Lithonia Lighting FM54 BLWH M4 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

INSTALLATION INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION: For your safety and proper operation
of fixture, read instructions carefully before
installation.
PACKING LIST
Description Quantity
1) Pan Assembly ..........................1
Ballast
Ground Wire
2) Parts Pack .................................1
Parts Pack: Contains (3) Wirenuts, (2) #6x3/4”
Philips Head Screws, (1) 3-1/2” Threaded Tube,
(1) Cross Bar, (1) Knuckle Cap Nut, Lamp Clips
(3 or 6 depending on fixture).
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
(For your protection, read carefully)
1. WARNING: RISK OF SHOCK
House electric current can cause painful shock
or serious injury unless handled properly. For
your safety, always remember to:
• Turn off the power supply at the fuse or cir-
cuit breaker box before you install the fixture.
• Turn off the power supply again when you
change lamps or perform other maintenance.
• Ground the fixture to avoid potential electric
shocks and to ensure reliable starting.
• Double-check all connections to be sure they
are tight and correct.
• Wear rubber-soled shoes and work on a
sturdy wooden ladder.
2. This fixture is designed for use in a circuit
protected by a fuse or circuit breaker. It is
also designed to be installed in accordance
with local electrical codes. If you are unsure
about your wiring, consult a qualified electri-
cian or local electrical inspector, and check
your local electrical code.
3. WARNING: RISK OF CUTS
Some metal parts in the fixture may have sharp
edges. To prevent cuts and scrapes, wear
gloves when handling the parts.
4. Account for small parts and destroy packing
material, as these may be hazardous to chil-
dren.
Utility Series
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité et un bon
fonctionnement, lire ces directives avant l’instal-
lation.
LISTE D’EMBALLAGE
Description Quantité
1) Panneau ....................................1
Ballast
Fil de terre
2) Quincaillerie..............................1
Sac de Quincaillerie : Contient (3) capuchons de
connexion, (2) vis à tête Philips #6x3/4 po, (1) tube
filé 3-1/2 po, (1) traverse, (1) écrou-capuchon, pin-
ces à lampe (3 ou 6 selon le modèle).
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
(À lire attentivement, pour votre propre sécurité)
1. AVERTISSEMENT: DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
Afin d’éviter les blessures causées par une
décharge électrique, il faut prendre les précau-
tions suivantes avant d’installer un luminaire:
• Couper le courant au boîtier disjoncteurs ou à
fusibles avant l’installation.
• Toujours couper le courant pour le change-
ment des lampes ou l’entretien.
• Effectuer la mise à la terre du luminaire pour
éviter tout choc électrique éventuel et assurer
l’allumage.
• Toujours vérifier les connexions afin qu’elles
soient adéquates et solides.
• Porter des chaussures à semelle de caout-
chouc et travailler sur une échelle en bois.
2. Cet appareil est destiné à un circuit d’alimenta-
tion protégé par un fusible ou un disjoncteur. Il
doit être installé selon le code de l’électricité
applicable. En cas de doutes, faire appel à un
électricien ou un inspecteur en électricité, et
vérifier le code de l’électricité en vigueur.
3. AVERTISSEMENT: DANGER DE COUPURES
Certaines pièces de métal pourraient présen-
ter des rebords coupants, pour éviter toute bles-
sure, porter des gants lorsqu’on manipule le
luminaire.
4. Garder les petites pièces hors de la portée des
enfants et détruire le matériel d’emballage.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCION: Para su seguridad y funcionamiento
adecuado de esta lámpara lea cuidadosamente las ins-
trucciones antes de la instalación.
LISTA DE EMBALAJE
Descripción Cantidad
1) Gabinete ....................................1
Balastro
Cable de Tierra
2) Paquete de partes...................1
Paquete de partes: Contiene (3) Capuchones aislantes,
(2) Tornillo cabeza Philips #6x3/4”, (1) Tubo roscado
3-1/2", (1) Travesaño, (1) Capuchón, Aislante,
Sujetadores de Lámparas (3 ó 6 depende del luminario).
INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD
(Para su protección, lea cuidadosamente)
1.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ELECTROCHOQUEADVERTENCIA: PELIGRO DE ELECTROCHOQUE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ELECTROCHOQUEADVERTENCIA: PELIGRO DE ELECTROCHOQUE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ELECTROCHOQUE
La corriente eléctrica de su casa puede causarle una
sacudida dolorosa o una lesion seria a menos que
no se use adecuadamente. Para su seguridad,
siempre recuerde lo siguiente:
• Desconecte la corriente eléctrica en la caja de
fusibles antes de instalar la lámpara.
• Desconecte la corriente eléctrica cada vez que
cambia las lámparas o para dar mantenimiento en el
futuro.
• Conecte a tierra el accessorio para evitar posibles
electrochoques y asegurarse que funciona
adecuadamente.
• Revise dos veces todas las conecciones para
asegurarse que estan bien apretadas y
correctamente instaladas.
• Use zapatos con suela de goma y trabaje en una
escalera de Madera reforzada.
2. Esta lámpara esta diseñada para ser en un circuito
protegido por un fusible o un cortacircuitos. También
está diseñada para ser instalada de acuerdo con los
códigos locales de electricidad. Si no está seguro
de su instalación, consulte a un electricista calificado
o al inspector local de electricidad y verifique su
código local de electricidad.
3.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTADURASADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTADURAS
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTADURASADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTADURAS
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTADURAS
Algunas partes de metal de este accesorio puede
tener bordes muy afilados. Para evitar cortaduras y
raspaduras, use guantes cuando instale las piezas.
4. Recoja todas las piezas pequeñas y destruya el
material de embalaje ya que puede ser muy
peligrosa para los niños.
U212177T
9/02
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION
• Safety glasses
• Pliers
• Philips screwdriver
PREPARING THE FIXTURE FOR
INSTALLATION
1. Remove components from carton which should
include the pan assembly and parts pack.
