No se debe permitir que niños manejen los pulsadores o los radiocontroles. Un uso inapropiado del accionamiento de puerta puede provocar
graves lesiones.
- El accionamiento de puerta SÓLO debe manejarse cuando el usuario pueda ver toda el área de la puerta, ésta esté libre de obstáculos y el
accionamiento de puerta esté correctamente ajustado. Nadie puede pasar por la puerta cuando ésta se encuentre en movimiento. No se debe
permitir a niños jugar cerca de la puerta.
- Emplear el desbloqueo manual SÓLO con la puerta cerrada, únicamente para la separación del carro de rodadura del accionamiento y, cuando
sea posible. No utilizar la empuñadura roja para abrir o cerrar la puerta.
- Antes de la realización de reparaciones o de la retirada de cubiertas debe cortarse el accionamiento de puerta de la alimentación eléctrica.
- Este producto posee un transformador con cable especial. En caso de daños, éste DEBE ser sustituido por un transformador original a través de
técnicos competentes.
- En el accionamiento del desbloqueo de emergencia pueden producirse movimientos incontrolados de la puerta cuando existen resortes débiles
o rotos o cuando la puerta ya no está en equilibrio.
- Colocar la empuñadura de desbloqueo para el desbloqueo de emergencia a una altura mínima de 1,8 m.
CUIDADO
Daños personales o materiales
1
EN PRIMER LUGAR, LEA DETENIDAMENTE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD!
PRECAUCIÓN!
CUIDADO
Peligro por corriente o tensión eléctrica
es 02/09
Utilización correcta
El aparato está concebido para la apertura y el cierre de puertas de
garaje basculantes y seccionales en el ámbito privado. El aparato no
es indicado para el uso industrial, solamente en puertas de garaje pri-
vadas concebidas para un hogar individual. Todo uso inapropiado del
accionamiento entraña considerables peligros de accidente. El fabri-
cante no asume responsabilidad alguna por el uso inapropiado.
Volumen de suministro
Antes del montaje, compruebe la integridad de las piezas sumin-
istradas. Nota: La numeración sólo es de validez para el capítulo corre-
spondiente.
Vista general del producto
Esta ilustración le ofrece siempre para el montaje gradual de la insta-
lación una vista general completa sobre la instalación montada.
Antes de empezar
NOTA IMPORTANTE
Si su garaje no tiene una entrada lateral deberá instalarse un desblo-
queo de emergencia externo. Éste permite, en caso de corte de corri-
ente, el accionamiento manual de la puerta de garaje desde el exterior.
Requisitos
El abridor de puerta de garaje sólo es indicado para el montaje de
puertas de garaje de una pieza con raíl de desplazamiento horizontal
(puerta basculante) (ilust. A) y para puertas seccionales con raíl de
desplazamiento curvado (ilust. B).
Nota:
La instalación no puede utilizarse para las puertas de garaje de una
pieza con raíles de desplazamiento horizontales y verticales o puertas
o puertas basculantes de dos hojas.
Preparación
Comprobar en primer lugar si su puerta está compensada y en equilib-
rio. Abra ligeramente su puerta hasta la mitad y suéltela.
La puerta no puede modificar su posición de manera autónoma, sino
que debe permanecer en esa posición solamente por la fuerza de
resorte. Fuerza de movimiento: máxima 15kg.
1. El raíl de la puerta de garaje DEBE fijarse de forma segura y estable
sobre la puerta del garaje en la pared o el techo portante.
2. Si el techo en su garaje está revestido, encofrado, etc., podrían
requerirse soportes y raíles de fijación adicionales (no incluidos en
el volumen de suministro).
3. Si su garaje no tiene una entrada lateral separada, deberá instalarse
un desbloqueo de emergencia externo.
Herramienta necesaria
Montaje del accionamiento de puerta
Instrucciones importantes para el montaje seguro.
Seguir todas las instrucciones de instalación.
Un montaje incorrecto puede tener como consecuencia
lesiones graves.
Montaje del raíl
El raíl está prácticamente premontado y consta de 3 piezas. En la
parte delantera (A) se encuentra el carro de rodadura, la biela, la
empuñadura de desbloqueo, la polea de inversión así como la fijación
del dintel con tensor de cadena. En la parte trasera (B) se encuentra el
alojamiento para el árbol de accionamiento y la rueda dentada de
cadena. Colocar una detrás de otra la parte delantera y trasera del raíl.
1. Quitar las bridas de cables que aseguran la cadena. Dejar en su
posición el seguro de transporte (X).
2. Extender completamente las dos piezas del raíl para hacer espacio
para las dos piezas centrales (C). Este raíl está concebido para que
las piezas centrales puedan integrarse sin problema. Deslizar las 2
piezas de conexión (D) sobre los puntos de conexión de las piezas del
raíl hasta las marcas. Para asegurar las piezas de conexión, doblar
hacia fuera las puntas de la chapa con una herramienta adecuada.
El montaje del raíl ha finalizado.
Tensado de la cadena
Tensar la cadena del raíl hasta que el resorte (1) se comprima hasta
aproximadamente la mitad.
Éste debe poder ser elástico durante el funcionamiento normal.
2 5.2
5.3
6
6.1
6.2
3
4
5
5.1
Resumen de piezas
1. Cabeza de accionamiento 1x
2. Transmisor manual 2x
3. Biela curvada 1x
4. Barra de desenganche 2x
5. Estribo de fijación 3x
6. Fijación de dintel 1x
7. Fijación de puerta 1x
8. Bolsa de accesorios 1x
9. Raíl 1x
Nota: La ilustración muestra el con-
tenido del modelo básico. Los con-
tenidos de la caja varían en función
del modelo comprado.
Bolsa con material de fijación
1. Tornillo de cabeza redonda
plana 6 x 80mm 1x
2. Tuerca de seguridad M6 1x
3. Tornillo hexagonal 4x
4. Tuerca M6 4x
5. Perno 1x
6. Pasador de aletas de
seguridad 1x
7. Tornillo ST6 x 50mm 4x
8. Tornillo ST6,3 x 18mm 8x
9. Espiga 4x
1. Fijación de dintel
2. Cadena
3. Raíl
4. Carro de rodadura
5. Pieza de conexión
6. Estribo de fijación
7. Barra de desenganche
8. Cable de red
9. Cabeza de accionamiento
10. Desbloqueo
11. Biela recta
12. Biela curvada
13. Fijación de puerta
Lista de herramientas
Escalera
Rotulador
Alicates
Taladro
Martillo
Carraca
Sierra de metales
Distintas brocas (8, 6, 5, 4,5 mm)
Llave anular
Nivel de burbuja
Destornillador
Cinta métrica
es 03/09
Montaje del raíl en el accionamiento
1. Retirar el seguro de transporte (X). Controlar si la cadena está colo-
cada sobre la rueda dentada. Si la cadena se desprendió en el monta-
je, destensar, colocar y retensar la cadena.
2. Dar la vuelta al raíl (1) e introducirlo completamente sobre el
accionamiento (3) con el lado de la rueda dentada (2).
3. Asegurar el raíl con los dos estribos de fijación (4) y los tornillos (5)
en el accionamiento.
Con esto queda finalizado el montaje del accionamiento de puerta.
Montaje de un accionamiento de puerta
Determinación del centro de la puerta
del garaje
Para los trabajos por encima de la cabeza deben llevarse gafas de
protección para la protección de los ojos. Para evitar un daño a la
puerta, deben desactivarse todos los bloqueos / cierres existentes.
Para evitar lesiones graves deben desmontarse todos los cables y
cadenas conectados a la puerta antes de la instalación del
accionamiento de puerta. El accionamiento de puerta debe instalarse a
una altura mínima de 2,1 m sobre el suelo.
Marcar en primer lugar la línea central de la puerta (1). Trazar desde
ese punto una línea hasta el techo.
Para el montaje en el techo, dibujar desde esta línea una línea adi-
cional en el centro del techo (2) en ángulo recto respecto a la puerta.
longitud aprox. 2,80 m
Montaje de la fijación de dintel
NOTA: A ser posible, montar el raíl justo por encima de la puerta.
Como máximo 50 mm sobre el punto más alto. En función del tipo de
puerta, el borde superior de la puerta puede elevarse algunos cm en la
apertura.
A. Montaje en pared:
Espacio mínimo sobre la puerta: 100mm
Colocar la fijación de dintel (1) en el centro sobre la línea central per-
pendicular (2); a su vez, su borde inferior se encuentra sobre la línea
horizontal. Marcar todos los orificios para la fijación de dintel.
Pretaladrar agujeros con un diámetro de 4,5 mm y fijar la fijación de
dintel con tornillos para madera (3).
NOTA: En caso de un montaje en un techo de hormigón/dintel de
hormigón, deben emplearse las espigas para hormigón (4) y los tornil-
los suministrados (3). Tamaño de la perforación en hormigón: 8 mm.
B. Montaje en techo:
Espacio mínimo sobre la puerta: 35 mm
Trazar una línea central perpendicular (2) hasta el techo y unos 200
mm en el techo. Colocar la fijación de dintel (1) en el centro en la
maca vertical a una distancia de hasta 150 mm de la pared. Marcar
todos los orificios para la fijación de dintel. Taladrar agujeros con un
diámetro de 4,5 mm y fijar la fijación de dintel con tornillos para
madera (3).
Fijación del accionamiento en el dintel
Puede ser necesario colocar provisionalmente más alto el
accionamiento para que el raíl en puertas de varias piezas
no choque con los resortes. A su vez, el accionamiento debe estar bien
apoyado (escalera) o ser sujetado por una segunda persona.
Colocar la cabeza de accionamiento sobre el suelo de garaje bajo la
fijación del dintel. Elevar el raíl hasta que los agujeros de la pieza de
fijación y los agujeros de la fijación del dintel estén unos sobre otros.
Introducir el tornillo (1) por los agujeros y asegurarlo con tuerca.
Enganche del accionamiento de puerta
1. Abrir completamente la puerta, colocar el accionamiento de puerta
sobre la puerta (ilust. A). Poner una pieza de madera / cartón en el
lugar marcado (X).
2. El estribo de fijación debe montarse detrás de modo que no se vea
obstaculizado el carro de rodadura. El carro de rodadura puede
pasar parcialmente por debajo del estribo pero no el brazo de la
puerta. Lo ideal es el montaje completamente detrás (ilust. B).
3. Colocar fijaciones de techo (1) de modo que queden colocadas de
forma plana contra el techo. En función de cuál sea la distancia
respecto al techo, no deberá montarse ninguna barra de desen-
ganche o deberán montarse una o las dos (ilust. C1, C2 & C3).
4. Marcar los agujeros de perforación en el techo. Preste atención a
que exista la misma distancia lateral a lo largo de la línea central
trazada.
5. Para techos de hormigón, los agujeros deben taladrarse con 8 mm
de diámetro en el techo y deben utilizarse espigas. A continuación se
fijan en el techo las fijaciones de techo con tornillos hexagonales
para madera. Para la fijación en techos de madera: realizar la
fijación únicamente en partes portantes del techo de madera.
Taladrar los agujeros con 4 mm de diámetro y utilizar tornillos hexag-
onales para madera.
6. Colocar el estribo de fijación (2) alrededor del raíl, a continuación
alinear la fijación de techo y atornillarlos entre sí.
Estar atención a que el raíl esté tendido horizontalmente a
lo largo del techo. La distancia puede ajustarse mediante
las distancias entre agujeros predeterminadas.
Los extremos que sobresalen de la fijación del techo pueden acortarse
en caso necesario.
Montaje de la fijación de la puerta
Montaje para puertas seccionales o puertas de una pieza:
La fijación de puerta (1) tiene varios agujeros de fijación. Colocar la
fijación de puerta arriba en el centro sobre el lado interior de la puerta,
como se muestra en la ilustración. Marcar los agujeros y atornillar la
fijación de puerta.
Alturas de montaje:
1. Puerta de una pieza o puerta seccional con un raíl de guía: distancia
respecto al borde superior de la puerta 0 - 100 mm.
2. Puerta seccional con dos raíles de guía: distancia hasta el borde
superior de la puerta 100-130 mm.
NOTA:
el punto de fijación en la puerta debe ser el bastidor o un lugar estable
en el panel de la puerta. En caso necesario deberá perforarse y atornil-
larse como se muestra en la ilustración B (no incluido).
6.3
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
es 04/09
Fijación del brazo de la puerta en el
carro de rodadura
La biela recta ya está premontada.
Instalación recomendada: Separar del accionamiento el carro de
rodadura tirando de la empuñadura roja y desplazarlo a mano en direc-
ción a la puerta. Con la puerta cerrada, fijar la biela curvada (1) con el
perno (2) en la fijación de la puerta y asegurar el pasador (3).
Conectar mediante tornillo (4) la biela recta y la biela curvada a nivel
con un solapamiento de dos agujeros y asegurar con tuerca (5). Elegir
los agujeros de modo que el brazo de la puerta esté en un ángulo de
unos 30-40º.
NOTA: puede prescindirse del brazo de puerta curvado cuando el her-
raje de la puerta se fijó completamente en el borde superior de la puer-
ta.
Colocar la empuñadura de desbloqueo para el desbloqueo
de emergencia a una altura mínima de 1,8 m.
Fijar el letrero indicador amarillo (adhesivo) en el cable de la
empuñadura de puerta.
Conexión eléctrica
Para evitar peligros a personas y daños al equipo, el accio-
na-miento de puerta sólo puede conectarse cuando una
instrucción en este manual lo indique expresamente.
El conector de red debe estar accesible en todo momento para el corte
de la red.
Accesorio opcional
Instalación de una barrera de luz
Después de la instalación y el ajuste del accionamiento de la puerta
puede instalarse una barrera de luz. El manual de instalación está
incluido en el volumen de suministro de la barrera de luz. Con la bar-
rera de luz opcional se garantiza que la puerta esté o permanezca
abierta en cuanto personas, especialmente niños pequeños, se
encuentran en la zona de la puerta. Mediante una barrera de luz se
abre una puerta que se cierra o se impide el cierre de una puerta
abierta cuando una persona que se encuentra en la zona de la puerta
interrumpe el haz del sensor. Una barrera de luz se recomienda espe-
cialmente para familias con niños pequeños.
Conexión de la unidad de
accionamiento
Conectar el accionamiento de la puerta de acuerdo con las normas y
disposiciones locales vigentes en una caja de enchufe con puesta a
tierra, instalada de acuerdo con las especificaciones.
NOTA: Con la activación del accionamiento también se activa tempo-
ralmente la iluminación del accionamiento.
Ajuste y comprobación de la puerta
El accionamiento de puerta sólo debe manejarse cuando el
usuario pueda ver toda el área de la puerta, ésta esté libre
de obstáculos y el accionamiento de puerta esté correcta-
mente ajustado. Nadie puede pasar por la puerta cuando ésta se en-
cuentre en movimiento. Antes de la primera puesta en funcionamiento,
compruebe que todos los dispositivos que no se necesiten estén fuera
de servicio. Retire todos los medios auxiliares de montaje y herramien-
tas en la zona de giro de la puerta.
