Sony STR-DE535 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ES
Preparativos
Precauciones
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo
y haga que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a
una toma de la misma, incluso
aunque ponga en OFF su interruptor
de alimentación.
Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de poner en OFF el
interruptor de alimentación de este
receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
No instale el receptor en un espacio
cerrado, como una estanteria para libros
o un armario empotrado.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
3
ES
Preparativos
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Descripción general de las conexiones 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 5
Conexión de componentes de vídeo 6
Conexión de sistemas de altavoces 7
Conexión de CA 9
Antes de utilizar su receptor 9
Ajuste de Dolby Surround 10
Posición de las partes y funciones básicas del amplificador
Descripciones de las partes del panel delantero 12
Operaciones del receptor
Recepción de programas de radiodifusión 15
Memorización de emisoras de radiodifusión 16
Utilización de sonido perimétrico
Disfrute de los sonidos ambientales 17
Selección de un campo de sonido 18
Campos de sonido personales 19
Otras funciones
Indice de emisoras prefijadas y fuentes de programa 21
Grabación 21
Uso del temporizador de desconexión automática 22
Realización de ajustes mediante el botón SET UP 23
Información adicional
Solución de problemas 24
Especificaciones 25
Glosario 26
Índice alfabético 27
Descripción del panel posterior 28
Guía de referencia rápida 29
Descripción de este
manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos STR-DE535 y STR-DE435.
Compruebe el número de su modelo
observando la esquina superior derecha
del panel frontal. Para fines de
ilustración, en este manual se utiliza el
STR-DE535, y cualquier diferencia se
indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-DE535 solamente”.
Tipos de diferencias
Convencionalismos
En este manual de instrucciones se
describen los controles del receptor.
Usted también podrá utilizar los
controles del telemando si poseen
nombres iguales o similares a los del
receptor. Para más detalles sobre el. uso
del remoto, consulte las instrucciones
que vienen con el remoto.
En la página 29 se ofrece la “Guía de
referencia rápida”.
En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica que usted podrá utilizar el
telemando para realizar la tarea.
Indica consejos y sugerencias
para facilitar las tareas.
Este receptor contiene un
descodificador Dolby Pro Logic
Surround.
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a y
PRO LOGIC son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Modelo
PHONO
CONTROL A1 II
Caracter-
ística
DE535
DE435
EN
F
ES
4
ES
Preparativos
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con
el receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Control remoto (1)
Modelo Remoto
STR-DE535 RM-LJ302
STR-DE435 RM-PP402
Pilas LR6 (tamaño AA) (3) (STR-DE535 solamente)
Pilas LR6 (tamaño AA) (2) (STR-DE435 solamente)
Instrucciones del remoto
Instrucciones del CONTROL A1 II (1) (STR-DE535
solamente)
Colocación de las pilas en el telemando
Coloque sólo pilas de LR6 (STR-DE535) o R6 (STR-
DE435) (tomaño AA) con + y – bien orientados en el
portapilas. Cuando utilice el telemando, apunte con él
hacia el sensor de control remoto
(STR-DE535) o
g (STR-DE435) del receptor.
Para más detalles, consulte las instrucciones del
remoto.
No es posible utilizar los siguientes botones del
telemando RM-PP402 (STR-DE435 solamente)
• VIDEO2
• VIDEO3
• DVD
• PHONO
• SOUND FIELD A. F. D.
Notas
No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido
ni húmedo.
No utilice una pila nueva con otra vieja.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese,
podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que
podría causar el electrólito de las mismas.
Descripción general de las
conexiones
El receptor le permitirá conectar y controlar los
componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar
al receptor los componentes deseados, siga los
procedimientos de las páginas especificadas. Para
aprender la ubicación y el nombre de cada toma, con-
sulte “Descripción del panel posterior” de la página 28.
Antena de AM/FM
Conexión de antenas (5)
Reproductor DVD/
decodificador AC-3
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
delantero
(derecho)
Conexión de
sistema de
altavoces (7)
Conexión de
componentes de
vídeo (6)
Altavoz
trasero
(derecho)
Reproductor de
discos compactos
Deck de minidiscos
/cassettes
Giradiscos (STR-
DE535 solamente)
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz
de graves
activo
Altavoz
central
Conexión de
componentes de
audio (5)
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA antes de
haber realizado todas las conexiones.
Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar
zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese
de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes.
Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo
de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a
roja.
Monitor de
televisión
Receptor de
televisión
SAT (receptor
de Satélite)/
discos láser
Videograbadora
5
ES
Preparativos
Si la recepción de AM es deficiente
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) al terminal de antena de AM además de
la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de
extender el conductor en exteriores y de mantenerlo
horizontal.
Conexión de un conductor de puesta a
tierra
Si se conecta el receptor a una antena exterior, conecte
a tierra el pararrayos como en la figura de la izquierda.
Para evitar que explote el gas, no conecte el cable a
tierra a un tubo a un tubo de gas.
Nota (excepto STR-DE435)
No utilice el terminal SIGNAL GND y para conectar a masa
el receptor.
¿Qué hacer a continuación?
Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección
siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor
para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de
altavoces” de las páginas 7 y 8.
Conexión de componentes de
audio
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus
componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el
receptor como amplificador, realice estas conexiones.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
¿Qué cables se necesitan?
Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de
discos compactos o giradiscos y otros 2 para el deck de
minidiscos o el deck de cassettes).
Conexión de antenas
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar antenas de
AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de
radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar
estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
¿Qué antenas se necesitan?
Conexiones
Antena
monofilar de FM
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no incluidos) para
conectar el receptor a una antena FM exterior como se
indica a continuación.
Antena monofilar de FM
(suministrada) (1)
Antena de cuadro de
AM (suministrada) (1)
Antena de cuadro
de AM
Después de haber
conectado la antena
monofilar de FM,
manténgala lo más
horizontalmente
posible.
Receptor
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
(Continúa)
Receptor
ANTENNAy (STR-DE535
solamente)
COAXIAL
FM
75
AM
y
ANTENNA
Antena exterior de FM
Cable a tierra
(no incluido)
A tierra
CD MD/TAPE
y (STR-DE535 solamente)
PHONO
(STR-DE535 solamente)
CTRL A1 II (STR-DE535 solamente)
COAXIAL
FM
75
AM
y
ANTENNA
6
ES
Preparativos
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Reproductor de discos compactos
Giradiscos (STR-DE535 solamente)
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra
Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a
tierra al terminal de tierra y del receptor.
Deck de minidiscos o deck de cassettes
CONTROL A1 II (STR-DE535 solamente)
Si tiene un tocadiscos de discos compactos, platina de
casetes o tocadiscos de minidiscos de Sony compatible
con CONTROL A1 II
Utilice un cable CONTROL A1 II (no suministrado) para
conectar la toma CTRL A1 II en el tocadiscos de discos
compactos, platina de casetes o tocadiscos de minidiscos en
la toma CTRL A1 II del sintoamplificador. Consulte el
manual por separado “Sistema de control CONTROL-A1 II”
y las instrucciones de funcionamiento con su tocadiscos de
discos láser, platina de casetes o tocadiscos de minidiscos.
¿Qué hacer a continuación?
Pase a la siguiente sección para conectar componentes de
video con el fin de disfrutar de sonido perimétrico al ver/
escuchar programas de TV o cintas de video.
Conexión de componentes de
vídeo
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar componentes
de vídeo al receptor. Con respecto a la ubicación
específica de los terminales, consulte la ilustración
siguiente.
¿Qué cables se necesitan?
Cable de audio/vídeo (no suministrado) (1 para el
sintonizador de televisión, receptor de Satélite o discos
láser; 2 para la videograbadora)
Cable de vídeo (no suministrado) (1 para un monitor de
televisión.
Conexión
La flecha ç indica el flujo de la señal.
TV/SAT (TV/LD)
MONITOR
Receptor
Deck de minidiscos o
deck de cassettes
Receptor
Reproductor de
discos compactos
Amarilla
Amarilla
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Amarilla
Amarilla
Receptor
Receptor de televisión o receptor
de Satélite o discos láser
CD
AUDIO IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
PHONO
AUDIO IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
Receptor
Giradiscos
IN
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
L
R
MD/TAPE
REC OUT
L
R
Receptor
Reproductor de discos láser, deck
de cassettes o deck de minidiscos
MONITOR
VIDEOTV/SAT (TV/LD)
5.1 CH/DVD
Receptor
Monitor de television
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO
OUT
INPUT
VIDEO
CTRL
A1 II
CTRL
A1 II
7
ES
Preparativos
(Continúa)
VCR
Utilice las teclas de función [TV/SAT (TV/LD), CD,
MD/TAPE, etc.] para seleccionar la señal VIDEO
AUDIO OUT.
Es posible grabar la señal de audio conectando un
equipo de grabación, como un deck de cassettes (a la
toma VIDEO AUDIO OUT).
Reproductor DVD/decodificador AC-3
¿Qué cables se necesitan?
Cables de audio (no suministrados) (Uno para las
tomas 5.1 CH/DVD FRONT y REAR)
Cables de audio monoaural (no suministrados) (Uno
para las tomas 5.1 CH/DVD CENTER y WOOFER)
Cable de video (no suministrados) (Uno para las
tomas 5.1 CH/DVD VIDEO IN)
A través de los altavoces conectados al amplificador,
es posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital
AC-3 decodificadas.
Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3,
puede amplificar una pista de sonido decodificada
realizando las siguientes conexiones.
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces.
Videograbadora
Receptor
Blanco (izq.)
Rojo (der.)
Blanco (izq.)
Rojo (der.)
Negro
Negro
Amarillo Amarillo
Decodificador
Dolby Digital AC-3, etc.
Receptor
Conexión de sistemas de
altavoces
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces
al receptor. Para disfrutar de los efectos perimétricos,
es necesario utilizar los altavoces centrales y traseros,
así como el altavoz de graves activo. Con respecto a la
ubicación específica de los terminales, consulte la
ilustración siguiente.
¿Qué cables se necesitan?
Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz)
Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable.
Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de
altavoz con el terminal apropiado del componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría
distorsionado, y habría carencia de graves.
Conexiones
Altavoces delanteros
WOOFER
SPEAKERS
REAR
SPEAKERS
FRONT B
SPEAKERS CENTER
SPEAKERS
FRONT A
(+)
(+)
(–)
(–)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Receptor
Altavoz delantero
(derecho)
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT
VIDEO
AUDIO OUT
L
R
VIDEO OUT
L
R
5.1 CH / DVD
FRONT FRONTREAR REARCENTER
L
R
CENTER
WOOFER
WOOFER
VIDEO IN
VIDEO
PRE OUT
IMPEDANCE
SELECTOR
FRONT
AA
BB
L
R
L
R
8
ES
Preparativos
Después de conectar todos los componentes, los
altavoces y el cable de alimentación de CA, dé salida a
un tono de prueba para verificar que todos los
altavoces estén conectados correctamente. Para conocer
detalles sobre cómo dar salida a un tono de prueba,
consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” en la
página 10.
Si ha conectado altavoces traseros, asegúrese de
presionar el botón 5.1 CH/DVD del receptor y
desactivar el campo de sonido antes de dar salida a un
tono de prueba para que éste salga individualmente
desde los altavoces traseros derecho e izquierdo.
Si no se oye sonido de un altavoz mientras se da salida
a un tono de prueba, o si sale un tono de prueba desde
un altavoz que no es el que se visualiza en el receptor,
el altavoz podrá estar cortocircuitado. Si pasa esto,
compruebe de nuevo la conexión de los altavoces.
Altavoz de graves activo
*STR-DE535 solamente STR-DE435 solamente
* Se puede conectar el altavoz para graves activo en
cualquiera de las dos tomas. La otra toma puede utilizarse
para conectar un segundo altavoz para graves activo.
Nota
No conecte otros componentes.
Si posea un sistema de altavoces delanteras
adicional
Conéctela a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Si su monitor de televisión utilize altavoces
separados
Usted podrá conectar uno de ellos a los terminales
SPEAKERS CENTER para conseguir sonido perimétrico
Dolby Pro Logic Surround (consulte la página 10).
¿Qué hacer a continuación?
Para completar el sistema, proceda con el apartado
“Conexiones de CA” de la página 9.
Receptor
Altavoz de
graves activo
Receptor
Altavoz de
graves activo
Selección de la impedancia
Ajuste el selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR) para los altavoces delanteros como se
indica en la siguiente tabla. Consulte el manual de
instrucciones de los altavoces si no está seguro de la
impedancia. (Esta información aparece normalmente
impresa en una etiqueta en la parte posterior del
altavoz.)
Note
Asegúrese de conectar los altavoces delanteros con
impedancia nominal de 8 ohmios o más si desea seleccionar
ambos juegos de altavoces delanteros (vea las página 12).
Altavoces traseros y central
Para evitar cortocircuitar los altavoces
Si se cortocircuitan los altavoces se puede estropear el
receptor. Para impedir esto, asegúrese de tomar las
precauciones siguientes cuando conecte los altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados de cada cable
de altavoz no toquen otros terminales de altavoz o el
extremo pelado de otro cable de altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de los cables de
altavoces:
El cable pelado de altavoz toca otro terminal de altavoz.
Los cables pelados se tocan entre sí debido a que se ha
quitado demasiado aislamiento.
Receptor
Altavoz
central
Altavoz trasero
(izquierdo)
Altavoz trasero
(derecho)
Si la impedancia nominal
del altavoz es
Entre 4 y 8 ohmios
8 ohmios o más
Ajuste el selector
IMPEDANCE SELECTOR eno
4
8
SPEAKERS
REAR
LR
LR
CENTER
REAR
+
R
R
L
REAR
R
R
L
+
WOOFER
AUDIO
OUT
INPUT
WOOFER
AUDIO
OUT
INPUT
9
ES
Preparativos
Conexión de CA
Ajuste del selector de tensión (excepto los
modelos para Canadá, Australia, Singapur y
Malasia)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del reproductor está ajustado a la tensión de la red
local. Si no lo está, adjústelo correctamente utilizando
un destornillador antes de conectar el cable de
alimentación de CA en una toma de la red.
Conexión de los cables de alimentación
Conecte el cable de alimentación de este receptor y de
los componentes de audio/vídeo a una toma de la red.
Si conecta los otros componentes de audio a
SWITCHED AC OUTLET del receptor, éste podrá
suministrar alimentación a los componentes
conectados a fin de poder conectar/desconectar la
alimentación de todo el sistema cuando conecte/
desconecte la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados al tomacorriente de CA del receptor no sobrepase
100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran vataje,
como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este
tomacorriente.
¿Qué hacer a continuación?
Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para
cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las
posiciones apropiadas.
120 V 240 V 220 V
/
SWITCHED AC OUTLET
a una toma de
la red
VOLTAGE SELECTOR (excepto los
modelos para Canadá, Australia,
Singapur y Malasia) (STR-DE535
solamente)
Antes de utilizar su receptor
Antes de encender el receptor
Cerciórese de haber realizado lo siguiente:
Girado MASTER VOLUME completamente hacia la
posición extrema izquierda (0).
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Descripciones de las partes del panel
delantero” de la página 12.)
Puesto BALANCE en la posición central.
Borrado de la memoria del
sintoamplificador
Antes de utilizar el sintoamplificador por primera vez o
cuando desea borrar la memoria del sintoamplificador,
realice el siguiente procedimiento.
1 Desconecte el sintoamplificador.
2 Pulse 1/u (encendido) durante más de 4
segundos.
Aparece “ALL CLEAR” en la pantalla y se
reinicializan o borran todos los puntos incluyendo
los siguientes:
Todas las emisoras prefijadas vuelven a sus
ajustes de fábrica.
Todos los parámetros de campo vuelven a sus
ajustes de fábrica.
Todos los nombres de índice (de emisoras
prefijadas y fuentes de programa) se borran.
Todos los ajustes con el botón SET UP vuelven a
sus ajustes de fábrica.
El campo de sonido memorizado para cada
fuente de programa y emisora prefijada queda
borrado.
Tras encender el receptor
Encienda el receptor y compruebe el siguiente indicador:
• Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia
si se activa el indicador MUTING.
Pulse DIMMER para ajustar el visor en cualquiera de
los cuatro nivelves de brillo.