See
front page
INSTALLATION OF FIXTURE
WARNING: Before wiring fixture to the
power supply, turn off electricity at fuse or
circuit breaker box. Fixture must be
grounded to avoid potential electrical shock
and to ensure reliable lamp starting.
2. Using two (2) screws #6, 32 x 3/4” secure cross
bar to junction box.
See figure 1
3. Install 3-1/2” mounting stem into center hole
of the cross bar until 2-3/8” of the stem extends
down from the ceiling. Secure mounting stem
in position by threading hex nut against the
cross bar until snug.
See figure 2
4. Install lamp clips to the pan assembly by
squeezing at center of clip and sliding ends
into the lance. Slide clips until ends align with
thumbnail lance, then release.
See figure 3
5. Insert sleeved ballast leads (containing lamp
plug) through large hemmed holes. Please
Note: Fixtures for operation of 22 and 32 watt
circline lamps will have (2) plugs. The red and
yellow wired plug is for the 32 watt lamp and
should be installed in large outer hole. The blue
and yellow wired plug is for the 22 watt lamp
and should be inserted through the large inner
hole.
OUTILS REQUIS POUR LINSTALLATION
• Lunettes de sécurité
• Pinces
• Tournevis Phillips
PRÉPARATION DE LAPPAREIL POUR
LINSTALLATION
1. Retirer les éléments du carton incluant le sac
des pièces et le panneau.
Voir la page cou-
verture
INSTALLATION DU LUMINAIRE
AVERTISSEMENT:Avant de procéder au rac-
cordement électrique, couper le courant au dis-
joncteur ou fusible. Cet appareil doit être mis
à terre afin d’éviter toute décharge électrique
et assurer lallumage.
2. À l’aide de (2) vis #6, 32 x 3/4 po fixer la tra-
verse à la boîte de jonction.
Voir la figure1
3. Installer la tige de montage de 3-1/2 po dans le
trou situé au centre de la traverse jusqu’à ce
que 2-3/8 po dépasse du plafond. Fixer la tige
en place au moyen de l’écrou hexagonal, bien
serrer.
Voir la figure 2
4. Installer les pinces à lampe sur le cadre. Serrer
le milieu de chaque pince, glisser les bouts dans
la fente jusqu’à ce qu’ alignées puis relâcher.
Voir la figure 3
.
5. Insérer les conducteurs ballast (contenant la
prise lampe) dans les grands trous ourlés.
Note : Les appareils pour lampes circline 22 et
32 watts posséderont (2) prises. La prise câblée
en rouge et jaune est pour la lampe 32 watt et
doit être installée dans le grand trou extérieur.
La prise câblée en bleu et jaune est pour la
lampe 22 watt et doît être insérée dans le grand
trou intérieur.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA
INSTALACION
Gafas de seguridad
• Alicates
• Destornillador de Philips
COMO PREPARAR LA LAMPARA PARA
INSTALACION
1. Remueva los componentes de la caja la cual
debe incluir el paquete de partes y el panel.
Vea
la página principal
INSTALACION DE LA LAMPARA
ADVERTENCIA: Antes de alambrar la
luminaria a la fuente de poder, apague la elec-
tricidad desde el fusible o en la caja de circui-
tos. La luminaria debe de hacer tierra para
evitar choques eléctricos potenciales y para
asegurar el arranque confiable de la luminaria.
2. Usando (2) tornillos #6, 32 x 3/4” asegure el
travesaño a la caja de unión.
Ver figura 1
3. Instale la barra de montura de 3 ½” al agujero
del centro del travesaño hasta que se extienda
2-3/8” del techo. Asegure la barra de montura
en su posición mediante el roscado de la tuerca
hacia el travesaño hasta que tope.
Ver figura 2
4. Instale los clips de la lámpara al gabinete
apretando el centro del clip y deslizando las
teminaciones a la lanceta. Deslize los clips hasta
que las teminaciones se alinien con las marcas,
después suéltelo.
Ver figura 3
5. Inserte las guías (puntas) de la balastra a través
de los agujeros. Nota: Luminarias para la
operación de lámparas circulares de 22 y 32
watts tienen (2) clavijas. Los tapones
(conexiones) rojo y amarillo es para la lámpara
de 32 watts y deberá ser instalado en el agujero
exterior. El tapón (conexión) del alambrado
amarillo y azul es para la lámpara de 22 watts y
deberá ser insertado a través del agujero
interno.
Junction Box
Cross Bar
Figure/Voir la figure/Ver figura 1 Figure/Voir la figure/Ver figura 3
Ceiling
Junction
Box
Mounting
Stem
2-3/8”
Hex Nut
Figure/Voir la figure/Ver figura 2
Utility Fluorescent Series
U212177 12/01
INSTALLATION INSTRUCTIONS
RACCORDEMENT ET FONCTIONNEMENT
DU LUMINAIRE
AVERTISSEMENT : Si les fils dalimentation
sont situés à moins de trois pouces du bal-
last, choisir des fils qui conviennent pour au
moins 90°C (194°F). Pour éviter les risques
dincendie, ne pas utiliser lappareil sur un
circuit de gradation.
6. Soulever le panneau à la boîte de jonction et
raccorder le fil vert au fil d’alimentation vert ou
nu en cuivre, à l’aide des capuchons de con-
nexion fournis. Raccorder les fils noir au noir,
blanc au blanc, à l’aide des capuchons de con-
nexion fournis.
Voir la figure 4
NOTE : Pour bien fixer les capuchons de
connexion, bien couvrir le bout des fils, tourner
vers la droite jusqu’à bien serré. S’assurer de
ne laisser aucun fil nu non recouvert d’un
capuchon.
7. Placer le panneau sur la tige de montage. Insérer
la tige dans le trou au milieu du panneau. Tenir
affleuré au plafond et fixer à l’aide de l’écrou-
capuchon fourni.
Voir la figure 5
Mise en garde: La prise des lampes circline
est conçue de façon à bouger librement à
lintérieur des limites mécaniques. Ne pas
forcer par delà ces points ou la lampe
nallume pas.