Ajuste de la posición final y de la
fuerza de tracción
1. Abrir la cubierta luminosa.
2. Mantener pulsado el botón “P” hasta que el LED3 comience a
parpadear.
3. Pulsar el botón “+” y mantenerlo pulsado hasta que la puerta esté
completamente abierta. En caso necesario, corregir con el botón “-”.
4. Pulsar de nuevo el botón “P”, el LED2 comienza a parpadear.
5. Pulsar el botón “-” y mantenerlo pulsado hasta que la puerta esté
completamente cerrada. El raíl no puede curvarse hacia arriba.
En caso necesario, corregir con el botón “+”.
6. Pulsar brevemente de nuevo el botón “P”. El accionamiento abre
ahora la puerta completamente y la vuelve a cerrar del todo.
Con ello se ajusta automáticamente la fuerza necesaria del
accionamiento.
NOTAS:
No interrumpir el accionamiento durante este proceso. En caso de una
interrupción deberá repetirse el proceso. Si la puerta se mueve contra
el bastidor de la puerta y se invierte, la posición final del accionamiento
no está ajustada de forma ideal y el accionamiento ejerce demasiada
presión contra el bastidor de la puerta. Reajustar la posición final y
seleccionar un recorrido más corto. El raíl del accionamiento no
debería curvarse demasiado hacia arriba en la posición "Puerta cerra-
da".
Ajuste de fuerza del accionamiento:
Posibilidad 1:
en la instalación del accionamiento se ajusta primero el recorrido
(recorrido ABIERTO-CERRADO) y la fuerza de trabajo óptima.
Posibilidad 2:
retirar el conector de red del accionamiento durante unos 10 segun-
dos. A continuación, activar el accionamiento con control remoto o pul-
sador de pared y abrir y cerrar completamente la puerta.
NOTA:
antes de cualquier modificación del ajuste de fuerza debe comprobarse
el funcionamiento perfecto de la puerta (marcha silenciosa).
El accionamiento no es un remedio para una puerta que funciona mal.
Controle el funcionamiento perfecto de la puerta antes de cualquier
modificación en los ajustes del accionamiento desbloqueando la puerta
del accionamiento y abriéndola y cerrándola a mano.
Comprobación del retorno de seguri-
dad automático
El retorno de seguridad automático debe someterse a
una comprobación. En el contacto con un obstáculo de
50 mm de altura situado en el suelo la puerta de garaje
debe retornar. Un ajuste no adecuado del accionamiento de la
puerta puede provocar graves lesiones corporales con el cierre de
la puerta. Repetir la comprobación una vez al mes y, dado el caso,
realizar los cambios oportunos.
Prueba de obstáculos:
colocar sobre el suelo un obstáculo de 50 mm de altura (1) debajo de
la puerta del garaje. Mover la puerta hacia abajo. La puerta debe
retornar al contactar con el obstáculo. Si la puerta se detiene en el
contacto, la puerta no se mueve lo suficiente hacia abajo. En este caso
programar de nuevo ambas posiciones finales (véase el punto 9.1).
Si la puerta retorna después del contacto con el obstáculo de 50 mm
de altura, quitar el obstáculo y dejar que la puerta se cierre y se abra
completamente una vez. La puerta no debe retornar cuando alcanza la
posición de puerta 'Cerrada'. Si, no obstante, retorna, deberán progra-
marse nuevamente ambas posiciones finales (véase el punto 9.1).
Prueba de apertura:
Colocar 20 kg en el centro de la puerta.
La puerta no debe moverse hacia arriba.
7.6
8
8.1
8.2
9
9.1
9.2
es 05/09
En la parte trasera del interruptor hay dos terminales roscados (1, 2).
Del cable de timbre (4) se retira el aislamiento hasta unos 6 mm.
Separar los hilos unos de otros en la medida suficiente para que el
cable blanco-rojo se puede conectar en el terminal roscado (1) y el cable
blanco en el otro terminal roscado (2).
Pulsador de pared iluminado: montarlo en una pared interior del garaje
con los tornillos de chapa suministrador (3). Para paredes secas o de
hormigón, taladrar previamente agujeros con 5 mm de diámetro y utilizar
espigas. Se recomienda el montaje junto a la entrada del lado del garaje
fuera del alcance de niños. Enroscar con precaución ambos tornillos y
no apretarlos demasiado para no dañar la carcasa de plástico.Conducir
el cable de timbre en la pared a lo largo del techo hasta el accionamien-
to de la puerta. Para la fijación del cable, utilizar abraza-deras de clavos.
Tender el cable de timbre hasta el terminal desde arriba por el canal de
cable. Los terminales de conexión (7) a la izquierda en el accionamiento
se encuentran en la cavidad junto al interruptor de programación.
Conectar el cable de timbre en las aberturas de estos terminales según
lo indicado a continuación: rojo-blanco en rojo y blanco en blanco.
Todos los interruptores o pulsadores montados en la pared
deben instalarse dentro del alcance visual de la puerta fuera
de la zona de la puerta o el raíl de la puerta a una altura de
1,5 m. Junto a estos interruptores debe colocarse un letrero de adver-
tencia para la protección de los niños.
Conexión del pulsador de pared iluminado
Programación de transmisores
manuales adicionales
Los transmisores manuales suministrados ya están programados
de fábrica con un botón. En la compra de un transmisor manual adi-
cional, éste debe programarse primero para que sea aceptado.
Programación:
1. Pulsar el botón “S” en el accionamiento durante unos 1-2 segundos.
El LED1 comienza a encenderse (durante 10 segundos).
2. Presionar brevemente dos veces (2x), de forma sucesiva, un botón
el el transmisor manual.
3. El LED 1 se apaga. El código está programado.
NOTA: Sólo puede programarse un botón por transmisor manual de
una vez. Siempre funciona el último botón que se programó.
Borrado: en el borrado siempre se borran todos los transmisores man-
uales programados. Mantener pulsado el botón "S" en el accionamien-
to hasta que el LED1 se apague (unos 8 segundos). Se borran todos
los códigos previamente programados. Cada transmisor manual
deseado debe reprogramarse ahora.
NOTA: Sólo deben emplearse transmisores manuales originales del
fabricante. Los transmisores manuales que pueden parecer similares,
pero que no proceden de nuestra casa, no son compatibles (véase la
etiqueta en el transmisor manual). Esos mandos a distancia ajenos
provocan fallos de funcionamiento, por ejemplo, una apertura indepen-
diente. La garantía de funcionamiento y seguridad se extingue.
Manejo del accionamiento de puerta
Apertura/cierre automáticos de la puerta:
El accionamiento de la puerta puede activarse con ayuda de los sigu-
ientes dispositivos:
• Transmisor manual: pulsar el botón hasta que la puerta se ponga en
movimiento.
• Pulsador de pared (en caso de que este accesorio esté instalado):
presionar el pulsador hasta que la puerta se ponga en movimiento.
• Interruptor de llave externo o clave de código inalámbrica (en caso de
que este accesorio opcional esté instalado).
Apertura manual de la puerta (modo manual):
A ser posible, la puerta debería estar completamente cerra-
da. Unos resortes flojos o defectuosos pueden provocar un
cierre rápido de la puerta abierta, lo que puede tener como
consecuencia daños materiales o graves lesiones personales.
DESBLOQUEO: Tirar hacia abajo brevemente de la empuñadura roja.
A continuación, abrir la puerta a mano. ¡No abrir/cerrar la puerta
tirando del cable!
BLOQUEO: en el siguiente movimiento ascendente o descendente la
puerta vuelve a bloquearse automáticamente
Desarrollo funcional
Con la activación del accionamiento de la puerta mediante radiocontrol
o pulsador de pared:
- la puerta se cierra cuando estaba completamente abierta,
- la puerta se abre cuando estaba cerrada,
- la puerta se detiene cuando se abre o se cierra,
- la puerta se mueve en el sentido contrario al último movimiento cuan-
do está parcialmente abierta,
- la puerta retorna a la posición de puerta abierta cuando contacta con
un obstáculo en el proceso de cierre,
- la puerta se detiene cuando contacta con un obstáculo en la apertura.
- barrera de luz (opcional): Mediante una barrera de luz se abre una
puerta que se cierra o se impide el cierre de una puerta abierta cuan-
do una persona que se encuentra en la zona de la puerta interrumpe
el haz del sensor.
La iluminación del accionamiento se activa en los siguientes casos:
1. primera activación del accionamiento de la puerta (breve)
2. interrupción de la alimentación de corriente (breve)
3. en cada activación del accionamiento de la puerta.
La luz se vuelve a apagar automáticamente después de 2,5 minutos.
Limpieza y mantenimiento
Antes de la conservación, la limpieza y los correspondi-
entes trabajos de mantenimiento, debe retirarse el
enchufe de red. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Conservación del accionamiento de la puerta
Una instalación correcta garantiza un funcionamiento óptimo del
accionamiento de la puerta con un mínimo mantenimiento. No se
requiere una lubricación adicional. Un gran ensuciamiento en el raíl de
desplazamiento puede afectar al funcionamiento y deberá eliminarse.
Limpieza
Limpiar la cabeza de accionamiento, el pulsador de pared y el trans-
misor manual con un paño suave y seco.
No utilizar líquidos.
Mantenimiento
La instalación, especialmente los cables, resortes y piezas
de fijación, debe inspeccionarse con frecuencia en busca de
síntomas de desgaste, daños o un equilibrio deficiente.
No debe utilizarse la instalación cuando deban realizarse trabajos de
reparación o mantenimiento, ya que un fallo en la instalación o una
puerta incorrectamente equilibrada puede causar lesiones.
Una vez al mes:
• Comprobar nuevamente el retorno automático de seguridad y, en
caso necesario, reajustarlo.
• Operar la puerta manualmente. En caso de una puerta desequilibra-
da o agarrotada, contactar con el servicio de mantenimiento.
• Comprobar la apertura y el cierre completos de la puerta. En caso
necesario, reajustar los interruptores de fin de carrera y/o la fuerza.
Dos veces al año:
• Comprobar la tensión de la cadena. Para ello, separar primero el
carro de rodadura del accionamiento. En caso necesario, ajustar la
tensión de la cadena.
• Engrasar (reengrasar) ligeramente el raíl de desplazamiento con una
grasa lubricante convencional.
Una vez al año: (en la puerta)
• Lubricar los rodillos de la puerta, los rodamientos y las articulaciones.
No se requiere una lubricación adicional del accionamiento de la
puerta.
¡No engasar los raíles de desplazamiento de la puerta!
Ajuste de interruptores de fin de carrera y de la fuerza:
Estos ajustes deben comprobarse en la instalación del accionamiento
y realizarse correctamente. Debido a las condiciones meteorológicas,
en el funcionamiento del accionamiento pueden producirse pequeñas
variaciones que deben ser subsanadas mediante un reajuste. Esto
puede pasar especialmente en el primer año de funcionamiento.
Seguir estrictamente las instrucciones para el ajuste de interruptores
de fin de carrera y de fuerza de tracción (véase el punto 9.1) y
después de cada reajuste comprobar nuevamente el retorno
automático de seguridad.
9.3
10
11
11.1
11.2
es 06/09
Sustitución de las pilas del
transmisor manual
Pilas del transmisor manual:
las pilas en el transmisor manual son muy duraderas. Si se reduce el
rango de transmisión deberán sustituirse las pilas. Las pilas no están
sujetas a la garantía.
Préstese atención a las siguientes indicaciones sobre las pilas:
Las pilas no deben desecharse a través de la basura doméstica. Todos
los usuarios están obligados a desechar las pilas en la forma adecua-
da a través de los centros de reciclaje previstos para ello.
Nunca recargar pilas que no sean recargables. Peligro de explosión.
Mantener alejadas de los niños las pilas, no cortocircuitarlas ni
descomponerlas.
Acudir inmediatamente a un médico si se tragó una pila.
En caso necesario, limpiar los contactos de las pilas y el aparato antes
de colocar las pilas.
Retirar inmediatamente las pilas gastadas del aparato. ¡Existe un
mayor riesgo de derrame interno de los componentes de las pilas!
Nunca exponer pilas a un calor intenso como, por ejemplo, la luz del
sol, el fuego o fuentes de calor similares.
¡Existe un mayor riesgo de derrame interno de los componentes de las
pilas!
Evitar el contacto con la piel, los ojos y las mucosas. En caso de con-
tacto con el ácido de las pilas, lavar inmediatamente la zona afectada
con abundante agua fría y acudir inmediatamente al médico.
Sustituir siempre todas las pilas a la vez.
Utilizar sólo pilas del mismo tipo, no combinar distintos tipos de pilas o
pilas usadas y nuevas.
Retirar las pilas si el aparato va a estar largo tiempo en desuso.
Sustitución de la batería:
Para sustituir la batería, abra la carcasa con un destornillador en la
parte trasera. Extraiga la cubierta y el control de debajo. Mueva lateral-
mente la batería y extráigala. Al introducir la nueva batería, preste
atención a la polaridad. Vuelva a montar el telecomando.
ATENCIÓN
Peligro de explosión por una sustitución incorrecta de las pilas.
Sustitución únicamente con el mismo tipo o un tipo equivalente
(número de pedido 10A20-WH).
Sustitución de la iluminación del
accionamiento
La iluminación LED tiene una duración muy elevada y no requiere
mantenimiento.
Sustitución y montaje:
1. retirar el enchufe de red
2. para la sustitución del casquillo LED, retirar la cubierta del
accionamiento (soltar 2 tornillos en la cubierta).
3. soltar el conector del casquillo LED del control.
4. soltar los dos tornillos junto a los LEDs en la cubierta y retirar el
casquillo.
5. remontar en orden inverso.
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales respetuosos con el medio
ambiente. Pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local.
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre dispositivos elec-
trónicos usados, este aparato debe eliminarse correctamente después
de su uso para garantizar un reciclaje de los materiales empleados.
La administración regional o municipal le informarán sobre las posibili-
dades de eliminación.
Preguntas frecuentes
1. El accionamiento de la puerta no se activa con radiocontrol:
• ¿Está conectado el accionamiento al suministro eléctrico? Si una
lámpara conectada a una toma de corriente no se enciende, compro-
bar el fusible o el interruptor de sobrecarga. (Algunas tomas de corri-
ente se activan a través de un interruptor de pared.)
• ¿Están desactivados todos los bloqueos de puerta? Véanse las indi-
caciones de seguridad
• ¿El LED de control en el transmisor manual debe encenderse cuando
se pulsa el botón? De lo contrario, bien la batería está vacía, el
transmisor manual está defectuoso o bien el transmisor manual está
demasiado lejos del accionamiento.
• Intentarlo con nuevas pilas.
• Si se tienen dos o más transmisores manuales de los cuales sólo
uno funciona, comprobar la programación del receptor.
• ¿Hay nieve / hielo bajo la puerta? Entonces, puede que la puerta
esté adherida por congelación al suelo. Quitar los posibles obstáculos.