DIMMER
MUTING
1/u (encendido)
10
ES
Preparativos
45°
3 Utilice + o – para seleccionar el modo central
deseado.
A continuación se da una descripción de cada
modo central:
Ajuste del volumen de altavoz
El tono de prueba permite ajustar el volumen de sus
altavoces traseros y/o altavoz central al mismo nivel
que los altavoces delanteros para optimizar el efecto
Dolby Pro Logic Surround. (Si todos sus altavoces
tienen las mismas prestaciones, no tendrá que ajustar el
volumen del altavoz.)
El uso de controles en el remoto permite ajustar el nivel
de volumen desde su posición de escucha.
1 Asegúrese de que el modo central está ajustado
correctamente (consulte el cuadro de esta página).
2 Presione SOUND FIELD ON/OFF para conectar
el campo de sonido.
3 Presione SOUND FIELD MODE +/– varias veces
para seleccionar “PRO LOGIC”.
4 Presione TEST TONE en el remoto incluido.
Se escuchará un tono de prueba (consulte la
página siguiente) de cada altavoz, en secuencia.
If you have
Altavoces
delanteros y
traseros sin
altavoz central
Altavoces
delanteros y
central sin
altavoces
traseros
Altavoces
delanteros y
traseros y
altavoz central
pequeño
Altavoces
delanteros
y traseros y un
altavoz central
equivalente a
sus altavoces
delanteros
Select
PHANTOM
3 STEREO
(3-CH LOGIC)
NORMAL
WIDE
So that
El sonido del canal
central sale de los
altavoces delanteros
El sonido del canal
trasero sale por los
altavoces delanteros
Los sonidos graves del
canal central salen por
los altavoces delanteros
(porque un altavoz
pequeño no puede
producir graves
suficientes)
El canal central
reproduce plenamente
toda la gama de
sonidos
Ajuste de Dolby Surround
El Dolby Pro Logic Surround es un sistema para
decodificar los sonidos Dolby Surround que es una
norma de los programas de TV y películas. La selección
de un modo central apropiado y el ajuste del volumen
de altavoz, permite reproducir los sonidos ubicándolos
precisamente y con un movimiento dinámico de los
sonidos, propio de los programas codificados con
Dolby Surround.
Para obtener un efecto ambiental ideal, es conveniente
tener por lo menos otro par adicional de altavoces y/o
un altavoz central.
Posición de los altavoces
Para un óptimo sonido Dolby Pro Logic Surround,
instale los altavoces como se indica a continuación.
Selección del modo central
El sintoamplificador tiene cuatro modos centrales:
PHANTOM, 3 STEREO, NORMAL y WIDE. Cada
modo fue diseñado para una configuración de
altavoces diferente. Seleccione el modo más apropiado
para los altavoces conectados.
1 Presione SET UP.
2 Presione MENU < o > varias veces hasta que
aparezca “CTR MODE” (modo central) en la
pantalla.
Altavoces delanteros
Altavoces traseros
Altavoz trasero
2
a 3
ft.
(60 - 90 cm)
Altavoz delantero
Altavoz central
11
ES
Preparativos
5 Ajuste el nivel de volumen para que el volumen
del tono de prueba de cada altavoz se escuche
igual desde su posición de escucha.
Para ajustar el balance de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el control
BALANCE en el frente del aparato.
Para ajustar el nivel de volumen del altavoz
central, presione los botones LEVEL CENTER
+/– del remoto.
Para ajustar el nivel de volumen de los altavoces
traseros, presione los botones LEVEL REAR +/–
del remoto.
6 Presione otra vez TEST TONE del remoto para
apagar el tono de prueba.
Se puede ajustar el nivel de volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME en el aparato o presione
MASTER VOL(UME) +/– en el remoto.
¿Qué es un tono de prueba?
Un tono de prueba es una señal producida por el
sintoamplificador y utilizado para ajustar el volumen
del altavoz. El tono de prueba sale por los altavoces de
las siguientes dos formas:
Cuando se ha seleccionado NORMAL, WIDE o 3 STEREO
El tono de prueba sale por los altavoces delantero
izq., central, delantero der. y traseros (excepto en el
modo 3 STEREO) en ese orden.
Cuando se selecciona el modo PHANTOM
El tono de prueba sale por los altavoces delanteros y
traseros alternadamente.
Vea el cuadro de la página 20 para más detalles sobre la
salida del tono de prueba de otros campos de prueba
que no sean PRO LOGIC.
Aumento del nivel de salida de los
altavoces traseros en 5dB
El mavgen de ajuste de los altavoces traseros ha sido
preajustado de -15 a +10, pero usted podrá desplazar el
margen hasta 5 niveles (– 10 to + 15).
1 Presione SET UP.
2 Presione MENU < o > varias veces hasta que
aparezca “REAR GAIN” en la pantalla.
3 Presione + o – para seleccionar “GAIN UP”.
Nota
Los valores para el nivel de los altavoces traseros
permanecerán fijos de –15 a +10 en el visualizador, pero
usted podrá oír la diferencia en el nivel de salida real.
Para volver al nivel de salida normal
Repita el procedimiento anterior seleccionando “GAIN
NORM” en la paso 2.
Trasero
(izq., der.)
Delantero izq. Delantero der.
Central
Tono de prueba
Tono de prueba
Trasero
(izq., der.)
Delantero (izq., der.)
3 STEREO
NORMAL/WIDE
PHANTOM
Posición de las partes y funciones básicas del amplificador
12
ES
Descripciones de las partes del
panel delantero
Este capítulo contiene información sobre la posición y
función de los botones y controles del panel delantero
y explica las funciones básicas del amplificador.
1 Interruptor 1/u
Presione para conectar y desconectar el
sintoamplificador.
Nota
Antes de conectar el sintoamplificador compruebe que el
control MASTER VOLUME está girado completamente
hacia la izquierda para no dañar los altavoces.
2 Teclas de función
Pressione estos botones para seleccionar el
componente que desea utilizar.
Para escuchar o contemplar
Videocintas
Programas de television,
receptor de Satélite o
discos laser
MiniDiscos or cintas de audio
discos compact os
Programas de radiodifusión
Discos analógics
Reproductor DVD/
Decodificador AC-3
Después de seleccionar el equipo, conecte el equipo
seleccionado para reproducir la fuente de
programa.
Preione
VIDEO
TV/SAT (TV/LD)
MD/TAPE
CD
TUNER
PHONO
(excepto STR-DE435)
5.1 CH/DVD
3 Botón 5.1 CH/DVD
Presione para seleccionar el equipo conectado a las
tomas 5.1 CH/DVD. Se enciende el indicador 5.1
CH/DVD cuando se ha seleccionado el equipo.
4 Control MASTER VOLUME
Después de conectar el equipo seleccionado, gire
para ajustar el volumen.
5 Botón MUTING
Presione para silenciar el sonido. El indicador a
MUTING se enciende cuando se silencia el sonido.
6 Control BALANCE
Gire para ajustar el balance entre los altavoces
delanteros.
7 Selector SPEAKERS
Ajuste de acuerdo a los altavoces delanteros que
desea activar.
Para seleccionar
Altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS FRONT A
Altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS FRONT B
Altavoces conectados a ambos terminales
SPEAKERS FRONT A y B (conexión en
paralelo)
No se escucha por los altavoces delanteros
*
No ajuste a A+B cuando el campo de sonido está activado.
Si desea seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros,
asegúress de conectarlos con una impedancia nominal de 8
ohmios o superior.
Ajuste a
A
B
A + B*
OFF
1
7!
823 !º
56
4
9
Posición de las partes y funciones básicas del amplificador
13
ES
(continued)
Toma PHONES
Conecte los auriculares.
Nota
Para utilizar los auriculares, mueva el selector SPEAKERS
a OFF para escuchar el sonido por los auriculares.
8 Botón DISPLAY
Presione varias veces para cambiar la información
en la pantalla de la siguiente forma:
*
El nombre de índice aparece sólo cuando se ha asignado uno de
los equipos o una emisora prefijada (consulte la página 21).
**
La indicación Frecuencia aparece sólo cuando se ha seleccionado
el sintonizado.
9 Utilice los siguientes botones para disfrutar del
sonido ambiental. Para más detalles, consulte
“Disfrute de los sonidos ambientales” desde la
página 17.
Botón SOUND FIELD ON/OFF
Presione para activar o desactivar el campo de
sonido.
Botón SOUND FIELD MODE +/–
Presione para seleccionar el campo de sonido
dentro del grupo seleccionado.
0 Botón TONE
Presione para activar o desactivar los efectos de
tono. Se enciende el indicador TONE cuando el
efecto de tono está activado.
Tenga en cuenta que si ha ajustado el tono mediante
los botones MENU </> y +/–, el tono ajustado se
escuchará cada vez que active el efecto de tono.
Botón BASS BOOST
Presione para aumentar los graves en los altavoces
delanteros. El indicador BASS BOOST se enciende
cuando se conecta la función.
Indicador TONE
Se enciende cuando se conecta el efecto de tono.
Indicador BASS BOOST
Se enciende cuando se conecta el reforzador de
graves.
Cuando desea disfrutar de sonidos de alta calidad
Realice el siguiente procedimiento para no pasar por los
circuitos de control de sonido.
1 Ajuste SOUND FIELD ON/OFF a desactivado.
2 Ajuste TONE ON/OFF a desactivado.
3 Ajuste BASS BOOST a desactivado.
El resultado es una salida de sonido estéreo de dos
canales de los altavoces delanteros, que es una
reproducción fiel de la fuente de programa.
!™ Los siguientes botones son para el sintonizador
integrado Para más detalles, consulte “
Sintonización de emisoras” desde la página 15.
Tenga en cuenta que los botones sólo funcionan
cuando se ha seleccionado el sintonizador.
Botones PRESET TUNING +/–
Pulsando este botón se buscan todas las emisoras
prefijadas.
Botones TUNING +/–
Pulsando este botón se buscan las emisoras de
radio disponibles.
Nombre de índice del equipo o emisora prefijada*
v
Frecuencia o indicación de botón FUNCTION**
v
Campo de sonido aplicado al equipo
v
Posición de las partes y funciones básicas del amplificador
14
ES
Los siguientes botones son para el sintonizador
integrado. Para más detalles, consulte
“Sintonización de emisoras” desde la página 15.
Botón AM
Selecciona la banda AM.
Botón FM
Selecciona la banda FM.
Botón FM MODE
Si destella “STEREO” en la pantalla y la recepción
de FM estéreo es mala, presione este botón. El
sonido no será en estéreo pero se escuchará mejor.
Botón MEMORY
Presione para memorizar una emisora prefijada.
TLos siguientes botones funcionan con el
sintonizador incorporado. Para más detalles
consulte “Sintonización de emisoras” desde la
página 15. Tenga en cuenta que el botón PTY
funciona sólo cuando se ha seleccionado el
sintonizador.
Botónes Numeric buttons (1 a 0)
Permiten introducir valores numéricos.
Botón SHIFT
Selecciona una página de memoria para las
emisoras prefijadas.
Botón DIRECT
Pulsando este botón se accede directamente a la
frecuencia de una emisora.
!∞ Botones MENU (
/ )
Después de presionar el botón SUR, NAME, BASS/
TREBLE o SET UP, utilice estos botones para hacer
ajustes específicos (vea las páginas 19 y 21).
Botones +/–
Después de pulsar los botones MENU, puede
utilizarlos para reallizar ajustes específicos (vea las
páginas 19 y 21).
Botón SET UP
Presione este botón una vez, y emplee los botones
MENU </> para seleccionar cualquiera de las
siguientes indicaciones. La indicación seleccionada
aparece en la pantalla y podrá hacer los ajustes con
los botones de cursor.
Cuando aparece
CTR MODE
REAR GAIN
AUTO
FUNCTION*
2 WAY SETUP*
* STR-DE535 solamente.
!• Pulse los botones siguientes para asignar un
nombre a las emisoras prefijadas o a las fuentes de
programa. Para más información, consulte “Indice
de emisoras prefijadas y fuentes de programa” en la
página 21.
Botón NAME
Pulsando este botón se puede introducir el nombre
de las emisoras prefijadas y de las fuentes de
programa (a excepción de 5.1 CH/DVD).
Botón ENTER
Para almacenar los nombres.
Botón SUR
Para ajustar los parámetros de sonido, pulse este
botón (vea las página 19).
Botón BASS/TREBLE
Para ajustar el tono, pulse este botón (vea las página
19).
Botón DIMMER
Pulsando este botón puede ajustar el visor en
cualquiera de los cuatro niveles de brillo.
Se puede
Seleccionar uno de los cuatro modos
centrales (página 10)
Aumentar la gama de altavoces traseros
en 5 dB (página 11)
Especificar si deben o no encenderse o
apagarse los componentes Sony
conectados mediante cables de Control
A1 II al seleccionarse mediante los
botones de función (página 23)
ctivar o desactivar la respuesta a las
señales de control remoto enviadas
mediante control remoto de 2 vías
(página 23)
@
¡
!•
!∞
Operaciones del receptor
15
ES
Recepción de programas de
radiodifusión
Este receptor le permitirá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas (sintonía directa).
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)” de este
página.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado una antena de FM o AM al receptor como
se indica en la página 5.
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Descripciones de las partes del panel
delantero” de la página 12.)
1 Presione 1/u (encendido) para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
3 Presione FM o AM para seleccionar emisoras de
FM o de AM.
4 Presione DIRECT.
5 Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(intervalo de 10 kHz) (intervalo de 9 kHz)
6 Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la
orientación de la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Para recibir otras emisoras
Repita los pasos 3 a 5.
Si el indicador STEREO permanece apagado
Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM
estéreo.
Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado
El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE
para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá
efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para
volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla.
Si no puede sintonizar una emisora, y los números
introducidos parpadean
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si
no es correcta, presione DIRECT y vuelva a introducir la
frecuencia deseada.
Si los números introducidos continúan parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
Para contemplar programas de teledifusión con
emisión simultánea en FM
Cerciórese de sintonizar el programa de emisión simultánea
en el televisor (o la videograbadora) y en el receptor.
Si introduce una frecuencia no cubierta por el
intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente
por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto.
Los intervalos para la sintonía directa son:
FM: intervalo de 50 kHz
AM: Intervalo de 9 kHz (Para cambiar el intervalo a 10
kHz, modelos pria Australia, Singapur y Malasia
consulte la página 25)
Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que el receptor explore todas las emisoras
recibibles hasta localizar dicha emisora.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM o AM para seleccionar FM o AM.
3 Presione TUNING + o –.
Pulse el botón + para obtener una frecuencia
superior, o – para conseguir una menor. Cuando
llegue al final de la banda, el receptor saltará
automáticamente al extremo puesto. Cada vez
que se reciba una emisora, el receptor parará la
exploración. Para continuar explorando, presione
de nuevo la tecla.
Operaciones del receptor
MASTER VOLUME
Teclas
numéricas
1/u
(encendido)
TUNER
FM
FM MODEDIRECT
TUNING +/–
AM
1 0 2 5 0
1 3 5
1 3 5 0
Operaciones del receptor
16
ES
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Seguramente deseará memorizar en el receptor las
emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener
que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá
almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM.
Usted podrá almacenar emisoras en números de
memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C)
y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una
emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora deseada.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
una emisora, consulte “Recepción de programas
de radiodifusión” de la página anterior.
3 Presione MEMORY.
“MEMORY” aparecerá durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca
“MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar un carácter
(A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
Si desaparece “MEMORY”, vuelva a comenzar desde
el paso 3.
5 Mientras esté visualizándose MEMORY, presione
el número deseado (0 a 9).
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras emisoras.
Para cambiar una emisora memorizada
Almacene una nueva emisora en el número que desee cambiar.
Nota
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se
borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que
volver a memorizarlas.
Sintonía de emisoras memorizadas
(sintonía memorizada)
Usted podrá sintonizar directamente una emisora
introduciendo su número de memorización. Si no sabe
qué emisoras están memorizadas en los números,
podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas.
1 Presione TUNER.
Se recibirá la última emisora sintonizada.
2 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B,
o C), y después presione el número.