8. Débuter l’installation des lampes par la plus
petite s’il s’agit d’un appareil à deux lampes.
Effectuer la connexion de la prise ballast (bleu
et jaune) à la lampe. Ensuite placer la lampe au
dessus de deux des trois pinces de lampes.
Pousser délicatement la lampe sur la troisième
pince tout en tirant légèrement sur la pince.
Répéter l’étape pour la seconde lampe, d’abord
la connexion de la prise ballast (rouge et jaune)
à la lampe, puis l’installation.
9. Rétablir le courant au fusible ou disjoncteur.
L’appareil est prêt à être utilisé.
INSTALACION ELECTRICA Y FUNCIONAMIEN
TO DE LA LAMPARA
PRECAUCION : Si los alambres eléctricos están
localizados a 3 del balastro, use alambres o
cables con resistencia para 90° C (194° F). Para
evitar peligro de fuego, no use esta lámpara con
un reductor de intensidad.
6. Levante el panel hacia la caja de unión y conecte
el alambre verde del panel a el alambre verde o
alambre de cobre desnudo de los cables de
alimentación (caja de alimentación) usando los
capuchones aislantes incluidos. Conecte los
alambres negros de la balastra al cable negro de
alimentación (caja de alimentación) y el alambre
blanco de la balastra al cable blanco de
alimentación (caja de alimentación) usando los
capuchones aislantes incluidos.
Ver figura 4
NOTA: Para asegurar los capuchones aislantes,
apriete en dirección de las manecillas del reloj
hasta que priete. Asegúrese de aislar los cables
sin protección dentro del capuchón aislante.
7. Posicione el gabinete sobre la barra de montura.
Inserte la barra de montura en el agujero del centro
del gabinete. Sostenga el panel al techo y asegure
a la barra de montura usando la tuerca de nudillo
proporcionada.
Ver figura 5
PRECAUCION: El tapón en la(s) lampara(s)
circular(es) estan diseñadas para rotar
libremente dentro de los limites mecanicos o
las luminaias no operan.
8. Inicie la instalación de la lámpara con la lámpara
más pequeña si es un luminario de dos lámparas.
Conecte la clavija del cable de la balastra (azul y
amarillo) a la lámpara. Entonces coloque la
lámpara sobre dos de los tres clips. Suavemente
empuje la lámpara sobre el tercer clip el cual
debe empujar ligeramente hacia atrás. Repita el
procedimiento con la segunda lámpara
conectando la clavija del cable de la balastra (rojo
y amarillo) a la lámpara e instalando.
9. Restaure la energía al fusible o caja de conexiones.
La luminaria esta lista para su operación
Figure/Voir la figure/Ver figura
4
Figure/Voir la figure/Ver figura
5
WIRING AND OPERATING
THE FIXTURE
CAUTION: If supply wires are located
within 3 of ballast, use wire rated for at
least 90° C (194° F). To prevent risk of fire,
do not use fixture on dimming circuits.
6. Lift pan assembly to junction box and connect
green wire lead from pan to green or bare
copper wire from supply (house) wires using
wirenuts provided. Connect black ballast wire
to black supply (house) wire and white ballast
wire to white supply (house) wire using
wirenuts provided.
See figure 4
NOTE: To secure wirenuts, twist clockwise
over wire ends until tight. Be sure no bare
wires show outside the wirenut.
7. Position pan assembly over mounting stem.
Insert mounting stem into center hole of the
pan assembly. Hold pan flush to the ceiling
and secure to the mounting stem using the
knuckle cap nut provided.
See figure 5
CAUTION: The electrical connection plug
on the circline lamp(s) are designed to
rotate freely within the limits of mechanical
stops. Do not force plug beyond the limits
of easy movement or the lamp may fail to
operate.
8. Begin lamp installation with the smallest lamp
if two lamp fixture. Connect ballast wire plug
(Blue and Yellow) to lamp. Then position lamp
over two of the three lamp clips. Gently push
the lamp over the third clip while pulling the
clip back slightly. Repeat the process with
the second lamp by connecting ballast wire
plug (Red and Yellow) to lamp and installing.
9. Restore power at fuse or circuit breaker box.
Fixture is ready for operation.
Utility Fluorescent Series
U212177 12/01
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ground
wire
supply (house)
black
supply (house)
white
FLUORESCENT LIGHTING
TROUBLESHOOTING GUIDE
Fluorescent lighting installations provide ser-
vice for many years with little or no mainte-
nance except for routine cleaning and re-
lamping. If a malfunction does occur, use the
guide below to diagnose and correct the prob-
lem. If further assistance is required, contact:
Consumer Products Customer Service at
(800) 748-5070.
If lamp(s) will not operate:
1. Make sure all lamps are properly seated in
socket.
2. Replace defective lamp(s).
3. Reseat or change starter (preheat only).
4. Verify that fixture is wired properly.
5. Verify that fixture is grounded. (All fluores-
cent fixtures must be grounded.)
If lamp(s) is/are slow or erratic when start-
ing:
1. Check to see if fixture is properly grounded.
2. Check ballast label to verify that correct lamp
is installed in fixture.
3. Verify that fixture is wired properly.
4. Check for low voltage supply.
5. Make sure all lamps are properly seated in
sockets.
If lamp(s) blink, flicker or snake:
1. Turn fixture on and off several times at 30
minute intervals.
2. Check ambient temperatures and, if needed,
change ballast rated for conditions below
50°F.
3. Check for fans or air conditioning blowing
across lamps.
4. Check wiring connections.
5. Allow fixture to remain on for 24 to 48 hours;
this will “season” the lamp.
6. Check supply voltage.
If there is reduced light output:
1. Check for ambient temperature significantly
above or below 77° F.
2. Check for fans or air conditioning blowing
across lamps.