• Puede que el resorte de la puerta esté defectuoso. Éste debe ser
sustituido por un centro especializado.
2. El rango de transmisión del transmisor manual es demasiado
corto:
• ¿Está colocada la pila? Colocar nuevas pilas.
• Comprobar el radiocontrol en el vehículo en otra posición.
• El rango de transmisión se reduce con puertas de metal, aluminio o
revestimientos metálicos.
3. La puerta retorna sin causa aparente:
• ¿Se ve obstruida la puerta por algo? Extraer el desbloqueo manual y
operar la puerta a mano. En caso de una puerta desequilibrada o
agarrotada, contactar con el servicio de mantenimiento.
• Reprogramar la fuerza de trabajo y el recorrido del accionamiento.
• Quitar el hielo o la nieve en la zona de cierre de la puerta.
• Si la puerta retorna al alcanzar la posición de puerta 'Cerrada' deberá
ajustarse el interruptor de final de carrera para esa posición de puer-
ta. Tras la finalización de cada ajuste debe volver a comprobarse el
retorno automático de seguridad:
• Un reajuste ocasional de las posiciones finales no es poco común. El
recorrido de la puerta puede desajustarse, especialmente por las
condiciones meteorológicas.
4. La puerta del garaje se abre y se cierra de forma autónoma:
• Borrar todos los transmisores manuales y reprogramarlos. Véase
“Programación de transmisores manuales adicionales”.
• ¿Se queda enclavado el botón del mando a distancia en la posición
"ACT"?
• ¡Utilizar sólo mandos a distancia originales! La utilización de produc
tos ajenos causa averías.
• El botón del mando a distancia se pulsó por descuido (bolsillo).
• El cable del pulsador de pared está dañado (quitarlo a modo de prue-
ba).
• Un accesorio conectado en el accionamiento provoca el movimiento
(quitarlo a modo de prueba).
5. La puerta no se cierra completamente:
• Reprogramar el recorrido del accionamiento. Control de los compo
nentes mecánicos en busca de cambios, por ejemplo, brazos de
puerta y herrajes Después de cada nuevo ajuste de la posición de
puerta 'Cerrada0 debe comprobarse nuevamente el funcionamiento
del retorno automático de seguridad.
6. La puerta se abre, perno no se cierra:
• En caso de estar instalada, deberá comprobarse la barrera de luz. Si
el LED en la barrera de luz parpadea deberá corregirse la orientación.
• Comprobar el funcionamiento del transmisor manual y el pulsador de
pared.
7. La iluminación del accionamiento no se activa:
Abrir o cerrar la puerta. La iluminación permanece activada 2,5
minutos.
• Separar el accionamiento de la red y volver a conectarlo.
La iluminación se activa durante unos segundos.
• No hay corriente.
11.3
12
13
14
es 07/09
8. La iluminación del accionamiento no se apaga:
• Separar brevemente el accionamiento de la alimentación eléctrica y
reintentarlo.
• Los 2,5 minutos todavía no han pasado.
9. El motor zumba o marcha muy brevemente, pero no funciona:
• Los resortes de la puerta del garaje están defectuosos. Cerrar la
puerta y separar el carro de rodadura del accionamiento tirando de la
empuñadura (desbloqueo manual). Abrir y cerrar la puerta a mano.
Si la puerta está correctamente equilibrada, se mantendrá en cada
punto del recorrido de la puerta únicamente mediante los resortes de
la puerta. Si no es así, contacte con su centro de mantenimiento.
• Si este problema se produce en la primera puesta en funcionamiento
puede que la puerta esté bloqueada. Desactivar el bloqueo de la
puerta.
• Desbloquear el accionamiento de la puerta e intentarlo sin puerta.
Dado el caso, cuando la puerta está en orden, reprogramar la fuerza
de trabajo y el recorrido del accionamiento.
10. El accionamiento sólo funciona en un sentido:
• Los resortes de la puerta pueden estar defectuosos o la puerta puede
estar rígida en un sentido.
• Cuando la puerta está en orden, reprogramar la fuerza de trabajo y el
recorrido del accionamiento.
11. La cadena traquetea en el raíl:
• Modificar la tensión de la cadena. En la mayoría de los casos la
causa es una cadena demasiado tensada. El resorte en el dispositi-
vo tensor del raíl no puede estar completamente comprimido.
• La puerta no funciona de forma uniforme y provoca vibraciones en
el accionamiento. Mejorar el recorrido de la puerta.
12. El accionamiento de la puerta no se pone en funcionamiento
debido a falta de corriente:
• Tirando de la empuñadura, separar el carro de rodadura del
accionamiento (desbloqueo manual). La puerta sólo puede abrirse y
cerrarse manualmente. Si el accionamiento de la puerta se activa de
nuevo, se reconecta también e carro de rodadura.
• Si está instalado, el carro de rodadura se separa del accionamiento
en caso de falta de corriente con ayuda de un desbloqueo de emer-
gencia externo desde fuera del garaje.
13. La puerta se invierte después de la programación de la fuerza:
• Observar si el raíl se curva. El accionamiento necesita mucha fuerza
para mover la puerta. Reparar o montar correctamente la puerta.
• La puerta es muy pesada o se encuentra en un estado deficiente.
Llamar a un especialista.
14. El raíl en el accionamiento se curva:
• La puerta es pesada, muy pesada, está dura o en estado deficiente.
Llamar a un especialista.
• Una vibración del raíl durante la marcha es una señal de una puerta
que no funciona de manera regular con un consumo de fuerza con
stantemente cambiante. Llamar a un especialista, lubricar eventual-
mente la puerta. Un desenganche adicional en el raíl puede servir de
ayuda.
15. E accionamiento “marcha” (el motor gira de forma perceptible)
pero el carro de rodadura no se mueve:
• El carro de rodadura está desbloqueado del accionamiento.
• Para una nueva instalación: En el montaje del motor y el raíl no se
montó el casquillo adaptador premontado entre el eje del motor y el
raíl. El casquillo está premontado de fábrica, pero puede retirarse.
Detrás del accionamiento puede observarse si la rueda dentada en
el raíl gira o sólo el motor.
• Para una nueva instalación: la cadena se ha soltado de la rueda den-
tada en el raíl. Detrás del accionamiento puede verse la rueda denta-
da.
• Tras un uso prolongado: ¿Está defectuoso el desbloqueo o soltado
de manera permanente?
• Tras un uso prolongado: el casquillo entre el raíl y el motor o el
engranaje del motor está defectuoso.
16. La puerta se desbloquea del carro de rodadura de forma
autónoma y se detiene.
• Si hay instalado un desbloqueo externo para falta de corriente debe
comprobarse si éste se tensa y desbloquea durante la apertura de la
puerta. Observar el mecanismo y, en caso necesario, reajustarlo.
• La empuñadura del desbloqueo no puede enredarse con otros obje
tos.
17. El recorrido no puede programarse, se desprograma o cambia
lentamente.
• El recorrido programado es demasiado corto. Programar un recorrido
más largo a modo de prueba.
• Sobre la cadena en la que se desplaza el raíl hay montado de fábrica
un pequeño botón de plástico. Este pequeño botón debe presionar
durante la marcha del accionamiento el pequeño interruptor que se
encuentra sobre la cabeza de accionamiento. Si el recorrido es
demasiado corto o si el botón se ha desprendido por un montaje
incorrecto, éste deberá fijarse nuevamente. Si no se presiona el
pequeño interruptor, no puede realizarse una programación del
accionamiento.
• Defecto mecánico en la puerta debido a articulaciones desgastadas o
tensión de cadena demasiado floja en el accionamiento.
18. Descripción de los LEDs
LED1
• Se enciende brevemente: Se recibe una señal de radio. Si el trans
misor manual está programado, el accionamiento abre o cierra la puerta.
• Se enciende de manera permanente unos 10 segundos: Puede
programarse un nuevo transmisor manual o se eliminan todos los
transmisores manuales.
LED2
• Se enciende de manera permanente: mientras el accionamiento está
en marcha.
• Parpadea: el accionamiento se encuentra en la programación de
recorrido y ya ha programado la posición abierta de la puerta y está
preparado para la posición cerrada de la puerta.
LED3
• Parpadea: La programación del recorrido está activa. El accionamien-
to está preparado para programar la posición abierta de la puerta.
es 08/09
Datos técnicos
Tensión de entrada 230-240 V / 50 Hz
Fuerza máx. de tracción 500 N
Potencia 80 W
Fuerza de torsión normal 3,0 Nm
Consumo en espera 0,8 W
Tensión de accessorios 24 V / 300 mA
Peso de puerta máx. 60 kg
Motor
De tipo de engranaje helicoidal
Tensión 24 V
Nivel de ruido 55 dB
Mecanismo de accionamiento
Longitud del recorrido 2,63 M
Velocidad 10 cm/s
Iluminación LED 1 W
Seguridad
Ajuste de fuerza automático electrónico
Fusible térmico eléctrico en el transformador
Ajuste manual de interruptores de fin de carrera
Dimensiones
Longitud (total) 3,14 m
Altura interior requerida mínima 35 mm
Peso suspendido 10 kg
Receptor de radio
Memoria para 16 transmisores manuales
Frecuencia de empleo 433 MHz, 868 MHz
Pila 3 V, tipo CR2032 (10A20-WH)
Piezas de recambio / GARANTIA
Consulte también www.liftmaster.eu o póngase en contacto con
su distribuidor.Consulte también el libro de garantía disponible.
Accesorios (opcionales)
1. TX2EV Transmisor manual (2 canales)
2. TX4EV Transmisor manual (4 canales)
3. 128EV Radiopulsador de pared de 2 canales
4. 747EV Cerradura de código por radio
5. 75EV Pulsador de pared iluminado
6. 770EV Barrera de luz de seguridad
(la puerta se invierte automáticamente si que se
haya producido un contacto con un obstáculo)
7. EQL01EV Desbloqueo de emergencia externo
15
16
17
Declaración de conformidad
18
Declaración de conformidad
El abridor de puerta de garaje automático indicado
cumple las secciones aplicables de las normas
EN
55014-1 (2006), EN 55014-2 (2008), EN 61000-4-2
(2009), EN 61000-4-3 (2008), EN 61000-4-4 (2004), EN
61000-4-5 (2007), EN 61000-4-6 (2009), EN 61000-4-11
(2004), EN 62233 (2008), EN 300220-1 (V2.3.1),
EN 300220-2 (V2.1.2), EN 60335-1 (2010), EN 60335-2-
95 (2004)
conforme a las disposiciones y todos los com-
plementos de las directivas europeas 2004/108/CEE,
2006/95/CEE, 2006/42/CEE y 1999/5/CE;
Modelo:..................................................................LM50
S./N.: ..................................xxxxx000001 - xxxxx99999
Fabricante Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
D-66793 Saarwellingen
Todos los datos de archivo técnicos para el
accionamiento y los correspondientes accesorios son
conservados por Chamberlain GmbH y son puestos a
disposición de las autoridades por Chamberlain GmbH
en caso necesario a instancias de éstas.