Por ejemplo, seleccione A y después presione 7
para sintonizar la emisora memorizada como A7.
Usted podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas
Presione en primer lugar TUNER y después PRESET
TUNING + o – para seleccionar la emisora deseada.
Cada vez que presione las teclas, los números de
memorización cambiarán de la forma siguiente:
MEMORY
SHIFT
TUNER
Teclas
numéricas
NAMEMENU </>
PRESET
TUNING +/–
ENTER+/–
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
Utilización de sonido perimétrico
17
ES
Disfrute de los sonidos
ambientales
Puede disfrutar de los sonidos ambientales
seleccionando uno de los “campos de sonido”
prefijados en su sintoamplificador Puede disfrutar del
sonido de una sala de cine o concierto en su propio
hogar. Puede incluso programar su propio campo de
sonido ajustando los parámetros.
Los campos de sonido se clasifican en tres
tipos.
Un de ellos es“CINEMA”. Los campos de sonido
CINEMA son para disfrutar las películas grabadas en
videocintas o discos láser. El tipo CINEMA incluye
cuatro campos de sonido, agrupados a su vez en dos
tipos. El campo de sonido PRO LOGIC puede utilizarse
para reproducir un sonido ambiental simple. Cuando
se selecciona el campo de sonido PRO LOGIC, el
receptor utiliza el sistema Dolby Pro Logic para
descodificar el software cifrado de Dolby Surround con
el fin de reproducir un sonido completamente
envolvente. El sonido ambiental se reproduce
exactamente como el ingeniero de sonido del programa
quería que sonaran. Dentro del tipo CINEMA se han
diseñado otros campos de sonido para añadir más
efectos de eco mediante la incorporación de la
tecnología Digital Cinema Sound. Cuando seleccione
uno de estos campos de sonido el sintoamplificador
agrega los efectos de reflejo y eco que se escuchan en
una sala de cine normal al decodificar el sonido Dolby
Pro Logic Surround. Disfrute del sonido como si
estuviera en una sala de cine.
Otro tipo es “VIRTUAL”. El modo Virtual permite
disfrutar de un entorno con sonido ambiental
empleando dos altavoces delanteros, como mínimo,
para crear altavoces ‘virtuales’ inexistentes. La persona
que escucha podrá sentir los efectos ambientales
utilizando los altavoces delanteros solamente.
SUR
SOUND FIELD
MODE +/–
MENU </>
+/–
SET UP
ENTERBASS/TREBLE
TONE
SOUND FIELD
ON/OFF
El tercer tipo es “MUSIC”. Cuando se selecciona un
campo de sonido de este tipo, el receptor añade el eco
al sonido estéreo normal de 2 canales. Estos campos de
sonido pueden aplicarse cuando se reproduzca un
disco compacto o se vea programas de TV para
producir los efectos ambientales de una sala de
conciertos o de un club de jazz.
Para disfrutar al máximo de los sonidos Dolby Pro
Logic Surround, realice el procedimiento de “Ajuste
Dolby Surround” desde la página 10 para seleccionar el
modo central y ajustar el volumen de los altavoces.
Utilización de sonido perimétrico
Utilización de sonido perimétrico
18
ES
Selección de un campo de
sonido
Se puede disfrutar del sonido ambiental simplemente
seleccionando uno de los campos de sonido prefijados
de acuerdo al programa que desea escuchar.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para conectar
el campo de sonido.
El campo de sonido utilizado aparece en la
pantalla.
2 Pulse SOUND FIELD MODE +/– varias veces
para seleccionar el campo de sonido que desee.
Consulte el cuadro de este página para más
detalles sobre cada campo de sonido.
El sintoamplificador memoriza el último campo de
sonido seleccionado para cada fuente de programa
(programación de campo de sonido)
Cuando seleccione una fuente de programa, el campo
de sonido utilizado en último lugar vuelve a activarse.
Por ejemplo si se estaba escuchando un disco compacto
con un campo de sonido HALL, al cambiar a otra fuente
de programa y después volver al disco compacto,
vuelve a activarse el HALL. En el caso del sintonizador,
los campos de sonido para la banda AM o FM y para las
emisoras prefijadas se memorizan por separado.
Se puede identificar un disco o video codificados
con Dolby Surround por la caja
Algunos videos y discos láser pueden estar codificados
con el sonido Dolby Surround aunque no diga nada en
la caja.
Nota
Cuando utilice campos de sonido, no seleccione ambos
altavoces (A+B) con el selector SPEAKERS.
Descripción de los campos de sonido
Tipo MODE (campo de Efectos
sonido)
CINEMA PRO LOGIC Decodifica los
programas procesados
con Dolby Pro Logic
Surround.
C(inema) STUDIO Reproduce las
características de
sonido de una sala de
cine. Ideal para ver
películas normales.
N(ight) THEATER Ajusta el tono para ver
una película a bajo
volumen de noche.
MONO MOVIE Crea un ambiente como
en el cine para ver
películas con pista de
sonido monoaural.
VIRTUAL V DOLBY Emplea los altavoces
delanteros para crear
efectos de sonido
perimétrico.
V SURROUND** Emplea los altavoces
delanteros y el central
para crear efectos de
sonido perimétrico.
MUSIC HALL Reproduce la acústica
de una sala de
conciertos rectangular.
Ideal para sonidos
acústicos suaves.
JAZZ CLUB Reproduce la acústica
de un club de música
jazz.
DISCO* Reproduce la acústica
de una discoteca.
CHURCH* Reproduce la acústica
de una iglesia de
piedra.
LIVE HOUSE Reproduce la acústica
de una sala de
espectáculos en vivo
para 300 personas.
STADIUM* Reproduce la sensación
de estar en un estadio
al aire libre grande.
Ideal para deportes o
sonidos de música con
instrumentos eléctricos.
GAME Escuche el máximo
impacto de audio de los
videojuegos. Ajuste la
máquina de juegos al
modo de estéreo si el
juego tiene capacidad
de sonido estéreo.
* STR-DE535 solamente.
** Solamente al emplear 5.1 CH/DVD.
Utilización de sonido perimétrico
19
ES
Ajuste del volumen de los altavoces
traseros y central (REAR/CENTER)
Si tiene la sensación de que el volumen de los altavoces
traseros o central no es el más apropiado (incluso
después de ajustar el volumen de los altavoces para el
Dolby Pro Logic Surround), realice el siguiente
procedimiento para ajustar el volumen.
Tenga en cuenta que el ajuste de volumen de altavoces
se aplicará a todos los campos de sonido.
1 Presione SUR.
2 Pulse MENU </> para seleccionar “REAR xxdB”
or “CENTER xxdB.”
3 Pulse +/– para ajustar el volumen del altavoz.
Se puede seleccionar un nivel de volumen de –15
dB a +10 dB en intervalos de 1 dB.
Ajuste del tono (BASS/TREBLE)
Ajuste el tono (graves o agudos) de los altavoces
delanteros para obtener un sonido óptimo. Se puede
ajustar independientemente el tono para cada campo
de sonido.
1 Presione BASS/TREBLE.
2 Pulse MENU </> para seleccionar “BASS xxdB”
or “TREBLE xxdB.”
3 Pulse +/– para ajustar el nivel de tono.
Se puede seleccionar un nivel de tono de –10 dB a
+10 dB en intervalos de 2 dB.
4 Presione TONE para que se encienda el indicador
TONE.
Se pueden desconectar los ajustes de tono sin
borrarlos
Los ajustes de tono se memorizan por separado para
cada campo de sonido. Presione el botón TONE para
que se apa que el indicador TONE.
Reinicialización de los campos de sonido
personales a los ajustes de fábrica
1 Si está conectado el aparato presione 1/u
(encendido) para desconectarlo.
2 Mantenga oprimido SOUND FIELD ON/OFF y
presione 1/u (encendido).
Aparece “SUR CLEAR” en la pantalla y todos los
campos de sonido vuelven simultáneamente a sus
valores originales.
Campos de sonido personales
Se pueden ajustar algunos de los parámetros de sonido
apropiados para su situación especial.
Una vez seleccionado un campo de sonido personal,
los cambios se memorizan permanentemente en la
memoria (a menos que desenchufe el sintoamplificador
durante una semana). Se puede cambiar un sonido
personal haciendo nuevos ajustes en los parámetros.
Vea el cuadro de la página 20 para los parámetros
ajustables para cada campo de sonido.
Para obtener el mejor sonido Dolby Pro
Logic Surround
Realice los procedimientos de “Selección del modo
central” y “Ajuste del volumen de altavoz” en las
páginas 10 antes de elegir un campo de sonido
personal.
Cambio del tiempo de retardo (DELAY)
(sólo campo de sonido PRO LOGIC)
Se puede mejorar el sonido Dolby Pro Logic Surround
con un retardo mayor en la salida del sonido de los
altavoces traseros (tiempo de retardo). Se puede
seleccionar un retardo de 15, 20 ó 30 mseg. Elija un
retardo corto cuando los altavoces traseros están en
una habitación grande o alejados de su posición de
escucha.
1 Empiece a reproducir una fuente de programa
codificada con Dolby Surround.
2 Presione SUR.
3 Pulse MENU </> para seleccionar “DELAY xxms.”
Aparece el tiempo de retardo seleccionado en ese
momento.
4 Pulse +/– para cambiar el tiempo de retardo.
Cambio del nivel de efecto (EFFECT) (todos
los campos de sonido excepto PRO LOGIC)
Se puede especificar el efecto ambiental (es decir su
presencia) en seis niveles.
1 Presione SUR.
2 Pulse MENU </> para seleccionar “EFFECT xx.”
El nivel de efecto utilizado actualmente aparece en
la pantalla.
3 Pulse +/– para cambiar el nivel del efecto.
(Continúa)
Utilización de sonido perimétrico
20
ES
Campo de sonido
Desactivado
Activad
Type
––
CINEMA
VIRTUAL
MUSIC
* STR-DE535 solemente
a) Se puede ajustar sólo cuando el modo central está en
PHANTOM, NORMAL o WIDE (consulte la página 10).
b) e puede ajustar sólo cuando el modo central está en 3 STEREO,
NORMAL o WIDE (consulte la página 10).
Nota
Para ajustar el volumen de los altavoces con un tono de
prueba como en las página 10, seleccione el campo de sonido
PRO LOGIC. La salida del tono de prueba en los demás
campos de sonido es sólo para verificar si se escucha la
salida de los altavoces o no.
Parámetros que puede ajustar para cada campo de sonido
MODE
––
PRO LOGIC
C STUDIO
N THEATER
MONO MOVIE
V DOLBY
HALL
JAZZ CLUB
DISCO*
CHURCH*
LIVE HOUSE
STADIUM*
GAME
Salida del tono de prueba
Ausencia de sonido
Depende del modo central
(consulte la página 10)
De los altavoces delanteros y
traseros alternadamente
Ausencia de sonido
De los altavoces delanteros y
traseros alternadamente
Parámetros
DELAY EFFECT REAR CENTER TONE
r
rr
a)
r
b)
r
rr
a)
r
b)
r
rr r
rr r
rr
rr r
rr r
rr r
rr r
rr r
rr r
rr r
Campo de sonido
Desactivado
Activad
Type
––
CINEMA
VIRTUAL
Parámetros que puede ajustar para cada campo de sonido cuando se utilice 5.1 CH/DVD
MODE
––
C STUDIO
N THEATER
V SURROUND
Salida del tono de prueba
En el siguiente orden:
delantero (izq.), central,
delantero (der.), trasero (der),
trasero (izq.)
De los altavoces delanteros y
central alternativamente
Parámetros
DELAY EFFECT REAR CENTER TONE
rrr
rr rr
rr rr
rrr
Otras funciones
21
ES
(Continúa)
Otras funciones
Indice de emisoras prefijadas y
fuentes de programa
Se puede entrar un nombre de hasta 8 caracteres para
prefijar emisoras (índice de emisora) y fuentes de
programa. Estos nombres índice (por ejemplo “VHS”)
aparecen en la pantalla del sintoamplificador cuando
se selecciona una emisora o fuente de programa.
Esta función es útil cuando hay varios equipos del
mismo tipo. También es útil para identificar equipos
conectados a tomas para otro tipo de equipo, por
ejemplo cuando se conecta un segundo tocadiscos de
discos compactos en las tomas MD/TAPE.
Notas
No se puede entrar más de un nombre para cada emisora
prefijada o fuente de programa.
No es posible crear un índice para componentes
conectados a las tomas 5.1 CH/DVD.
1 Para crear un índice de una emisora prefijada.
Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre.
Para crear el índice de una fuente de programa.
Seleccione la fuente (componente) de programas a
la que desee asignar nombre y, a continuación,
proceda con el paso 2.
2 Presione NAME.
En el visualizador parpadeará el cursor.
3 Utilice + o – para seleccionar el carácter deseado.
4 Presione MENU < o > para mover el cursor hasta
la posición del carácter siguiente.
5 Repito los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8
carácteres.
6 Presione ENTER para almacenar los nombres.
Si comete un error
Presione repetidamente MENU < o > de forma que el
carácter que desee cambiar parpadee en el
visualizador, y después utilice + o – para seleccionar el
carácter deseado.
Para asignar un número índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 4.
Para borrar el nombre de la fuente de programas
Presione NAME y después el botón de la misma fuente
de programas. Presione ENTER para eliminar el
nombre (excepto TUNER).
Grabación
Este receptor facilita la grabación en y desde los
componentes conectados al mismo. Usted no tendrá
que conectar directamente componentes de
reproducción y grabación: una vez seleccionada una
fuente de programas en el receptor, podrá grabar y
editar como lo haría normalmente utilizando los
controles de cada componente.
Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado
adecuadamente todos los componentes.
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en un minidisco o en un cassette
de audio
Usted podrá grabar un minidisco o un cassette
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su deck de minidiscos o de
su deck de cassettes.
1 Presione una de las teclas de función para
seleccionar la fuente de programas.
2 Prepare el componente y déjelo listo para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette en blanco en el deck para
grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación y
después ponga en reproducción el componente.
Teclas de función
Componente para
reproducción (fuente
de programas)
Componente para grabación
(Deck de minidiscos, deck de
cassettes,videograbadora)
Otras funciones
22
ES
Grabación en una cinta de vídeo
Es posible grabar desde un TV, un receptor de satélites
o un reproductor de LD mediante el receptor. También
puede añadir audio desde una gran variedad de
fuentes de audio al editar una cinta de vídeo. Consulte
el manual de instrucciones de la videograbadora para
obtener más información.
1 Pulse TV/SAT (TV/LD) para seleccionar la fuente
de programa.
2 Prepare el componente en cuestión para la
reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y
sintonizador de TV.
3 Inserte una cinta de vídeo virgen en la
videograbadora para realizar la grabación.
4 Inicie la grabación con la videograbadora.
Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta
de vídeo
En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido,
pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la
reproducción. El sonido del componente seleccionado
se grabará encima del audio original.
Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el
botón de función TV/SAT (TV/LD).
Nota
No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el
modo 5.1 CH/DVD.
Uso del temporizador de
desconexión automática
Mediante los controles del telemando, es posible
programar el amplificador para que se apague
automáticamente a hora que especifique.
STR-DE535 solamente
Pulse SLEEP en el mando a distancia mientras la unidad se
encuentra encendida.
Cada vez que pulse SLEEP, la hora cambia tal como se
muestra a continuación.
El visor se atenúa después de especificar la hora.
Puede especificar la hora con total libertad
Primero pulse SLEEP en el telemando y, a continuación,
especifique la hora deseada mediante las teclas del
cursor (> or .).
La hora de desconexión cambiará en intervalos de 1
minutos. Es posible especificar un máximo de 5 horas.
Es posible comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión del amplificador
Pulse SLEEP en el mando a distancia. El tiempo restante
aparece en el visor.
SLEEP
>/.
STR-DE435 solamente
SLEEP
>/.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Otras funciones
23
ES
El botón SET UP permite
realizar los siguientes ajustes
El botón SET UP permite realizar los siguientes ajustes.
Ajuste de la función automática de Control
A1 II
La activación del parámetro de la función automática
de Control A1 II permite encender automáticamente
componentes Sony mediante los cables de Control A1
II (consulte la página 6) al presionar el botón de
función correspondiente. La función automática (Auto
Function) está activada de fábrica.