3. Check wiring connections.
If there is radio interference:
1. Move electronics at least 10 feet from lamps.
2. Install radio interference filter.
3. Improve equipment grounding or install
shielded grounded radio antenna.
If lamps repeatedly cycle on and off:
1. Check ballast label for correct lamp and
verify that correct lamp is installed in the
fixture.
2. Check wiring connections.
3. Check supply voltage.
4. Check for high ambient temperatures,
ventilate, or suspend fixture.
If fixture hums:
1. Verify ballast is securely fastened to ballast
housing.
2. Verify fixture is grounded properly.
3. Allow fixture to remain on continuously for
48 to 72 hours. This allows for proper “sea-
soning” of the ballast.
GUÍA DE AYUDA PARA
ILUMINACIÓN FLUORESCENTE
La instalacion de iluminación fluorescente provee de
servicio por muchos años con poco o ningún mante-
nimiento excepto por la limpieza rutinaria y cambio
de focos. Si llega a ocurrir una falla, use la siguiente
guía para diagnosticar y corregir el problema. Si se
requiere de mas asistencia, comuniquése a:
Consumer Products Customer Service at (800)
748-5070.
Si la(s) luminaria(s) no operan:
1. Asegúrese que todos los focos esten bien colo-
cados en los casquillos.
2. Reemplace focos fundidos.
3. Vuelva a encender o cambiar el arrancador (sólo
para precalentado).
4. Verifique que la luminaria este alambrada apropia-
damente.
5. Verifique que la luminaria este haciendo tierra (to-
das las luminaries fluorescentes deben hacer tie-
rra).
Si la(s) luminaria(s) es/son lentas o falla(n) al
encender:
1. Cheque si la luminaria esta haciendo tierra.
2. Cheque la etiqueta de la balastra para verificar
que el foco correcto esta siendo instalado en la
luminaria.
3. Verifique que la luminaria este alambrada apropia-
damente.
4. Cheque que fuente de bajo voltaje.
5. Asegúrese que todos los focos esten bien coloca-
dos en los casquillos.
Si la(s) luminaria(s) parpadean, titilan, o vibran:
1. Apague y prenda la luminaria varias veces en in-
tervalos de 30 minutos.
2. Cheque la temperatura ambiente y si se necesita,
cambia a una balastra apropiada para condicio-
nes menores de 50° F.
3. Cheque abanicos o aire acondicionado que sopla
entre focos.
4. Cheque conecciones de alambrado.
5. Permita a la luminaria permanecer encendida por
24 a 48 horas, esto va a aclimatar al foco.
6. Cheque fuente de voltaje.
Si hay salida de iluminación reducida:
1. Cheque que la temperatura ambiente sea
significativamente arriba o abajo de 77° F.
2. Cheque abanicos o aire acondicionado que sopla
entre focos.
3. Cheque conecciones de alambrado.
Si hay interferencia de radio:
1. Mueva los aparatos electrónicos al menos 10 pies
lejos de las luminarias.
2. Instale un filtro para interferencias de radio.
3. Mejore el equipo para hacer tierra o instale una
antena de radio protegida para hacer tierra.
Si los focos se prenden y apagan repetidamente:
1. Cheque la etiqueta de la balastra para verificar
que el foco correcto esta siendo instalado en la
luminaria.
2. Cheque conecciones de alambrado.
3. Cheque fuente de voltaje.
4. Cheque temperatura ambiente alta, ventile o sus-
penda la luminaria.
Si la luminaria emite sonidos:
1. Verifique si la balastra esta asegurada con seguri-
dad a la balastra del canal.
2. Verifique si luminaria esta haciendo tierra correc-
tamente.
3. Permita a la luminaria permanecer encendida por
24 a 48 horas, esto va a aclimatar al foco.
GUIDE DE DÉPANNAGE POUR
L’ÉCLAIRAGE FLUORESCENT
Les installations d’éclairage fluorescent procurent
un rendement fiable presque sans entretien durant
plusieurs années sauf le dépoussiérage et le rem-
placement des lampes. En cas de défectuosité, se
référer au guide suivant afin d’en trouver la cause et
corriger le problème. Pour de l’aide, contacter le
Service à la Clientèle (Consumer Products
Customer Service) au numéro (800) 748-5070.
Si la lampe nallume pas:
1. S’assurer que chaque lampe est bien inséréz
dans la douille.
2. Remplacer toute lampe défectueuse.
3. Réinsérer ou changer le démarreur (à préchauf-
fage seulement).
4. Vérifier le raccordement de l’appareil.
5. Vérifier que la mise à terre est bien effectuée, (la
mise à terre est essentielle).
Sil y a un allumage lent ou irrégulier:
1. Vérifier la mise à terre de l’appareil.
2. Vérifier l’étiquette du ballast afin de confirmer la
compatibilité des lampes utilisées.
3. Vérifier le raccordement de l’appareil.
4. Vérifier la possibilité d’une baisse de tension.
5. S’assurer que chaque lampe est bien insérée
dans la douille.
Si la lampe clignote, oscille:
1. Éteindre et rallumer l’appareil plusieurs fois aux
30 minutes.
2. Vérifier la température ambiante et au besoin uti-
liser un ballast pour températures inférieures à
50° F.
3. Vérifier la présence de ventilateur ou climatisa-
tion à proximité des lampes.
4. Vérifier chaque connexion.
5. Faire fonctionner l’appareil durant 24 à 48 heures
afin d’acclimater la lampe.
6. Vérifier la tension d’alimentation.
Sil y a diminution du flux lumineux:
1. Vérifier la température ambiante au cas où bien
inférieure ou supérieure à 77°F.
2. Vérifier la présence de ventilateur ou climatisa-
tion à proximité des lampes.
3. Vérifier les connexions électriques.
En cas dinterférence radio ou autre:
1. Éloigner tout appareil électronique à au moins 10
pieds des lampes.
2. Installer un écran antiparasites.
3. Améliorer la mise à terre de l’équipement ou ins-
taller une antenne radio avec mise à terre blindée.