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
January 2013
es 09/09
®

Transcripción de documentos

® LM50 de Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe LM50 en Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener LM50 fr Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage LM50 nl Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen LM50 da Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik LM50 no Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer LM50 sv Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare LM50 pl Instrukcja montażu i obsługi napędów bram garażowych LM50 cs Návod na montáž a obsluhu pro pohony garážových vrat LM50 sl Navodila za montažo in upravljanje pogona garažnih vrat LM50 it Istruzioni d'uso e di montaggio per gli automatismi delle porte garage modello LM50 pt Manual de montagem e de instruções para acionamentos de portões LM50 es Instrucciones de montaje y manejo para accionamientos de puertas de garaje LM50 hu Szerelési és használati útmutató LM50 garázsajtó-hajtószerkezetekhez fi Asennus- ja käyttöohje autotallinoven käyttölaitteille LM50 sk Návod na montáž a obsluhu pre pohony garážovej brány LM50 rus Руководство по монтажу и эксплуатации на приводы гаражных ворот LM50 hr Upute za montažu i uporabu pogona za garažna vrata LM50 ro Instrucţiuni de montaj þi utilizare pentru sistem de acţionare pentru porţi de garaj LM50 1 indicaciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 4 Vista de conjunto del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 5 Antes de empeza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 5.1 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 5.2 Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 5.3 Herramienta necesaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6 Montaje del accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6.1 Montaje de raíles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6.2 Tensado de la cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6.3 Montaje de los raíles en el accionamiento 7 Montaje de un accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7.1 Determinación del centro de la puerta del garaje 7.2 Montaje de la fijación de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7.3 Fijación del accionamiento en el apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7.4 Enganche del accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7.5 Montaje de la fijación de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7.6 Fijación del brazo de la puerta en el carro de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 8 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 8.1 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 8.2 Conexión de la unidad de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9 Ajuste y comprobación de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9.1 Ajuste de la posición final y de la fuerza de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9.2 Comprobación del retorno de seguridad automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9.3 Programación de transmisores manuales adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 10 Manejo del accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 11 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 11.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 11.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 11.3 Sustitución de las pilas del transmisor manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 12 Sustitución de la iluminación del accionamiento 13 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 14 Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8 15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 16 Piezas de recambio / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 17 Accesorios (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 18 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 es 01/09 PRECAUCIÓN! EN PRIMER LUGAR, LEA DETENIDAMENTE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD! 1 Indicaciones generales de seguridad Antes de comenzar el montaje: Lea el manual de manejo y, sobre todo, las siguientes indicaciones de seguridad. Conserve el manual para su consulta futura y entréguelo a un posible propietario posterior. Los siguientes símbolos se encuentran delante de indicaciones para evitar daños personales o materiales. Lea detenidamente estas indicaciones. CUIDADO Daños personales o materiales CUIDADO Peligro por corriente o tensión eléctrica Indicaciones de seguridad importantes El accionamiento de puerta ha sido diseñado y comprobado para una capacidad de uso segura; no obstante, esto sólo puede garantizarse cuando en la instalación y el manejo se observan estrictamente las indicaciones de seguridad señaladas a continuación. Conserve sin falta este manual. - La puerta debe estar equilibrada. Las puertas que no se muevan o que estén agarrotadas deben ser reparadas. Las puertas de garaje, los resortes de puerta, los cables, los discos, los soportes y los raíles se encuentran bajo una tensión extrema, que puede provocar graves lesiones. No intente descargar, mover o enderezar la puerta; en su lugar, póngase en contacto con un centro de mantenimiento o un técnico de puertas. - En la instalación o el mantenimiento de un accionamiento de puerta no pueden llevarse joyas, relojes o ropa suelta. - Para evitar lesiones graves a causa de enredos, todos los cables y cadenas conectados a la puerta deben desmontarse antes de la instalación del accionamiento de puerta. - En la instalación y la conexión eléctrica deben observarse las normas de construcción y eléctricas localmente vigentes. Este dispositivo es conforme a la clase de protección 2 y no requiere una puesta a tierra. - Para evitar daños a puertas especialmente ligeras (p. ej., puertas de fibra de vidrio, aluminio o acero) debe colocarse un refuerzo adecuado. Para ello, póngase en contacto con el fabricante de la puerta. - El retorno de seguridad automático debe someterse a una comprobación. En el contacto con un obstáculo de 50 mm de altura situado en el suelo la puerta de garaje DEBE retornar. Un ajuste no adecuado del accionamiento de la puerta puede provocar graves lesiones corporales con el cierre de la puerta. Repetir la comprobación una vez al mes y, dado el caso, realizar los cambios oportunos. - Esta instalación no puede instalarse en espacios húmedos o mojados. - Durante el servicio, la puerta no puede obstaculizar bajo ninguna circunstancia vías de tránsito públicas. - Para recordar a todos los usuarios el manejo seguro, junto al pulsador de pared iluminado debe colocarse el rótulo de advertencia para la pro tección de niños. Los rótulos de advertencia contra el aprisionamiento deben colocarse de manera bien visible. - Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. - Aquellas personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia o los conocimientos suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el producto. - Para evitar un daño a la puerta, deben desactivarse todos los bloqueos / cierres existentes. - Los dispositivos de manejo eventualmente instalados DEBEN instalarse dentro del alcance visual de la puerta y fuera del alcance de los niños. No se debe permitir que niños manejen los pulsadores o los radiocontroles. Un uso inapropiado del accionamiento de puerta puede provocar graves lesiones. - El accionamiento de puerta SÓLO debe manejarse cuando el usuario pueda ver toda el área de la puerta, ésta esté libre de obstáculos y el accionamiento de puerta esté correctamente ajustado. Nadie puede pasar por la puerta cuando ésta se encuentre en movimiento. No se debe permitir a niños jugar cerca de la puerta. - Emplear el desbloqueo manual SÓLO con la puerta cerrada, únicamente para la separación del carro de rodadura del accionamiento y, cuando sea posible. No utilizar la empuñadura roja para abrir o cerrar la puerta. - Antes de la realización de reparaciones o de la retirada de cubiertas debe cortarse el accionamiento de puerta de la alimentación eléctrica. - Este producto posee un transformador con cable especial. En caso de daños, éste DEBE ser sustituido por un transformador original a través de técnicos competentes. - En el accionamiento del desbloqueo de emergencia pueden producirse movimientos incontrolados de la puerta cuando existen resortes débiles o rotos o cuando la puerta ya no está en equilibrio. - Colocar la empuñadura de desbloqueo para el desbloqueo de emergencia a una altura mínima de 1,8 m. es 02/09 2 Utilización correcta 5.2 Preparación El aparato está concebido para la apertura y el cierre de puertas de garaje basculantes y seccionales en el ámbito privado. El aparato no es indicado para el uso industrial, solamente en puertas de garaje privadas concebidas para un hogar individual. Todo uso inapropiado del accionamiento entraña considerables peligros de accidente. El fabricante no asume responsabilidad alguna por el uso inapropiado. 3 Volumen de suministro Antes del montaje, compruebe la integridad de las piezas suministradas. Nota: La numeración sólo es de validez para el capítulo correspondiente. Resumen de piezas 1. Cabeza de accionamiento 2. Transmisor manual 3. Biela curvada 4. Barra de desenganche 5. Estribo de fijación 6. Fijación de dintel 1x 2x 1x 2x 3x 1x Bolsa con material de fijación 1. Tornillo de cabeza redonda plana 6 x 80mm 1x 2. Tuerca de seguridad M6 1x 3. Tornillo hexagonal 4x 4. Tuerca M6 4x 5. Perno 1x 7. Fijación de puerta 8. Bolsa de accesorios 9. Raíl 1x 1x 1x Nota: La ilustración muestra el contenido del modelo básico. Los contenidos de la caja varían en función del modelo comprado. 6. Pasador de aletas de seguridad 7. Tornillo ST6 x 50mm 8. Tornillo ST6,3 x 18mm 9. Espiga 1x 4x 8x 4x Esta ilustración le ofrece siempre para el montaje gradual de la instalación una vista general completa sobre la instalación montada. 8. Cable de red 2. Cadena 9. Cabeza de accionamiento 3. Raíl 10. Desbloqueo 4. Carro de rodadura 11. Biela recta 5. Pieza de conexión 12. Biela curvada 6. Estribo de fijación 13. Fijación de puerta 5.3 Herramienta necesaria Lista de herramientas Escalera Rotulador Alicates Taladro Martillo Carraca Sierra de metales Distintas brocas (8, 6, 5, 4,5 mm) Llave anular Nivel de burbuja Destornillador Cinta métrica 6 Montaje del accionamiento de puerta 4 Vista general del producto 1. Fijación de dintel Comprobar en primer lugar si su puerta está compensada y en equilibrio. Abra ligeramente su puerta hasta la mitad y suéltela. La puerta no puede modificar su posición de manera autónoma, sino que debe permanecer en esa posición solamente por la fuerza de resorte. Fuerza de movimiento: máxima 15kg. 1. El raíl de la puerta de garaje DEBE fijarse de forma segura y estable sobre la puerta del garaje en la pared o el techo portante. 2. Si el techo en su garaje está revestido, encofrado, etc., podrían requerirse soportes y raíles de fijación adicionales (no incluidos en el volumen de suministro). 3. Si su garaje no tiene una entrada lateral separada, deberá instalarse un desbloqueo de emergencia externo. 7. Barra de desenganche 5 Antes de empezar NOTA IMPORTANTE Si su garaje no tiene una entrada lateral deberá instalarse un desbloqueo de emergencia externo. Éste permite, en caso de corte de corriente, el accionamiento manual de la puerta de garaje desde el exterior. 5.1 Requisitos El abridor de puerta de garaje sólo es indicado para el montaje de puertas de garaje de una pieza con raíl de desplazamiento horizontal (puerta basculante) (ilust. A) y para puertas seccionales con raíl de desplazamiento curvado (ilust. B). Instrucciones importantes para el montaje seguro. Seguir todas las instrucciones de instalación. Un montaje incorrecto puede tener como consecuencia lesiones graves. 6.1 Montaje del raíl El raíl está prácticamente premontado y consta de 3 piezas. En la parte delantera (A) se encuentra el carro de rodadura, la biela, la empuñadura de desbloqueo, la polea de inversión así como la fijación del dintel con tensor de cadena. En la parte trasera (B) se encuentra el alojamiento para el árbol de accionamiento y la rueda dentada de cadena. Colocar una detrás de otra la parte delantera y trasera del raíl. 1. Quitar las bridas de cables que aseguran la cadena. Dejar en su posición el seguro de transporte (X). 2. Extender completamente las dos piezas del raíl para hacer espacio para las dos piezas centrales (C). Este raíl está concebido para que las piezas centrales puedan integrarse sin problema. Deslizar las 2 piezas de conexión (D) sobre los puntos de conexión de las piezas del raíl hasta las marcas. Para asegurar las piezas de conexión, doblar hacia fuera las puntas de la chapa con una herramienta adecuada. El montaje del raíl ha finalizado. 6.2 Tensado de la cadena Tensar la cadena del raíl hasta que el resorte (1) se comprima hasta aproximadamente la mitad. Éste debe poder ser elástico durante el funcionamiento normal. Nota: La instalación no puede utilizarse para las puertas de garaje de una pieza con raíles de desplazamiento horizontales y verticales o puertas o puertas basculantes de dos hojas. es 03/09 6.3 Montaje del raíl en el accionamiento 7.3 Fijación del accionamiento en el dintel 1. Retirar el seguro de transporte (X). Controlar si la cadena está colocada sobre la rueda dentada. Si la cadena se desprendió en el montaje, destensar, colocar y retensar la cadena. Puede ser necesario colocar provisionalmente más alto el accionamiento para que el raíl en puertas de varias piezas no choque con los resortes. A su vez, el accionamiento debe estar bien apoyado (escalera) o ser sujetado por una segunda persona. Colocar la cabeza de accionamiento sobre el suelo de garaje bajo la fijación del dintel. Elevar el raíl hasta que los agujeros de la pieza de fijación y los agujeros de la fijación del dintel estén unos sobre otros. 2. Dar la vuelta al raíl (1) e introducirlo completamente sobre el accionamiento (3) con el lado de la rueda dentada (2). 3. Asegurar el raíl con los dos estribos de fijación (4) y los tornillos (5) en el accionamiento. Con esto queda finalizado el montaje del accionamiento de puerta. Introducir el tornillo (1) por los agujeros y asegurarlo con tuerca. 7.4 Enganche del accionamiento de puerta 7 Montaje de un accionamiento de puerta 7.1 Determinación del centro de la puerta del garaje 1. Abrir completamente la puerta, colocar el accionamiento de puerta sobre la puerta (ilust. A). Poner una pieza de madera / cartón en el lugar marcado (X). Para los trabajos por encima de la cabeza deben llevarse gafas de protección para la protección de los ojos. Para evitar un daño a la puerta, deben desactivarse todos los bloqueos / cierres existentes. 2. El estribo de fijación debe montarse detrás de modo que no se vea obstaculizado el carro de rodadura. El carro de rodadura puede pasar parcialmente por debajo del estribo pero no el brazo de la puerta. Lo ideal es el montaje completamente detrás (ilust. B). Para evitar lesiones graves deben desmontarse todos los cables y cadenas conectados a la puerta antes de la instalación del accionamiento de puerta. El accionamiento de puerta debe instalarse a una altura mínima de 2,1 m sobre el suelo. 3. Colocar fijaciones de techo (1) de modo que queden colocadas de forma plana contra el techo. En función de cuál sea la distancia respecto al techo, no deberá montarse ninguna barra de desenganche o deberán montarse una o las dos (ilust. C1, C2 & C3). Marcar en primer lugar la línea central de la puerta (1). Trazar desde ese punto una línea hasta el techo. 4. Marcar los agujeros de perforación en el techo. Preste atención a que exista la misma distancia lateral a lo largo de la línea central trazada. Para el montaje en el techo, dibujar desde esta línea una línea adicional en el centro del techo (2) en ángulo recto respecto a la puerta. longitud aprox. 