Ryobi CSB124 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. CIRCULAR SAW
DOUBLE INSULATED
SCIE CIRCULAIRE
DE 184 mm (7-1/4 po)
DOUBLE ISOLATION
SIERRA CIRCULAR
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
DOBLE AISLAMIENTO
CSB124 / CSB124G
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Circular Saw, 7-1/4 in. Blade,
Blade Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Features ..............................................8
Assembly .........................................8-9
Operation .......................................9-13
Adjustments .....................................14
Maintenance ..................................... 15
Accessories ......................................15
Illustrations ..................................16-19
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUT : Scie circulaire, lame de 184 mm
(7-1/4 po), clé de lame, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie circulaire ..................3-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Caractéristiques .................................8
Assemblage .....................................8-9
Utilisation .......................................9-13
Réglages ...........................................14
Entretien ...........................................15
Accessoires ......................................15
Illustrations ..................................16-19
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja de 184 mm
(7-1/4 pulg.), llave de la hoja, manual del
operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular ...................................3-5
Símbolos ............................................6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Características ...................................8
Armado ............................................8-9
Funcionamiento .............................9-13
Ajustes ..............................................14
Mantenimiento ..................................15
Accesorios ........................................15
Ilustraciones ................................16-19
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
3 - Español
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo
la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni
puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar correctamente
la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el
atoramiento de la hoja y la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Si
se corta un cable “cargado”, es posible que las partes
metálicas expuestas de la herramienta se “carguen” y,
por lo tanto, el operador podría recibir una descarga
eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo
o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y
la forma correctos (con forma de diamante o redonda).
Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje
de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando
la pérdida de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos.
Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra,
para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el
funcionamiento.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma
de la pieza de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora
ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y
la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta
la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes
situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse
en la superficie externa de la madera, causando de esta
manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de
la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas,
como las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de
la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede
ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo,
el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si
toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose
el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga
inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga
completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás
mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que
puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las
medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa
del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en el corte y verifique que los dientes
de la misma no estén encajados en el material. Si
la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de
trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para
reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de
la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles
grandes tienden a combarse bajo su propio peso.
Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel,
cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las
hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta
producen un corte angosto con la consiguiente fricción
excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad
y de biselado deben estar apretadas y aseguradas
antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la
hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de
la misma y un contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes
existentes o en otros puntos ciegos. La parte
sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden
causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra
si la protección inferior no se mueve libremente y no
cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna
forma la protección inferior en la posición abierta.
Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección
inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección
inferior con el mango retractor y asegúrese de que se
mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna
otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio
antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede
moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos
gomosos o acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente
sólo en el caso de cortes especiales como “cortes
de penetración” y “cortes compuestos”. Levante el
protector inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja
ingrese en el material, libere el protector inferior. Para
todas las demás operaciones de aserrado, el protector
inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra
en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está
protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia
atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga
presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse
después de soltarse el interruptor.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una
pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California
se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas, y si están dañados, permita que
los reparen en el centro de servicio autorizado de su
preferencia de la localidad. Observe constantemente
la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente si hay algún protector o alguna pieza
dañados y determinar si funcionará correctamente
y realizará la función correspondiente. Verifique la
alineación de las piezas móviles y que estas no estén
atascadas, que no haya piezas rotas, el montaje de
las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies)
de largo o menos. No se recomienda utilizar un
cordón con más de 100 pies (30 metros) de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del siguiente calibre
más grueso. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta
herramienta a alguien, facilítele también las instrucciones.
6 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
7 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8 - Español
CARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la Hoja .......................... 184 mm (7-1/4 pulg.)
Eje de la Hoja .........................................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de Corte a 0º ............ 61,9 mm (2-7/16 pulg.)
Profundidad de Corte a 45º ............ 47,6 mm (1-7/8 pulg.)
Profundidad de Corte a 51.5º ..... 42,9 mm (1-11/16 pulg.)
Velocidad sin Carga ................................5 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada ......120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 12 A
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una hoja tan
gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la
hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes
tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas
impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en
el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede
causar un accidente serio.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea las figuras 1 a 3, páginas 16 y 17.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del
husillo.
Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene
oprimido el botón de bloqueo del husillo.
Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela
en “D”) de la hoja.
Unte una gota de aceite en el buje de brida interior y en
la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde
entran en contacto con la hoja.
Con la manija correspondiente, retraiga la protección
inferior de la hoja hacia adentro de la protección superior.
Asegúrese de que el resorte de la protección inferior
funcione correctamente y permita a ésta moverse
libremente.
Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la
hoja y la flecha de la protección superior están apuntando
en la misma dirección.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en
la parte delantera de la sierra, como se muestra.
9 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a
colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. De lo
contrario puede impedirse el apriete correcto de la hoja,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y luego móntela en el husillo.
Vuelva a colocar la arandela en “D”.
Vuelva a colocar la arandela resorte con el lado cóncavo
hacia la arandela en “D”.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el tornillo de la hoja.
Apriete firmemente el tornillo de la hoja; para ello, gírelo
hacia la izquierda con la llave.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela en “D” en la parte plana del husillo.
DESMONTAJE DE LA HOJA DE CORTE
Vea las figuras 1 a 3, página 16 y 17.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del
husillo.
Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene
oprimido el botón de bloqueo del husillo.
Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela
en “D”) de la hoja.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga su mano menos hábil sobre la manija
auxiliar, o sobre el alojamiento del motor. Si sostiene
la sierra con ambas manos, no existe posibilidad alguna
de sufran cortes accidentales.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Para cortes transversales y al hilo en productos de
madera
Para cortes con bisel en productos de madera
Para cortes en cavidad en productos de madera
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos
o graves lesiones personales.
10 - Español
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, página 17.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control
puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes.
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad.
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos
ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un
corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
FUNCIONAMIENTO
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra, siempre permanezca alerta y en control
de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo
mientras continúe en movimiento la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada, se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre
haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de
goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la
acumulación de estas sustancias. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, página 17.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protección y seguridad del operador. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre
la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que
la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza
de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del
área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la
hoja en movimiento puede resultar lesionada gravemente.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección antes de utilizar la
herramienta. La protección funciona correctamente
cuando se mueve librememente y regresa de inmediato
a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la
protección inferior de la hoja y el parachoques para ver
si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad
antes de volver a usar la unidad.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse
lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, página 17.
Para arrancar la sierra: Oprima el interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y
después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el interruptor.
Después de soltar el interruptor permita que se detenga
completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 10, página 17.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor
es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un
contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la
profundidad de corte se incluye una escala en la protección
superior de la hoja.
Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de fijación de la profundidad hacia
arriba para aflojar el mecanismo. La palanca de fijación
de la profundidad se encuentra entre la protección y el
mango de la sierra.
Determine la profundidad de corte deseada.
Localice la escala de profundidad de corte, en la parte
posterior de la protección superior de la hoja.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y
suba o baje la sierra hasta que la punto de índice (o marca
indicadora) se alinee con la muesca de la protección de la hoja.
Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de la profundidad
para fijarla en su lugar y asegurar la posición.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 11 a 13, páginas 17 y 18.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra,
sosteniéndola con ambas manos. La pérdida de control
podría causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la
sierra.
ADVERTENCIA:
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo es una práctica que genera
inestabilidad y puede hacer que pierda el control de la
herramienta, lo que podría causar graves lesiones.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza dhe trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
PELIGRO:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante
un corte, suelte de inmediato el gatillo y permita que se
detenga completamente la hoja de corte. Desconecte la
sierra y cambie la posición del cordón para evitar que
vuelva a engancharse.
PELIGRO:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse
lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón,
permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar
la sierra.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figuras 14 y 15, página 18.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de
corte con la muesca guía de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE
BORDES
Vea la figura 15, página 18.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
NOTA: Usted también puede usar la guía de bordes que
se suministra con su sierra. Consulte la sección GUÍA DE
BORDES OPCIONAL que se incluye más adelante en este
manual.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTES EN BISEL
Vea las figuras 16 y 17, página 18.
Para hacer el mejor corte posible, siga estos consejos útiles:
Alinee su línea de corte con la muesca de guía interior
de la hoja en la base de la sierra cuando haga cortes en
bisel de 45°.
Haga un corte de prueba en un resto de madera a lo
largo de una línea de guía para determinar cuanto debe
desviar la línea de guía en el material del corte.
Ajuste el ángulo del corte en cualquier punto entre cero
y 51,5°. Consulte la sección siguiente PARA REGULAR
EL AJUSTE EN BISEL.
PARA REGULAR EL AJUSTE EN BISEL
Vea las figuras 16 y 17, página 18.
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Gire el extremo de la caja del motor de la sierra hasta
que alcance el ajuste de ángulo deseado en la escala de
bisel.
Apriete firmemente la perilla de fijación del bisel.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla
de fijación del bisel esté firmemente apretada se puede
producir una lesión grave.
PARA HACER CORTES EN BISEL
Vea la figura 18, página 18.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos como se
muestra.
Haga descansar el borde delantero de la base en la pieza
de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
Suelte el interruptor y deje que la hoja se detenga
completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
13 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE CAVIDADES
Vea la figura 19, página 18.
ADVERTENCIA:
Siempre regule el ajuste de corte en bisel a cero antes
de hacer un corte de cavidad. Si intenta hacer un corte
de cavidad en cualquier otro ajuste, puede resultar en
pérdida de control de la sierra posiblemente causando
una lesión grave.
Regule el ajuste de bisel a cero.
Coloque la hoja a la altura de corte correcto.
Gire hacia arriba el protector de la hoja inferior usando
la manija del protector inferior de la hoja.
NOTA: Siempre levante el protector inferior usando la
manija para evitar lesiones graves.
Sujete el protector de la hoja inferior con la manija,
mientras mantiene la mano sobre la manija frontal como
se ilustra.
Haga descansar firmemente la parte delantera de la base
de modo que quede plana contra la pieza de trabajo, con
la parte trasera de la manija levantada de modo que la
hoja no toque la pieza de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
ADVERTENCIA:
Cuando corte cavidades siempre hágalo en dirección
hacia adelante. Si corta en la dirección inversa puede
causar de que la hoja trepe sobre la pieza de trabajo y
retroceda hacia usted.
Suelte el interruptor y deje que la hoja se detenga
completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Las esquinas pueden entonces ser perfeccionadas con
una sierra manual o con una sierra alternativa.
ESCALA DE LARGO DEL CORTE
Vea la figura 20, página 18.
Su sierra está equipada en la base con una escala de largo
de corte. Es paralela con la hoja de la sierra y se puede usar
para medir el largo del corte que hace la hoja en el material.
NOTA: El largo máximo del corte que puede ser medido
es seis pulgadas. Además es exacto solamente cuando
la profundidad de corte ha sido ajustada a la profundidad
máxima del corte.
JUEGO DE GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 21, página 19.
Use la juego de guía de bordes opcional provista, Pieza No.
202218001, cuando haga cortes largos o anchos con su sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la
base de la sierra como se muestra en la figura.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para
el corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra
el borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al
hilo derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho
para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para
evitar que la hoja se quede atascada en el corte.
JUEGO DE BOQUILLA PARA EL POLVO
OPCIONAL
Vea la figura 22, página 19.
El juego de boquilla, artículo No. 200673002, calza sobre la
guía para el polvo que está ubicada en el protector superior
de la hoja. La boquilla se instala en el adaptador.
NOTA: Si usa la boquilla, usted siempre debe conectarla a
una manguera de aspiradora estándar.
Instalacion del juego de boquilla para el polvo:
Desconecte la sierra.
Levante la protector inferior de la hoja.
Dirija el adaptador de modo que calce en la abertura de
la guía para el polvo en el protector superior de la hoja.
Asegure el adaptador con el tornillo provisto.
Cuando use una aspiradora, alinee el agujero situado
en la boquilla con el reborde del adaptador y coloque a
presión en su lugar.
14 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Nunca sujete el protector inferior de la hoja de modo que
quede en la posición elevada. Si se deja la hoja expuesta
se pueden causar lesiones graves.
TOPE DE BISEL DE 0°
Vea la figura 23, página 19.
Su sierra tiene un tope de bisel de 0° que ha sido ajustado
en la fábrica para asegurar un ángulo de 0° de la hoja de su
sierra cuando se hacen cortes de 90°.
Verificacion del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Coloque la sierra al revés en un banco de trabajo.
Usando una escuadra de combinación, revise la
perpendicularidad de la hoja de la sierra en relación con
la base de la sierra.
Ajuste del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Afloje la tuerca hexagonal que sujeta el tornillo de ajuste.
Gire tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede
perpendicular a la hoja de la sierra.
Apriete firmemente la tuerca hexagonal y la perilla de
fijación del bisel.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla
de fijación del bisel esté firmemente apretada se puede
producir una lesión grave.
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
Vea la figura 24, página 19.
Es posible que, con el tiempo, la palanca de bloqueo de
profundidad se desplace de su ajuste original. Si la palanca
hace contacto en forma prematura con cualquier parte de
la sierra al ajustarla y aflojarla, ajuste la palanca mediante
los siguientes pasos:
Desenchufe la sierra.
Tire de la palanca de bloqueo de profundidad para
liberarla.
Tire de la base de la sierra hasta la posición de mínima
profundidad de corte; luego presione la palanca de
bloqueo de profundidad para asegurarla.
Inserte un destornillador plano en el espacio entre la
contratuerca y el anillo en E. Quite el anillo en E.
Observe la posición de la palanca en la tuerca. Deslice
la palanca de bloqueo de profundidad para quitarla de
la contratuerca.
La contratuerca tiene seis lados planos. Rote la palanca
de bloqueo de profundidad un “lado plano” en sentido
horario alrededor de la tuerca. Luego, vuelva a colocarla
en su lugar.
Presione el anillo en E para volver a colocarlo en la ranura
de la contratuerca hasta que se encastre en su lugar.
Tenga cuidado para evitar que el anillo en E no se salga
de la contratuerca.
Afloje la palanca de bloqueo de profundidad, vuelva la
base a la posición de profundidad de corte deseada y
bloquee el ajuste de profundidad; para hacerlo, presione
la palanca de bloqueo de profundidad hacia abajo. La
base debería quedar firmemente sujeta cuando está
bloqueada y moverse libremente cuando no lo está.
15 - Español
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente,
en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, llame al 1-800-525-2579.
Juego de guía de bordes .......................................................................................................................................... 202218001
Juego de boquilla para el polvo ................................................................................................................................ 200673002
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la
garantía en www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México).
16
F
A
C
B
H
E
D
B
A
F
C
D
E
G
I
J
G
N
K
P
O
L
M
Fig. 1
Fig. 2
A - Handle (poignée, mango)
B - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C - Upper blade guard (protection de lame
supérieure, protección superior de la hoja)
D - Blade (lame, hoja)
E - Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
F - Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
G - Dust chute (éjecteur de sciure , vertedero de
aserrín)
H - Base (base, base)
I - Blade wrench storage area (logement de clé
de lame, lugar de guardar la llave de la hoja)
J - Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
K - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
L - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
M - Bevel stop adjusting screw (vis d’arrêt
de réglage de biseau, ajuste del tornillo de
ajuste de bisel)
N - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
O - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
P - Switch (commutateur, interruptor)
CSB124 / CSB124G
A - Spindle (broche, husillo)
B - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
C - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle
extérieure (en « D »), arandela exterior
(arandela en “D”)]
D - Spring Washer (rondelle ressort, arandela
resorte)
E - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
F - Blade (lame, hoja)
G - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
A
B
C
A - Outer washer (“D” washer) [rondelle
extérieure (en « D »), arandela exterior
(arandela en “D”)]
B - Cupped side of spring washer (côté en
cuvette de la rondelle ressort, lado “acopado”
de la arandela de resorte)
C - Outside of spring washer (extérieur de la
rondelle ressort, lado exterior de la arandela
de resorte)
17
INCORRECT SUPPORT
SUPPORT INCORRECT
SOPORTE INCORRECTO
A - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece. (réglage de profondeur
de coupe correct = sous la pièce à travailler,
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame., ajuste
correcto de la profundidad de la hoja less
than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.)
Fig. 5
Fig. 6
CORRECT SUPPORT / SUPPORT
CORRECT / SOPORTE CORRECTO
A
Fig. 7
Fig. 8
A
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
Fig. 9
A
A - Switch (commutateur, interruptor)
Fig. 10
A - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
B - Index point (point d’indexation, punto de
índice)
C - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
D - Base (base, base)
Fig. 11
D
C
B
A
A - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - Arrow on upper guard (flèche sur la garde
supérieure, flecha en protector superior)
D - To tighten (pour serrage, para apretar)
E - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
F - Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
F
E
A
C
B
D
Fig. 3
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP /
REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE / CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA
Fig. 4
18
A - Blade guide notch (encoche de guide de lame,
muesca guía de la hoja)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 14
TOP VIEW OF SAW / VUE DU DESSUS
DE LA SCIE / VISTA SUPERIOR DE LA
SIERRA
A
A
B
A
C
B
B
A
B
Fig. 15
A - Straight edge (guide, regla)
B - C-clamp (serre-joint, prensa de mano)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
C - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame de 45°, muesca guía de la hoja de 45°)
D - 90° blade guide notch (encoche guide de
lame de 90°, muesca guía de la hoja de 90°)
Fig. 16
A
B
C
Fig. 17
A - Tighten (serrer, apretar)
Fig. 18
A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
B - Bevel scale (échelle d’angle d’inclinaison,
escala de ángulo de bisel)
C - Blade guide notch (encoche de guide de lame,
muesca guía de la hoja)
Fig. 19
A - Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
B - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
C - Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
D
C
C
A
B
Fig. 12
Fig. 13
A
A - Length of cut scale (échelle de longueur de
coupe, escala de longitud de corte)
Fig. 20
19
Fig. 24
C
D
E
F
D
Fig. 22
A - Hole (trou, agujero)
B - Raised lip (bord relevé, reborde)
C - Adaptor (adaptateur, adaptador)
D - Screw (vis, tornillo)
E - Nozzle (buse, boquilla)
F - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de
aserrín)
A - E-ring (anneau en E, anillo en E)
B - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de
seguridad)
D - Screwdriver (tournevis, destornillador)
A
B
DUST NOZZLE KIT NOT INCLUDED /
ENSEMBLE DE BUSE À POUSSIÈRE NON
COMPRIS / NO SE INCLUYE LE JUEGO DE
BOQUILLA PARA EL POLVO
A
B
C
Fig. 23
D
C
A
B
A - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de
adjuste)
B - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal)
C - Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
Fig. 21
A
B
A - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
B - Edge guide lock knob (bouton de guide de
chant, perilla de la guía de bordes)
EDGE GUIDE AND EDGE GUIDE LOCK
KNOB NOT INCLUDED
GUIDE DE CHANT ET BOUTON DE GUIDE
DE BORDURES NON COMPRIS
NO SE INCLUYE LA GUÍA DE BORDES Y
PERILLA DE LA GUÍA DE BORDES
990000075
3-11-14 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL / 7-1/4 in. CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
CSB124 / CSB124G
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7-1/4 in. CIRCULAR SAW DOUBLE INSULATED SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po) DOUBLE ISOLATION SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.) DOBLE AISLAMIENTO CSB124 / CSB124G INCLUDES: Circular Saw, 7-1/4 in. Blade, Blade Wrench, Operator’s Manual INCLUT : Scie circulaire, lame de 184 mm (7-1/4 po), clé de lame, manuel d’utilisation TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES **************** ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Circular Saw Safety Warnings..........3-5  Symbols...............................................6  Electrical..............................................7  Features...............................................8  Assembly..........................................8-9  Operation........................................9-13  Adjustments...................................... 14  Maintenance...................................... 15  Accessories.......................................15  Illustrations...................................16-19  Parts Ordering / Service...... Back Page  Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................2-3  Avertissements de sécurité relatifs au scie circulaire...................3-5  Symboles.............................................6  Caractéristiques électriques................ 7  Caractéristiques.................................. 8  Assemblage......................................8-9  Utilisation........................................9-13  Réglages............................................14  Entretien............................................15  Accessoires.......................................15  Illustrations...................................16-19  Commande de pièces / réparation...........................Page arrière INCLUYE: Sierra circular, hoja de 184 mm (7-1/4 pulg.), llave de la hoja, manual del operador ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............2-3  Advertencias de seguridad sierra circular....................................3-5  Símbolos.............................................6  Aspectos eléctricos............................. 7  Características.................................... 8  Armado.............................................8-9  Funcionamiento..............................9-13  Ajustes...............................................14  Mantenimiento................................... 15  Accesorios......................................... 15  Ilustraciones.................................16-19  Pedidos de piezas / servicio........................... Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.   No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR PROCEDIMIENTOS DE CORTE PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Si se corta un cable “cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría recibir una descarga eléctrica.  Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.  Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.  Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento. 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.  El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento, atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de trabajo, hacia el operador.  Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.  Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador. FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR  Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.  Cuandoestéatorándoselahoja,oestéinterrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.  Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.  Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.  Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si la protección inferior no se mueve libremente y no cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.  Verifique el funcionamiento del resorte de la protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos.  El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior se deberá operar automáticamente.  Siempre asegúrese de que la protección inferior esté cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que 4 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado de su preferencia de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente si hay algún protector o alguna pieza dañados y determinar si funcionará correctamente y realizará la función correspondiente. Verifique la alineación de las piezas móviles y que estas no estén atascadas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 100 pies (30 metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del siguiente calibre más grueso. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 7 - Español CARACTERISTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la Hoja........................... 184 mm (7-1/4 pulg.) Eje de la Hoja..........................................16 mm (5/8 pulg.) Profundidad de Corte a 0º............. 61,9 mm (2-7/16 pulg.) Profundidad de Corte a 51.5º...... 42,9 mm (1-11/16 pulg.) Velocidad sin Carga.................................5 000 r/min (RPM) Corriente de entrada....... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 12 A Profundidad de Corte a 45º............. 47,6 mm (1-7/8 pulg.) ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio. ADVERTENCIA: Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111. AVISO: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. MONTAJE DE LA HOJA Vea las figuras 1 a 3, páginas 16 y 17. n Desconecte la sierra. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. n Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del husillo. n Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo del husillo. n Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela en “D”) de la hoja. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. n Unte una gota de aceite en el buje de brida interior y en la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde entran en contacto con la hoja. n Con la manija correspondiente, retraiga la protección inferior de la hoja hacia adentro de la protección superior. Asegúrese de que el resorte de la protección inferior funcione correctamente y permita a ésta moverse libremente. n Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la hoja y la flecha de la protección superior están apuntando en la misma dirección. NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte delantera de la sierra, como se muestra. 8 - Español ARMADO DESMONTAJE DE LA HOJA DE CORTE ADVERTENCIA: Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. De lo contrario puede impedirse el apriete correcto de la hoja, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. n Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y luego móntela en el husillo. n Vuelva a colocar la arandela en “D”. n Vuelva a colocar la arandela resorte con el lado cóncavo hacia la arandela en “D”. n Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar el tornillo de la hoja. Vea las figuras 1 a 3, página 16 y 17.  Desconecte la sierra.  Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del husillo.  Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo del husillo. n Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela en “D”) de la hoja.  Levante la protección inferior de la hoja.  Retire la hoja. n Apriete firmemente el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave. NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita acoplar la arandela en “D” en la parte plana del husillo. FUNCIONAMIENTO USOS PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga su mano menos hábil sobre la manija auxiliar, o sobre el alojamiento del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, no existe posibilidad alguna de sufran cortes accidentales. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura)  Para cortes transversales y al hilo en productos de madera  Para cortes con bisel en productos de madera  Para cortes en cavidad en productos de madera ADVERTENCIA: Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos o graves lesiones personales. 9 - Español FUNCIONAMIENTO CONTRAGOLPE Vea las figuras 4 a 7, página 17. El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento de la hoja en la madera. PELIGRO: Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control puede originar lesiones serias.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir. ADVERTENCIA: Al utilizar la sierra, siempre permanezca alerta y en control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. HOJAS DE LA SIERRA  Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada, se le impone una carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya hojas afiladas disponibles. La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación de estas sustancias. NO UTILICE GASOLINA.  Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas como las siguientes.  Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja  Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo  Torcer la hoja al efectuar un corte  Efectuar cortes forzados  Cortar madera combada o húmeda  Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso inadecuado Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas de seguridad.  Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos ni clavos.  Corte en línea recta. Siempre utilice una guía al efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja. Vea la figura 8, página 17. La protección inferior montada en la sierra circular es para protección y seguridad del operador. No la altere de ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra. PELIGRO: Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada gravemente.  Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.  Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.  Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados.  No corte madera combada o húmeda. PRECAUCIÓN: Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando correctamente la protección. Siempre verifique el funcionamiento de la protección antes de utilizar la herramienta. La protección funciona correctamente cuando se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar la unidad. 10 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 9, página 17. Para arrancar la sierra: Oprima el interruptor. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. Para apagar la sierra: Suelte el interruptor. Después de soltar el interruptor permita que se detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 10, página 17. Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la profundidad de corte se incluye una escala en la protección superior de la hoja. Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:  Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta que la punto de índice (o marca indicadora) se alinee con la muesca de la protección de la hoja.  Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de la profundidad para fijarla en su lugar y asegurar la posición. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea las figuras 11 a 13, páginas 17 y 18. Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. ADVERTENCIA: Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra, sosteniéndola con ambas manos. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. PELIGRO: Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra. ADVERTENCIA: Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es una práctica que genera inestabilidad y puede hacer que pierda el control de la herramienta, lo que podría causar graves lesiones. Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles sugerencias:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura) le quede siempre al lado de usted.  Desconecte la sierra.  Tire de la palanca de fijación de la profundidad hacia arriba para aflojar el mecanismo. La palanca de fijación de la profundidad se encuentra entre la protección y el mango de la sierra.  Apoye la pieza dhe trabajo cerca del corte.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo.  Determine la profundidad de corte deseada.  Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.  Localice la escala de profundidad de corte, en la parte posterior de la protección superior de la hoja.  Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo. 11 - Español FUNCIONAMIENTO  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste. CORTES EN BISEL Vea las figuras 16 y 17, página 18. Para hacer el mejor corte posible, siga estos consejos útiles: PELIGRO: Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante un corte, suelte de inmediato el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte. Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para evitar que vuelva a engancharse. PELIGRO: Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón, permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar la sierra.  Alinee su línea de corte con la muesca de guía interior de la hoja en la base de la sierra cuando haga cortes en bisel de 45°.  Haga un corte de prueba en un resto de madera a lo largo de una línea de guía para determinar cuanto debe desviar la línea de guía en el material del corte.  Ajuste el ángulo del corte en cualquier punto entre cero y 51,5°. Consulte la sección siguiente PARA REGULAR EL AJUSTE EN BISEL. PARA REGULAR EL AJUSTE EN BISEL Vea las figuras 16 y 17, página 18.  Desconecte la sierra. ■ Afloje la perilla de fijación del bisel. CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO Vea las figuras 14 y 15, página 18. Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte con la muesca guía de la base. Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir un corte preciso. NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la guía. ■ Gire el extremo de la caja del motor de la sierra hasta que alcance el ajuste de ángulo deseado en la escala de bisel. PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE BORDES PARA HACER CORTES EN BISEL Vea la figura 15, página 18. Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice una guía. NOTA: Usted también puede usar la guía de bordes que se suministra con su sierra. Consulte la sección GUÍA DE BORDES OPCIONAL que se incluye más adelante en este manual.  Asegure la pieza de trabajo.  Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano. ■ Apriete firmemente la perilla de fijación del bisel. ADVERTENCIA: Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla de fijación del bisel esté firmemente apretada se puede producir una lesión grave. Vea la figura 18, página 18.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos como se muestra.  Haga descansar el borde delantero de la base en la pieza de trabajo.  Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la velocidad plena.  Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.  Suelte el interruptor y deje que la hoja se detenga completamente.  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al hilo. NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte. 12 - Español FUNCIONAMIENTO JUEGO DE GUÍA DE BORDES OPCIONAL CORTE DE CAVIDADES Vea la figura 21, página 19. Vea la figura 19, página 18. Use la juego de guía de bordes opcional provista, Pieza No. 202218001, cuando haga cortes largos o anchos con su sierra. ADVERTENCIA: Siempre regule el ajuste de corte en bisel a cero antes de hacer un corte de cavidad. Si intenta hacer un corte de cavidad en cualquier otro ajuste, puede resultar en pérdida de control de la sierra posiblemente causando una lesión grave. Instalacion de la guía de bordes:  Desconecte la sierra.  Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la base de la sierra como se muestra en la figura.  Regule el ajuste de bisel a cero.  Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para el corte.  Coloque la hoja a la altura de corte correcto.  Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.  Gire hacia arriba el protector de la hoja inferior usando la manija del protector inferior de la hoja. Como usar la guía de bordes:  Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra el borde de la pieza de trabajo. NOTA: Siempre levante el protector inferior usando la manija para evitar lesiones graves.  Sujete el protector de la hoja inferior con la manija, mientras mantiene la mano sobre la manija frontal como se ilustra.  Haga descansar firmemente la parte delantera de la base de modo que quede plana contra la pieza de trabajo, con la parte trasera de la manija levantada de modo que la hoja no toque la pieza de trabajo.  Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la velocidad plena.  Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.  Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva.  Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al hilo derecho. NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para evitar que la hoja se quede atascada en el corte. JUEGO DE BOQUILLA PARA EL POLVO OPCIONAL Vea la figura 22, página 19. El juego de boquilla, artículo No. 200673002, calza sobre la guía para el polvo que está ubicada en el protector superior de la hoja. La boquilla se instala en el adaptador. ADVERTENCIA: Cuando corte cavidades siempre hágalo en dirección hacia adelante. Si corta en la dirección inversa puede causar de que la hoja trepe sobre la pieza de trabajo y retroceda hacia usted.  Suelte el interruptor y deje que la hoja se detenga completamente.  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Las esquinas pueden entonces ser perfeccionadas con una sierra manual o con una sierra alternativa. ESCALA DE LARGO DEL CORTE NOTA: Si usa la boquilla, usted siempre debe conectarla a una manguera de aspiradora estándar. Instalacion del juego de boquilla para el polvo:  Desconecte la sierra.  Levante la protector inferior de la hoja.  Dirija el adaptador de modo que calce en la abertura de la guía para el polvo en el protector superior de la hoja.  Asegure el adaptador con el tornillo provisto.  Cuando use una aspiradora, alinee el agujero situado en la boquilla con el reborde del adaptador y coloque a presión en su lugar. Vea la figura 20, página 18. Su sierra está equipada en la base con una escala de largo de corte. Es paralela con la hoja de la sierra y se puede usar para medir el largo del corte que hace la hoja en el material. NOTA: El largo máximo del corte que puede ser medido es seis pulgadas. Además es exacto solamente cuando la profundidad de corte ha sido ajustada a la profundidad máxima del corte. 13 - Español AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DE LA PROFUNDIDAD ADVERTENCIA: Nunca sujete el protector inferior de la hoja de modo que quede en la posición elevada. Si se deja la hoja expuesta se pueden causar lesiones graves. TOPE DE BISEL DE 0° Vea la figura 23, página 19. Su sierra tiene un tope de bisel de 0° que ha sido ajustado en la fábrica para asegurar un ángulo de 0° de la hoja de su sierra cuando se hacen cortes de 90°. Verificacion del tope de bisel de 0°:  Desconecte la sierra.  Coloque la sierra al revés en un banco de trabajo.  Usando una escuadra de combinación, revise la perpendicularidad de la hoja de la sierra en relación con la base de la sierra. Ajuste del tope de bisel de 0°:  Desconecte la sierra.  Afloje la perilla de fijación del bisel.  Afloje la tuerca hexagonal que sujeta el tornillo de ajuste.  Gire tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede perpendicular a la hoja de la sierra.  Apriete firmemente la tuerca hexagonal y la perilla de fijación del bisel. ADVERTENCIA: Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla de fijación del bisel esté firmemente apretada se puede producir una lesión grave. Vea la figura 24, página 19. Es posible que, con el tiempo, la palanca de bloqueo de profundidad se desplace de su ajuste original. Si la palanca hace contacto en forma prematura con cualquier parte de la sierra al ajustarla y aflojarla, ajuste la palanca mediante los siguientes pasos:  Desenchufe la sierra.  Tire de la palanca de bloqueo de profundidad para liberarla.  Tire de la base de la sierra hasta la posición de mínima profundidad de corte; luego presione la palanca de bloqueo de profundidad para asegurarla.  Inserte un destornillador plano en el espacio entre la contratuerca y el anillo en E. Quite el anillo en E.  Observe la posición de la palanca en la tuerca. Deslice la palanca de bloqueo de profundidad para quitarla de la contratuerca.  La contratuerca tiene seis lados planos. Rote la palanca de bloqueo de profundidad un “lado plano” en sentido horario alrededor de la tuerca. Luego, vuelva a colocarla en su lugar.  Presione el anillo en E para volver a colocarlo en la ranura de la contratuerca hasta que se encastre en su lugar. Tenga cuidado para evitar que el anillo en E no se salga de la contratuerca.  Afloje la palanca de bloqueo de profundidad, vuelva la base a la posición de profundidad de corte deseada y bloquee el ajuste de profundidad; para hacerlo, presione la palanca de bloqueo de profundidad hacia abajo. La base debería quedar firmemente sujeta cuando está bloqueada y moverse libremente cuando no lo está. 14 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, llame al 1-800-525-2579.  Juego de guía de bordes........................................................................................................................................... 202218001  Juego de boquilla para el polvo................................................................................................................................. 200673002 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México). 15 - Español Fig. 1 CSB124 / CSB124G G B F A C A D I E J H G B C D E A - Spindle (broche, husillo) B - Inner flange bushing (douille à collerette intérieure, buje de brida interior) C - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle extérieure (en «  D  »), arandela exterior (arandela en “D”)] D - Spring Washer (rondelle ressort, arandela resorte) E - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja) F - Blade (lame, hoja) G - Spindle lock button (bouton de blocage de broche, botón del bloqueo del husillo) Fig. 2 F A P K O B L M A - Handle (poignée, mango) B - Front handle (poignée avant, mango delantero) C - Upper blade guard (protection de lame supérieure, protección superior de la hoja) D - Blade (lame, hoja) E - Lower blade guard (protection de lame inférieure, protección inferior de la hoja) F - Lower blade guard handle (poignée de protection de lame inférieure, manija de la protección inferior de la hoja) G - Dust chute (éjecteur de sciure , vertedero de aserrín) H - Base (base, base) I - Blade wrench storage area (logement de clé de lame, lugar de guardar la llave de la hoja) N J - Blade wrench (clé de lame, llave de la hoja) K - Spindle lock button (bouton de blocage de broche, botón del bloqueo del husillo) L - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de biseau, perilla de fijación del bisel) M - Bevel stop adjusting screw (vis d’arrêt de réglage de biseau, ajuste del tornillo de ajuste de bisel) N - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) O - Depth lock lever (levier de verrouillage de la profondeur, palanca de fijación de la profundidad) P - Switch (commutateur, interruptor) 16 C A - Outer washer (“D” washer) [rondelle extérieure (en «  D  »), arandela exterior (arandela en “D”)] B - Cupped side of spring washer (côté en cuvette de la rondelle ressort, lado “acopado” de la arandela de resorte) C - Outside of spring washer (extérieur de la rondelle ressort, lado exterior de la arandela de resorte) Fig. 3 Fig. 9 Fig. 6 A B D F A C E A - Spindle lock button (bouton de blocage de broche, botón del bloqueo del husillo) B - To loosen (pour desserrer, para aflojar) C - Arrow on upper guard (flèche sur la garde supérieure, flecha en protector superior) D - To tighten (pour serrage, para apretar) E - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja) F - Blade wrench (clé de lame, llave de la hoja) A A - Correct blade depth setting = less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. (réglage de profondeur de coupe correct = sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame., ajuste correcto de la profundidad de la hoja less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.) A - Switch (commutateur, interruptor) Fig. 10 A B Fig. 7 Fig. 4 C KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP / REBOND - PROFONDEUR DE COUPE EXCESSIVE / CONTRAGOLPE - LA HOJA SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA CORRECT SUPPORT / SUPPORT CORRECT / SOPORTE CORRECTO Fig. 8 D A - Depth of cut scale (échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) B - Index point (point d’indexation, punto de índice) C - Depth lock lever (levier de verrouillage de la profondeur, palanca de fijación de la profundidad) D - Base (base, base) Fig. 5 Fig. 11 A INCORRECT SUPPORT SUPPORT INCORRECT SOPORTE INCORRECTO A - Lower blade guard is in up position when making a cut (pendant la coupe, la garde inférieure est relevée, la protección inferior de la hoja está en la posición elevada al efectuarse cortes) 17 Fig. 12 Fig. 15 Fig. 18 B A A B C Fig. 13 B A - Straight edge (guide, regla) B - C-clamp (serre-joint, prensa de mano) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) Fig. 16 A C A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) B - Bevel scale (échelle d’angle d’inclinaison, escala de ángulo de bisel) C - Blade guide notch (encoche de guide de lame, muesca guía de la hoja) Fig. 19 A B D Fig. 14 TOP VIEW OF SAW / VUE DU DESSUS DE LA SCIE / VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA A C B A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de biseau, perilla de fijación del bisel) B - Guideline (ligne de coupe, línea guía) C - 45° blade guide notch (encoche guide de lame de 45°, muesca guía de la hoja de 45°) D - 90° blade guide notch (encoche guide de lame de 90°, muesca guía de la hoja de 90°) Fig. 17 B C A - Lower blade guard (protection de lame inférieure, protección inferior de la hoja) B - Pocket cut (évidement, corte en cavidad) C - Lower blade guard handle (poignée de protection de lame inférieure, manija de la protección inferior de la hoja) Fig. 20 A A - Blade guide notch (encoche de guide de lame, muesca guía de la hoja) B - Guideline (ligne de coupe, línea guía) A - Tighten (serrer, apretar) A A - Length of cut scale (échelle de longueur de coupe, escala de longitud de corte) 18 Fig. 21 Fig. 24 Fig. 23 EDGE GUIDE AND EDGE GUIDE LOCK KNOB NOT INCLUDED GUIDE DE CHANT ET BOUTON DE GUIDE DE BORDURES NON COMPRIS NO SE INCLUYE LA GUÍA DE BORDES Y PERILLA DE LA GUÍA DE BORDES A B A D B C C B A A - Edge guide (guide de chant, guía de bordes) B - Edge guide lock knob (bouton de guide de chant, perilla de la guía de bordes) A - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de adjuste) B - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal) C - Combination square (équerre c­ombinée, escuadra de combinación) D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de biseau, perilla de fijación del bisel) Fig. 22 DUST NOZZLE KIT NOT INCLUDED / ENSEMBLE DE BUSE À POUSSIÈRE NON COMPRIS / NO SE INCLUYE LE JUEGO DE BOQUILLA PARA EL POLVO A F E C B D A - Hole (trou, agujero) B - Raised lip (bord relevé, reborde) C - Adaptor (adaptateur, adaptador) D - Screw (vis, tornillo) E - Nozzle (buse, boquilla) F - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín) 19 D A - E-ring (anneau en E, anillo en E) B - Depth lock lever (levier de verrouillage de la profondeur, palanca de fijación de la profundidad) C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad) D - Screwdriver (tournevis, destornillador) OPERATOR’S MANUAL / 7-1/4 in. CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po) MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.) CSB124 / CSB124G To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México) o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México). Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY 990000075 3-11-14 (REV:06)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi CSB124 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para