En cas de cycle répétif marche-arrêt:
1. Vérifier si les lampes sont conformes aux indica-
tions sur le ballast.
2. Vérifier les connexions électriques.
3. Vérifier la tension de l’alimentation.
4. Vérifier la température ambiante, au besoin ven-
tiler ou suspendre l’appareil.
Si le ballast bourdonne:
1. Vérifier s’il est fixé solidement au boîtier.
2. Vérifier si la mise à terre est effectuée correcte-
ment.
3. Faire fonctionner l’appareil durant 48 à 72 heures.
Ceci favorise l’acclimatation du ballast.

Transcripción de documentos

INSTALLATION INSTRUCTIONS Utility Series SAVE THESE INSTRUCTIONS CAUTION: For your safety and proper operation of fixture, read instructions carefully before installation. PACKING LIST Description Quantity 1) Pan Assembly .......................... 1 Ballast Ground Wire 2) Parts Pack ................................. 1 Parts Pack: Contains (3) Wirenuts, (2) #6x3/4” Philips Head Screws, (1) 3-1/2” Threaded Tube, (1) Cross Bar, (1) Knuckle Cap Nut, Lamp Clips (3 or 6 depending on fixture). IMPORTANT SAFETY INFORMATION (For your protection, read carefully) 1. WARNING: RISK OF SHOCK House electric current can cause painful shock or serious injury unless handled properly. For your safety, always remember to: • Turn off the power supply at the fuse or circuit breaker box before you install the fixture. • Turn off the power supply again when you change lamps or perform other maintenance. • Ground the fixture to avoid potential electric shocks and to ensure reliable starting. • Double-check all connections to be sure they are tight and correct. • Wear rubber-soled shoes and work on a sturdy wooden ladder. 2. This fixture is designed for use in a circuit protected by a fuse or circuit breaker. It is also designed to be installed in accordance with local electrical codes. If you are unsure about your wiring, consult a qualified electrician or local electrical inspector, and check your local electrical code. 3. WARNING: RISK OF CUTS Some metal parts in the fixture may have sharp edges. To prevent cuts and scrapes, wear gloves when handling the parts. 4. Account for small parts and destroy packing material, as these may be hazardous to children. CONSERVER CES DIRECTIVES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité et un bon PRECAUCION: Para su seguridad y funcionamiento fonctionnement, lire ces directives avant l’instal- adecuado de esta lámpara lea cuidadosamente las instrucciones antes de la instalación. lation. LISTE D’EMBALLAGE Description Quantité 1) Panneau .................................... 1 Ballast Fil de terre 2) Quincaillerie .............................. 1 Sac de Quincaillerie : Contient (3) capuchons de connexion, (2) vis à tête Philips #6x3/4 po, (1) tube filé 3-1/2 po, (1) traverse, (1) écrou-capuchon, pinces à lampe (3 ou 6 selon le modèle). IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ (À lire attentivement, pour votre propre sécurité) LISTA DE EMBALAJE Descripción Cantidad 1) Gabinete .................................... 1 Balastro Cable de Tierra 2) Paquete de partes ................... 1 Paquete de partes: Contiene (3) Capuchones aislantes, (2) Tornillo cabeza Philips #6x3/4”, (1) Tubo roscado 3-1/2", (1) Travesaño, (1) Capuchón, Aislante, Sujetadores de Lámparas (3 ó 6 depende del luminario). INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD (Para su protección, lea cuidadosamente) . 1 AVERTISSEMENT: DANGER DE CHOC ELECTRIQUE 1 . ADVERTENCIA: PELIGRO DE ELECTROCHOQUE Afin d’éviter les blessures causées par une La corriente eléctrica de su casa puede causarle una décharge électrique, il faut prendre les précausacudida dolorosa o una lesion seria a menos que tions suivantes avant d’installer un luminaire: no se use adecuadamente. Para su seguridad, • Couper le courant au boîtier disjoncteurs ou à siempre recuerde lo siguiente: fusibles avant l’installation. • Desconecte la corriente eléctrica en la caja de • Toujours couper le courant pour le changefusibles antes de instalar la lámpara. ment des lampes ou l’entretien. • Desconecte la corriente eléctrica cada vez que • Effectuer la mise à la terre du luminaire pour cambia las lámparas o para dar mantenimiento en el éviter tout choc électrique éventuel et assurer futuro. l’allumage. • Conecte a tierra el accessorio para evitar posibles • Toujours vérifier les connexions afin qu’elles electrochoques y asegurarse que funciona soient adéquates et solides. adecuadamente. • Porter des chaussures à semelle de caout• Revise dos veces todas las conecciones para chouc et travailler sur une échelle en bois. asegurarse que estan bien apretadas y correctamente instaladas. 2. Cet appareil est destiné à un circuit d’alimenta• Use zapatos con suela de goma y trabaje en una tion protégé par un fusible ou un disjoncteur. Il escalera de Madera reforzada. doit être installé selon le code de l’électricité applicable. En cas de doutes, faire appel à un 2. Esta lámpara esta diseñada para ser en un circuito électricien ou un inspecteur en électricité, et protegido por un fusible o un cortacircuitos. También vérifier le code de l’électricité en vigueur. está diseñada para ser instalada de acuerdo con los códigos locales de electricidad. Si no está seguro de su instalación, consulte a un electricista calificado 3. AVERTISSEMENT: DANGER DE COUPURES o al inspector local de electricidad y verifique su Certaines pièces de métal pourraient présencódigo local de electricidad. ter des rebords coupants, pour éviter toute blessure, porter des gants lorsqu’on manipule le 3. ADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTADURAS luminaire. Algunas partes de metal de este accesorio puede tener bordes muy afilados. Para evitar cortaduras y 4. Garder les petites pièces hors de la portée des raspaduras, use guantes cuando instale las piezas. enfants et détruire le matériel d’emballage. 