1 Presione SET UP.
2 Presione MENU </> para seleccionar “AUTO
FUNCTION”.
3 Presione +/– para seleccionar “A-FUNC ON” o
“A-FUNC OFF”.
Ajuste del sistema de control remoto de 2
vías
El sistema de control remoto de 2 vías de este receptor
se ha ajustado en fábrica en la posición “ON˝.
Normalmente, podrá emplear el receptor con este
ajuste.
No obstante, si desea utilizar este receptor junto con
otro componente que también sea compatible con el
sistema de control remoto de 2 vías, asegúrese de
realizar la siguiente operación para limitar la respuesta
a las señales enviadas desde los telemandos.
Para el empleo con la unidad TA-E9000ES
Realice los siguientes pasos para desactivar (OFF) el
sistema de control remoto de 2 vías de esta unidad.
Igualmente, asegúrese de que la unidad TA-E9000ES
está encendida cuando emplee esta unidad.
Para el empleo con otros componentes que
presenten el logotipo
Desactive (OFF) el sistema de control remoto de 2 vías
del otro componente. Para más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado con los otros
componentes.
Para el empleo con reproductores de CD CDP-CX260
o CDP-CX88ES
Desactive (OFF) el interruptor del adaptador de control
remoto de la unidad CDP-CX260 o CDP-CX88ES. Para
más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la CDP-CX260 o CDP-CX88ES.
Igualmente, cuando utilice conjuntamente varios
componentes de sistema de control remoto de 2 vías,
colóquelos juntos con el fin de poder realizar
fácilmente operaciones mediante control remoto.
1 Presione SET UP.
2 Presione menu</> para seleccionar “2WAY
SETUP”.
3 Presione +/– para seleccionar “2WAY ON” o
“2WAY OFF”.
Información adicional
24
ES
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de
problemas para tratar de resolver el problema. Si el
problema persiste, consulte a su proveedor Sony más
cercano.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha pregionado correctamente
las teclas SPEAKERS (consulte la página 12).
/ Pulse MUTING o MUTING en el mando a
distancia si se activa el indicador MUTING.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito
(“PROTECTOR” parpadeará). Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectarla.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está
desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente
y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido considerable.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3
metros por lo menos de un televisor o una
lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de los componentes de
audio.
/ Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de tierra.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas
con un paño ligeramente humedecido en
alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 10).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 10).
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 10).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 10).
/ Cerciórese de activar la función de modo
perimétrico de campo acústico.
No es posible sintonizar emisoras.
/ Compruebe si las antenas están conectadas
con seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte
una antena exterior.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es
débil (cuando utilice la sintonía automática).
Use la sintonía directa (consulte la página 15
y 25).
/ No se han memorizado emisoras, o las
emisoras memorizadas se han borrado
(cuando sintonice con la exploración de
emisoras memorizadas). Memorice las
emisoras (consulte la página 16).
No puede obtenerse el efecto perimétrico.
/ Cerciórese de activar la función de campo
acústico.
/ Cerciórese de que los altavoces delanteros
estén conectados a los terminales SPEAKERS
A.
/ Cerciórese de que las teclas SPEAKERS A y B
estén presionadas cuando esté utilizando dos
juegos de altavoces.
No aparecon imágenes o èstas no se van claramente en
la pantalla del televisor.
/ Seleccione la función apropiada en el
receptor.
/ Coloque el televisor alejado de los
componentes de audio.
No es posible grabar.
/ Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
/ No es posible grabar audio procedente de
una fuente de programa conectada a las
tomas 5.1 CH/DVD.
El telemando no funciona.
/ Apunte con el telemando hacia el sensor de
control remoto
(STR-DE535) o
g (STR-DE435) del receptor.
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y el
receptor.
/ Si las pilas del telemando están débiles,
reemplace ambas por otras nuevas.
/ Cerciórese de seleccionar la función correcta
en el telemando.
25
ES
Información adicional
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de
potencia
Modo estéreo
Modo
perimétrico
y 5.1 CH/DVD
(Referenciá)
Respuesta en
frecuencia
Modelo para Canadá:
(8 ohmios de 20 Hz a 20
kHz, menos del 0,09%
de distorsion armónica
total)
100 W + 100 W
Modelos para Australia,
Singapur, Malasia y otros
países:
Potencia nominal:
(8 ohmios a 1 kHz, 0,7%
THD)
100 W + 100 W
Potencia de referencia:
(8 ohmios de 20 Hz a 20
kHz, menos del 0,09%
de distorsion armónica
total)
95 W + 95 W
Modelo para Canadá:
(8 ohmios a 1 kHz, 0,8%
THD)
Delanteros: 100 W/canal
Central*: (solamente en el
modo PRO LOGIC)
100 W
Traseros*: 100 W/canal
Modelos para Australia,
Singapur, Malasia y otros
países:
Potencia nominal:
(8 ohmios a 1 kHz, 0,7%
THD)
Delanteros: 100 W/canal
Central*: (solamente en el
modo PRO LOGIC)
100 W
Traseros*: 100 W/canal
Potencia de referencia:
(8 ohmios de 20 Hz a 20
kHz, menos del 0,09%
de distorsion armónica
total)
Delanteros: 95 W/canal
Central*: (solamente en el
modo PRO LOGIC)
95 W
Traseros*: 95 W/canal
Potencia RMS: (8 ohmios a
1 kHz, 10% THD)
Delanteros: 135 W/canal
Central*: (solamente en el
modo PRO LOGIC)
135 W
Traseros*: 135 W/canal
PHONO: Curve de
ecualización de RIAA
±0.5 dB
(STR-DE535 solamente)
TV/SAT (TV/LD), CD,
MD/TAPE, VIDEO, 5.1
CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ± 1dB
Salidas
Silenciamiento
BASS BOOST
TONE
Gama de
sintonía
Terminales de
antena
Frecuencia
intermedia
Sensibilidad
Sensibilidad
útil
Señal/ruido
Distorsión
armónica a
1 kHz
Separación
Respuesta en
frecuencia
Selectividad
Sección del sintonizador de FM
+0,5
–2
MD/TAPE REC OUT:
Tensión: 250 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
VIDEO AUDIO OUT:
Tensión: 250 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia: 1
kiloohmios
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia
Completo
+8 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 ohmios,
desequilibrada
10,7 MHz
Monaural: 18,3 dBf,
4,5 µV
Estéreo: 38,3 dBf,
45 µV
11,2 dBf, 1 µV (IHF)
Monaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Monaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
Usted podrá cambiar el intervalo de sintonia
de AM a 10 kHz (excepto con los modelos
para Australia, Singapur y Malasia).
Después de haber sintonizado cualquier
emisora de AM, disconecte la alimentación
del receptor. Mantenga pulsada la tecla
PRESET TUNING + y presione la tecla
1/u (encendido). Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para volver al intervalo de 9
kHz, repita el procedimiento.
Entradas
Salidas
Sistema
Alimentación
Sección de video
Generales
Sección del sintonizado
Sintonizador superheterodino de, FM estéreo,
FM/AM
Modelos para Australia,
Singapur y Malasia
531 - 1602 kHz (9 kHz
step)
Modelo para Canadá:
530-1710 kHz (10 kHz
step)
531-1710 kHz (9 kHz
step)
Otros países:
530-1610 kHz (10 kHz
step)
531-1602 kHz (9 kHz
step)
Antena de cuadro
450 kHz
50 dB/m (a 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
AT 9 kHz: 35 dB
AT 10 kHz: 40 dB
Gama de
sintonía
Antena
Frecuencia
intermedia
Sensibilidad
útil
Señal/ruido
Distorsión
armónica
Selectividad
Sección del sintonizador de AM
(Continúa)
Sensi-
bilidad
4 mV
250 mV
Señal/ruido
86 dB
96 dB
Impe-
dancia
50
kiloohmios
50
kiloohmios
PHONO
(STR-DE535
solamente)
CD, 5.1
CH/
DVD,MD/
TAPE
,
TV/
SAT (TV/
LD)
, VIDEO
Entradas
VIDEO, TV/SAT (TV/LD),
5.1 CH/DVD:
1Vp-p 75 ohmios
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohmios
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del amplificador
de potencia: SEPP
complementario puro
Modelo para Canadá:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Australia:
240 V CA, 50 Hz
Modelos para Singapur y
Malasia:
230 V CA, 50/60 Hz
Información adicional
26
ES
La especificación se ha medido bajo la
condición de
230 V CA 50 Hz (modelos para Singapur
y Malasia).
240 V CA 50 Hz (modelo para Australia).
* Dependiendo del ajuste del campo de
sonido y de la fuente, puede omitirse el
sonido.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que se compone de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido reverberativo
(reverberación). Las condiciones acústicas de
escucha del sonido afectarán la forma en la
que se oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan de
forma tal que usted podrá sentir realmente el
tamaño y el tipo de una sala de conciertos.
Tipos de sonido
Otros países:
120/220/240 V CA, 50/
60 Hz
Modelo para Canadá:
300 VA
Modelos para Australia,
Singapur y Malasia:
195 W
Otros países:
245 W
Modelo para Canadá:
STR-DE435:
1 Conmutable, 120 W/
1A max
STR-DE435: 2 Conmutable,
120 W/1A max
Modelos para Australia,
Singapur y Malasia:
1 Conmutable, 100 W
max
Modelos para otros países:
2 Conmutable, 100 W
max
430 x 157 x 366 mm
STR-DE535: 11,4 kg
STR-DE435: 10,8 kg
Consulte la página 4
Consumo
Tomacorriente
de CA
Dimensiones
Masa (Aprox.)
Accesorios
suministrados
Reflexiones cercanas
Reverberación
Sonido directo
Nivel
Tiempo de
reflexión cercana
Tiempo
Reflexiones
cercanas
Sonido
directo
Reverberación
Transición del sonido desde los
altavoces
Dolby Pro Logic Surround
Un modo de decodificación del Dolby
Surround es el Dolby Pro Logic Surround que
produce cuatro canales a partir del sonido de
dos canales. Comparado con el anterior
sistema Dolby Surround, el sistema Dolby
Pro Logic Surround reproduce la distribución
de izquierda a derecha más naturalmente,
poniendo cada sonido precisamente en su
lugar. Para disfrutar de las ventajas del Dolby
Pro Logic Surround deberá instalar un par de
altavoces traseros y un altavoz central. Los
altavoces traseros producen un sonido
monoaural.
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el modo
Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el
mejor sonido perimétrico posible, seleccione
uno de los cuatro modos centrales siguientes
de acuerdo con su sistema de altavoces.
Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz
pequeño no puede producir suficientes
graves, el sonido de graves del canal
central sale a través de los altavoces
delanteros.
Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central grande. Con el modo
WIDE, podrá aprovechar plenamente las
ventajas del sonido Dolby Surround.
Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si posee
altavoces delanteros y traseros, pero carece
de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz
central
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Modo 3 STEREO
Seleccione el modo 3 STEREO si posee
altavoces delanteros y central, pero carece
de altavoces traseros. El sonido del canal
trasero saldrá a través de los altavoces
delanteros para permitirle experimentar
cierto sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
Tiempo de retardo
Tiempo entre el sonido perimétrico de salida
a través de los altavoces delanteros y traseros.
Ajustando el tiempo de retardo de los
altavoces traseros, podrá experimentar la
sensación de presencia. Aumente el tiempo
de retardo cuando haya colocado los
altavoces en una sala pequeña o cerca de su
posición de escucha, y acórtelo cuando los
haya colocado en una sala grande o
separados de su posición de escucha.
Dolby Digital (AC-3)
Este formato de sonido para los cines es más
avanzado que el Dolby Pro Logic Surround.
En este formato, los altavoces traseros
reproducen un sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y hay un canal
independiente de altavoz para graves
secundario. Este es el formato “5.1” porque el
canal del altavoz para graves secundario se
cuenta como 0,1 canal (ya que funciona sólo
cuando se necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este formato
se graban por separado para una superior
separación de canales. Además, como todas
las señales se procesan digitalmente, existe
menos degradación de la señal. El nombre
“AC-3” viene del hecho de que es el tercer
método de codificación de audio desarrollado
por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
5.1 CH/DVD
Estas tomas se utilizaron para entrar las
señales de audio decodificadas con el Dolby
Digital (AC-3) para que pueda disfrutar del
sonido ambiental de 5,1 canales. Utilice estas
tomas para conectar un decodificador Dolby
Digital (AC-3) o una platina DVD con
decodificador AC-3 integrado.
Emisora memorizada
Emisora de radiodifusión almacenada en la
memoria del receptor. Después de haber
“memorizado” emisoras, no tendrá que
sintonizarlas cada vez. Cada emisora
almacenada tiene asignado su propio número
de memorización, que le permitirá
sintonizarla rápidamente.
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
central
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
27
ES
R
Recepción de programas de
radiodifusión
directamente 15
utilizando emisoras
memorizadas 16
S
Sintonía. Consulte Recepción
de programas de
radiodifusión
Sintonía automática 15
Sintonía de emisoras
memorizadas 16
Sintonía directa 15
Solución de problemas 24
Sonido Dolby Surround 10, 17
modo central 10, 26
Sonido perimétrico 17
T, U, V, W, X, Y, Z
Tiempo de retardo 19, 26
Tono de prueba 11
A, B
Ajuste
nivel de efecto 19
tiempo de retardo 19, 26
tono 19
volumen 12
volumen de los altavoces 10
Almacenamiento de emisoras
de radiodifusión. Consulte
Memorización
Altavoces
conexión 7, 8
selección del sistema de
altavoces 12
C
Campo de sonido
personales 19
selección 18
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de
audio 5, 6
Conexión de componentes de
vídeo 6, 7
Conexiones
altavoces 7, 8
antenas 5
componentes de audio 5, 6
cables de alimentación de
CA 9
componentes de vídeo 6, 7
descripción general 4
D
Desembalaje 4
Dolby Pro Logic Surround 10,
17
modo central 10, 26
Duplicación. Consulte
Grabación
E, F
Edición. Consulte Grabación
Emisora memorizada 16
Exploración
emisoras de radiodifusión
16
emisoras memorizadas 16
G, H, I, J, K, L
Grabación
en una cinta de audio 21
en una cinta de mini disco
21
en una cinta de video 22
Guía de referencia rápida 29
Indice de emisoras prefijadas y
fuentes de programa 21
M, N, O
Memorización
emisoras de radiodifusión
16
Modo central
modo NORMAL 10, 26
modo PHANTOM 10, 26
modo 3 STEREO 10, 26
modo WIDE 10, 26
P, Q
Panel posterior 5, 6, 7, 9, 28
Índice alfabético
28
ES
Descripción del panel posterior
1 Terminales de antena [ANTENNA
(AM y FM)]
2 Terminal de puesta a tierra (y) (STR-
DE535 solamente)
3 Tomas para giradiscos (PHONO)
(STR-DE535 solamente)
4 Tomas para reproductor de discos
compactos (CD)
5 Tomas para deck de minidiscos/
deck de cassettes (MD/TAPE)
6 TV/SAT (TV/LD)
Selector de tensión (VOLTAGE
SELECTOR) (excepto los modelos
para Canadá, Australia, Singapur y
Malasia)
!∞ Cable de alimentación de CA
Tomacorriente de CA conmutable
(SWITCHED AC OUTLET)
Terminales para altavoces delanteros
[SPEAKERS FRONT (A/B)]
!• IMPEDANCE SELECTOR
7 Tomas para componente de vídeo
(VIDEO)
8 5.1 CH/DVD
9 MONITOR
CTRL A1 II (STR-DE535 solamente)
WOOFER (STR-DE535-2 pines,
STR-DE435-1 pin)
!™ Terminales para altavoces
perimétricos (traseros)
(SPEAKERS REAR)
Terminales para altavoz perimétrico
(central) (SPEAKERS CENTER)
1
8 9 !™
!∞
2 34 5 6 7 !•
29
ES
Recepción de
programas de
radiodifusión
(sintonía directa)
Ejemplo:Recepción de FM
102,50 MHz
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Ejemplo:Memorización de
una emisora como
A7
Selección de un
componente
Ejemplo 1: Reproducción de
un disco compacto
Recepción de
emisoras
memorizadas
Ejemplo:Recepción de la
emisora número A7
Guía de referencia rápida
Exploración de
emisoras de
radiodifusión
(sintonía automática)
Ejemplo:Exploración de
emisoras de FM
Utilización de
campos acústicos
preprogramados
Ejemplo:Contemplación de
una película
codificada con
Dolby Surround de
un disco láser
MHz
Visualización
Ejemplo 2:Contemplación de
una videocinta
Exploración de
emisoras
memorizadas
Select FM.