2,80 m 7.2 Montaje de la fijación de dintel NOTA: A ser posible, montar el raíl justo por encima de la puerta. Como máximo 50 mm sobre el punto más alto. En función del tipo de puerta, el borde superior de la puerta puede elevarse algunos cm en la apertura. A. Montaje en pared: Espacio mínimo sobre la puerta: 100mm Colocar la fijación de dintel (1) en el centro sobre la línea central perpendicular (2); a su vez, su borde inferior se encuentra sobre la línea horizontal. Marcar todos los orificios para la fijación de dintel. Pretaladrar agujeros con un diámetro de 4,5 mm y fijar la fijación de dintel con tornillos para madera (3). NOTA: En caso de un montaje en un techo de hormigón/dintel de hormigón, deben emplearse las espigas para hormigón (4) y los tornillos suministrados (3). Tamaño de la perforación en hormigón: 8 mm. B. Montaje en techo: Espacio mínimo sobre la puerta: 35 mm Trazar una línea central perpendicular (2) hasta el techo y unos 200 mm en el techo. Colocar la fijación de dintel (1) en el centro en la maca vertical a una distancia de hasta 150 mm de la pared. Marcar todos los orificios para la fijación de dintel. Taladrar agujeros con un diámetro de 4,5 mm y fijar la fijación de dintel con tornillos para madera (3). 5. Para techos de hormigón, los agujeros deben taladrarse con 8 mm de diámetro en el techo y deben utilizarse espigas. A continuación se fijan en el techo las fijaciones de techo con tornillos hexagonales para madera. Para la fijación en techos de madera: realizar la fijación únicamente en partes portantes del techo de madera. Taladrar los agujeros con 4 mm de diámetro y utilizar tornillos hexagonales para madera. 6. Colocar el estribo de fijación (2) alrededor del raíl, a continuación alinear la fijación de techo y atornillarlos entre sí. Estar atención a que el raíl esté tendido horizontalmente a lo largo del techo. La distancia puede ajustarse mediante las distancias entre agujeros predeterminadas. Los extremos que sobresalen de la fijación del techo pueden acortarse en caso necesario. 7.5 Montaje de la fijación de la puerta Montaje para puertas seccionales o puertas de una pieza: La fijación de puerta (1) tiene varios agujeros de fijación. Colocar la fijación de puerta arriba en el centro sobre el lado interior de la puerta, como se muestra en la ilustración. Marcar los agujeros y atornillar la fijación de puerta. Alturas de montaje: 1. Puerta de una pieza o puerta seccional con un raíl de guía: distancia respecto al borde superior de la puerta 0 - 100 mm. 2. Puerta seccional con dos raíles de guía: distancia hasta el borde superior de la puerta 100-130 mm. NOTA: el punto de fijación en la puerta debe ser el bastidor o un lugar estable en el panel de la puerta. En caso necesario deberá perforarse y atornillarse como se muestra en la ilustración B (no incluido). es 04/09 7.6 Fijación del brazo de la puerta en el carro de rodadura La biela recta ya está premontada. Instalación recomendada: Separar del accionamiento el carro de rodadura tirando de la empuñadura roja y desplazarlo a mano en dirección a la puerta. Con la puerta cerrada, fijar la biela curvada (1) con el perno (2) en la fijación de la puerta y asegurar el pasador (3). Conectar mediante tornillo (4) la biela recta y la biela curvada a nivel con un solapamiento de dos agujeros y asegurar con tuerca (5). Elegir los agujeros de modo que el brazo de la puerta esté en un ángulo de unos 30-40º. NOTA: puede prescindirse del brazo de puerta curvado cuando el herraje de la puerta se fijó completamente en el borde superior de la puerta. Colocar la empuñadura de desbloqueo para el desbloqueo de emergencia a una altura mínima de 1,8 m. Fijar el letrero indicador amarillo (adhesivo) en el cable de la empuñadura de puerta. 8 Conexión eléctrica Para evitar peligros a personas y daños al equipo, el acciona-miento de puerta sólo puede conectarse cuando una instrucción en este manual lo indique expresamente. El conector de red debe estar accesible en todo momento para el corte de la red. 8.1 Accesorio opcional Instalación de una barrera de luz Después de la instalación y el ajuste del accionamiento de la puerta puede instalarse una barrera de luz. El manual de instalación está incluido en el volumen de suministro de la barrera de luz. Con la barrera de luz opcional se garantiza que la puerta esté o permanezca abierta en cuanto personas, especialmente niños pequeños, se encuentran en la zona de la puerta. Mediante una barrera de luz se abre una puerta que se cierra o se impide el cierre de una puerta abierta cuando una persona que se encuentra en la zona de la puerta interrumpe el haz del sensor. Una barrera de luz se recomienda especialmente para familias con niños pequeños. Conexión del pulsador de pared iluminado Todos los interruptores o pulsadores montados en la pared deben instalarse dentro del alcance visual de la puerta fuera de la zona de la puerta o el raíl de la puerta a una altura de 1,5 m. Junto a estos interruptores debe colocarse un letrero de advertencia para la protección de los niños. En la parte trasera del interruptor hay dos terminales roscados (1, 2). Del cable de timbre (4) se retira el aislamiento hasta unos 6 mm. Separar los hilos unos de otros en la medida suficiente para que el cable blanco-rojo se puede conectar en el terminal roscado (1) y el cable blanco en el otro terminal roscado (2). Pulsador de pared iluminado: montarlo en una pared interior del garaje con los tornillos de chapa suministrador (3). Para paredes secas o de hormigón, taladrar previamente agujeros con 5 mm de diámetro y utilizar espigas. Se recomienda el montaje junto a la entrada del lado del garaje fuera del alcance de niños. Enroscar con precaución ambos tornillos y no apretarlos demasiado para no dañar la carcasa de plástico.Conducir el cable de timbre en la pared a lo largo del techo hasta el accionamiento de la puerta. Para la fijación del cable, utilizar abraza-deras de clavos. Tender el cable de timbre hasta el terminal desde arriba por el canal de cable. Los terminales de conexión (7) a la izquierda en el accionamiento se encuentran en la cavidad junto al interruptor de programación. Conectar el cable de timbre en las aberturas de estos terminales según lo indicado a continuación: rojo-blanco en rojo y blanco en blanco. 8.2 Conexión de la unidad de accionamiento Conectar el accionamiento de la puerta de acuerdo con las normas y disposiciones locales vigentes en una caja de enchufe con puesta a tierra, instalada de acuerdo con las especificaciones. NOTA: Con la activación del accionamiento también se activa temporalmente la iluminación del accionamiento. 9 Ajuste y comprobación de la puerta El accionamiento de puerta sólo debe manejarse cuando el usuario pueda ver toda el área de la puerta, ésta esté libre de obstáculos y el accionamiento de puerta esté correctamente ajustado. Nadie puede pasar por la puerta cuando ésta se encuentre en movimiento. Antes de la primera puesta en funcionamiento, compruebe que todos los dispositivos que no se necesiten estén fuera de servicio. Retire todos los medios auxiliares de montaje y herramientas en la zona de giro de la puerta. 9.1 Ajuste de la posición final y de la fuerza de tracción 1. Abrir la cubierta luminosa. 2. Mantener pulsado el botón “P” hasta que el LED3 comience a parpadear. 3. Pulsar el botón “+” y mantenerlo pulsado hasta que la puerta esté completamente abierta. En caso necesario, corregir con el botón “-”. 4. Pulsar de nuevo el botón “P”, el LED2 comienza a parpadear. 5. Pulsar el botón “-” y mantenerlo pulsado hasta que la puerta esté completamente cerrada. El raíl no puede curvarse hacia arriba. En caso necesario, corregir con el botón “+”. 6. Pulsar brevemente de nuevo el botón “P”. El accionamiento abre ahora la puerta completamente y la vuelve a cerrar del todo. Con ello se ajusta automáticamente la fuerza necesaria del accionamiento. NOTAS: No interrumpir el accionamiento durante este proceso. En caso de una interrupción deberá repetirse el proceso. Si la puerta se mueve contra el bastidor de la puerta y se invierte, la posición final del accionamiento no está ajustada de forma ideal y el accionamiento ejerce demasiada presión contra el bastidor de la puerta. Reajustar la posición final y seleccionar un recorrido más corto. El raíl del accionamiento no debería curvarse demasiado hacia arriba en la posición "Puerta cerrada". Ajuste de fuerza del accionamiento: Posibilidad 1: en la instalación del accionamiento se ajusta primero el recorrido (recorrido ABIERTO-CERRADO) y la fuerza de trabajo óptima. Posibilidad 2: retirar el conector de red del accionamiento durante unos 10 segundos. A continuación, activar el accionamiento con control remoto o pulsador de pared y abrir y cerrar completamente la puerta. NOTA: antes de cualquier modificación del ajuste de fuerza debe comprobarse el funcionamiento perfecto de la puerta (marcha silenciosa). El accionamiento no es un remedio para una puerta que funciona mal. Controle el funcionamiento perfecto de la puerta antes de cualquier modificación en los ajustes del accionamiento desbloqueando la puerta del accionamiento y abriéndola y cerrándola a mano. 9.2 Comprobación del retorno de seguridad automático El retorno de seguridad automático debe someterse a una comprobación. En el contacto con un obstáculo de 50 mm de altura situado en el suelo la puerta de garaje debe retornar. Un ajuste no adecuado del accionamiento de la puerta puede provocar graves lesiones corporales con el cierre de la puerta. Repetir la comprobación una vez al mes y, dado el caso, realizar los cambios oportunos. Prueba de obstáculos: colocar sobre el suelo un obstáculo de 50 mm de altura (1) debajo de la puerta del garaje. Mover la puerta hacia abajo. La puerta debe retornar al contactar con el obstáculo. Si la puerta se detiene en el contacto, la puerta no se mueve lo suficiente hacia abajo. En este caso programar de nuevo ambas posiciones finales (véase el punto 9.1). Si la puerta retorna después del contacto con el obstáculo de 50 mm de altura, quitar el obstáculo y dejar que la puerta se cierre y se abra completamente una vez. La puerta no debe retornar cuando alcanza la posición de puerta 'Cerrada'. Si, no obstante, retorna, deberán programarse nuevamente ambas posiciones finales (véase el punto 9.1). Prueba de apertura: Colocar 20 kg en el centro de la puerta. La puerta no debe moverse hacia arriba. es 05/09 9.3 Programación de transmisores manuales adicionales Los transmisores manuales suministrados ya están programados de fábrica con un botón. En la compra de un transmisor manual adicional, éste debe programarse primero para que sea aceptado. Programación: 1. Pulsar el botón “S” en el accionamiento durante unos 1-2 segundos. El LED1 comienza a encenderse (durante 10 segundos). 11 Limpieza y mantenimiento Antes de la conservación, la limpieza y los correspondientes trabajos de mantenimiento, debe retirarse el enchufe de red. ¡Peligro de descarga eléctrica! Conservación del accionamiento de la puerta Una instalación correcta garantiza un funcionamiento óptimo del accionamiento de la puerta con un mínimo mantenimiento. No se requiere una lubricación adicional. Un gran ensuciamiento en el raíl de desplazamiento puede afectar al funcionamiento y deberá eliminarse. 2. Presionar brevemente dos veces (2x), de forma sucesiva, un botón el el transmisor manual. 3. El LED 1 se apaga. El código está programado. 11.1 Limpieza NOTA: Sólo puede programarse un botón por transmisor manual de una vez. Siempre funciona el último botón que se programó. Limpiar la cabeza de accionamiento, el pulsador de pared y el transmisor manual con un paño suave y seco. Borrado: en el borrado siempre se borran todos los transmisores manuales programados. Mantener pulsado el botón "S" en el accionamiento hasta que el LED1 se apague (unos 8 segundos). Se borran todos los códigos previamente programados. Cada transmisor manual deseado debe reprogramarse ahora. No utilizar líquidos. NOTA: Sólo deben emplearse transmisores manuales originales del fabricante. Los transmisores manuales que pueden parecer similares, pero que no proceden de nuestra casa, no son compatibles (véase la etiqueta en el transmisor manual). Esos mandos a distancia ajenos provocan fallos de funcionamiento, por ejemplo, una apertura independiente. La garantía de funcionamiento y seguridad se extingue. La instalación, especialmente los cables, resortes y piezas de fijación, debe inspeccionarse con frecuencia en busca de síntomas de desgaste, daños o un equilibrio deficiente. No debe utilizarse la instalación cuando deban realizarse trabajos de reparación o mantenimiento, ya que un fallo en la instalación o una puerta incorrectamente equilibrada puede causar lesiones. 11.2 Mantenimiento Una vez al mes: 10 Manejo del accionamiento de puerta • Comprobar nuevamente el retorno automático de seguridad y, en caso necesario, reajustarlo. Apertura/cierre automáticos de la puerta: El accionamiento de la puerta puede activarse con ayuda de los siguientes dispositivos: • Transmisor manual: pulsar el botón hasta que la puerta se ponga en movimiento. • Operar la puerta manualmente. En caso de una puerta desequilibrada o agarrotada, contactar con el servicio de mantenimiento. • Pulsador de pared (en caso de que este accesorio esté instalado): presionar el pulsador hasta que la puerta se ponga en movimiento. Dos veces al año: • Interruptor de llave externo o clave de código inalámbrica (en caso de que este accesorio opcional esté instalado). Apertura manual de la puerta (modo manual): A ser posible, la puerta debería estar completamente cerrada. Unos resortes flojos o defectuosos pueden provocar un cierre rápido de la puerta abierta, lo que puede tener como consecuencia daños materiales o graves lesiones personales. DESBLOQUEO: Tirar hacia abajo brevemente de la empuñadura roja. A continuación, abrir la puerta a mano. ¡No abrir/cerrar la puerta tirando del cable! BLOQUEO: en el siguiente movimiento ascendente o descendente la puerta vuelve a bloquearse automáticamente Desarrollo funcional Con la activación del accionamiento de la puerta mediante radiocontrol o pulsador de pared: - la puerta se cierra cuando estaba completamente abierta, la puerta se abre cuando estaba cerrada, la puerta se detiene cuando se abre o se cierra, la puerta se mueve en el sentido contrario al último movimiento cuando está parcialmente abierta, - la puerta retorna a la posición de puerta abierta cuando contacta con un obstáculo en el proceso de cierre, - la puerta se detiene cuando contacta con un obstáculo en la apertura. - barrera de luz (opcional): Mediante una barrera de luz se abre una puerta que se cierra o se impide el cierre de una puerta abierta cuando una persona que se encuentra en la zona de la puerta interrumpe el haz del sensor. • Comprobar la apertura y el cierre completos de la puerta. En caso necesario, reajustar los interruptores de fin de carrera y/o la fuerza. • Comprobar la tensión de la cadena. Para ello, separar primero el carro de rodadura del accionamiento. En caso necesario, ajustar la tensión de la cadena. • Engrasar (reengrasar) ligeramente el raíl de desplazamiento con una grasa lubricante convencional. Una vez al año: (en la puerta) • Lubricar los rodillos de la puerta, los rodamientos y las articulaciones. No se requiere una lubricación adicional del accionamiento de la puerta. ¡No engasar los raíles de desplazamiento de la puerta! Ajuste de interruptores de fin de carrera y de la fuerza: Estos ajustes deben comprobarse en la instalación del accionamiento y realizarse correctamente. Debido a las condiciones meteorológicas, en el funcionamiento del accionamiento pueden producirse pequeñas variaciones que deben ser subsanadas mediante un reajuste. Esto puede pasar especialmente en el primer año de funcionamiento. Seguir estrictamente las instrucciones para el ajuste de interruptores de fin de carrera y de fuerza de tracción (véase el punto 9.1) y después de cada reajuste comprobar nuevamente el retorno automático de seguridad. La iluminación del accionamiento se activa en los siguientes casos: 1. primera activación del accionamiento de la puerta (breve) 2. interrupción de la alimentación de corriente (breve) 3. en cada activación del accionamiento de la puerta. La luz se vuelve a apagar automáticamente después de 2,5 minutos. es 06/09 11.3 Sustitución de las pilas del transmisor manual Pilas del transmisor manual: las pilas en el transmisor manual son muy duraderas. Si se reduce el rango de transmisión deberán sustituirse las pilas. Las pilas no están sujetas a la garantía. Préstese atención a las siguientes indicaciones sobre las pilas: Las pilas no deben desecharse a través de la basura doméstica. Todos los usuarios están obligados a desechar las pilas en la forma adecuada a través de los centros de reciclaje previstos para ello. Nunca recargar pilas que no sean recargables. Peligro de explosión. Mantener alejadas de los niños las pilas, no cortocircuitarlas ni descomponerlas. Acudir inmediatamente a un médico si se tragó una pila. En caso necesario, limpiar los contactos de las pilas y el aparato antes de colocar las pilas. Retirar inmediatamente las pilas gastadas del aparato. ¡Existe un mayor riesgo de derrame interno de los componentes de las pilas! Nunca exponer pilas a un calor intenso como, por ejemplo, la luz del sol, el fuego o fuentes de calor similares. 14 Preguntas frecuentes 1. El accionamiento de la puerta no se activa con radiocontrol: • ¿Está conectado el accionamiento al suministro eléctrico? Si una lámpara conectada a una toma de corriente no se enciende, comprobar el fusible o el interruptor de sobrecarga. (Algunas tomas de corriente se activan a través de un interruptor de pared.) • ¿Están desactivados todos los bloqueos de puerta? Véanse las indicaciones de seguridad • ¿El LED de control en el transmisor manual debe encenderse cuando se pulsa el botón? De lo contrario, bien la batería está vacía, el transmisor manual está defectuoso o bien el transmisor manual está demasiado lejos del accionamiento. • Intentarlo con nuevas pilas. • Si se tienen dos o más transmisores manuales de los cuales sólo uno funciona, comprobar la programación del receptor. • ¿Hay nieve / hielo bajo la puerta? Entonces, puede que la puerta esté adherida por congelación al suelo. Quitar los posibles obstáculos. • Puede que el resorte de la puerta esté defectuoso. Éste debe ser sustituido por un centro especializado. 2. El rango de transmisión del transmisor manual es demasiado corto: • ¿Está colocada la pila? Colocar nuevas pilas. ¡Existe un mayor riesgo de derrame interno de los componentes de las pilas! • Comprobar el radiocontrol en el vehículo en otra posición. Evitar el contacto con la piel, los ojos y las mucosas. En caso de contacto con el ácido de las pilas, lavar inmediatamente la zona afectada con abundante agua fría y acudir inmediatamente al médico. 3. La puerta retorna sin causa aparente: Sustituir siempre todas las pilas a la vez. Utilizar sólo pilas del mismo tipo, no combinar distintos tipos de pilas o pilas usadas y nuevas. Retirar las pilas si el aparato va a estar largo tiempo en desuso. Sustitución de la batería: Para sustituir la batería, abra la carcasa con un destornillador en la parte trasera. Extraiga la cubierta y el control de debajo. Mueva lateralmente la batería y extráigala. Al introducir la nueva batería, preste atención a la polaridad. Vuelva a montar el telecomando. ATENCIÓN Peligro de explosión por una sustitución incorrecta de las pilas. Sustitución únicamente con el mismo tipo o un tipo equivalente (número de pedido 10A20-WH). • El rango de transmisión se reduce con puertas de metal, aluminio o revestimientos metálicos. • ¿Se ve obstruida la puerta por algo? Extraer el desbloqueo manual y operar la puerta a mano. En caso de una puerta desequilibrada o agarrotada, contactar con el servicio de mantenimiento. • Reprogramar la fuerza de trabajo y el recorrido del accionamiento. • Quitar el hielo o la nieve en la zona de cierre de la puerta. • Si la puerta retorna al alcanzar la posición de puerta 'Cerrada' deberá ajustarse el interruptor de final de carrera para esa posición de puerta. Tras la finalización de cada ajuste debe volver a comprobarse el retorno automático de seguridad: • Un reajuste ocasional de las posiciones finales no es poco común. El recorrido de la puerta puede desajustarse, especialmente por las condiciones meteorológicas. 4. La puerta del garaje se abre y se cierra de forma autónoma: • Borrar todos los transmisores manuales y reprogramarlos. Véase “Programación de transmisores manuales adicionales”. • ¿Se queda enclavado el botón del mando a distancia en la posición "ACT"? 12 Sustitución de la iluminación del accionamiento • ¡Utilizar sólo mandos a distancia originales! La utilización de produc tos ajenos causa averías. La iluminación LED tiene una duración muy elevada y no requiere mantenimiento. • El cable del pulsador de pared está dañado (quitarlo a modo de prueba). Sustitución y montaje: 1. retirar el enchufe de red 2. para la sustitución del casquillo LED, retirar la cubierta del accionamiento (soltar 2 tornillos en la cubierta). 3. soltar el conector del casquillo LED del control. 4. soltar los dos tornillos junto a los LEDs en la cubierta y retirar el casquillo. 5. remontar en orden inverso. • Un accesorio conectado en el accionamiento provoca el movimiento (quitarlo a modo de prueba). • El botón del mando a distancia se pulsó por descuido (bolsillo). 5. La puerta no se cierra completamente: • Reprogramar el recorrido del accionamiento. Control de los compo nentes mecánicos en busca de cambios, por ejemplo, brazos de puerta y herrajes Después de cada nuevo ajuste de la posición de puerta 'Cerrada0 debe comprobarse nuevamente el funcionamiento del retorno automático de seguridad. 6. La puerta se abre, perno no se cierra: 13 Eliminación El embalaje está compuesto de materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local. Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre dispositivos electrónicos usados, este aparato debe eliminarse correctamente después de su uso para garantizar un reciclaje de los materiales empleados. La administración regional o municipal le informarán sobre las posibilidades de eliminación. • En caso de estar instalada, deberá comprobarse la barrera de luz. Si el LED en la barrera de luz parpadea deberá corregirse la orientación. • Comprobar el funcionamiento del transmisor manual y el pulsador de pared. 7. La iluminación del accionamiento no se activa: • Abrir o cerrar la puerta. La iluminación permanece activada 2,5 minutos. • Separar el accionamiento de la red y volver a conectarlo. La iluminación se activa durante unos segundos. • No hay corriente. es 07/09 8. La iluminación del accionamiento no se apaga: • Separar brevemente el accionamiento de la alimentación eléctrica y reintentarlo. • Los 2,5 minutos todavía no han pasado. 9. El motor zumba o marcha muy brevemente, pero no funciona: • Los resortes de la puerta del garaje están defectuosos. Cerrar la puerta y separar el carro de rodadura del accionamiento tirando de la empuñadura (desbloqueo manual). Abrir y cerrar la puerta a mano. Si la puerta está correctamente equilibrada, se mantendrá en cada punto del recorrido de la puerta únicamente mediante los resortes de la puerta. Si no es así, contacte con su centro de mantenimiento. • Si este problema se produce en la primera puesta en funcionamiento puede que la puerta esté bloqueada. Desactivar el bloqueo de la puerta. • Desbloquear el accionamiento de la puerta e intentarlo sin puerta. Dado el caso, cuando la puerta está en orden, reprogramar la fuerza de trabajo y el recorrido del accionamiento. 10. El accionamiento sólo funciona en un sentido: • Los resortes de la puerta pueden estar defectuosos o la puerta puede estar rígida en un sentido. • Cuando la puerta está en orden, reprogramar la fuerza de trabajo y el recorrido del accionamiento. 11. La cadena traquetea en el raíl: • Modificar la tensión de la cadena. En la mayoría de los casos la causa es una cadena demasiado tensada. El resorte en el dispositivo tensor del raíl no puede estar completamente comprimido. • La puerta no funciona de forma uniforme y provoca vibraciones en el accionamiento. Mejorar el recorrido de la puerta. 12. El accionamiento de la puerta no se pone en funcionamiento debido a falta de corriente: • Tirando de la empuñadura, separar el carro de rodadura del accionamiento (desbloqueo manual). La puerta sólo puede abrirse y cerrarse manualmente. Si el accionamiento de la puerta se activa de nuevo, se reconecta también e carro de rodadura. • Si está instalado, el carro de rodadura se separa del accionamiento en caso de falta de corriente con ayuda de un desbloqueo de emergencia externo desde fuera del garaje. 16. La puerta se desbloquea del carro de rodadura de forma autónoma y se detiene. • Si hay instalado un desbloqueo externo para falta de corriente debe comprobarse si éste se tensa y desbloquea durante la apertura de la puerta. Observar el mecanismo y, en caso necesario, reajustarlo. • La empuñadura del desbloqueo no puede enredarse con otros obje tos. 17. El recorrido no puede programarse, se desprograma o cambia lentamente. • El recorrido programado es demasiado corto. Programar un recorrido más largo a modo de prueba. • Sobre la cadena en la que se desplaza el raíl hay montado de fábrica un pequeño botón de plástico. Este pequeño botón debe presionar durante la marcha del accionamiento el pequeño interruptor que se encuentra sobre la cabeza de accionamiento. Si el recorrido es demasiado corto o si el botón se ha desprendido por un montaje incorrecto, éste deberá fijarse nuevamente. Si no se presiona el pequeño interruptor, no puede realizarse una programación del accionamiento. • Defecto mecánico en la puerta debido a articulaciones desgastadas o tensión de cadena demasiado floja en el accionamiento. 18. Descripción de los LEDs LED1 • Se enciende brevemente: Se recibe una señal de radio. Si el trans misor manual está programado, el accionamiento abre o cierra la puerta. • Se enciende de manera permanente unos 10 segundos: Puede programarse un nuevo transmisor manual o se eliminan todos los transmisores manuales. LED2 • Se enciende de manera permanente: mientras el accionamiento está en marcha. • Parpadea: el accionamiento se encuentra en la programación de recorrido y ya ha programado la posición abierta de la puerta y está preparado para la posición cerrada de la puerta. LED3 • Parpadea: La programación del recorrido está activa. El accionamiento está preparado para programar la posición abierta de la puerta. 13. La puerta se invierte después de la programación de la fuerza: • Observar si el raíl se curva. El accionamiento necesita mucha fuerza para mover la puerta. Reparar o montar correctamente la puerta. • La puerta es muy pesada o se encuentra en un estado deficiente. Llamar a un especialista. 14. El raíl en el accionamiento se curva: • La puerta es pesada, muy pesada, está dura o en estado deficiente. Llamar a un especialista. • Una vibración del raíl durante la marcha es una señal de una puerta que no funciona de manera regular con un consumo de fuerza con stantemente cambiante. Llamar a un especialista, lubricar eventualmente la puerta. Un desenganche adicional en el raíl puede servir de ayuda. 15. E accionamiento “marcha” (el motor gira de forma perceptible) pero el carro de rodadura no se mueve: • El carro de rodadura está desbloqueado del accionamiento. • Para una nueva instalación: En el montaje del motor y el raíl no se montó el casquillo adaptador premontado entre el eje del motor y el raíl. El casquillo está premontado de fábrica, pero puede retirarse. Detrás del accionamiento puede observarse si la rueda dentada en el raíl gira o sólo el motor. • Para una nueva instalación: la cadena se ha soltado de la rueda dentada en el raíl. Detrás del accionamiento puede verse la rueda dentada. • Tras un uso prolongado: ¿Está defectuoso el desbloqueo o soltado de manera permanente? • Tras un uso prolongado: el casquillo entre el raíl y el motor o el engranaje del motor está defectuoso. es 08/09 18 Declaración de conformidad 15 Datos técnicos Tensión de entrada 230-240 V / 50 Hz Fuerza máx. de tracción 500 N Potencia 80 W Fuerza de torsión normal 3,0 Nm Consumo en espera 0,8 W Tensión de accessorios 24 V / 300 mA Peso de puerta máx. 60 kg Motor De tipo de engranaje helicoidal Tensión 24 V Nivel de ruido 55 dB Mecanismo de accionamiento Longitud del recorrido 2,63 M Velocidad 10 cm/s Iluminación LED 1 W Seguridad Ajuste de fuerza automático electrónico Fusible térmico eléctrico en el transformador Ajuste manual de interruptores de fin de carrera Dimensiones Longitud (total) 3,14 m Altura interior requerida mínima 35 mm Peso suspendido 10 kg Declaración de conformidad El abridor de puerta de garaje automático indicado cumple las secciones aplicables de las normas EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2008), EN 61000-4-2 (2009), EN 61000-4-3 (2008), EN 61000-4-4 (2004), EN 61000-4-5 (2007), EN 61000-4-6 (2009), EN 61000-4-11 (2004), EN 62233 (2008), EN 300220-1 (V2.3.1), EN 300220-2 (V2.1.2), EN 60335-1 (2010), EN 60335-295 (2004) conforme a las disposiciones y todos los complementos de las directivas europeas 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 2006/42/CEE y 1999/5/CE; Modelo:..................................................................LM50 S./N.: ..................................xxxxx000001 - xxxxx99999 Fabricante Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Strasse 4 D-66793 Saarwellingen Todos los datos de archivo técnicos para el accionamiento y los correspondientes accesorios son conservados por Chamberlain GmbH y son puestos a disposición de las autoridades por Chamberlain GmbH en caso necesario a instancias de éstas. Barbara P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen January 2013 Receptor de radio Memoria para 16 transmisores manuales Frecuencia de empleo 433 MHz, 868 MHz Pila 3 V, tipo CR2032 (10A20-WH) 16 Piezas de recambio / GARANTIA Consulte también www.liftmaster.eu o póngase en contacto con su distribuidor.Consulte también el libro de garantía disponible. 17 Accesorios (opcionales) 1. TX2EV Transmisor manual (2 canales) 2. TX4EV Transmisor manual (4 canales) 3. 128EV Radiopulsador de pared de 2 canales 4. 747EV Cerradura de código por radio 5. 75EV Pulsador de pared iluminado 6. 770EV Barrera de luz de seguridad (la puerta se invierte automáticamente si que se haya producido un contacto con un obstáculo) Desbloqueo de emergencia externo 7. EQL01EV es 09/09 ® en Warranty, Accessories and Spare Parts de Garantie, Zubehör und Ersatzteile fr Garantie, Accessoires et Pièces Détachées it Garanzia, accessori e ricambi nl Garantie, accessoires en reserveonderdelen es Garantía, accesorios y piezas de recambio pt Garantia, acessórios e peças de substituição sv Garanti, tillbehör och reservdelar fi Takuu, tarvikkeet ja varaosat da Garanti, tilbehør og reservedele no Garanti, tilbehør og reservedeler cz Záruka, příslušenství a náhradní díly pl Gwarancja, Akcesoria i części zamienne hu Garancia, tartozékok és pótalkatrészek sk Ručenie, Príslušenstvo a náhradné diely sl Garancija, oprema in nadomestni deli hr Jamstvo, pribor i rezervni dijelovi ro Garanţie, accesorii þi piese de schimb is Ábyrgð, aukabúnaður og varahlutir rus Warranty / Guarantee Garantie / Gewährleistung Garantie / Responsabilité Garanzia / Garanzia per i vizi della cosa: Garantie / vrijwaring Garantía Garantia Garanti / Garantiinformation Takuu / Takuuaika Garanti Garanti/ansvar Basically, the dealer is liable for the goods sold (batteries for 6 months) within the statutory period of 24 months. Your statutory rights are not affected by this manufacturer's warranty. The warranty is entitled to the purchaser by law against the seller and cannot be altered to the detriment of the consumer. It begins on the date on which the product is purchased. Chamberlain GmbH guarantees to the original purchaser who has purchased this product in retail ("retail purchaser") that it is free of any material defects or manufacturing defects from the date of acquisition (for any extended warranties, please see the product description or on the sales packaging). The receipt is considered proof of purchase! This warranty is limited solely to the repair or replacement of parts of the product that are found to be defective. This warranty does not cover damage caused due to incorrect use, including use that does not correspond exactly with the instructions regarding installation, operation and maintenance, as well as the omission of required maintenance or calibration work, or the execution of adaptations that have not been explicitly allowed by Chamberlain, use of accessories or modifications to the product. It also does not cover labour costs for the dismantling or re-installation of a repaired or replaced unit or its spare batteries. Grundsätzlich haftet der Händler innerhalb der gesetzlichen Gewährleistung von 24 Monaten für die verkaufte Ware (Batterien für 6 Monate). Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Herstellergarantie nicht eingeschränkt. Die Gewährleistung steht dem Käufer gesetzlich gegenüber dem Verkäufer zu und kann nicht zum Nachteil des Verbrauchers verändert werden. Sie beginnt an dem Tag, an dem das Produkt erworben wird. Chamberlain GmbH garantiert gegenüber dem ersten Käufer, der dieses Produkt im Einzelhandel erworben hat (“Einzelhandelskäufer”), dass es ab dem Datum des Erwerbs frei von jeglichen Materialschäden bzw. Herstellungsfehlern ist (Etwaige längere Garantiezeiten finden Sie in der Produktbeschreibung oder an der Verkaufsverpackung.). Der Kassenbon gilt als Nachweis für den Kauf! Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz der Teile dieses Produkts, die als schadhaft befunden werden. Die vorliegende Garantie gilt nicht für Schäden, die aufgrund nicht korrekten Gebrauchs zurückzuführen sind einschließlich jedweder Benutzung, die nicht genau den Anleitungen entspricht hinsichtlich Installation, Betrieb und Pflege, sowie der Versäumnisse von erforderlichen Instandhaltungsoder Justierungsarbeiten, bzw. der Durchführung von nicht ausdrücklich von Chamberlain erlaubten Adaptierungen, Verwendung von Zubehör oder Veränderungen an diesem Produkt. Sie deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines reparierten oder ersetzten Geräts oder dessen Ersatzbatterien. Par principe, le revendeur offre une garantie légale de 24 mois sur les marchandises vendues (6 mois pour les piles). Vos droits légaux ne sont pas limités par cette garantie du fabricant. La garantie est un droit légal de l’acheteur envers le vendeur et ne peut pas être modifiée au détriment du consommateur. Elle débute à la date d’achat du produit. Chamberlain GmbH garantit au premier acheteur ayant acquis ce produit dans le commerce au détail (« acheteur au détail ») que le produit ne présente pas de dommages matériels ou de fabrication à compter de la date de l’achat (les durée de garantie éventuelles plus longues figurent dans la description du produit ou sur l’emballage de vente). Le ticket de caisse sert de justificatif d’achat. La présente garantie se limite exclusivement à la réparation et/ou au remplacement des éléments du produit dont la défaillance a été avérée. La présente garantie ne s’applique pas aux dommages liés à une utilisation non conforme, y compris toute utilisation ne correspondant pas précisément aux consignes relatives à l’installation, l’exploitation et l’entretien, ainsi qu’à l’omission des opérations de maintenance et de réglage nécessaires ou à la réalisation d’adaptation, d’utilisation d’accessoires ou de transformations de ce produit n’ayant pas été explicitement autorisés par Chamberlain. Elle ne couvre pas non plus les frais de main d’ouvre pour le démontage ou le remontage d’un appareil réparé ou remplacé ou de ses piles de rechange. Sostanzialmente il rivenditore risponde dei prodotti venduti per il periodo di garanzia previsto dalla legge, pari a 24 mesi (6 mesi per le batterie), fatti salvi eventuali altri diritti dell'acquirente previsti per legge, che rimangano quindi impregiudicati rispetto alla garanzia del produttore. Per legge, la garanzia per i vizi della cosa spettante all'acquirente è in capo al venditore e non può essere modificata a svantaggio dell'utente. Tale garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto. Chamberlain GmbH garantisce al primo acquirente che il prodotto è stato acquistato al dettaglio ("acquirente al dettaglio") e che dalla data dell'acquisto il medesimo è libero da vizi materiali o difetti di fabbricazione. (Eventuali periodi di garanzia più estesi sono indicati nella descrizione del prodotto o sulla confezione di vendita). Conservare lo scontrino come prova di acquisto! La presente garanzia si limita esclusivamente alla riparazione o alla sostituzione dei componenti del prodotto di cui sia stata riscontrata la difettosità. Dalla presente garanzia sono esclusi gli eventuali danni da ricondursi a un uso non corretto del prodotto, quali ad esempio l'uso non conforme alle istruzioni di installazione, funzionamento e cura del prodotto, così come l'omessa manutenzione, la regolazione, i lavori di adattamento, l'uso di accessori o le modifiche al prodotto non espressamente autorizzati da Chamberlain. Altresì esclusi dalla presente garanzia sono i costi relativi alle operazioni necessarie per smontare e rimontare un apparecchio riparato o sostituito o le sue batterie di ricambio. In principe is de dealer binnen het kader van de wettelijke garantie van 24 maanden aansprakelijk voor de verkochte waren (6 maanden voor batterijen). Uw wettelijke rechten worden op generlei wijze door deze fabrieksgarantie beperkt. De koper heeft wettelijk gezien recht op de garantie van de verkoper en de garantie kan niet in het nadeel van de consument worden veranderd. Ze begint op de dag waarop het product wordt aangeschaft. Chamberlain GmbH garandeert aan de eerste koper die dit product in de detailhandel heeft aangeschaft („retailkoper”) dat het op de datum van aankoop vrij is van elke vorm van materiaalschade of productiefouten (eventueel langere garantieperiodes vindt u in de productbeschrijving of op de verkoopverpakking.). De kassabon geldt als bewijs van de aankoop! Deze garantie is uitsluitend beperkt tot herstelling of vervanging van de onderdelen van dit product die defect worden bevonden. Deze garantie geldt niet voor schade die te wijten is aan een verkeerd gebruik, met inbegrip van elke vorm van gebruik die niet precies overeenstemt met de instructies inzake installatie, gebruik en onderhoud, alsook nalatigheid bij de uitvoering van vereiste onderhouds- of afstellingswerkzaamheden resp. de uitvoering van niet uitdrukkelijk door Chamberlain toegestane aanpassingen, gebruik van accessoires of veranderingen aan dit product. Ze dekt evenmin de arbeidskosten voor de demontage resp. hermontage van een gerepareerd of vervangen apparaat of de reservebatterijen daarvan. Por lo general, el distribuidor responde de los productos vendidos dentro del periodo legal de garantía de 24 meses (6 meses para baterías). Esta garantía de fabricante no limita sus derechos legales. La garantía le corresponde legalmente al comprador frente al vendedor y no puede modificarse en perjuicio del consumidor. Comienza el día en que se adquiere el producto. Chamberlain GmbH garantiza frente al primer comprador que ha adquirido este producto a un distribuidor minorista ("comprador minorista"), que a partir de la fecha de la adquisición este estará libre de todo defecto de material o fabricación (en la descripción del producto o en el embalaje de venda encontrará plazos de garantía eventualmente superiores). ¡El recibo de caja sirve como comprobante para la compra! La presente garantía se limita exclusivamente a la reparación o la sustitución de las piezas de este producto que se consideren defectuosas. La presente garantía no es válida para daños atribuibles a un uso incorrecto, incluidos todos los usos que no respondan exactamente a las instrucciones en relación con la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento así como la omisión de trabajos de mantenimiento o ajuste necesarios, o la realización de adaptaciones, la utilización de accesorios o las modificaciones a este producto no autorizadas expresamente por Chamberlain. Tampoco cubre los costes de mano de obra para el desmontaje o el remontaje de un aparato reparado o sustituido o sus baterías de repuesto. Em geral, o comerciante é responsável durante a garantia legal de 24 meses para a mercadoria vendida (bateria para 6 meses). Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia do fabricante. A garantia é concedida ao comprador face ao vendedor e não pode ser alterada contra os interesses do consumidor. Esta tem início no dia em que o produto foi adquirido. Chamberlain GmbH garante face ao primeiro comprador que adquiriu este produto na venda ao retalho (“comprador no retalhista”) que o produto está isento de quaisquer danos ou erros de material a partir da data de aquisição (pode consultar outros períodos de garantia prolongados na descrição do produto ou na embalagem de venda). O recibo serve como comprovativo de compra! A garantia presente limita-se exclusivamente a reparações ou substituição de peças deste produto que apresentam danos. A garantia presente não é válida para danos resultantes de utilização incorreta inclusive qualquer utilização que não corresponda exatamente aos manuais relativamente à instalação, funcionamento e conservação, bem como ao esquecimento de trabalhos necessários de reparação ou de ajuste ou a execução de adaptações, utilização de acessório ou alterações neste produto expressamente não autorizados pela Chamberlain. Esta também não cobre os custos de trabalho para a desmontagem ou a nova montagem de um aparelho reparado ou substituído ou as suas baterias de substituição. I princip ansvarar återförsäljaren för de sålda varorna under den lagstadgade tidsfristen på 24 månader (för batterier 6 månader). Dina lagstadgade rättigheter inskränks inte av denna garanti. Garantin är enligt lag tillgänglig för köparen mot säljaren och kan inte ändras till nackdel för konsumenten. Garantin börjar gälla det datum då produkten köpts. Chamberlain GmbH garanterar den första köparen av denna produkt inköpt via detaljhandeln ("engångsköpare") att varan är fri från materiella skador eller tillverkningsfel vid inköpsdatum (förlängda garantier, se produktbeskrivningen eller informationen som finns på förpackningen). Kvittot räknas som inköpsbevis! Denna garanti är begränsad till uteslutande reparation eller utbyte av de delar av produkten som befinns vara defekta. Garantin gäller inte för skador som orsakats på grund av icke korrekt användning eller på grund av annan användning som inte motsvarar de noggrant angivna anvisningarna beträffande installation, underhåll och skötsel. Garantin gäller inte vid försummat underhållsarbete, justering eller genomförande av anpassningar, användning av tillbehör eller modifieringar på produkten som inte uttryckligen tillåtits av Chamberlain. Den omfattar heller inte kostnader för arbetskraft vid avlägsnande eller ominstallation av en reparerad eller utbytt enhet eller vid ersättning av batterier. Periaatteellisesti kauppias on vastuussa lainmukaisen 24 kuukauden takuuajan sisällä ostetusta tavarasta (paristoilla 6 kuukautta). Lainmukaisia oikeuksiasi ei rajoiteta tämän valmistajantakuun johdosta. Ostajalla on lainmukainen oikeus saada takuuaika myyjältä ja eikä sitä voida muuttaa kuluttajan epäeduksi. Se alkaa siitä päivästä, jolloin tuote ostetaan. Chamberlain GmbH takaa ensimmäiselle ostajalle, joka on ostanut tämän tuotteen vähittäiskaupasta (“vähittäiskauppias“), ettei siinä ole ostopäivästä alkaen minkäänlaisia materiaalivaurioita tai valmistusvirheitä (mahdollisesti pitemmät takuuajat löydät tuotekuvauksesta tai myyntipakkauksesta). Kassakuitti toimii todisteena ostoksesta! Olemassa oleva takuu rajoittuu ainoastaan korjaukseen tai tämän tuotteen osien vaihtamiseen, jotka on havaittu viallisiksi. Olemassa oleva takuu ei ole voimassa vaurioille, jotka ovat aiheutuneet väärästä käytöstä, mukaan lukien kaikenlainen käyttö, joka ei tarkasti vastaa ohjeita, kun niitä tarkastellaan asennuksen, käytön ja hoidon, sekä tarpeellisten ylläpito tai säätötöiden laiminlyönnin kannalta, tai suorittamalla sellaisia mukauttamisia, tarvikkeiden käyttöä tai muutoksia tähän tuotteeseen, joita Chamberlain ei ole hyväksynyt. Se ei kata myöskään työkustannuksia purkamiselle tai uudelleen kokoamiselle korjatulla tai vaihdetulla laitteella tai sen varaparistoilla. Som udgangspunkt hæfter forhandleren iflg. loven i 24 måneder for den købte vare (batterier 6 måneder). Dine lovfæstede rettigheder indskrænkes ikke af denne producentgaranti. Køberen har krav på denne garanti fra sælgeren og den kan ikke ændres til skade for forbrugeren. Den træder i kraft den dag produktet blev købt. Chamberlain GmbH garanterer over for produktets første køber i detailhandelen (”detailkunde”) at det fra købsdatoen ikke er behæftet med eventuelle materielle skader eller fabrikationsfejl (Eventuelle udvidede garantier kan du finde i produktbeskrivelsen eller på emballagen). Kassebonen betragtes som købsbevis! Denne garanti begrænser sig til reparation eller udskiftning af de dele på produktet der måtte vise sig at være defekte. Denne garanti gælder ikke for skader, der er forårsaget af forkert brug, herunder enhver brug der ikke er i overensstemmelse med instruktionerne vedrørende installation, drift og vedligeholdelse, såvel som forsømmelse af nødvendig vedligehold eller justering, hhv. gennemførte tilpasninger, brug af tilbehør eller ændringer på dette produkt, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Chamberlain. Den dækker heller ikke lønomkostningerne til demontering hhv. montering af en repareret eller udskiftet enhed eller dennes udskiftningsbatterier. Prinsipielt er forhandleren ansvarlig innenfor den lovbestemte garantien på 24 måneder for den solgte varen (batterier i 6 måneder). Din lovmessige rettigheter reduseres ikke av denne produsentgarantien. Selgeren er lovmessig ansvarlig ovenfor kunden og kan ikke endres til skade for forbrukeren. Den begynner med dagen som produktet kjøpes på. Chamberlain GmbH garanterer ovenfor den første kjøperen, som har kjøpt dette produktet i butikken ("Butikkhandler"), at det fra og med datoen til kjøpet er fritt for materialskader eller produksjonsfeil (eventuelle lengre garantitider finner du i produktbeskrivelsen eller på originalforpakningen). Kvitteringen gjelder som bevis for kjøpet! Denne garantien begrenser seg utelukkende på reparasjon eller utskiftning av deler til produktet, som er blitt konstatert som defekt. Denne garantien gjelder ikke for skader, som oppstår grunnet feil bruk og samt enhver bruk som ikke nøyaktig tilsvarer instruksene når det gjelder installasjon, drift og pleie, samt dersom en forsømmer det nødvendige vedlikeholdet eller justeringsarbeider, eller gjennomføringen av tilpasninger som ikke er blitt uttrykkelig tillatt av Chamberlain, bruk av tilbehør eller forandringer på dette produktet. Den dekker heller ikke arbeidskostnadene for demontering eller montering av et reparert eller erstattet apparat eller dens reservebatterier. Returer till Chamberlain Palautukset Chamberlainille Returnering til Chamberlain Tilbakesending til Chamberlain Retours à Chamberlain Spedizione a Chamberlain Retourzendingen naar Chamberlain Devoluciones a Chamberlain Wanneer een product voor herstelling niet naar uw dealer, maar direct naar Chamberlain wilt sturen, heeft u vooraf een RGA-nummer (retournummer nodig). Dat krijgt u vooraf via +49 1805 466 368 79* of op het internet op www.chamberlain.de. Retourzendingen zonder aanmelding veroorzaken langere verwerkingstijden of kunnen niet worden behandeld! Gelieve het terugzendformulier te gebruiken. Een goede beschrijving van het defect verkort de verwerking. Retourzendingen zijn niet vanuit alle landen mogelijk. Si no desea enviar un producto para reparar a su distribuidor y quiere enviarlo directamente a Chamberlain, necesitará previamente un número RGA (número de devolución). Puede obtener ese número en el número +49 1805 466 368 79* o en Internet en www.chamberlain.de.Las devoluciones sin aviso tienen como consecuencia tiempos de tramitación más prolongados o podrían no tramitarse. Utilice el formulario de devolución. Una buena descripción del fallo reduce el tiempo de tramitación. Las devoluciones no son posibles desde todos los países. Returns to Chamberlain If you would like to return a product for repair not to your local dealer, but directly to Chamberlain, you first need an RMA (Return Material Authorisation) number. This can be obtained in advance from phone number +49 1805 466 368 79 * or by visiting www.chamberlain.de. Returns without notification cause longer processing times or cannot be processed! Please use the return form. A good description of the fault shortens the processing time. Returns are not available in all countries. Accessories and spare parts Spare parts or accessories for your product are often available long after the expiry of the guarantee. Contact your dealer or customer service and ask for it specifically. Or visit us online at: www.chamberlain.eu Fixing problems yourself! Please read the operating instructions for your product and our FAQ (Frequently Asked Questions). Many disorders are caused by no or little technical defect, which you can eliminate quickly by yourself. You can receive a missing instruction or technical assistance through our phone service, website or the online technical forum. Гарантия, Принадлежности и запчасти cn Si vous souhaitez retourner un produit pour réparation à Chamberlain directement, et non à votre revendeur, vous devez demander préalablement un numéro RGA (numéro de retour). Vous recevrez ce numéro au +49 1805 466 368 79* ou sur Internet sous www.chamberlain.de. Les retours sans notification préalable prolongent les délais de traitement ou ne pourront pas être traités ! Veuillez utiliser le formulaire de retour. Une bonne description du défaut abrège le temps de traitement. Les retours à partir d’autres pays ne sont pas possibles. Ove si volesse inviare un prodotto da riparare non attraverso il rivenditore, bensì direttamente a Chamberlain, è necessario munirsi preventivamente di un numero RGA (numero di ritorno della merce) telefonando al numero +49 1805 466 368 79* oppure scaricandolo dal sito internet www.chamberlain.de. Eventuali spedizioni senza tale previa registrazione determinano l'impossibilità di evadere la richiesta o tempi di lavorazione più lunghi! Si prega pertanto di voler utilizzare l'idoneo formulario: una buona descrizione del difetto riscontrato permette di abbreviare i tempi di lavorazione. La spedizione dei prodotti da riparare non è possibile da tutti i Paesi. Zubehör und Ersatzteile Accessoires et pièces détachées Accessori e ricambi Accessoires en reserveonderdelen Ersatzteile oder Zubehör für Ihr Produkt sind oft auch noch lange nach dem Erlöschen der Garantie erhältlich. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder unseren Service und fragen Sie gezielt nach. Oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.chamberlain.eu Les pièces détachées et accessoires pour votre produit sont disponibles encore bien après la période de garantie. Contactez votre revendeur ou notre service clients pour des informations précises. Ou visitez notre site Internet sous : www.chamberlain.eu Ersatzteile oder Zubehör für Ihr Produkt sind oft auch noch lange nach dem Erlöschen der Garantie erhältlich. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder unseren Service und fragen Sie gezielt nach. Oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.chamberlain.eu Reserveonderdelen of accessoires voor uw product zijn ook vaak nog lang na het vervallen van de garantie verkrijgbaar. Neem contact op met uw dealer of onze klantendienst en vertel ons wat u zoekt. Of bezoek onze webpagina op: www.chamberlain.eu Probleme selbst beheben! Elimination autonome des défaillances ! Risolvere direttamente i problemi! Problemen zelf oplossen! Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu Ihrem Produkt und unsere FAQ (Frequently Asked Questions = häufig gestellte Fragen). Bei vielen Störungen liegt kein oder ein geringer technischer Defekt vor, welcher selbst schnell behoben werden kann. Eine fehlende Anleitung oder technische Hilfe erhalten sie von unserem Service telefonisch, im Internet oder im technischen Internetforum. Veuillez lire la notice d’emploi de votre produit et nos FAQ (Frequently Asked Questions = questions fréquemment posées). Souvent, les défaillances ne sont pas dues à un défaut technique ou à une défaillance mineure, que vous pouvez éliminer rapidement vous-même. Notre service clients vous fournira les instructions manquantes ou conseils techniques par téléphone, via Internet ou dans le forum technique sur Internet. Vi invitiamo a consultare le istruzioni d'uso del prodotto e, in particolare, la sezione "Domande frequenti". In molti casi, i guasti non sono causati da difetti tecnici o, se presenti, sono di entità così ridotta che possono essere risolti direttamente e rapidamente dall'utente. Per eventuali istruzioni mancanti o supporto tecnico, potete contattare il nostro Servizio Clienti telefonicamente, attraverso internet o mediante il nostro forum tecnico on-line. Lees de gebruikshandleiding van uw product en onze FAQ (Frequently Asked Questions = vaak gestelde vragen). Bij veel storingen is er geen of slechts een gering technisch defect, dat u zelf snel kunt verhelpen. Een ontbrekende handleiding of technische ondersteuning krijgt u van onze klantendienst via de telefoon, op het internet of op het technische forum op het internet. Rücksendungen an Chamberlain Wenn Sie ein Produkt zur Reparatur nicht an Ihren Händler, sondern direkt an Chamberlain senden möchten, benötigen Sie vorab eine RGA-Nummer (Rücksendenummer). Diese erhalten Sie vorab unter +49 1805 466 368 79* oder im Internet unter www.chamberlain.de. Rücksendungen ohne Anmeldung verursachen längere Bearbeitungszeiten oder können nicht bearbeitet werden! Bitte nutzen sie das Rücksendeformular. Eine gute Fehlerbeschreibung, verkürzt die Bearbeitung. Rücksendungen sind nicht aus allen Ländern möglich. en SERVICE DOCUMENT de BON DE SERVICE / DOCUMENT DE SERVICE BEGLEITSCHEIN ZUR RÜCKSENDUNG Please complete in block letters and attach copy of the invoice! Veuillez compléter intégralement et en majuscules, puis joindre une copie de la facture ! Bitte vollständig ausfüllen und Rechnungskopie beifügen! Surname, first name Telefon Name, Vorname it BOLLA DI ACCOMPAGNAMENTO / DOCUMENTO PER IL SERVIZIO CLIENTI Product, model / service no. Place of purchase (dealer) Street, house number Kaufdatum Postal code, Town/City Produkt, Modell / Service Nr. wo gekauft (Händler) Phone Vorname, Name Strasse, Hausnummer RGA-Nr.: Strasse, Hausnummer PLZ, Ort Telefon PLZ, Ort Data di acquisto Datum van aankoop Via e numero civico Product, model / service nr. Prodotto, Modello / Numero di Assistenza Produkt, Modell / Service Nr. Lea el manual de uso de su producto y nuestras FAQ (Frequently Asked Questions = preguntas frecuentes). En el caso de muchas averías no existe ningún defecto técnico o solo existe un leve defecto técnico que puede solucionarse personalmente con rapidez. En nuestro centro de servicio telefónico, en Internet o en el foro técnico de Internet obtendrá las instrucciones o la ayuda técnica que le falten. es Reservdelar eller tillbehör för din produkt är ofta tillgängliga långt efter utgången av garantin. Kontakta din återförsäljare eller kundtjänst och be om information. Du kan även besöka oss på: www.chamberlain.eu Läs instruktionerna som medföljer din produkt och våra FAQ (ofta ställda frågor). För många systemstörningar finns det ingen eller ringa teknisk defekt och kan snabbt åtgärdas. Teknisk vägledning och stöd får du via vår telefon, internet eller i det tekniska internetforumet. NOTA DE EXPEDIÇÃO / DOCUMENTO DE ASSISTÊNCIA SERVICEDOKUMENT Preencher completamente com letras maiúsculas e adicionar a cópia da fatura! Fyll i formuläret med tryckbokstäver och bifoga kopia på fakturan! CAP, località waar gekocht (dealer) Producto, modelo / nº de servicio C.P., localidad Postcode, plaats Produto, Modelo / N.º de assistência adquirido onde (comerciante) Telefoon Detaillierte Fehlerbeschreibung Description détaillée de la défaillance Gedetailleerde beschrijving van het defect (If necessary include fault message and images on a separate sheet) (ggf. Fehlermeldung sowie Bilder auf gesondertem Blatt ergänzen) (le cas échéant, compléter la description avec des images sur une feuille séparée) (evt. foutmelding alsook foto’s bijvoegen op een afzonderlijk blad) Reservedele eller tilbehør til dit produkt, er ofte også tilgængelige længe efter udløbet af garantiperioden. Kontakt din forhandler eller vores kundeservice og spørg. Eller besøg os på internettet under: www.chamberlain.eu Lue käyttöohje tuotteeseesi ja meidän FAQ (Frequently Asked Questions = usein esitetyt kysymykset). Useimmissa häiriöissä ei ole mitään tai niissä on vain vähäinen tekninen vika, joka voidaan korjata nopeasti itse. Puuttuvan ohjeen tai teknistä apua saat huoltopalvelustamme puhelimitse, internetistä tai tekniseltä internetfoorumilta. RGA-Nr: Förnamn, Efternamn Afhjælp selv problemer! Læs vejledningen, der følger med dit produkt og vores FAQ (Frequently Asked Questions = hyppigt stillede spørgsmål). Ved mange forstyrrelser er der ingen eller kun en mindre teknisk defekt, du selv kan afhjælpe hurtigt. Vejledning eller teknisk hjælp kan du få telefonisk fra vores kundeservice, på internettet eller i det tekniske internetforum. fi Täytä kokonaan painokirjaimin ja liitä mukaan kopio laskusta! Tilbehør og reservedeler Reservedeler eller tilbehør for produktet er ofte tilgjengelige lenge etter at garantien er sloknet. Ta kontakt med din forhandler eller vår service og spør direkte etter dette. Eller besøk oss i internettet på: www.chamberlain.eu Utbedre problemer selv! Vennligst les bruksanvisningen til produktet og vår FAQ (Frequently Asked Questions = vanlige spørsmål). Ved mange feil er det ingen eller kun en liten teknisk defekt, som du selv kan utbedre raskt. Dersom en instruks mangler eller du behøver teknisk hjelp kan du ta kontakt med vår service på telefon, internett eller i det tekniske internettforumet. da no SERVICE-DOKUMENT SERVICE-FØLGESEDDEL/SERVICE-DOCUMENT Udfyldes med blokbogstaver og vedhæft en kopi af fakturaen! Vennligst fyll ut med store bokstaver og legg ved en kopi av kvitteringen! RGA-Nr.: RGA-Nr.: Fornavn, Efternavn RGA-nro: Inköpsdatum Rua, Número CP, Localidade Produktmodell/Servicenr: Inköpsställe (Återförsäljare) Telefone Gata, husnummer Ostopäivä Katuosoite, talonumero Tuote, malli/ huoltopalvelunumero Postinumero, paikkakunta Ort och postnummer Fornavn, etternavn mistä ostettu (kauppias) Descrição de erros detalhada Detaljerad felbeskrivning (se necessário, complementar a mensagem de erro e imagens numa folha em separado) (Kontrollera felmeddelandet och lägg till bilder på ett separat papper) Købsdato Gade, husnummer Dato for kjøp Gate, husnummer Produkt, model / service nr. Postnummer, by Produkt, modell / service nr. Postnummer, sted købt hos (forhandler) Telefon Telefono Descripción detallada del fallo Descrizione dettagliata del difetto riscontrato Tilbehør og reservedele Tuotteesi varaosia ja tarvikkeita on usein saatavilla myös vielä pitkään takuun raukeamisen jälkeen. Ota yhteyttä kauppiaaseesi tai huoltopalveluumme ja tiedustele asiaa tässä tarkoituksessa. Tai käy meidän internet-sivustolla: www.chamberlain.eu HUOLTOPALVELU-SERTIFIKAATTILIITE / HUOLTOPALVELU-ASIAKIRJA Telefono Detailed description of defect Tarvikkeet ja varaosat Dersom du ikke vil sende et produkt til forhandleren men direkte til Chamberlain, trenger du først ett RGA-nummer (nummer for tilbakesendingen). Denne kan du på forhånd få under +49 1805 466 368 79* eller i internettet på www.chamberlain.de. Tilbakesending uten meddelelse sørger for lengre bearbeidelsestider eller kan ikke bearbeides! Vennligst bruk skjemaet for tilbakesending. En bra feilbeskrivelse forkorter bearbeidelsen. Tilbakesending er ikke mulig fra alle land. Etunimi, nimi Data de aquisição Calle, número Ønsker du ikke at sende en enhed der skal repareres til forhandleren, men direkte til Chamberlain, har du brug for et RGA-Nummer (Returneringsnummer). Dette kan du på forhånd få på tlf. +49 1805 466 368 79* eller på internettet under www.chamberlain.de. Returneringer uden anmeldelse forårsager længere behandlingstider eller kan ikke behandles! Brug venligst returneringsformularen. En god beskrivelse af fejlen forkorter behandlingstiden. Returnering er ikke muligt fra alle lande. sv Nome / apelido Fecha de compra Jos et halua lähettää tuotettasi korjattavaksi kauppiaallesi, vaan suoraan Chamberlainille, tarvitset etukäteen RGA-numeron (palautusnumero). Tämän saat etukäteen numerosta +49 1805 466 368 79* tai internetistä sivustolta www.chamberlain.de. Palautukset ilman ilmoitusta aiheuttavat pitempiä käsittelyaikoja tai niitä ei voida käsitellä! Käytä palautuslomaketta. Hyvä viankuvaus lyhentää käsittelyä. Palauttamiset eivät ole mahdollisia kaikista maista. Ongelmien poistaminen itse! Lös problem själv! pt N.º RGA: Straat, huisnummer lugar de compra (distribuidor) Luogo di acquisto (rivenditore) Leia o manual de instruções sobre o seu produto e as nossas FAQ (Frequently Asked Questions = Perguntas frequentes). Em muitas avarias não existe ou existe uma avaria técnica menor que pode ser eliminada por si. Pode obter um manual em falta ou ajuda técnica da nossa assistência por telefone, na internet ou no fórum técnico na internet. Tillbehör och reservdelar Nombre, Apellidos Cognome, Nome wo gekauft (Händler) Eliminar autonomamente os problemas! ¡Solucione personalmente los problemas! Nº RGA: Voornaam, naam Kaufdatum As peças de substituição ou os acessórios para o seu produto estão muitas das vezes disponíveis após a extinção da garantia. Contate o seu comerciante ou o nosso serviço e pergunte diretamente. Ou visite-nos na internet em www.chamberlain.eu ¡Rellenar completamente con letras mayúsculas y adjuntar copia de factura! Numero RGA: Purchase date Acessórios e peças de substituição Las piezas de recambio y los accesorios para su producto están a menudo disponibles durante mucho tiempo después de la finalización de la garantía. Póngase en contacto con su distribuidor o nuestro centro de servicios y solicite una información más específica. También puede visitarnos en Internet, en el sitio: www.chamberlain.eu NOTA ACOMPAÑANTE DE SERVICIO / DOCUMENTO DE SERVICIO Gelieve dit document volledig in te vullen en een kopie van de factuur bij te voegen! Se pretender enviar um produto para a reparação diretamente à Chamberlain e não ao seu comerciante, necessita em primeiro lugar um número RGA (número de devolução). Este pode receber sob +49 1805 466 368 79* ou na internet em www.chamberlain.de. Devoluções sem registo causam tempos de processamento mais prolongados ou não podem ser processados! Utilize o formulário de devolução. Uma boa descrição do erro encurta o processamento. As devoluções não são possíveis de todos os países. Accesorios y piezas de recambio nl SERVICE-BEGELEIDINGSBRIEF / SERVICEDOCUMENT Si prega di compilare il documento di accompagnamento in stampatello e in tutte le sue parti, allegando anche la copia della fattura di vendita! RGA-Nr.: RGA-Nr.: RGA-Nr.: fr Devoluções à Chamberlain Om du har en produkt som behöver repareras och om du inte vill skicka denna till din lokala återförsäljare utan direkt till Chamberlain, behöver du först ett RGA-nummer (Return Material Authorization). Detta kan erhållas i förväg på +49-180 546 636 879* eller genom vår hemsida www.chamberlain.de. Returer utan föranmälan orsakar längre handläggningstider eller kan inte handläggas! Använd returformuläret. En bra beskrivning av felet förkortar handläggningstiden. Returer är inte tillgängliga i alla länder. Yksityiskohtainen viankuvaus (dado el caso, complementar con aviso de fallo e imágenes en una hoja separada) Kjøpt hos (forhandler) Telefon Telefon Puhelin Detaljeret fejlbeskrivelse Detaljert feilbeskrivelse (evt. fejlmeldinger såvel som billeder tilføjes på et separat ark) (hhv. feilmelding samt bilder tilføres på eget ark) (tarvittaessa vikailmoitus sekä kuva lisättynä erillisille sivulle) (riportare eventuali messaggi di errore e foto separatamente) Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Strasse 4 66793 Saarwellingen Germany www.liftmaster.eu [email protected] 114A4C059 2013, all rights reserved en de fr it nl es pt sv fi da no
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Chamberlain LiftMaster Evolution LM50EV El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para