4. Recoja todas las piezas pequeñas y destruya el material de embalaje ya que puede ser muy peligrosa para los niños. U212177T 9/02 INSTALLATION Figure/Voir la figure/Ver figura 1 INSTRUCTIONS Figure/Voir la figure/Ver figura 2 Junction Box Junction Box Cross Bar TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION • Safety glasses • Pliers • Philips screwdriver INSTALLATION Ceiling Hex Nut 2-3/8” Mounting Stem OUTILS REQUIS POUR L’INSTALLATION • Lunettes de sécurité • Pinces • Tournevis Phillips PREPARING THE FIXTURE FOR INSTALLATION 1. Remove components from carton which should include the pan assembly and parts pack. See front page OF FIXTURE Figure/Voir la figure/Ver figura 3 PRÉPARATION DE L’APPAREIL POUR L’INSTALLATION 1. Retirer les éléments du carton incluant le sac des pièces et le panneau. Voir la page couverture INSTALLATION DU LUMINAIRE HERRAMIENTAS NECESARIAS INSTALACION • Gafas de seguridad • Alicates • Destornillador de Philips PARA LA COMO PREPARAR LA LAMPARA PARA INSTALACION 1. Remueva los componentes de la caja la cual debe incluir el paquete de partes y el panel. Vea la página principal INSTALACION DE LA LAMPARA WARNING: Before wiring fixture to the power supply, turn off electricity at fuse or circuit breaker box. Fixture must be grounded to avoid potential electrical shock and to ensure reliable lamp starting. AVERTISSEMENT:Avant de procéder au raccordement électrique, couper le courant au disjoncteur ou fusible. Cet appareil doit être mis à terre afin d’éviter toute décharge électrique et assurer l’allumage. ADVERTENCIA: Antes de alambrar la luminaria a la fuente de poder, apague la electricidad desde el fusible o en la caja de circuitos. La luminaria debe de hacer tierra para evitar choques eléctricos potenciales y para asegurar el arranque confiable de la luminaria. 2. Using two (2) screws #6, 32 x 3/4” secure cross bar to junction box. See figure 1 2. À l’aide de (2) vis #6, 32 x 3/4 po fixer la traverse à la boîte de jonction. Voir la figure1 2. Usando (2) tornillos #6, 32 x 3/4” asegure el travesaño a la caja de unión. Ver figura 1 3. Install 3-1/2” mounting stem into center hole of the cross bar until 2-3/8” of the stem extends down from the ceiling. Secure mounting stem in position by threading hex nut against the cross bar until snug. See figure 2 3. Installer la tige de montage de 3-1/2 po dans le trou situé au centre de la traverse jusqu’à ce que 2-3/8 po dépasse du plafond. Fixer la tige en place au moyen de l’écrou hexagonal, bien serrer. Voir la figure 2 3. Instale la barra de montura de 3 ½” al agujero del centro del travesaño hasta que se extienda 2-3/8” del techo. Asegure la barra de montura en su posición mediante el roscado de la tuerca hacia el travesaño hasta que tope. Ver figura 2 4. Install lamp clips to the pan assembly by squeezing at center of clip and sliding ends into the lance. Slide clips until ends align with thumbnail lance, then release. See figure 3 4. Installer les pinces à lampe sur le cadre. Serrer le milieu de chaque pince, glisser les bouts dans la fente jusqu’à ce qu’ alignées puis relâcher. Voir la figure 3. 4. Instale los clips de la lámpara al gabinete apretando el centro del clip y deslizando las teminaciones a la lanceta. Deslize los clips hasta que las teminaciones se alinien con las marcas, después suéltelo. Ver figura 3 5. Insert sleeved ballast leads (containing lamp plug) through large hemmed holes. Please Note: Fixtures for operation of 22 and 32 watt circline lamps will have (2) plugs. The red and yellow wired plug is for the 32 watt lamp and should be installed in large outer hole. The blue and yellow wired plug is for the 22 watt lamp and should be inserted through the large inner hole. 5. Insérer les conducteurs ballast (contenant la prise lampe) dans les grands trous ourlés. Note : Les appareils pour lampes circline 22 et 32 watts posséderont (2) prises. La prise câblée en rouge et jaune est pour la lampe 32 watt et doit être installée dans le grand trou extérieur. La prise câblée en bleu et jaune est pour la lampe 22 watt et doît être insérée dans le grand trou intérieur. 5. Inserte las guías (puntas) de la balastra a través de los agujeros. Nota: Luminarias para la operación de lámparas circulares de 22 y 32 watts tienen (2) clavijas. Los tapones (conexiones) rojo y amarillo es para la lámpara de 32 watts y deberá ser instalado en el agujero exterior. El tapón (conexión) del alambrado amarillo y azul es para la lámpara de 22 watts y deberá ser insertado a través del agujero interno. Utility Fluorescent Series U212177 12/01 INSTALLATION Figure/Voir la figure/Ver figura 4 supply (house) black INSTRUCTIONS Figure/Voir la figure/Ver figura 5 ground wire supply (house) white WIRING AND OPERATING THE FIXTURE RACCORDEMENT DU ET FONCTIONNEMENT LUMINAIRE INSTALACION ELECTRICA Y FUNCIONAMIEN TO DE LA LAMPARA AVERTISSEMENT : Si les fils d’alimentation sont situés à moins de trois pouces du ballast, choisir des fils qui conviennent pour au moins 90°C (194°F). Pour éviter les risques d’incendie, ne pas utiliser l’appareil sur un circuit de gradation. PRECAUCION: Si los alambres eléctricos están localizados a 3” del balastro, use alambres o cables con resistencia para 90° C (194° F). Para evitar peligro de fuego, no use esta lámpara con un reductor de intensidad. 