10250
TUNER
FM
DIRECT
Seleccione FM.
Select A.
Tune in the station you want.
TUNER
MEMORY
SHIFT
7
Sintonice la emisora deseada.
Seleccione
A.
CD
Conecte la alimentación del
reproductor de discos compacts.
Inicie a reproducción.
Inicie a reproducción.
Conecte la alimentación de la
videograbadora.
Select FM.
To continue
scanning.
TUNING
—+
TUNING
—+
FM
TUNER
Seleccione FM.
Para continuar
la exploración.
TUNER
Select A.
SHIFT
7
PRESET
TUNING
+
TUNER
Seleccione
A.
VIDEO
Select
C.STUDIO
SOUND FIELD
SOUND FIELD
ON/OFF
MODE
+
MODE
Seleccione
C. STUDIO.
Conecte la alimentación de
la videograbadora.
Inicie a reproducción.
Inicie a reproducción.
VIDEO

Transcripción de documentos

Preparativos ADVERTENCIA Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Precauciones Seguridad • Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. Fuentes de alimentación Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el receptor en un espacio cerrado, como una estanteria para libros o un armario empotrado. • Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque ponga en OFF su interruptor de alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. Operación • Antes de conectar otros componentes, cerciórese de poner en OFF el interruptor de alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. Limpieza • Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. 2ES Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. Preparativos Descripción de este manual Este manual de instrucciones es para los modelos STR-DE535 y STR-DE435. Compruebe el número de su modelo observando la esquina superior derecha del panel frontal. Para fines de ilustración, en este manual se utiliza el STR-DE535, y cualquier diferencia se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “STR-DE535 solamente”. Tipos de diferencias Modelo Característica DE535 PHONO CONTROL A1 II DE435 • • Convencionalismos En este manual de instrucciones se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del telemando si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Para más detalles sobre el. uso del remoto, consulte las instrucciones que vienen con el remoto. • En la página 29 se ofrece la “Guía de referencia rápida”. • En este manual se utilizan los iconos siguientes: Indica que usted podrá utilizar el telemando para realizar la tarea. Indica consejos y sugerencias para facilitar las tareas. Este receptor contiene un descodificador Dolby Pro Logic Surround. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la doble D a y PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. ÍNDICE Preparativos Desembalaje 4 Descripción general de las conexiones 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 5 Conexión de componentes de vídeo 6 Conexión de sistemas de altavoces 7 Conexión de CA 9 Antes de utilizar su receptor 9 Ajuste de Dolby Surround 10 Posición de las partes y funciones básicas del amplificador Descripciones de las partes del panel delantero 12 Operaciones del receptor EN Recepción de programas de radiodifusión 15 Memorización de emisoras de radiodifusión 16 F ES Utilización de sonido perimétrico Disfrute de los sonidos ambientales 17 Selección de un campo de sonido 18 Campos de sonido personales 19 Otras funciones Indice de emisoras prefijadas y fuentes de programa 21 Grabación 21 Uso del temporizador de desconexión automática 22 Realización de ajustes mediante el botón SET UP 23 Información adicional Solución de problemas 24 Especificaciones 25 Glosario 26 Índice alfabético 27 Descripción del panel posterior 28 Guía de referencia rápida 29 3ES Preparativos Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor: • Antena monofilar de FM (1) • Antena de cuadro de AM (1) • Control remoto (1) • • • • Modelo Remoto STR-DE535 RM-LJ302 STR-DE435 RM-PP402 Descripción general de las conexiones El receptor le permitirá conectar y controlar los componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar al receptor los componentes deseados, siga los procedimientos de las páginas especificadas. Para aprender la ubicación y el nombre de cada toma, consulte “Descripción del panel posterior” de la página 28. Conexión de componentes de vídeo (6) Pilas LR6 (tamaño AA) (3) (STR-DE535 solamente) Pilas LR6 (tamaño AA) (2) (STR-DE435 solamente) Instrucciones del remoto Instrucciones del CONTROL A1 II (1) (STR-DE535 solamente) Colocación de las pilas en el telemando Coloque sólo pilas de LR6 (STR-DE535) o R6 (STRDE435) (tomaño AA) con + y – bien orientados en el portapilas. Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el sensor de control remoto (STR-DE535) o g (STR-DE435) del receptor. Para más detalles, consulte las instrucciones del remoto. Monitor de televisión Conexión de sistema de altavoces (7) Altavoz delantero (izquierdo) Receptor de televisión SAT (receptor de Satélite)/ discos láser Reproductor DVD/ decodificador AC-3 Conexión de antenas (5) Antena de AM/FM Altavoz delantero (derecho) Videograbadora No es posible utilizar los siguientes botones del telemando RM-PP402 (STR-DE435 solamente) • VIDEO2 • VIDEO3 • DVD • PHONO • SOUND FIELD A. F. D. Notas • No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No utilice una pila nueva con otra vieja. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. 4ES Altavoz trasero (izquierdo) Reproductor de discos compactos Deck de minidiscos /cassettes Altavoz de graves activo Altavoz trasero (derecho) Altavoz central Giradiscos (STRDE535 solamente) Conexión de componentes de audio (5) Antes de comenzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte el cable de alimentación de CA antes de haber realizado todas las conexiones. • Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar zumbidos y ruidos. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes. Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a roja. Preparativos Si la recepción de AM es deficiente Conexión de antenas Descripción general En esta sección se describe cómo conectar antenas de AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. y (STR-DE535 solamente) ANTENNA Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) al terminal de antena de AM además de la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de extender el conductor en exteriores y de mantenerlo horizontal. Conexión de un conductor de puesta a tierra Si se conecta el receptor a una antena exterior, conecte a tierra el pararrayos como en la figura de la izquierda. Para evitar que explote el gas, no conecte el cable a tierra a un tubo a un tubo de gas. Nota (excepto STR-DE435) No utilice el terminal SIGNAL GND y para conectar a masa el receptor. ¿Qué hacer a continuación? Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de altavoces” de las páginas 7 y 8. ¿Qué antenas se necesitan? • Antena monofilar de FM (suministrada) (1) • Antena de cuadro de AM (suministrada) (1) Conexión de componentes de audio Descripción general Conexiones Antena monofilar de FM Receptor ANTENNA Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. Antena de cuadro de AM AM y En esta sección se describe cómo conectar sus componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el receptor como amplificador, realice estas conexiones. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. y (STR-DE535 solamente) CTRL A1 II (STR-DE535 solamente) COAXIAL FM 75Ω Si la recepción de FM es deficiente Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no incluidos) para conectar el receptor a una antena FM exterior como se indica a continuación. Receptor ANTENNA MD/TAPE ¿Qué cables se necesitan? Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de discos compactos o giradiscos y otros 2 para el deck de minidiscos o el deck de cassettes). AM y Cable a tierra (no incluido) Antena exterior de FM PHONO CD (STR-DE535 solamente) COAXIAL FM 75Ω A tierra Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) (Continúa) 5ES Preparativos Conexiones Conexión de componentes de vídeo La flecha ç indica el flujo de la señal. Reproductor de discos compactos Reproductor de discos compactos Receptor Descripción general OUTPUT LINE L En esta sección se describe cómo conectar componentes de vídeo al receptor. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. L R R AUDIO IN CD MONITOR 5.1 CH/DVD Giradiscos (STR-DE535 solamente) Giradiscos Receptor OUTPUT LINE L L R R TV/SAT (TV/LD) AUDIO IN VIDEO PHONO ¿Qué cables se necesitan? • Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a tierra al terminal de tierra y del receptor. Deck de minidiscos o deck de cassettes Deck de minidiscos o deck de cassettes Receptor L OUTPUT LINE INPUT LINE L • Cable de audio/vídeo (no suministrado) (1 para el sintonizador de televisión, receptor de Satélite o discos láser; 2 para la videograbadora) Amarilla Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Amarilla Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) • Cable de vídeo (no suministrado) (1 para un monitor de televisión. R R Amarilla Amarilla REC OUT IN MD/TAPE Conexión CONTROL A1 II (STR-DE535 solamente) Receptor CTRL A1 II Reproductor de discos láser, deck de cassettes o deck de minidiscos La flecha ç indica el flujo de la señal. TV/SAT (TV/LD) CTRL A1 II Receptor Receptor de televisión o receptor de Satélite o discos láser OUTPUT VIDEO VIDEO IN Si tiene un tocadiscos de discos compactos, platina de casetes o tocadiscos de minidiscos de Sony compatible con CONTROL A1 II Utilice un cable CONTROL A1 II (no suministrado) para conectar la toma CTRL A1 II en el tocadiscos de discos compactos, platina de casetes o tocadiscos de minidiscos en la toma CTRL A1 II del sintoamplificador. Consulte el manual por separado “Sistema de control CONTROL-A1 II” y las instrucciones de funcionamiento con su tocadiscos de discos láser, platina de casetes o tocadiscos de minidiscos. ¿Qué hacer a continuación? 6ES Pase a la siguiente sección para conectar componentes de video con el fin de disfrutar de sonido perimétrico al ver/ escuchar programas de TV o cintas de video. L AUDIO L R R AUDIO IN TV/LD MONITOR Receptor Monitor de television MONITOR INPUT VIDEO OUT VIDEO Preparativos VCR Conexión de sistemas de altavoces Videograbadora Receptor OUTPUT INPUT VIDEO VIDEO AUDIO AUDIO VIDEO OUT VIDEO IN Descripción general L En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces al receptor. Para disfrutar de los efectos perimétricos, es necesario utilizar los altavoces centrales y traseros, así como el altavoz de graves activo. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. L R R AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO Utilice las teclas de función [TV/SAT (TV/LD), CD, MD/TAPE, etc.] para seleccionar la señal VIDEO AUDIO OUT. Es posible grabar la señal de audio conectando un equipo de grabación, como un deck de cassettes (a la toma VIDEO AUDIO OUT). SPEAKERS REAR SPEAKERS CENTER WOOFER Reproductor DVD/decodificador AC-3 ¿Qué cables se necesitan? IMPEDANCE SELECTOR • Cables de audio (no suministrados) (Uno para las tomas 5.1 CH/DVD FRONT y REAR) SPEAKERS FRONT B SPEAKERS FRONT A ¿Qué cables se necesitan? Blanco (izq.) Rojo (der.) Blanco (izq.) Rojo (der.) • Cables de audio monoaural (no suministrados) (Uno para las tomas 5.1 CH/DVD CENTER y WOOFER) Negro (+) (+) (–) (–) Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable. Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de altavoz con el terminal apropiado del componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría distorsionado, y habría carencia de graves. Negro • Cable de video (no suministrados) (Uno para las tomas 5.1 CH/DVD VIDEO IN) Amarillo Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz) Amarillo A través de los altavoces conectados al amplificador, es posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital AC-3 decodificadas. Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3, puede amplificar una pista de sonido decodificada realizando las siguientes conexiones. Conexiones Altavoces delanteros Altavoz delantero (derecho) FRONT R Decodificador Dolby Digital AC-3, etc. Receptor PRE OUT 5.1 CH / DVD FRONT REAR CENTER CENTER REAR VIDEO L A A B B FRONT R L Altavoz delantero (izquierdo) Receptor L WOOFER R WOOFER VIDEO IN ¿Qué hacer a continuación? Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces. (Continúa) 7ES Preparativos Selección de la impedancia Ajuste el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) para los altavoces delanteros como se indica en la siguiente tabla. Consulte el manual de instrucciones de los altavoces si no está seguro de la impedancia. (Esta información aparece normalmente impresa en una etiqueta en la parte posterior del altavoz.) Si la impedancia nominal del altavoz es Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR eno Entre 4 y 8 ohmios 4Ω 8 ohmios o más 8Ω Note Asegúrese de conectar los altavoces delanteros con impedancia nominal de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros (vea las página 12). Después de conectar todos los componentes, los altavoces y el cable de alimentación de CA, dé salida a un tono de prueba para verificar que todos los altavoces estén conectados correctamente. Para conocer detalles sobre cómo dar salida a un tono de prueba, consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” en la página 10. Si ha conectado altavoces traseros, asegúrese de presionar el botón 5.1 CH/DVD del receptor y desactivar el campo de sonido antes de dar salida a un tono de prueba para que éste salga individualmente desde los altavoces traseros derecho e izquierdo. Si no se oye sonido de un altavoz mientras se da salida a un tono de prueba, o si sale un tono de prueba desde un altavoz que no es el que se visualiza en el receptor, el altavoz podrá estar cortocircuitado. Si pasa esto, compruebe de nuevo la conexión de los altavoces. Altavoces traseros y central Altavoz trasero (derecho) Altavoz Altavoz trasero (izquierdo) central Receptor Altavoz de graves activo *STR-DE535 solamente STR-DE435 solamente SPEAKERS REAR R CENTER Receptor L WOOFER AUDIO OUT Altavoz de graves activo INPUT Receptor Altavoz de graves activo WOOFER R L Para evitar cortocircuitar los altavoces Si se cortocircuitan los altavoces se puede estropear el receptor. Para impedir esto, asegúrese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Asegúrese de que los extremos pelados de cada cable de altavoz no toquen otros terminales de altavoz o el extremo pelado de otro cable de altavoz. Ejemplos de malas condiciones de los cables de altavoces: R * Se puede conectar el altavoz para graves activo en cualquiera de las dos tomas. La otra toma puede utilizarse para conectar un segundo altavoz para graves activo. Nota No conecte otros componentes. Si posea un sistema de altavoces delanteras adicional Conéctela a los terminales SPEAKERS FRONT B. REAR R L Si su monitor de televisión utilize altavoces separados + Usted podrá conectar uno de ellos a los terminales SPEAKERS CENTER para conseguir sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround (consulte la página 10). – El cable pelado de altavoz toca otro terminal de altavoz. R REAR R L + – Los cables pelados se tocan entre sí debido a que se ha quitado demasiado aislamiento. 8ES INPUT AUDIO OUT ¿Qué hacer a continuación? Para completar el sistema, proceda con el apartado “Conexiones de CA” de la página 9. Preparativos Conexión de CA Antes de utilizar su receptor Ajuste del selector de tensión (excepto los modelos para Canadá, Australia, Singapur y Malasia) Antes de encender el receptor Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del reproductor está ajustado a la tensión de la red local. Si no lo está, adjústelo correctamente utilizando un destornillador antes de conectar el cable de alimentación de CA en una toma de la red. 120 V 240 V Cerciórese de haber realizado lo siguiente: • Girado MASTER VOLUME completamente hacia la posición extrema izquierda (0). • Seleccionado el sistema de altavoces apropiado. (Consulte “Descripciones de las partes del panel delantero” de la página 12.) • Puesto BALANCE en la posición central. 220 V Borrado de la memoria del sintoamplificador Conexión de los cables de alimentación Conecte el cable de alimentación de este receptor y de los componentes de audio/vídeo a una toma de la red. Si conecta los otros componentes de audio a SWITCHED AC OUTLET del receptor, éste podrá suministrar alimentación a los componentes conectados a fin de poder conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema cuando conecte/ desconecte la del receptor. VOLTAGE SELECTOR (excepto los modelos para Canadá, Australia, Singapur y Malasia) (STR-DE535 solamente) SWITCHED AC OUTLET / a una toma de la red Precaución Cerciórese de que el consumo de los componentes conectados al tomacorriente de CA del receptor no sobrepase 100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este tomacorriente. ¿Qué hacer a continuación? Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las posiciones apropiadas. Antes de utilizar el sintoamplificador por primera vez o cuando desea borrar la memoria del sintoamplificador, realice el siguiente procedimiento. 1/u (encendido) DIMMER MUTING 1 Desconecte el sintoamplificador. 2 Pulse 1/u (encendido) durante más de 4 segundos. Aparece “ALL CLEAR” en la pantalla y se reinicializan o borran todos los puntos incluyendo los siguientes: • Todas las emisoras prefijadas vuelven a sus ajustes de fábrica. • Todos los parámetros de campo vuelven a sus ajustes de fábrica. • Todos los nombres de índice (de emisoras prefijadas y fuentes de programa) se borran. • Todos los ajustes con el botón SET UP vuelven a sus ajustes de fábrica. • El campo de sonido memorizado para cada fuente de programa y emisora prefijada queda borrado. Tras encender el receptor Encienda el receptor y compruebe el siguiente indicador: • Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia si se activa el indicador MUTING. • Pulse DIMMER para ajustar el visor en cualquiera de los cuatro nivelves de brillo. 9ES Preparativos Ajuste de Dolby Surround 3 El Dolby Pro Logic Surround es un sistema para decodificar los sonidos Dolby Surround que es una norma de los programas de TV y películas. La selección de un modo central apropiado y el ajuste del volumen de altavoz, permite reproducir los sonidos ubicándolos precisamente y con un movimiento dinámico de los sonidos, propio de los programas codificados con Dolby Surround. Para obtener un efecto ambiental ideal, es conveniente tener por lo menos otro par adicional de altavoces y/o un altavoz central. Posición de los altavoces Utilice + o – para seleccionar el modo central deseado. A continuación se da una descripción de cada modo central: If you have Select So that Altavoces delanteros y traseros sin altavoz central PHANTOM El sonido del canal central sale de los altavoces delanteros Altavoces delanteros y central sin altavoces traseros El sonido del canal 3 STEREO (3-CH LOGIC) trasero sale por los altavoces delanteros Altavoces delanteros y traseros y altavoz central pequeño NORMAL Los sonidos graves del canal central salen por los altavoces delanteros (porque un altavoz pequeño no puede producir graves suficientes) Altavoces delanteros y traseros y un altavoz central equivalente a sus altavoces delanteros WIDE El canal central reproduce plenamente toda la gama de sonidos Para un óptimo sonido Dolby Pro Logic Surround, instale los altavoces como se indica a continuación. Altavoces delanteros Altavoz central 45° Ajuste del volumen de altavoz Altavoces traseros Altavoz trasero 2 a 3 ft. (60 - 90 cm) Altavoz delantero El tono de prueba permite ajustar el volumen de sus altavoces traseros y/o altavoz central al mismo nivel que los altavoces delanteros para optimizar el efecto Dolby Pro Logic Surround. (Si todos sus altavoces tienen las mismas prestaciones, no tendrá que ajustar el volumen del altavoz.) El uso de controles en el remoto permite ajustar el nivel de volumen desde su posición de escucha. Selección del modo central El sintoamplificador tiene cuatro modos centrales: PHANTOM, 3 STEREO, NORMAL y WIDE. Cada modo fue diseñado para una configuración de altavoces diferente. Seleccione el modo más apropiado para los altavoces conectados. 10ES 1 Presione SET UP. 2 Presione MENU < o > varias veces hasta que aparezca “CTR MODE” (modo central) en la pantalla. 1 Asegúrese de que el modo central está ajustado correctamente (consulte el cuadro de esta página). 2 Presione SOUND FIELD ON/OFF para conectar el campo de sonido. 3 Presione SOUND FIELD MODE +/– varias veces para seleccionar “PRO LOGIC”. 4 Presione TEST TONE en el remoto incluido. Se escuchará un tono de prueba (consulte la página siguiente) de cada altavoz, en secuencia. Preparativos 5 6 Ajuste el nivel de volumen para que el volumen del tono de prueba de cada altavoz se escuche igual desde su posición de escucha. • Para ajustar el balance de los altavoces delanteros derecho e izquierdo, utilice el control BALANCE en el frente del aparato. • Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, presione los botones LEVEL CENTER +/– del remoto. • Para ajustar el nivel de volumen de los altavoces traseros, presione los botones LEVEL REAR +/– del remoto. Presione otra vez TEST TONE del remoto para apagar el tono de prueba. Se puede ajustar el nivel de volumen de todos los altavoces a la vez Gire MASTER VOLUME en el aparato o presione MASTER VOL(UME) +/– en el remoto. Aumento del nivel de salida de los altavoces traseros en 5dB El mavgen de ajuste de los altavoces traseros ha sido preajustado de -15 a +10, pero usted podrá desplazar el margen hasta 5 niveles (– 10 to + 15). 1 Presione SET UP. 2 Presione MENU < o > varias veces hasta que aparezca “REAR GAIN” en la pantalla. 3 Presione + o – para seleccionar “GAIN UP”. Nota Los valores para el nivel de los altavoces traseros permanecerán fijos de –15 a +10 en el visualizador, pero usted podrá oír la diferencia en el nivel de salida real. Para volver al nivel de salida normal Repita el procedimiento anterior seleccionando “GAIN NORM” en la paso 2. ¿Qué es un tono de prueba? Un tono de prueba es una señal producida por el sintoamplificador y utilizado para ajustar el volumen del altavoz. El tono de prueba sale por los altavoces de las siguientes dos formas: • Cuando se ha seleccionado NORMAL, WIDE o 3 STEREO El tono de prueba sale por los altavoces delantero izq., central, delantero der. y traseros (excepto en el modo 3 STEREO) en ese orden. Delantero izq. Delantero der. Central Tono de prueba 3 STEREO Trasero (izq., der.) NORMAL/WIDE • Cuando se selecciona el modo PHANTOM El tono de prueba sale por los altavoces delanteros y traseros alternadamente. Delantero (izq., der.) Tono de prueba Trasero (izq., der.) PHANTOM Vea el cuadro de la página 20 para más detalles sobre la salida del tono de prueba de otros campos de prueba que no sean PRO LOGIC. 11ES Posición de las partes y funciones básicas del amplificador Descripciones de las partes del panel delantero Este capítulo contiene información sobre la posición y función de los botones y controles del panel delantero y explica las funciones básicas del amplificador. 1 7 8 2 3 9 !™ 1 Interruptor 1/u Presione para conectar y desconectar el sintoamplificador. !¡ 4 !º 6 5 3 Botón 5.1 CH/DVD Presione para seleccionar el equipo conectado a las tomas 5.1 CH/DVD. Se enciende el indicador 5.1 CH/DVD cuando se ha seleccionado el equipo. Nota Antes de conectar el sintoamplificador compruebe que el control MASTER VOLUME está girado completamente hacia la izquierda para no dañar los altavoces. 2 Teclas de función Pressione estos botones para seleccionar el componente que desea utilizar. 4 Control MASTER VOLUME Después de conectar el equipo seleccionado, gire para ajustar el volumen. 5 Botón MUTING Presione para silenciar el sonido. El indicador a MUTING se enciende cuando se silencia el sonido. Para escuchar o contemplar Preione Videocintas VIDEO Programas de television, receptor de Satélite o discos laser TV/SAT (TV/LD) MiniDiscos or cintas de audio MD/TAPE discos compact os CD Programas de radiodifusión TUNER Para seleccionar Discos analógics PHONO (excepto STR-DE435) Altavoces conectados a los terminales SPEAKERS FRONT A A Reproductor DVD/ Decodificador AC-3 5.1 CH/DVD Altavoces conectados a los terminales SPEAKERS FRONT B B Después de seleccionar el equipo, conecte el equipo seleccionado para reproducir la fuente de programa. 6 Control BALANCE Gire para ajustar el balance entre los altavoces delanteros. 7 Selector SPEAKERS Ajuste de acuerdo a los altavoces delanteros que desea activar. Altavoces conectados a ambos terminales SPEAKERS FRONT A y B (conexión en paralelo) A + B* No se escucha por los altavoces delanteros OFF * 12ES Ajuste a No ajuste a A+B cuando el campo de sonido está activado. Si desea seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros, asegúress de conectarlos con una impedancia nominal de 8 ohmios o superior. Posición de las partes y funciones básicas del amplificador Toma PHONES Conecte los auriculares. Nota Para utilizar los auriculares, mueva el selector SPEAKERS a OFF para escuchar el sonido por los auriculares. 8 Botón DISPLAY Presione varias veces para cambiar la información en la pantalla de la siguiente forma: v 0 Botón TONE Presione para activar o desactivar los efectos de tono. Se enciende el indicador TONE cuando el efecto de tono está activado. Tenga en cuenta que si ha ajustado el tono mediante los botones MENU </> y +/–, el tono ajustado se escuchará cada vez que active el efecto de tono. Botón BASS BOOST Presione para aumentar los graves en los altavoces delanteros. El indicador BASS BOOST se enciende cuando se conecta la función. Nombre de índice del equipo o emisora prefijada* v Frecuencia o indicación de botón FUNCTION** v Campo de sonido aplicado al equipo * ** El nombre de índice aparece sólo cuando se ha asignado uno de los equipos o una emisora prefijada (consulte la página 21). La indicación Frecuencia aparece sólo cuando se ha seleccionado el sintonizado. 9 Utilice los siguientes botones para disfrutar del sonido ambiental. Para más detalles, consulte “Disfrute de los sonidos ambientales” desde la página 17. Botón SOUND FIELD ON/OFF Presione para activar o desactivar el campo de sonido. Botón SOUND FIELD MODE +/– Presione para seleccionar el campo de sonido dentro del grupo seleccionado. !¡ Indicador TONE Se enciende cuando se conecta el efecto de tono. Indicador BASS BOOST Se enciende cuando se conecta el reforzador de graves. Cuando desea disfrutar de sonidos de alta calidad Realice el siguiente procedimiento para no pasar por los circuitos de control de sonido. 1 Ajuste SOUND FIELD ON/OFF a desactivado. 2 Ajuste TONE ON/OFF a desactivado. 3 Ajuste BASS BOOST a desactivado. El resultado es una salida de sonido estéreo de dos canales de los altavoces delanteros, que es una reproducción fiel de la fuente de programa. !™ Los siguientes botones son para el sintonizador integrado Para más detalles, consulte “ Sintonización de emisoras” desde la página 15. Tenga en cuenta que los botones sólo funcionan cuando se ha seleccionado el sintonizador. Botones PRESET TUNING +/– Pulsando este botón se buscan todas las emisoras prefijadas. Botones TUNING +/– Pulsando este botón se buscan las emisoras de radio disponibles. (continued) 13ES Posición de las partes y funciones básicas del amplificador @¡ !£ !¢ !£ Los siguientes botones son para el sintonizador integrado. Para más detalles, consulte “Sintonización de emisoras” desde la página 15. Botón AM Selecciona la banda AM. Botón FM Selecciona la banda FM. Botón FM MODE Si destella “STEREO” en la pantalla y la recepción de FM estéreo es mala, presione este botón. El sonido no será en estéreo pero se escuchará mejor. !ª!∞ !¶ @º !§ !• !¶ Botón SET UP Presione este botón una vez, y emplee los botones MENU </> para seleccionar cualquiera de las siguientes indicaciones. La indicación seleccionada aparece en la pantalla y podrá hacer los ajustes con los botones de cursor. Cuando aparece Se puede CTR MODE Seleccionar uno de los cuatro modos centrales (página 10) REAR GAIN Aumentar la gama de altavoces traseros en 5 dB (página 11) AUTO FUNCTION* Especificar si deben o no encenderse o apagarse los componentes Sony conectados mediante cables de Control A1 II al seleccionarse mediante los botones de función (página 23) 2 WAY SETUP* ctivar o desactivar la respuesta a las señales de control remoto enviadas mediante control remoto de 2 vías (página 23) Botón MEMORY Presione para memorizar una emisora prefijada. !¢ TLos siguientes botones funcionan con el sintonizador incorporado. Para más detalles consulte “Sintonización de emisoras” desde la página 15. Tenga en cuenta que el botón PTY funciona sólo cuando se ha seleccionado el sintonizador. Botónes Numeric buttons (1 a 0) Permiten introducir valores numéricos. Botón SHIFT Selecciona una página de memoria para las emisoras prefijadas. Botón DIRECT Pulsando este botón se accede directamente a la frecuencia de una emisora. !∞ Botones MENU ( / ) Después de presionar el botón SUR, NAME, BASS/ TREBLE o SET UP, utilice estos botones para hacer ajustes específicos (vea las páginas 19 y 21). 14ES !§ Botones +/– Después de pulsar los botones MENU, puede utilizarlos para reallizar ajustes específicos (vea las páginas 19 y 21). * STR-DE535 solamente. !• Pulse los botones siguientes para asignar un nombre a las emisoras prefijadas o a las fuentes de programa. Para más información, consulte “Indice de emisoras prefijadas y fuentes de programa” en la página 21. Botón NAME Pulsando este botón se puede introducir el nombre de las emisoras prefijadas y de las fuentes de programa (a excepción de 5.1 CH/DVD). Botón ENTER Para almacenar los nombres. !ª Botón SUR Para ajustar los parámetros de sonido, pulse este botón (vea las página 19). @º Botón BASS/TREBLE Para ajustar el tono, pulse este botón (vea las página 19). @¡ Botón DIMMER Pulsando este botón puede ajustar el visor en cualquiera de los cuatro niveles de brillo. Operaciones del receptor Operaciones del receptor Para recibir otras emisoras Recepción de programas de radiodifusión Repita los pasos 3 a 5. Si el indicador STEREO permanece apagado Este receptor le permitirá introducir directamente la frecuencia de una emisora utilizando las teclas numéricas (sintonía directa). Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, consulte “Recepción de programas de radiodifusión explorando emisoras (sintonía automática)” de este página. Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM estéreo. Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla. Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado una antena de FM o AM al receptor como se indica en la página 5. • Seleccionado el sistema de altavoces apropiado. (Consulte “Descripciones de las partes del panel delantero” de la página 12.) 1/u AM (encendido) TUNING +/– FM Si no puede sintonizar una emisora, y los números introducidos parpadean Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, presione DIRECT y vuelva a introducir la frecuencia deseada. Si los números introducidos continúan parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. MASTER VOLUME Para contemplar programas de teledifusión con emisión simultánea en FM Cerciórese de sintonizar el programa de emisión simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el receptor. Teclas numéricas 1 DIRECT FM MODE Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía TUNER El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto. Presione 1/u (encendido) para conectar la alimentación del receptor. Los intervalos para la sintonía directa son: FM: intervalo de 50 kHz AM: Intervalo de 9 kHz (Para cambiar el intervalo a 10 kHz, modelos pria Australia, Singapur y Malasia consulte la página 25) 2 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 3 Presione FM o AM para seleccionar emisoras de FM o de AM. Recepción de programas de radiodifusión explorando emisoras (sintonía automática) 4 Presione DIRECT. 5 Presione las teclas numéricas para introducir la frecuencia. Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras recibibles hasta localizar dicha emisora. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 0 2 5 1 6 3 5 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM o AM para seleccionar FM o AM. 3 Presione TUNING + o –. Pulse el botón + para obtener una frecuencia superior, o – para conseguir una menor. Cuando llegue al final de la banda, el receptor saltará automáticamente al extremo puesto. Cada vez que se reciba una emisora, el receptor parará la exploración. Para continuar explorando, presione de nuevo la tecla. 0 Ejemplo 2: AM 1350 kHz (intervalo de 10 kHz) 1 (intervalo de 9 kHz) 1 3 5 0 Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la orientación de la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 15ES Operaciones del receptor Memorización de emisoras de radiodifusión Seguramente deseará memorizar en el receptor las emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM. Usted podrá almacenar emisoras en números de memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C) y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc. Teclas PRESET numéricas TUNING +/– MENU </> NAME Sintonía de emisoras memorizadas (sintonía memorizada) Usted podrá sintonizar directamente una emisora introduciendo su número de memorización. Si no sabe qué emisoras están memorizadas en los números, podrá sintonizar explorando las emisoras memorizadas. 1 Presione TUNER. Se recibirá la última emisora sintonizada. 2 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B, o C), y después presione el número. Por ejemplo, seleccione A y después presione 7 para sintonizar la emisora memorizada como A7. Usted podrá sintonizar explorando las emisoras memorizadas SHIFT 1 MEMORY TUNER +/– ENTER Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora deseada. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar una emisora, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” de la página anterior. 3 Presione MEMORY. “MEMORY” aparecerá durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”. Si desaparece “MEMORY”, vuelva a comenzar desde el paso 3. 5 Mientras esté visualizándose MEMORY, presione el número deseado (0 a 9). 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras emisoras. Para cambiar una emisora memorizada Almacene una nueva emisora en el número que desee cambiar. Nota Si deja el cable de alimentación desconectado durante aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver a memorizarlas. 16ES Presione en primer lugar TUNER y después PRESET TUNING + o – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione las teclas, los números de memorización cambiarán de la forma siguiente: n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N Utilización de sonido perimétrico Disfrute de los sonidos ambientales Puede disfrutar de los sonidos ambientales seleccionando uno de los “campos de sonido” prefijados en su sintoamplificador Puede disfrutar del sonido de una sala de cine o concierto en su propio hogar. Puede incluso programar su propio campo de sonido ajustando los parámetros. Los campos de sonido se clasifican en tres tipos. Un de ellos es“CINEMA”. Los campos de sonido CINEMA son para disfrutar las películas grabadas en videocintas o discos láser. El tipo CINEMA incluye cuatro campos de sonido, agrupados a su vez en dos tipos. El campo de sonido PRO LOGIC puede utilizarse para reproducir un sonido ambiental simple. Cuando se selecciona el campo de sonido PRO LOGIC, el receptor utiliza el sistema Dolby Pro Logic para descodificar el software cifrado de Dolby Surround con el fin de reproducir un sonido completamente envolvente. El sonido ambiental se reproduce exactamente como el ingeniero de sonido del programa quería que sonaran. Dentro del tipo CINEMA se han diseñado otros campos de sonido para añadir más efectos de eco mediante la incorporación de la tecnología Digital Cinema Sound. Cuando seleccione uno de estos campos de sonido el sintoamplificador agrega los efectos de reflejo y eco que se escuchan en una sala de cine normal al decodificar el sonido Dolby Pro Logic Surround. Disfrute del sonido como si estuviera en una sala de cine. Utilización de sonido perimétrico El tercer tipo es “MUSIC”. Cuando se selecciona un campo de sonido de este tipo, el receptor añade el eco al sonido estéreo normal de 2 canales. Estos campos de sonido pueden aplicarse cuando se reproduzca un disco compacto o se vea programas de TV para producir los efectos ambientales de una sala de conciertos o de un club de jazz. Para disfrutar al máximo de los sonidos Dolby Pro Logic Surround, realice el procedimiento de “Ajuste Dolby Surround” desde la página 10 para seleccionar el modo central y ajustar el volumen de los altavoces. SOUND FIELD ON/OFF SOUND FIELD TONE MODE +/– SUR SET UP MENU </> BASS/TREBLE +/– ENTER Otro tipo es “VIRTUAL”. El modo Virtual permite disfrutar de un entorno con sonido ambiental empleando dos altavoces delanteros, como mínimo, para crear altavoces ‘virtuales’ inexistentes. La persona que escucha podrá sentir los efectos ambientales utilizando los altavoces delanteros solamente. 17ES Utilización de sonido perimétrico Descripción de los campos de sonido Selección de un campo de sonido Tipo MODE (campo de CINEMA PRO LOGIC Decodifica los programas procesados con Dolby Pro Logic Surround. C(inema) STUDIO Reproduce las características de sonido de una sala de cine. Ideal para ver películas normales. N(ight) THEATER Ajusta el tono para ver una película a bajo volumen de noche. MONO MOVIE Crea un ambiente como en el cine para ver películas con pista de sonido monoaural. V DOLBY Emplea los altavoces delanteros para crear efectos de sonido perimétrico. V SURROUND** Emplea los altavoces delanteros y el central para crear efectos de sonido perimétrico. HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos acústicos suaves. JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de música jazz. DISCO* Reproduce la acústica de una discoteca. CHURCH* Reproduce la acústica de una iglesia de piedra. LIVE HOUSE Reproduce la acústica de una sala de espectáculos en vivo para 300 personas. STADIUM* Reproduce la sensación de estar en un estadio al aire libre grande. Ideal para deportes o sonidos de música con instrumentos eléctricos. GAME Escuche el máximo impacto de audio de los videojuegos. Ajuste la máquina de juegos al modo de estéreo si el juego tiene capacidad de sonido estéreo. Se puede disfrutar del sonido ambiental simplemente seleccionando uno de los campos de sonido prefijados de acuerdo al programa que desea escuchar. 1 2 Presione SOUND FIELD ON/OFF para conectar el campo de sonido. El campo de sonido utilizado aparece en la pantalla. Pulse SOUND FIELD MODE +/– varias veces para seleccionar el campo de sonido que desee. Consulte el cuadro de este página para más detalles sobre cada campo de sonido. El sintoamplificador memoriza el último campo de sonido seleccionado para cada fuente de programa (programación de campo de sonido) Cuando seleccione una fuente de programa, el campo de sonido utilizado en último lugar vuelve a activarse. Por ejemplo si se estaba escuchando un disco compacto con un campo de sonido HALL, al cambiar a otra fuente de programa y después volver al disco compacto, vuelve a activarse el HALL. En el caso del sintonizador, los campos de sonido para la banda AM o FM y para las emisoras prefijadas se memorizan por separado. Se puede identificar un disco o video codificados con Dolby Surround por la caja Algunos videos y discos láser pueden estar codificados con el sonido Dolby Surround aunque no diga nada en la caja. Nota Cuando utilice campos de sonido, no seleccione ambos altavoces (A+B) con el selector SPEAKERS. Efectos sonido) VIRTUAL MUSIC * STR-DE535 solamente. ** Solamente al emplear 5.1 CH/DVD. 18ES Utilización de sonido perimétrico Campos de sonido personales Se pueden ajustar algunos de los parámetros de sonido apropiados para su situación especial. Una vez seleccionado un campo de sonido personal, los cambios se memorizan permanentemente en la memoria (a menos que desenchufe el sintoamplificador durante una semana). Se puede cambiar un sonido personal haciendo nuevos ajustes en los parámetros. Vea el cuadro de la página 20 para los parámetros ajustables para cada campo de sonido. Para obtener el mejor sonido Dolby Pro Logic Surround Realice los procedimientos de “Selección del modo central” y “Ajuste del volumen de altavoz” en las páginas 10 antes de elegir un campo de sonido personal. Cambio del tiempo de retardo (DELAY) (sólo campo de sonido PRO LOGIC) Se puede mejorar el sonido Dolby Pro Logic Surround con un retardo mayor en la salida del sonido de los altavoces traseros (tiempo de retardo). Se puede seleccionar un retardo de 15, 20 ó 30 mseg. Elija un retardo corto cuando los altavoces traseros están en una habitación grande o alejados de su posición de escucha. 1 Empiece a reproducir una fuente de programa codificada con Dolby Surround. 2 Presione SUR. 3 Pulse MENU </> para seleccionar “DELAY xxms.” Aparece el tiempo de retardo seleccionado en ese momento. 4 Ajuste del volumen de los altavoces traseros y central (REAR/CENTER) Si tiene la sensación de que el volumen de los altavoces traseros o central no es el más apropiado (incluso después de ajustar el volumen de los altavoces para el Dolby Pro Logic Surround), realice el siguiente procedimiento para ajustar el volumen. Tenga en cuenta que el ajuste de volumen de altavoces se aplicará a todos los campos de sonido. 1 Presione SUR. 2 Pulse MENU </> para seleccionar “REAR xxdB” or “CENTER xxdB.” 3 Pulse +/– para ajustar el volumen del altavoz. Se puede seleccionar un nivel de volumen de –15 dB a +10 dB en intervalos de 1 dB. Ajuste del tono (BASS/TREBLE) Ajuste el tono (graves o agudos) de los altavoces delanteros para obtener un sonido óptimo. Se puede ajustar independientemente el tono para cada campo de sonido. 1 Presione BASS/TREBLE. 2 Pulse MENU </> para seleccionar “BASS xxdB” or “TREBLE xxdB.” 3 Pulse +/– para ajustar el nivel de tono. Se puede seleccionar un nivel de tono de –10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB. 4 Presione TONE para que se encienda el indicador TONE. Se pueden desconectar los ajustes de tono sin borrarlos Los ajustes de tono se memorizan por separado para cada campo de sonido. Presione el botón TONE para que se apa que el indicador TONE. Pulse +/– para cambiar el tiempo de retardo. Cambio del nivel de efecto (EFFECT) (todos los campos de sonido excepto PRO LOGIC) Se puede especificar el efecto ambiental (es decir su presencia) en seis niveles. 1 Presione SUR. 2 Pulse MENU </> para seleccionar “EFFECT xx.” El nivel de efecto utilizado actualmente aparece en la pantalla. 3 Pulse +/– para cambiar el nivel del efecto. Reinicialización de los campos de sonido personales a los ajustes de fábrica 1 Si está conectado el aparato presione 1/u (encendido) para desconectarlo. 2 Mantenga oprimido SOUND FIELD ON/OFF y presione 1/u (encendido). Aparece “SUR CLEAR” en la pantalla y todos los campos de sonido vuelven simultáneamente a sus valores originales. (Continúa) 19ES Utilización de sonido perimétrico Parámetros que puede ajustar para cada campo de sonido Campo de sonido Type MODE Desactivado –– –– Activad CINEMA PRO LOGIC Parámetros DELAY EFFECT r REAR CENTER TONE r Ausencia de sonido Depende del modo central (consulte la página 10) ra) rb) r a) b) r r Salida del tono de prueba C STUDIO r r N THEATER r r r MONO MOVIE r r r VIRTUAL V DOLBY r MUSIC HALL r JAZZ CLUB De los altavoces delanteros y traseros alternadamente r Ausencia de sonido r r r r r De los altavoces delanteros y traseros alternadamente DISCO* r r r CHURCH* r r r LIVE HOUSE r r r STADIUM* r r r GAME r r r Parámetros que puede ajustar para cada campo de sonido cuando se utilice 5.1 CH/DVD Campo de sonido Type MODE Desactivado –– –– Activad CINEMA C STUDIO VIRTUAL Parámetros DELAY REAR CENTER TONE r r r r r r r N THEATER r r r r V SURROUND r r r * STR-DE535 solemente a) Se puede ajustar sólo cuando el modo central está en PHANTOM, NORMAL o WIDE (consulte la página 10). b) e puede ajustar sólo cuando el modo central está en 3 STEREO, NORMAL o WIDE (consulte la página 10). Nota Para ajustar el volumen de los altavoces con un tono de prueba como en las página 10, seleccione el campo de sonido PRO LOGIC. La salida del tono de prueba en los demás campos de sonido es sólo para verificar si se escucha la salida de los altavoces o no. 20ES EFFECT Salida del tono de prueba En el siguiente orden: delantero (izq.), central, delantero (der.), trasero (der), trasero (izq.) De los altavoces delanteros y central alternativamente Otras funciones Indice de emisoras prefijadas y fuentes de programa Se puede entrar un nombre de hasta 8 caracteres para prefijar emisoras (índice de emisora) y fuentes de programa. Estos nombres índice (por ejemplo “VHS”) aparecen en la pantalla del sintoamplificador cuando se selecciona una emisora o fuente de programa. Esta función es útil cuando hay varios equipos del mismo tipo. También es útil para identificar equipos conectados a tomas para otro tipo de equipo, por ejemplo cuando se conecta un segundo tocadiscos de discos compactos en las tomas MD/TAPE. Otras funciones Grabación Este receptor facilita la grabación en y desde los componentes conectados al mismo. Usted no tendrá que conectar directamente componentes de reproducción y grabación: una vez seleccionada una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado adecuadamente todos los componentes. Teclas de función Notas • No se puede entrar más de un nombre para cada emisora prefijada o fuente de programa. • No es posible crear un índice para componentes conectados a las tomas 5.1 CH/DVD. 1 Para crear un índice de una emisora prefijada. Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre. Componente para reproducción (fuente de programas) Componente para grabación (Deck de minidiscos, deck de cassettes,videograbadora) Para crear el índice de una fuente de programa. Seleccione la fuente (componente) de programas a la que desee asignar nombre y, a continuación, proceda con el paso 2. ç: Flujo de la señal de audio c: Flujo de la señal de vídeo 2 Presione NAME. En el visualizador parpadeará el cursor. Grabación en un minidisco o en un cassette de audio 3 Utilice + o – para seleccionar el carácter deseado. 4 Presione MENU < o > para mover el cursor hasta la posición del carácter siguiente. 5 Repito los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8 carácteres. 6 Presione ENTER para almacenar los nombres. Si comete un error Presione repetidamente MENU < o > de forma que el carácter que desee cambiar parpadee en el visualizador, y después utilice + o – para seleccionar el carácter deseado. Para asignar un número índice a otras emisoras Repita los pasos 2 a 4. Para borrar el nombre de la fuente de programas Presione NAME y después el botón de la misma fuente de programas. Presione ENTER para eliminar el nombre (excepto TUNER). Usted podrá grabar un minidisco o un cassette utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su deck de minidiscos o de su deck de cassettes. 1 Presione una de las teclas de función para seleccionar la fuente de programas. 2 Prepare el componente y déjelo listo para reproducir. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette en blanco en el deck para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de grabación. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación y después ponga en reproducción el componente. (Continúa) 21ES Otras funciones Grabación en una cinta de vídeo STR-DE435 solamente Es posible grabar desde un TV, un receptor de satélites o un reproductor de LD mediante el receptor. También puede añadir audio desde una gran variedad de fuentes de audio al editar una cinta de vídeo. Consulte el manual de instrucciones de la videograbadora para obtener más información. 1 Pulse TV/SAT (TV/LD) para seleccionar la fuente de programa. 2 Prepare el componente en cuestión para la reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y sintonizador de TV. 3 Inserte una cinta de vídeo virgen en la videograbadora para realizar la grabación. 4 Inicie la grabación con la videograbadora. SLEEP >/. Pulse SLEEP en el mando a distancia mientras la unidad se encuentra encendida. Cada vez que pulse SLEEP, la hora cambia tal como se muestra a continuación. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta de vídeo En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido, pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la reproducción. El sonido del componente seleccionado se grabará encima del audio original. Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el botón de función TV/SAT (TV/LD). El visor se atenúa después de especificar la hora. Puede especificar la hora con total libertad Primero pulse SLEEP en el telemando y, a continuación, especifique la hora deseada mediante las teclas del cursor (> or .). La hora de desconexión cambiará en intervalos de 1 minutos. Es posible especificar un máximo de 5 horas. Nota No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el modo 5.1 CH/DVD. Es posible comprobar el tiempo restante hasta la desconexión del amplificador Pulse SLEEP en el mando a distancia. El tiempo restante aparece en el visor. Uso del temporizador de desconexión automática Mediante los controles del telemando, es posible programar el amplificador para que se apague automáticamente a hora que especifique. STR-DE535 solamente SLEEP >/. 22ES Otras funciones El botón SET UP permite realizar los siguientes ajustes El botón SET UP permite realizar los siguientes ajustes. Ajuste de la función automática de Control A1 II La activación del parámetro de la función automática de Control A1 II permite encender automáticamente componentes Sony mediante los cables de Control A1 II (consulte la página 6) al presionar el botón de función correspondiente. La función automática (Auto Function) está activada de fábrica. Ajuste del sistema de control remoto de 2 vías El sistema de control remoto de 2 vías de este receptor se ha ajustado en fábrica en la posición “ON˝. Normalmente, podrá emplear el receptor con este ajuste. No obstante, si desea utilizar este receptor junto con otro componente que también sea compatible con el sistema de control remoto de 2 vías, asegúrese de realizar la siguiente operación para limitar la respuesta a las señales enviadas desde los telemandos. Para el empleo con la unidad TA-E9000ES Realice los siguientes pasos para desactivar (OFF) el sistema de control remoto de 2 vías de esta unidad. Igualmente, asegúrese de que la unidad TA-E9000ES está encendida cuando emplee esta unidad. 