6. Lift pan assembly to junction box and connect green wire lead from pan to green or bare copper wire from supply (house) wires using wirenuts provided. Connect black ballast wire to black supply (house) wire and white ballast wire to white supply (house) wire using wirenuts provided. See figure 4 6. Soulever le panneau à la boîte de jonction et raccorder le fil vert au fil d’alimentation vert ou nu en cuivre, à l’aide des capuchons de connexion fournis. Raccorder les fils noir au noir, blanc au blanc, à l’aide des capuchons de connexion fournis. Voir la figure 4 6. Levante el panel hacia la caja de unión y conecte el alambre verde del panel a el alambre verde o alambre de cobre desnudo de los cables de alimentación (caja de alimentación) usando los capuchones aislantes incluidos. Conecte los alambres negros de la balastra al cable negro de alimentación (caja de alimentación) y el alambre blanco de la balastra al cable blanco de alimentación (caja de alimentación) usando los capuchones aislantes incluidos. Ver figura 4 NOTE: To secure wirenuts, twist clockwise over wire ends until tight. Be sure no bare wires show outside the wirenut. NOTE : Pour bien fixer les capuchons de connexion, bien couvrir le bout des fils, tourner vers la droite jusqu’à bien serré. S’assurer de ne laisser aucun fil nu non recouvert d’un capuchon. NOTA: Para asegurar los capuchones aislantes, apriete en dirección de las manecillas del reloj hasta que priete. Asegúrese de aislar los cables sin protección dentro del capuchón aislante. 7. Position pan assembly over mounting stem. Insert mounting stem into center hole of the pan assembly. Hold pan flush to the ceiling and secure to the mounting stem using the knuckle cap nut provided. See figure 5 7. Placer le panneau sur la tige de montage. Insérer la tige dans le trou au milieu du panneau. Tenir affleuré au plafond et fixer à l’aide de l’écroucapuchon fourni. Voir la figure 5 7. Posicione el gabinete sobre la barra de montura. Inserte la barra de montura en el agujero del centro del gabinete. Sostenga el panel al techo y asegure a la barra de montura usando la tuerca de nudillo proporcionada. Ver figura 5 CAUTION: The electrical connection plug on the circline lamp(s) are designed to rotate freely within the limits of mechanical stops. Do not force plug beyond the limits of easy movement or the lamp may fail to operate. Mise en garde: La prise des lampes circline est conçue de façon à bouger librement à l’intérieur des limites mécaniques. Ne pas forcer par delà ces points ou la lampe n’allume pas. PRECAUCION: El tapón en la(s) lampara(s) circular(es) estan diseñadas para rotar libremente dentro de los limites mecanicos o las luminaias no operan. 8. Begin lamp installation with the smallest lamp if two lamp fixture. Connect ballast wire plug (Blue and Yellow) to lamp. Then position lamp over two of the three lamp clips. Gently push the lamp over the third clip while pulling the clip back slightly. Repeat the process with the second lamp by connecting ballast wire plug (Red and Yellow) to lamp and installing. 8. Débuter l’installation des lampes par la plus petite s’il s’agit d’un appareil à deux lampes. Effectuer la connexion de la prise ballast (bleu et jaune) à la lampe. Ensuite placer la lampe au dessus de deux des trois pinces de lampes. Pousser délicatement la lampe sur la troisième pince tout en tirant légèrement sur la pince. Répéter l’étape pour la seconde lampe, d’abord la connexion de la prise ballast (rouge et jaune) à la lampe, puis l’installation. 8. Inicie la instalación de la lámpara con la lámpara más pequeña si es un luminario de dos lámparas. Conecte la clavija del cable de la balastra (azul y amarillo) a la lámpara. Entonces coloque la lámpara sobre dos de los tres clips. Suavemente empuje la lámpara sobre el tercer clip el cual debe empujar ligeramente hacia atrás. Repita el procedimiento con la segunda lámpara conectando la clavija del cable de la balastra (rojo y amarillo) a la lámpara e instalando. CAUTION: If supply wires are located within 3” of ballast, use wire rated for at least 90° C (194° F). To prevent risk of fire, do not use fixture on dimming circuits. 9. Restore power at fuse or circuit breaker box. Fixture is ready for operation. 9. Rétablir le courant au fusible ou disjoncteur. L’appareil est prêt à être utilisé. 9. Restaure la energía al fusible o caja de conexiones. La luminaria esta lista para su operación Utility Fluorescent Series U212177 12/01 FLUORESCENT LIGHTING TROUBLESHOOTING GUIDE GUIDE DE DÉPANNAGE POUR L’ÉCLAIRAGE FLUORESCENT GUÍA DE AYUDA PARA ILUMINACIÓN FLUORESCENTE Fluorescent lighting installations provide service for many years with little or no maintenance except for routine cleaning and relamping. If a malfunction does occur, use the guide below to diagnose and correct the problem. If further assistance is required, contact: Consumer Products Customer Service at (800) 748-5070. If lamp(s) will not operate: 1. Make sure all lamps are properly seated in socket. 2. Replace defective lamp(s). 3. Reseat or change starter (preheat only). 4. Verify that fixture is wired properly. 5. Verify that fixture is grounded. (All fluorescent fixtures must be grounded.) If lamp(s) is/are slow or erratic when starting: 1. Check to see if fixture is properly grounded. 2. Check ballast label to verify that correct lamp is installed in fixture. 3. Verify that fixture is wired properly. 4. Check for low voltage supply. 5. Make sure all lamps are properly seated in sockets. If lamp(s) blink, flicker or “snake”: 1. Turn fixture on and off several times at 30 minute intervals. 2. Check ambient temperatures and, if needed, change ballast rated for conditions below 50°F. 3. Check for fans or air conditioning blowing across lamps. 4. Check wiring connections. 5. Allow fixture to remain on for 24 to 48 hours; this will “season” the lamp. 6. Check supply voltage. Les installations d’éclairage fluorescent procurent un rendement fiable presque sans entretien durant plusieurs années sauf le dépoussiérage et le remplacement des lampes. En cas de défectuosité, se référer au guide suivant afin d’en trouver la cause et corriger le problème. Pour de l’aide, contacter le Service à la Clientèle (Consumer Products Customer Service) au numéro (800) 748-5070. Si la lampe n’allume pas: 1. S’assurer que chaque lampe est bien inséréz dans la douille. 2. Remplacer toute lampe défectueuse. 3. Réinsérer ou changer le démarreur (à préchauffage seulement). 4. Vérifier le raccordement de l’appareil. 5. Vérifier que la mise à terre est bien effectuée, (la mise à terre est essentielle). S’il y a un allumage lent ou irrégulier: 1. Vérifier la mise à terre de l’appareil. 2. Vérifier l’étiquette du ballast afin de confirmer la compatibilité des lampes utilisées. 3. Vérifier le raccordement de l’appareil. 4. Vérifier la possibilité d’une baisse de tension. 5. S’assurer que chaque lampe est bien insérée dans la douille. Si la lampe clignote, oscille: 1. Éteindre et rallumer l’appareil plusieurs fois aux 30 minutes. 2. Vérifier la température ambiante et au besoin utiliser un ballast pour températures inférieures à 50° F. 3. Vérifier la présence de ventilateur ou climatisation à proximité des lampes. 4. Vérifier chaque connexion. 5. Faire fonctionner l’appareil durant 24 à 48 heures afin d’acclimater la lampe. 6. Vérifier la tension d’alimentation. If there is reduced light output: 1. Check for ambient temperature significantly above or below 77° F. 2. Check for fans or air conditioning blowing across lamps. 3. Check wiring connections. S’il y a diminution du flux lumineux: 1. Vérifier la température ambiante au cas où bien inférieure ou supérieure à 77°F. 2. Vérifier la présence de ventilateur ou climatisation à proximité des lampes. 3. Vérifier les connexions électriques. If 1. 2. 3. En cas d’interférence radio ou autre: 1. Éloigner tout appareil électronique à au moins 10 pieds des lampes. 2. Installer un écran antiparasites. 3. Améliorer la mise à terre de l’équipement ou installer une antenne radio avec mise à terre blindée. La instalacion de iluminación fluorescente provee de servicio por muchos años con poco o ningún mantenimiento excepto por la limpieza rutinaria y cambio de focos. Si llega a ocurrir una falla, use la siguiente guía para diagnosticar y corregir el problema. Si se requiere de mas asistencia, comuniquése a: Consumer Products Customer Service at (800) 748-5070. Si la(s) luminaria(s) no operan: 1. Asegúrese que todos los focos esten bien colocados en los casquillos. 2. Reemplace focos fundidos. 3. Vuelva a encender o cambiar el arrancador (sólo para precalentado). 4. Verifique que la luminaria este alambrada apropiadamente. 5. Verifique que la luminaria este haciendo tierra (todas las luminaries fluorescentes deben hacer tierra). Si la(s) luminaria(s) es/son lentas o falla(n) al encender: 1. Cheque si la luminaria esta haciendo tierra. 2. Cheque la etiqueta de la balastra para verificar que el foco correcto esta siendo instalado en la luminaria. 3. Verifique que la luminaria este alambrada apropiadamente. 4. Cheque que fuente de bajo voltaje. 5. Asegúrese que todos los focos esten bien colocados en los casquillos. Si la(s) luminaria(s) parpadean, titilan, o vibran: 1. Apague y prenda la luminaria varias veces en intervalos de 30 minutos. 2. Cheque la temperatura ambiente y si se necesita, cambia a una balastra apropiada para condiciones menores de 50° F. 3. Cheque abanicos o aire acondicionado que sopla entre focos. 4. Cheque conecciones de alambrado. 5. Permita a la luminaria permanecer encendida por 24 a 48 horas, esto va a aclimatar al foco. 6. Cheque fuente de voltaje. Si hay salida de iluminación reducida: 1. Cheque que la temperatura ambiente sea significativamente arriba o abajo de 77° F. 2. Cheque abanicos o aire acondicionado que sopla entre focos. 3. Cheque conecciones de alambrado. Si hay interferencia de radio: 1. Mueva los aparatos electrónicos al menos 10 pies lejos de las luminarias. 2. Instale un filtro para interferencias de radio. 3. Mejore el equipo para hacer tierra o instale una antena de radio protegida para hacer tierra. Si los focos se prenden y apagan repetidamente: 1. Cheque la etiqueta de la balastra para verificar que el foco correcto esta siendo instalado en la luminaria. 2. Cheque conecciones de alambrado. 3. Cheque fuente de voltaje. 4. Cheque temperatura ambiente alta, ventile o suspenda la luminaria. Si la luminaria emite sonidos: 1. Verifique si la balastra esta asegurada con seguridad a la balastra del canal. 2. Verifique si luminaria esta haciendo tierra correctamente. 3. Permita a la luminaria permanecer encendida por 24 a 48 horas, esto va a aclimatar al foco. there is radio interference: Move electronics at least 10 feet from lamps. Install radio interference filter. Improve equipment grounding or install shielded grounded radio antenna. If lamps repeatedly cycle on and off: 1. Check ballast label for correct lamp and verify that correct lamp is installed in the fixture. 2. Check wiring connections. 3. Check supply voltage. 4. Check for high ambient temperatures, ventilate, or suspend fixture. If fixture “hums”: 1. Verify ballast is securely fastened to ballast housing. 2. Verify fixture is grounded properly. 3. Allow fixture to remain on continuously for 48 to 72 hours. This allows for proper “seasoning” of the ballast. En cas de cycle répétif marche-arrêt: 1. Vérifier si les lampes sont conformes aux indications sur le ballast. 2. Vérifier les connexions électriques. 3. Vérifier la tension de l’alimentation. 4. Vérifier la température ambiante, au besoin ventiler ou suspendre l’appareil. Si le ballast “bourdonne”: 1. Vérifier s’il est fixé solidement au boîtier. 2. Vérifier si la mise à terre est effectuée correctement. 3. Faire fonctionner l’appareil durant 48 à 72 heures. Ceci favorise l’acclimatation du ballast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Lithonia Lighting FM54 BLWH M4 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para