1 Presione SET UP. 2 Presione MENU </> para seleccionar “AUTO FUNCTION”. Para el empleo con otros componentes que presenten el logotipo 3 Presione +/– para seleccionar “A-FUNC ON” o “A-FUNC OFF”. Desactive (OFF) el sistema de control remoto de 2 vías del otro componente. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con los otros componentes. Para el empleo con reproductores de CD CDP-CX260 o CDP-CX88ES Desactive (OFF) el interruptor del adaptador de control remoto de la unidad CDP-CX260 o CDP-CX88ES. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la CDP-CX260 o CDP-CX88ES. Igualmente, cuando utilice conjuntamente varios componentes de sistema de control remoto de 2 vías, colóquelos juntos con el fin de poder realizar fácilmente operaciones mediante control remoto. 1 Presione SET UP. 2 Presione menu</> para seleccionar “2WAY SETUP”. 3 Presione +/– para seleccionar “2WAY ON” o “2WAY OFF”. 23ES Información adicional Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de problemas para tratar de resolver el problema. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony más cercano. No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. / Compruebe si ha pregionado correctamente las teclas SPEAKERS (consulte la página 12). / Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia si se activa el indicador MUTING. / El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito (“PROTECTOR” parpadeará). Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectarla. No puede obtenerse el efecto perimétrico. / Cerciórese de activar la función de campo acústico. / Cerciórese de que los altavoces delanteros estén conectados a los terminales SPEAKERS A. / Cerciórese de que las teclas SPEAKERS A y B estén presionadas cuando esté utilizando dos juegos de altavoces. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. / Ajuste el control BALANCE. No aparecon imágenes o èstas no se van claramente en la pantalla del televisor. / Seleccione la función apropiada en el receptor. / Coloque el televisor alejado de los componentes de audio. Se oye zumbido o ruido considerable. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. / Aleje su televisor de los componentes de audio. / Cerciórese de conectar un conductor de puesta a tierra al terminal de tierra. / Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No es posible grabar. / Compruebe si los componentes están correctamente conectados. / No es posible grabar audio procedente de una fuente de programa conectada a las tomas 5.1 CH/DVD. No se oye sonido a través del altavoz central. / Seleccione el modo central apropiado (consulte la página 10). / Ajuste apropiadamente el volumen de los altavoces (consulte la página 10). 24ES No es posible sintonizar emisoras. / Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena exterior. / La intensidad de la señal de las emisoras es débil (cuando utilice la sintonía automática). Use la sintonía directa (consulte la página 15 y 25). / No se han memorizado emisoras, o las emisoras memorizadas se han borrado (cuando sintonice con la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 16). No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través de los altavoces traseros. / Seleccione el modo central apropiado (consulte la página 10). / Ajuste apropiadamente el volumen de los altavoces (consulte la página 10). / Cerciórese de activar la función de modo perimétrico de campo acústico. El telemando no funciona. / Apunte con el telemando hacia el sensor de control remoto (STR-DE535) o g (STR-DE435) del receptor. / Elimine los obstáculos entre el telemando y el receptor. / Si las pilas del telemando están débiles, reemplace ambas por otras nuevas. / Cerciórese de seleccionar la función correcta en el telemando. Información adicional Entradas Especificaciones Sección del amplificador Salida de potencia Modo estéreo Modelo para Canadá: (8 ohmios de 20 Hz a 20 kHz, menos del 0,09% de distorsion armónica total) 100 W + 100 W Sección del sintonizador de AM Sensibilidad PHONO (STR-DE535 4 mV solamente) 50 kiloohmios 86 dB CD, 5.1 CH/ DVD,MD/ 50 TAPE, TV/ 250 mV kiloohmios SAT (TV/ LD), VIDEO 96 dB Salidas Modelos para Australia, Singapur, Malasia y otros países: Potencia nominal: (8 ohmios a 1 kHz, 0,7% THD) 100 W + 100 W Potencia de referencia: (8 ohmios de 20 Hz a 20 kHz, menos del 0,09% de distorsion armónica total) 95 W + 95 W Modo perimétrico y 5.1 CH/DVD (Referenciá) Modelo para Canadá: (8 ohmios a 1 kHz, 0,8% THD) Delanteros: 100 W/canal Central*: (solamente en el modo PRO LOGIC) 100 W Traseros*: 100 W/canal Modelos para Australia, Singapur, Malasia y otros países: Potencia nominal: (8 ohmios a 1 kHz, 0,7% THD) Delanteros: 100 W/canal Central*: (solamente en el modo PRO LOGIC) 100 W Traseros*: 100 W/canal Potencia de referencia: (8 ohmios de 20 Hz a 20 kHz, menos del 0,09% de distorsion armónica total) Delanteros: 95 W/canal Central*: (solamente en el modo PRO LOGIC) 95 W Traseros*: 95 W/canal Potencia RMS: (8 ohmios a 1 kHz, 10% THD) Delanteros: 135 W/canal Central*: (solamente en el modo PRO LOGIC) 135 W Traseros*: 135 W/canal Respuesta en frecuencia PHONO: Curve de ecualización de RIAA ±0.5 dB (STR-DE535 solamente) TV/SAT (TV/LD), CD, MD/TAPE, VIDEO, 5.1 CH/DVD: 10 Hz - 50 kHz ± 1dB Impe- Señal/ruido dancia MD/TAPE REC OUT: Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohmios VIDEO AUDIO OUT: Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohmios WOOFER: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmios PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia Silenciamiento Completo BASS BOOST +8 dB a 70 Hz TONE ±8 dB a 100 Hz y 10 kHz Sección del sintonizado Sintonizador superheterodino de, FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrada Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad Monaural: 18,3 dBf, 4,5 µV Estéreo: 38,3 dBf, 45 µV Gama de sintonía Modelos para Australia, Singapur y Malasia 531 - 1602 kHz (9 kHz step) Modelo para Canadá: 530-1710 kHz (10 kHz step) 531-1710 kHz (9 kHz step) Otros países: 530-1610 kHz (10 kHz step) 531-1602 kHz (9 kHz step) Antena Antena de cuadro Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) Señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad AT 9 kHz: 35 dB AT 10 kHz: 40 dB Usted podrá cambiar el intervalo de sintonia de AM a 10 kHz (excepto con los modelos para Australia, Singapur y Malasia). Después de haber sintonizado cualquier emisora de AM, disconecte la alimentación del receptor. Mantenga pulsada la tecla PRESET TUNING + y presione la tecla 1/u (encendido). Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras memorizadas. Para volver al intervalo de 9 kHz, repita el procedimiento. Sección de video Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV (IHF) Señal/ruido Monaural: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Monaural: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz - 15 kHz Selectividad 60 dB a 400 kHz +0,5 –2 dB Entradas VIDEO, TV/SAT (TV/LD), 5.1 CH/DVD: 1Vp-p 75 ohmios Salidas VIDEO, MONITOR: 1 Vp-p, 75 ohmios Generales Sistema Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital controlado por cuarzo con bucle de enganche de fase Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de potencia: SEPP complementario puro Alimentación Modelo para Canadá: 120 V CA, 60 Hz Modelo para Australia: 240 V CA, 50 Hz Modelos para Singapur y Malasia: 230 V CA, 50/60 Hz (Continúa) 25ES Información adicional Otros países: 120/220/240 V CA, 50/ 60 Hz Consumo Modelo para Canadá: 300 VA Modelos para Australia, Singapur y Malasia: 195 W Otros países: 245 W Tomacorriente de CA Modelo para Canadá: STR-DE435: 1 Conmutable, 120 W/ 1A max STR-DE435: 2 Conmutable, 120 W/1A max Modelos para Australia, Singapur y Malasia: 1 Conmutable, 100 W max Modelos para otros países: 2 Conmutable, 100 W max • Transición del sonido desde los altavoces Sonido directo Reflexiones cercanas Reverberación Nivel Tiempo Tiempo de reflexión cercana Un modo de decodificación del Dolby Surround es el Dolby Pro Logic Surround que produce cuatro canales a partir del sonido de dos canales. Comparado con el anterior sistema Dolby Surround, el sistema Dolby Pro Logic Surround reproduce la distribución de izquierda a derecha más naturalmente, poniendo cada sonido precisamente en su lugar. Para disfrutar de las ventajas del Dolby Pro Logic Surround deberá instalar un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros producen un sonido monoaural. 430 x 157 x 366 mm Masa (Aprox.) STR-DE535: 11,4 kg STR-DE435: 10,8 kg • Modo NORMAL Accesorios suministrados Consulte la página 4 Seleccione el modo NORMAL si posee altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central pequeño. Como un altavoz pequeño no puede producir suficientes graves, el sonido de graves del canal central sale a través de los altavoces delanteros. Altavoz Altavoz Altavoz delantero central delantero izquierdo derecho * Dependiendo del ajuste del campo de sonido y de la fuente, puede omitirse el sonido. Altavoz trasero izquierdo Altavoz trasero derecho • Modo WIDE Seleccione el modo WIDE si posee altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central grande. Con el modo WIDE, podrá aprovechar plenamente las ventajas del sonido Dolby Surround. Glosario Sonido perimétrico Sonido que se compone de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). Las condiciones acústicas de escucha del sonido afectarán la forma en la que se oirán estos tres elementos del sonido. Estos elementos del sonido se combinan de forma tal que usted podrá sentir realmente el tamaño y el tipo de una sala de conciertos. • Tipos de sonido Reflexiones cercanas Reverberación Altavoz delantero izquierdo Altavoz central Altavoz trasero izquierdo Altavoz delantero derecho Altavoz trasero derecho • Modo PHANTOM Sonido directo ES 26 Altavoz trasero derecho Seleccione el modo 3 STEREO si posee altavoces delanteros y central, pero carece de altavoces traseros. El sonido del canal trasero saldrá a través de los altavoces delanteros para permitirle experimentar cierto sonido perimétrico sin utilizar altavoces traseros. Altavoz delantero izquierdo Altavoz central Altavoz delantero derecho Modo central Dimensiones Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Altavoz trasero izquierdo Altavoz delantero derecho • Modo 3 STEREO Dolby Pro Logic Surround Ajuste de los altavoces para realzar el modo Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el mejor sonido perimétrico posible, seleccione uno de los cuatro modos centrales siguientes de acuerdo con su sistema de altavoces. La especificación se ha medido bajo la condición de • 230 V CA 50 Hz (modelos para Singapur y Malasia). • 240 V CA 50 Hz (modelo para Australia). Altavoz delantero izquierdo Seleccione el modo PHANTOM si posee altavoces delanteros y traseros, pero carece de altavoz central. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros. Tiempo de retardo Tiempo entre el sonido perimétrico de salida a través de los altavoces delanteros y traseros. Ajustando el tiempo de retardo de los altavoces traseros, podrá experimentar la sensación de presencia. Aumente el tiempo de retardo cuando haya colocado los altavoces en una sala pequeña o cerca de su posición de escucha, y acórtelo cuando los haya colocado en una sala grande o separados de su posición de escucha. Dolby Digital (AC-3) Este formato de sonido para los cines es más avanzado que el Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros reproducen un sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y hay un canal independiente de altavoz para graves secundario. Este es el formato “5.1” porque el canal del altavoz para graves secundario se cuenta como 0,1 canal (ya que funciona sólo cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato se graban por separado para una superior separación de canales. Además, como todas las señales se procesan digitalmente, existe menos degradación de la señal. El nombre “AC-3” viene del hecho de que es el tercer método de codificación de audio desarrollado por Dolby Laboratories Licensing Corporation. 5.1 CH/DVD Estas tomas se utilizaron para entrar las señales de audio decodificadas con el Dolby Digital (AC-3) para que pueda disfrutar del sonido ambiental de 5,1 canales. Utilice estas tomas para conectar un decodificador Dolby Digital (AC-3) o una platina DVD con decodificador AC-3 integrado. Emisora memorizada Emisora de radiodifusión almacenada en la memoria del receptor. Después de haber “memorizado” emisoras, no tendrá que sintonizarlas cada vez. Cada emisora almacenada tiene asignado su propio número de memorización, que le permitirá sintonizarla rápidamente. Índice alfabético A, B Ajuste nivel de efecto 19 tiempo de retardo 19, 26 tono 19 volumen 12 volumen de los altavoces 10 Almacenamiento de emisoras de radiodifusión. Consulte Memorización Altavoces conexión 7, 8 selección del sistema de altavoces 12 C Campo de sonido personales 19 selección 18 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 5, 6 Conexión de componentes de vídeo 6, 7 Conexiones altavoces 7, 8 antenas 5 componentes de audio 5, 6 cables de alimentación de CA 9 componentes de vídeo 6, 7 descripción general 4 E, F R Recepción de programas de radiodifusión directamente 15 utilizando emisoras memorizadas 16 Edición. Consulte Grabación Emisora memorizada 16 Exploración emisoras de radiodifusión 16 emisoras memorizadas 16 G, H, I, J, K, L Grabación en una cinta de audio 21 en una cinta de mini disco 21 en una cinta de video 22 Guía de referencia rápida 29 Indice de emisoras prefijadas y fuentes de programa 21 M, N, O Memorización emisoras de radiodifusión 16 Modo central modo NORMAL 10, 26 modo PHANTOM 10, 26 modo 3 STEREO 10, 26 modo WIDE 10, 26 S Sintonía. Consulte Recepción de programas de radiodifusión Sintonía automática 15 Sintonía de emisoras memorizadas 16 Sintonía directa 15 Solución de problemas 24 Sonido Dolby Surround 10, 17 modo central 10, 26 Sonido perimétrico 17 T, U, V, W, X, Y, Z Tiempo de retardo 19, 26 Tono de prueba 11 P, Q Panel posterior 5, 6, 7, 9, 28 D Desembalaje 4 Dolby Pro Logic Surround 10, 17 modo central 10, 26 Duplicación. Consulte Grabación 27ES Descripción del panel posterior 1 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢ !∞ 2 34 5 6 7 !¶ !§ 1 Terminales de antena [ANTENNA (AM y FM)] 7 Tomas para componente de vídeo (VIDEO) 2 Terminal de puesta a tierra (y) (STRDE535 solamente) 8 5.1 CH/DVD 3 Tomas para giradiscos (PHONO) (STR-DE535 solamente) !º CTRL A1 II (STR-DE535 solamente) !¢ Selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) (excepto los modelos para Canadá, Australia, Singapur y Malasia) !∞ Cable de alimentación de CA !¡ WOOFER (STR-DE535-2 pines, STR-DE435-1 pin) !§ Tomacorriente de CA conmutable (SWITCHED AC OUTLET) !™ Terminales para altavoces perimétricos (traseros) (SPEAKERS REAR) !£ Terminales para altavoz perimétrico (central) (SPEAKERS CENTER) !¶ Terminales para altavoces delanteros [SPEAKERS FRONT (A/B)] 4 Tomas para reproductor de discos compactos (CD) 5 Tomas para deck de minidiscos/ deck de cassettes (MD/TAPE) 6 TV/SAT (TV/LD) 28ES !• 9 MONITOR !• IMPEDANCE SELECTOR Guía de referencia rápida Memorización de emisoras de radiodifusión Recepción de programas de radiodifusión (sintonía directa) Ejemplo: Memorización de una emisora como A7 Ejemplo: Recepción de FM 102,50 MHz TUNER FM TUNER Seleccione FM. Select FM. Selección de un componente Ejemplo 1: Reproducción de un disco compacto CD Conecte la alimentación del reproductor de discos compacts. Tune in thelastation you want. Sintonice emisora deseada. Inicie a reproducción. Ejemplo 2:Contemplación de una videocinta MEMORY DIRECT VIDEO SHIFT 1 0 2 5 Seleccione Select A. A. 0 7 Visualización Conecte la alimentación de la videograbadora. Inicie a reproducción. MHz Exploración de emisoras de radiodifusión Recepción de emisoras memorizadas Utilización de campos acústicos preprogramados Inicie a reproducción. (sintonía automática) Ejemplo: Exploración de emisoras de FM Ejemplo: Recepción de la emisora número A7 TUNER TUNER SHIFT FM Ejemplo: Contemplación de una película codificada con Dolby Surround de un disco láser Seleccione Select A. A. VIDEO Seleccione Select FM. FM. 7 SOUND FIELD ON/OFF — TUNING + Para continuar To continue scanning. la exploración. — TUNING + Exploración de emisoras memorizadas TUNER SOUND FIELD — MODE + MODE Select Seleccione C.STUDIO C. STUDIO. Conecte la alimentación de la videograbadora. Inicie a reproducción. — PRESET TUNING + 29ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Sony STR-DE535 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas