Bostitch N100S Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
INTRODUCCIÓN
La N100S de Bostitch es una herramienta fabricada con precisión diseñada para trabajos
de clavar de alta velocidad y de gran volumen. Estas herramientas darán un servicio
eficiente y seguro, siempre y cuando sean utilizadas correctamente y con cuidado. Como
con cualquier herramienta automática de calidad, el mejor rendimiento se obtiene
siguiendo las indicaciones del fabricante. Por favor, estudie este manual antes de operar
esta herramienta y asegúrese de entender perfectamente las advertencias y precauciones
de seguridad. Las instrucciones sobre instalación, operación y mantenimiento se deben
leer cuidadosamente y el manual deberá conservarse como referencia. NOTA: Se pueden
requerir medidas adicionales de seguridad en relación con la operación particular que
usted destina a la herramienta. Póngase en contacto con su representante o distribuidor
de Bostitch en relación con cualquier pregunta o duda relativa a esta herramienta y su
uso. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.
ÍNDICE
Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Especificaciones de la Herramienta; Consumo de Aire y Presión de
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Suministro de Aire: Conexiones, Mangueras, Filtros, Reguladores . . . . . .15
Lubricación y Operación en Época de Frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cómo Cargar la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cómo Operar la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 18
Diagrama de Operación Básica de la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Cómo Mantener la Herramienta Neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Localización de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cómo Ajustar el Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
NOTA:
Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente
satisfacción al cliente y están diseñadas para lograr el máximo rendimiento al ser utilizadas
con sujetadores de precisión de Bostitch que han sido fabricados a las mismas normas
exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad por el rendimiento de un
producto si se utilizan nuestras herramientas con sujetadores o accesorios que no
cumplen con los requisitos específicos establecidos para clavos, grapas y
accesorios auténticos de Bostitch.
GARANTIA LIMITADA
Bostitch, Inc. garantiza al comprador original que este producto está libre de
defectos de materiales y mano de obra, y concuerda en reparar o reemplazar, a opción de
Bostitch, cualquier producto defectuoso durante un (1) año a partir de la fecha de
compra. Esta garantía no es transferible. La misma cubre únicamente daños provocados por
defectos de materiales o mano de obra y no cubre condiciones o malfuncionamientos como
consecuencia de desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o intento o realización de
reparaciones por parte de personas fuera de nuestro centro regional de reparaciones o de
un centro de servicio bajo garantía autorizado. El conjunto de palanca (de alimentación) y
trinquete de alimentación se consideran piezas de desgaste normal.
ESTA GARANTIA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMAS GARANTIAS
EXPLICITAS. CUALQUIER GARANTIA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
PROPOSITO ESPECIFOCO ESTA LIMITADA A LA DURACION DE LA PRESENTE
GARANTIA. BOSTITCH NO SERA RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE.
Esta garantía se limita a las ventas en los Estados Unidos y en Canadá. Algunos estados no
admiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o
limitaciones de daños incidentales o consiguientes; por lo tanto, es posible que las
limitaciones o exclusiones arriba indicadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, pudiendo usted tener otros derechos que varían de un
estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, envíe de vuelta el producto a sus costas junto con el
comprobante de compra a un centro regional de reparaciones Bostitch o a un centro
de reparaciones bajo garantía autorizado. Puede llamarnos al 1-800-6696 para averiguar la
localidad de los centros de servicio bajo garantía autorizados de su zona.
-12-
®
E
X
I
J
A
S
U
J
E
T
A
D
O
R
E
S
G
E
N
U
I
N
O
S
B
O
S
T
I
T
C
H
-13-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que
proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe
ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o
hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger
contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada.
El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas
Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1-1989(R1998) y
debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no
están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
PRECAUCIÓN: En algunos entornos será necesaria protección de seguridad adicional. Por
ejemplo, es posible que el área de trabajo incluya la exposición a niveles de ruido que
pueden dañar el oído. El empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier
protección necesaria para los oídos sea provista y utilizada por el operador y demás
personas en el área de trabajo. Algunos entornos requieren el uso de aparatos de
protección para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben
asegurarse de que se utilice protección para la cabeza en conformidad con la norma ANSI
Z89.1-1997.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta
herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm2 (13,8 bars) ya que la
herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si se
utiliza una conexión equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire después de
ser desconectada y por lo tanto podrá impulsar un sujetador aún después de que la línea de aire
sea desconectada, posiblemente causando lesiones.
No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta esté conectada al
suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de efectuar ajustes; 2.) Al hacerle servicio a la
herramienta; 3.) Al despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no esté en uso; 5.) Al
mudarse de un área distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente
causando lesiones.
AL CARGAR LA HERRAMIENTA
Al cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área
de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
3.) No hale el gatillo ni oprima el disparador ya que se puede activar accidentalmente,
posiblemente causando lesiones.
OPERACIÓN
Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la
herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; 3.)
Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta
esté en operación ya que se puede activar accidentalmente, causando posibles lesiones.
No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la
operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente
se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una
herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y
se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones.
Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la
herramienta si el brazo no está funcionando correctamente ya que se puede impulsar
accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operación del mecanismo del brazo de
contacto.
No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado
inclinada ya que esto podría causar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran
lesiones.
No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podría
separarse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumáticas y
tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problemáticas.
-14-
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA N100S
Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas.
ACTIVACIÓN DE
MODELO HERRAMIENTA LARGO ALTURA ANCHO PESO
N100S
Disparo secuencial con opción 483mm (19") 402mm (15-13/16") 124mm (4-7/8") 5,0 kg. (11.1 Libras)
de disparo por contacto
N100S-2 Disparo secuencial
483mm (19") 402mm (15-13/16") 124mm (4-7/8") 5,0 kg. (11.1 Libras)
DISPARO SECUENCIAL
Identificado por el
gatillo gris
DISPARO POR
CONTACTO
Identificado por el
gatillo negro
ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR:
Esta herramienta utiliza una amplia gama de tamaños de clavos en largos desde 50 -
100mm (2" a 4") y diámetros de espiga de 2,8 - 3,3 mm (0,113" a 0,131")
CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:
Esta herramienta usa un enchufe macho de 1/4" N.P.T. El diámetro interior debe ser de 7mm
(0,275") o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la presión de aire de la
herramienta cuando es desconectada del suministro de aire. El enchufe conector en la
manguera de aire debe tener un diámetro interior de 7mm (0,275") o mayor.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
4,9 a 7,0 kg/cm
2
(4,8 a 6,9 bars). Seleccione la presión de operación dentro de este rango
para el mejor rendimiento. NO EXCEDA ESTA PRESIÓN DE OPERACIÓN
RECOMENDADA.
CONSUMO DE AIRE:
El modelo N100S requiere 6,2 pies cúbicos por minuto de aire libre para operar a razón
de 60 clavos por minuto a 5,6 kg/cm
2
(5,5 bars) Use la velocidad de clavar verdadera a la
cual se operará la herramienta para determinar la cantidad de aire requerida. Por
ejemplo, si usa un promedio de 30 clavos por minuto, necesitará el 50% de los 6,2 pies
cúbicos por minuto requeridos para 60 clavos por minuto.
OPERACIÓN
BOSTITCH OFRECE DOS TIPOS DE OPERACIÓN EN ESTA SERIE DE
HERRAMIENTAS.
DISPARO POR CONTACTO:
El procedimiento de operación común para las herramientas de “Disparo por Contacto” es
que el operador hace contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de
disparo, manteniendo halado el gatillo. Esto permite la rápida colocación de sujetadores en
muchos trabajos, tales como entablado, pisos y el ensamble de paletas.
Todas las herramientas neumáticas están sujetas a reculadas al impulsar sujetadores. La
herramienta puede brincar, liberando el mecanismo de disparo, y si se permite que haga
contacto nuevamente con la superficie del objeto con el gatillo todavía activado (el dedo
todavía sosteniendo el gatillo) un segundo sujetador no deseado se impulsará.
DISPARO SECUENCIAL:
El Disparo Secuencial requiere que el operador sostenga la herramienta contra el objeto a
ser clavado antes de halar el gatillo. Esto permite la precisa y fácil colocación de
sujetadores en muchos trabajos, por ejemplo, en aplicaciones de construcción de marcos,
con clavos oblicuos y la construcción de cajones de construcción.
El Disparo Secuencial permite la colocación exacta de los sujetadores sin la posibilidad de
que se impulse otro sujetador debido a la reculada, según se describe en “Disparo por
Contacto”. El Disparo Secuencial tiene una ventaja positiva de seguridad, ya que no
impulsará accidentalmente un sujetador si la herramienta entra en contacto con el objeto
— u otra cosa — mientras que el operador mantiene halado el gatillo.
IDENTIFICACIÓN DE MODELO:
Consultar las Instrucciones de Operación en la página 27 antes de usar esta herramienta.
-15-
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro
para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
CONEXIONES:
Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la
herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro.
MANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2
(10,3 bars) ó 150 porciento de la presión máxima de operación que podría producirse en el sistema de
aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un “desconectado rápido” del
enchufe macho en la herramienta.
FUENTE DE SUMINISTRO:
Use sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta.
NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA
FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRÍA
ESTALLAR.
REGULADOR:
Se requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para
controlar la presión de operación para la segura operación de esta herramienta. No conecte esta
herramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la
herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
No exceda una presión de operación de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de
mantener la presión de operación en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire
pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte “ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA” para fijar la debida presión de operación para la herramienta.
FILTRO:
La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas
neumáticas.
Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste mínimo de la herramienta. El filtro
debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación en particular. El filtro debe ser mantenido
limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las
instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causará
una caída de presión que reducirá el rendimiento de la herramienta.
LUBRICACIÓN
Para el mejor rendimiento se requiere una lubricación frecuente pero no excesiva. El aceite añadido a
través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante de Herramientas
de Aire Mobil Velocite #10 de BOSTITCH o un equivalente. No use aceite detergente o aditivos, ya que
estos lubricantes causan el desgaste acelerado de los sellos y los amortiguadores de choque en la
herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la herramienta y el mantenimiento frecuente
de la misma.
Si no se usa un lubricante de línea de aire, añada aceite cuando se esté usando en la conexión de aire
en la herramienta una o dos veces al día. Basta con añadir unas cuantas gotas cada vez. Si añade
demasiado aceite, se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape.
OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO:
Para la operación en la época de frío, cerca o bajo de la temperatura de congelación, la humedad en la
línea de aire puede congelarse e impedir que la herramienta funcione. Recomendamos el uso del
lubricante de herramientas de aire BOSTITCH WINTER FORMULA o un anti-descongelante
permanente (glicol de etileno) como un lubricante para la época de frío.
NOTA: No almacene las herramientas en ambientes fríos para impedir que se forme el hielo en
las válvulas y los mecanismos de operación de la herramienta, lo cual podría hacer que la
herramienta falle.
NOTA: Algunos líquidos comerciales secadores de líneas de aire pueden dañar los anillos en “O”
y los sellos — no use estos secadores de aire de baja temperatura sin verificar su
compatibilidad.
-16-
CÓMO CARGAR EL N100S
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que
proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del
LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al
cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es
necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden
causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI
Z87.1-1989(R1998) y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las
gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí
solas no proveen la debida protección.
ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
• Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
• Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
• Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
• Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo;
• Siempre maneje la herramienta con cuidado.
• No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
1.Abra el cargador:
Hale la placa deslizante hacia
atrás para trabar el pestillo.
2. Cargue los clavos:
Sostenga la clavadora con el
cargador inclinado hacia abajo.
Introduzca barras de clavos.
3. Cierre el cargador:
Desenganche el pestillo halando
ligeramente la orejeta del pestillo
y la placa deslizante juntas para
destrabar. Deslice la placa
deslizante contra los clavos.
NOTA: Use sólo clavos recomendados por Bostitch para uso en las clavadoras de la serie N100S de
Bostitch o clavos que cumplan con las especificaciones de Bostitch.
-17-
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI
y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE
como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el
área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La
protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores
voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los
ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los
requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National
Standards Institute), ANSI Z87.1-1989(R1998) y debe proveer protección de
frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas
de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
II. CONSULTE “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” EN ESTE MANUAL PARA
IDENTIFICAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA.
Se dispone de tres sistemas operativos para las herramientas neumáticas de BOSTITCH. Éstos son:
1. OPERACIÓN POR GATILLO 2. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO
3. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL
OPERACIÓN
1. OPERACIÓN POR GATILLO
Una herramienta OPERADA POR GATILLO requiere una sola acción para impulsar al sujetador.
Cada vez que se hala el gatillo la herramienta impulsará un sujetador. El modelo operado por gatillo
está destinado a ser usado sólo cuando el disparo por contacto o el disparo secuencial no puede
usarse debido a los requisitos de la aplicación.
2. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO:
La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO incluye un disparador por contacto del
objeto que está siendo clavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos
métodos de operación para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto.
A. COLOCACIÓN DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma,
primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL
GATILLO. Oprima el disparo por contacto hasta que la nariz toque la superficie del objeto y
luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. No presione la herramienta contra la
superficie del objeto a clavar usando fuerza extra. En vez de eso, permita que la
herramienta recule de la superficie del objeto para evitar un segundo sujetador indeseado.
Quite el dedo del gatillo después de cada operación.
B. OPERACIÓN RÁPIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el
gatillo con la herramienta separada del objeto a ser clavado. Para impulsar los sujetadores,
golpee ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un
movimiento de rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se impulsará un
sujetador.
El operador no debe sostener el gatillo halado en las herramientas de disparo
por contacto, salvo durante la operación de engrapado, ya que pueden
resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en
contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la
herramienta. Una herramienta de disparo por contacto puede rebotar debido
a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente
un segundo sujetador, causando posibles lesiones.
3. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL:
El MODELO DE OPERACIÓN SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que
funciona junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo
secuencial, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL
GATILLO. Oprima el disparo por contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador.
Mientras el disparo por contacto esté en contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la
herramienta impulsará un sujetador cada vez que se oprima el gatillo. Si se permite que el
disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente tendrá que
ser repetida para impulsar otro sujetador.
El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsará
accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en
contacto con la superficie del objeto — u otra cosa — mientras el dedo mantiene halado el gatillo.
-18-
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA:
¡PRECAUCIÓN: QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE
EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA!
1. HERRAMIENTA OPERADA POR GATILLO:
A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta tomándola firmemente por la manija.
B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo.
C. Hale del gatillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo.
¡PRECAUCIÓN: SE ACTIVARÁ LA HERRAMIENTA CADA VEZ QUE SE HALE EL GATILLO!
2. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO:
A. Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
C. Con la herramienta alejada de la superficie de trabajo, hale el gatillo y apriete el disparador de
contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
Hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO.
3. OPERACIÓN POR DISPARO SECUENCIAL:
A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
Hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO.
ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE
MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA.
Utilice la herramienta neumática de BOSTITCH únicamente para impulsar sujetadores.
Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea
dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo.
No utilice la herramienta como un martillo.
Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la
manguera de aire.
No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación
de BOSTITCH, INC.
Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta
puede originar lesiones para usted y los demás.
Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición
activada.
Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada.
NOTA: No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona
debidamente.
Notifique a su representante de Bostitch más cercano si su herramienta sigue
teniendo problemas de funcionamiento.
OPERACIÓN BÁSICA DE LA HERRAMIENTA
Las herramientas neumáticas de BOSTITCH son activadas mediante un diseño de pistón único
operado por aire comprimido. Los siguientes dibujos muestran los cuatro ciclos funcionales que
ocurren cuando se hace funcionar la herramienta para impulsar un sujetador:
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se
hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas
problemáticas.
PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar
con el ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado
a, un enrollador. Si el resorte se extiende más allá de su largo, la punta se desprenderá
del enrollador, y el resorte se enrollará bruscamente, y puede pellizcar su mano.
Además, los bordes del resorte son muy delgados y podrían cortarlo. Se debe tener
cuidado para asegurar que no se formen cocas permanentes en el resorte, ya que esto
reducirá la fuerza del resorte.
PARTES DE REEMPLAZO:
Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice partes modificadas ni partes que no
brinden el mismo rendimiento que el equipo original.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS:
Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Utilice
Parker “O” -LUBE o su equivalente en todos los anillos en “O” . Cubra cada anillo en “O” con “O” -LUBE
antes de ensamblar. Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes móviles.
Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas Neumáticas de
BOSTITCH mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la herramienta.
PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:
El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la
herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal, o
debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la
herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los resultados
serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar
los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del suministro de aire desde la
herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios,
puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría un flujo de aire de volumen completo
a la herramienta.
-19-
ESCAPE
ABIERTO
TOPE DEL
PISTÓN
DEPÓSITO DE
AIRE DE ALTA
PRESIÓN
ORIFICIOS EN
LA PARED DE
CILINDRO
CÁMARA DE
RETORNO
AMORTIGUADOR
VÁLVULA DE CABEZA CERRADA
FIG. 1
INACTIVA
RANURAS PARA FLUJO DE AIRE
PARA RETORNO DE PISTÓN
PASAJE DE AIRE DESENGANCHADO
DE LA VÁLVULA DE CABEZA
VÁLVULA DE GATILLO
DESENGANCHADA
DEPÓSITO DE AIRE
DE ALTA PRESIÓN
PUERTO DE VÁLVULA DE GATILLO
(PARA SUPLIR AIRE A LA PARTE SUPERIOR
DE LA VÁLVULA DE CABEZA)
ESCAPE
SELLADO
POR TOPE
DE PISTÓN
FIG. 2
GOLPE IMPULSOR
VÁLVULA DE CABEZA ABIERTA
PUERTO DE VÁLVULA DEL
GATILLO BLOQUEADO
VÁLVULA DE
GATILLO
ACTIVADA
AIRE DESCARGADO
DE VÁLVULA DE
CABEZA MOSTRADA
ARRIBA
ESCAPE
TODAVÍA
CERRADO
AIRE FLUYE
DENTRO DE
CÁMARA DE
RETORNO
EL PISTÓN ESTÁ
SELLADO
CONTRA EL
AMORTIGUADOR
VÁLVULA DE
GATILLO
TODAVÍA
ACTIVADA
VÁLVULA DE CABEZA ABIERTA
FIG. 3
FINAL DEL GOLPE...
GATILLO AUN HALADO
FIG. 4
EL RETORNO
VÁLVULA DE CABEZA CERRADA
VÁLVULA DE GATILLO
DESENGANCHADA -- LA
PRESIÓN DE AIRE REGRESA
A LA PARTE SUPERIOR DE
LA VÁLVULA DE CABEZA
AIRE EN LA
CÁMARA DE
RETORNO
EMPUJA EL
PISTÓN
HACIA
ARRIBA
ESCAPE
ABIERTO
-20-
DIAGNÓSTICO DE FALLA
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Fuga de aire en la envoltura de la Anillo en O cortado o rajado Reemplazar el anillo en O.
válvula disparadora.
Vástago de la válvula disparadora Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar anillo en O/sellos.
tiene fuga de aire.
Fuga de aire en el armazón/nariz. Tornillos de nariz flojos. Apriete y verifique nuevamente.
Anillo en O/empaquetadura cortada o rajada Reemplazar el anillo en O o empaquetadura
Amortiguador rajado/desgastado. Reemplazar el amortiguador.
Fuga de aire en el armazón/tapón. Empaquetadura rajada. Reemplazar la empaquetadura.
Amortiguador de la válvula de cabeza rajado/desgastado.
Reemplazar el amortiguador.
Tornillos de tapa flojos. Apriete y verifique nuevamente.
No desempeña su ciclo. Restricción en el suministro de aire.
Verifique el equipo de suministro de aire.
Herramienta seca, falta de lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas
Neumáticas de BOSTITCH.
Anillos en O de la válvula de cabeza desgastados.
Reemplazar los anillos en O.
Resorte de la tapa del cilindro roto.
Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro
Válvula de cabeza atorada en el tapón. Desensamblar/Verificar/Lubricar.
Falta de potencia Herramienta seca, necesita lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas
Desempeña su ciclo lentamente Neumáticas de BOSTITCH.
Resorte de la tapa del cilindro roto. Reemplazar el resorte de la tapa.
Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar los anillos en O/sellos.
Escape bloqueado Verificar el amortiguador, resorte de la
válvula de cabeza.
Ensamblaje del gatillo desgastado/tiene fugas. Reemplazar el ensamblaje del gatillo.
Acumulación de polvo/alquitrán en impulsor. Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar
La manga del cilindro no está asentada Desensamblar para corregir.
debidamente en el amortiguador de abajo.
Válvula de cabeza seca. Desensamblar/lubricar.
Presión de aire demasiado baja. Verifique el equipo de suministro de aire
Sujetadores que saltan. Amortiguador desgastado. Reemplazar el amortiguador.
Alimentación intermitente Alquitrán/polvo en el canal del impulsor.
Desensamblar y limpiar la nariz y el impulsor
Restricción de aire/flujo de aire inadecuado a través Reemplazar los accesorios de desconectado
del casquillo y tapón de desconectado rápido. rápido.
Anillo en O de pistón desgastado. Reemplazar el anillo en O, verificar el impulsor
Herramienta seca, necesita lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas
Neumáticas de BOSTITCH.
Resorte de empuje dañado. Reemplazar el resorte.
Baja presión de aire. Verifique el sistema de suministro de aire
a la herramienta.
Tornillos flojos en la nariz del cargador. Apriete todos los tornillos.
Los sujetadores son demasiado cortos Use sólo los sujetadores recomendados.
para la herramienta.
Sujetadores doblados. No use estos sujetadores más.
Sujetadores de tamaño equivocado. Use sólo los sujetadores recomendados.
Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas. Apriete los tornillos/Reemplazar la
empaquetadura.
Anillo en O de la válvula del disparador cortado/ Reemplazar el anillo en O.
desgastado.
Impulsor roto/quebrado. Reemplazar el impulsor.
(Verificar el anillo en O del pistón).
Cargador seco/sucio. Limpiar/Lubricar. Utilice Lubricante para
Herramientas Neumáticas de
BOSTITCH.
Cargador desgastado. Reemplazar el cargador.
Los sujetadores se atoran en la herramienta Canal del impulsador desgastado. Reemplazar la nariz/Verificar la puerta.
Sujetadores de tamaño equivocado. Use sólo los sujetadores recomendados
Sujetadores doblados. No use estos sujetadores más.
Tornillos flojos en el cargador/la nariz. Apriete todos los tornillos.
Impulsor roto/quebrado. Reemplazar el impulsor.
CLAVADORAS DE BOBINA
Sujetadores que saltan Pistón alimentador seco. Agregue el Lubricante para Herramientas
Alimentación intermitente Neumáticas de BOSTITCH
en el orificio de la tapa del pistón
alimentador
Anillos en O del pistón alimentador quebrados/ Reemplazar los anillos en O/Verificar el
desgastados.
amortiguador y el resorte. Lubricar el ensamblaje
Inspeccione el trinquete para ver si se atasca. Revise el trinquete y el resorte de la
puerta. Deben funcionar libremente.
Parte inferior del cargador no está fijada Ajuste la parte inferior del cargador
correctamente. para el largo de clavos que se está
utilizando.
Alambres de soldadura rotos en rollo del clavo. Discontinúe su uso.
Los sujetadores se atoran en la herramienta/ Sujetadores de tamaño equivocado para Use sólo los sujetadores recomendados.
cargador. la herramienta Verifique el ajuste del fondo del cargador.
Alambres soldados rotos en rollo del clavo. Discontinúe su uso.
Ajuste equivocado de placa deslizante para Ajuste las clavijas del ajustador para el rollo
rollo de clavos de alambre/plástico de clavos de alambre/plástico.
-21-
DEFLECTOR DE ESCAPE DIRECCIONAL
Afloje el tornillo según se muestra. Ajuste a la dirección de escape
deseada y apriete el tornillo.

Transcripción de documentos

INTRODUCCIÓN La N100S de Bostitch es una herramienta fabricada con precisión diseñada para trabajos de clavar de alta velocidad y de gran volumen. Estas herramientas darán un servicio eficiente y seguro, siempre y cuando sean utilizadas correctamente y con cuidado. Como con cualquier herramienta automática de calidad, el mejor rendimiento se obtiene siguiendo las indicaciones del fabricante. Por favor, estudie este manual antes de operar esta herramienta y asegúrese de entender perfectamente las advertencias y precauciones de seguridad. Las instrucciones sobre instalación, operación y mantenimiento se deben leer cuidadosamente y el manual deberá conservarse como referencia. NOTA: Se pueden requerir medidas adicionales de seguridad en relación con la operación particular que usted destina a la herramienta. Póngase en contacto con su representante o distribuidor de Bostitch en relación con cualquier pregunta o duda relativa a esta herramienta y su uso. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. ÍNDICE Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Especificaciones de la Herramienta; Consumo de Aire y Presión de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Suministro de Aire: Conexiones, Mangueras, Filtros, Reguladores . . . . . .15 Lubricación y Operación en Época de Frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Cómo Cargar la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Cómo Operar la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 18 Diagrama de Operación Básica de la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Cómo Mantener la Herramienta Neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Localización de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Cómo Ajustar el Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 NOTA: A ETA SUJ DOR ES ® UIN TI G EN TC H EXI J Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfacción al cliente y están diseñadas para lograr el máximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precisión de Bostitch que han sido fabricados a las mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad por el rendimiento de un producto si se utilizan nuestras herramientas con sujetadores o accesorios que no cumplen con los requisitos específicos establecidos para clavos, grapas y accesorios auténticos de Bostitch. OS B O S GARANTIA LIMITADA Bostitch, Inc. garantiza al comprador original que este producto está libre de defectos de materiales y mano de obra, y concuerda en reparar o reemplazar, a opción de Bostitch, cualquier producto defectuoso durante un (1) año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. La misma cubre únicamente daños provocados por defectos de materiales o mano de obra y no cubre condiciones o malfuncionamientos como consecuencia de desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o intento o realización de reparaciones por parte de personas fuera de nuestro centro regional de reparaciones o de un centro de servicio bajo garantía autorizado. El conjunto de palanca (de alimentación) y trinquete de alimentación se consideran piezas de desgaste normal. ESTA GARANTIA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMAS GARANTIAS EXPLICITAS. CUALQUIER GARANTIA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFOCO ESTA LIMITADA A LA DURACION DE LA PRESENTE GARANTIA. BOSTITCH NO SERA RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE. Esta garantía se limita a las ventas en los Estados Unidos y en Canadá. Algunos estados no admiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitaciones de daños incidentales o consiguientes; por lo tanto, es posible que las limitaciones o exclusiones arriba indicadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pudiendo usted tener otros derechos que varían de un estado a otro. Para obtener servicio bajo la garantía, envíe de vuelta el producto a sus costas junto con el comprobante de compra a un centro regional de reparaciones Bostitch o a un centro de reparaciones bajo garantía autorizado. Puede llamarnos al 1-800-6696 para averiguar la localidad de los centros de servicio bajo garantía autorizados de su zona. -12- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1-1989(R1998) y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. PRECAUCIÓN: En algunos entornos será necesaria protección de seguridad adicional. Por ejemplo, es posible que el área de trabajo incluya la exposición a niveles de ruido que pueden dañar el oído. El empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier protección necesaria para los oídos sea provista y utilizada por el operador y demás personas en el área de trabajo. Algunos entornos requieren el uso de aparatos de protección para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben asegurarse de que se utilice protección para la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1-1997. SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm2 (13,8 bars) ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si se utiliza una conexión equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire después de ser desconectada y por lo tanto podrá impulsar un sujetador aún después de que la línea de aire sea desconectada, posiblemente causando lesiones. No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta esté conectada al suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones. Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de efectuar ajustes; 2.) Al hacerle servicio a la herramienta; 3.) Al despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no esté en uso; 5.) Al mudarse de un área distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. AL CARGAR LA HERRAMIENTA Al cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; 3.) No hale el gatillo ni oprima el disparador ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. OPERACIÓN Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; 3.) Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta esté en operación ya que se puede activar accidentalmente, causando posibles lesiones. No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la herramienta si el brazo no está funcionando correctamente ya que se puede impulsar accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operación del mecanismo del brazo de contacto. No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado inclinada ya que esto podría causar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran lesiones. No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podría separarse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumáticas y tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problemáticas. -13- ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA N100S Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas. MODELO N100S N100S-2 ACTIVACIÓN DE HERRAMIENTA LARGO ALTURA ANCHO PESO Disparo secuencial con opción de disparo por contacto 483mm (19") 402mm (15-13/16") 124mm (4-7/8") 5,0 kg. (11.1 Libras) Disparo secuencial 483mm (19") 402mm (15-13/16") 124mm (4-7/8") 5,0 kg. (11.1 Libras) ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR: Esta herramienta utiliza una amplia gama de tamaños de clavos en largos desde 50 100mm (2" a 4") y diámetros de espiga de 2,8 - 3,3 mm (0,113" a 0,131") CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Esta herramienta usa un enchufe macho de 1/4" N.P.T. El diámetro interior debe ser de 7mm (0,275") o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando es desconectada del suministro de aire. El enchufe conector en la manguera de aire debe tener un diámetro interior de 7mm (0,275") o mayor. PRESIÓN DE OPERACIÓN: 4,9 a 7,0 kg/cm2 (4,8 a 6,9 bars). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para el mejor rendimiento. NO EXCEDA ESTA PRESIÓN DE OPERACIÓN RECOMENDADA. CONSUMO DE AIRE: El modelo N100S requiere 6,2 pies cúbicos por minuto de aire libre para operar a razón de 60 clavos por minuto a 5,6 kg/cm2 (5,5 bars) Use la velocidad de clavar verdadera a la cual se operará la herramienta para determinar la cantidad de aire requerida. Por ejemplo, si usa un promedio de 30 clavos por minuto, necesitará el 50% de los 6,2 pies cúbicos por minuto requeridos para 60 clavos por minuto. OPERACIÓN BOSTITCH OFRECE DOS TIPOS DE OPERACIÓN EN ESTA SERIE DE HERRAMIENTAS. DISPARO POR CONTACTO: El procedimiento de operación común para las herramientas de “Disparo por Contacto” es que el operador hace contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatillo. Esto permite la rápida colocación de sujetadores en muchos trabajos, tales como entablado, pisos y el ensamble de paletas. Todas las herramientas neumáticas están sujetas a reculadas al impulsar sujetadores. La herramienta puede brincar, liberando el mecanismo de disparo, y si se permite que haga contacto nuevamente con la superficie del objeto con el gatillo todavía activado (el dedo todavía sosteniendo el gatillo) un segundo sujetador no deseado se impulsará. DISPARO SECUENCIAL: El Disparo Secuencial requiere que el operador sostenga la herramienta contra el objeto a ser clavado antes de halar el gatillo. Esto permite la precisa y fácil colocación de sujetadores en muchos trabajos, por ejemplo, en aplicaciones de construcción de marcos, con clavos oblicuos y la construcción de cajones de construcción. El Disparo Secuencial permite la colocación exacta de los sujetadores sin la posibilidad de que se impulse otro sujetador debido a la reculada, según se describe en “Disparo por Contacto”. El Disparo Secuencial tiene una ventaja positiva de seguridad, ya que no impulsará accidentalmente un sujetador si la herramienta entra en contacto con el objeto — u otra cosa — mientras que el operador mantiene halado el gatillo. IDENTIFICACIÓN DE MODELO: Consultar las Instrucciones de Operación en la página 27 antes de usar esta herramienta. DISPARO POR CONTACTO Identificado por el gatillo negro DISPARO SECUENCIAL Identificado por el gatillo gris -14- SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro. MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2 (10,3 bars) ó 150 porciento de la presión máxima de operación que podría producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un “desconectado rápido” del enchufe macho en la herramienta. FUENTE DE SUMINISTRO: Use sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRÍA ESTALLAR. REGULADOR: Se requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para controlar la presión de operación para la segura operación de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones. PRESIÓN DE OPERACIÓN: No exceda una presión de operación de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión de operación en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” para fijar la debida presión de operación para la herramienta. FILTRO: La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas neumáticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste mínimo de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación en particular. El filtro debe ser mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la herramienta. LUBRICACIÓN Para el mejor rendimiento se requiere una lubricación frecuente pero no excesiva. El aceite añadido a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante de Herramientas de Aire Mobil Velocite #10 de BOSTITCH o un equivalente. No use aceite detergente o aditivos, ya que estos lubricantes causan el desgaste acelerado de los sellos y los amortiguadores de choque en la herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la herramienta y el mantenimiento frecuente de la misma. Si no se usa un lubricante de línea de aire, añada aceite cuando se esté usando en la conexión de aire en la herramienta una o dos veces al día. Basta con añadir unas cuantas gotas cada vez. Si añade demasiado aceite, se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape. OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO: Para la operación en la época de frío, cerca o bajo de la temperatura de congelación, la humedad en la línea de aire puede congelarse e impedir que la herramienta funcione. Recomendamos el uso del lubricante de herramientas de aire BOSTITCH WINTER FORMULA o un anti-descongelante permanente (glicol de etileno) como un lubricante para la época de frío. NOTA: No almacene las herramientas en ambientes fríos para impedir que se forme el hielo en las válvulas y los mecanismos de operación de la herramienta, lo cual podría hacer que la herramienta falle. NOTA: Algunos líquidos comerciales secadores de líneas de aire pueden dañar los anillos en “O” y los sellos — no use estos secadores de aire de baja temperatura sin verificar su compatibilidad. -15- CÓMO CARGAR EL N100S PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1-1989(R1998) y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta. 1. Abra el cargador: Hale la placa deslizante hacia atrás para trabar el pestillo. 2. Cargue los clavos: Sostenga la clavadora con el cargador inclinado hacia abajo. Introduzca barras de clavos. 3. Cierre el cargador: Desenganche el pestillo halando ligeramente la orejeta del pestillo y la placa deslizante juntas para destrabar. Deslice la placa deslizante contra los clavos. NOTA: Use sólo clavos recomendados por Bostitch para uso en las clavadoras de la serie N100S de Bostitch o clavos que cumplan con las especificaciones de Bostitch. -16- OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1-1989(R1998) y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA: I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. II. CONSULTE “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA. Se dispone de tres sistemas operativos para las herramientas neumáticas de BOSTITCH. Éstos son: 1. OPERACIÓN POR GATILLO 2. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO 3. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL OPERACIÓN 1. OPERACIÓN POR GATILLO Una herramienta OPERADA POR GATILLO requiere una sola acción para impulsar al sujetador. Cada vez que se hala el gatillo la herramienta impulsará un sujetador. El modelo operado por gatillo está destinado a ser usado sólo cuando el disparo por contacto o el disparo secuencial no puede usarse debido a los requisitos de la aplicación. 2. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO: La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO incluye un disparador por contacto del objeto que está siendo clavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos métodos de operación para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto. A. COLOCACIÓN DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo por contacto hasta que la nariz toque la superficie del objeto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. No presione la herramienta contra la superficie del objeto a clavar usando fuerza extra. En vez de eso, permita que la herramienta recule de la superficie del objeto para evitar un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo después de cada operación. B. OPERACIÓN RÁPIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo con la herramienta separada del objeto a ser clavado. Para impulsar los sujetadores, golpee ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se impulsará un sujetador. El operador no debe sostener el gatillo halado en las herramientas de disparo por contacto, salvo durante la operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una herramienta de disparo por contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. 3. OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL: El MODELO DE OPERACIÓN SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo por contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo por contacto esté en contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsará un sujetador cada vez que se oprima el gatillo. Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente tendrá que ser repetida para impulsar otro sujetador. El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsará accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto con la superficie del objeto — u otra cosa — mientras el dedo mantiene halado el gatillo. -17- VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA: ¡PRECAUCIÓN: QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA! 1. HERRAMIENTA OPERADA POR GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta tomándola firmemente por la manija. B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo. C. Hale del gatillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo. ¡PRECAUCIÓN: SE ACTIVARÁ LA HERRAMIENTA CADA VEZ QUE SE HALE EL GATILLO! 2. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO: A. Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. C. Con la herramienta alejada de la superficie de trabajo, hale el gatillo y apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO. D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. Hale el gatillo. LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO. 3. OPERACIÓN POR DISPARO SECUENCIAL: A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. Hale el gatillo. LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO. ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA. • Utilice la herramienta neumática de BOSTITCH únicamente para impulsar sujetadores. • Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo. • No utilice la herramienta como un martillo. • Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la manguera de aire. • No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación de BOSTITCH, INC. • Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta puede originar lesiones para usted y los demás. • Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición activada. • Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada. • NOTA: No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona debidamente. Notifique a su representante de Bostitch más cercano si su herramienta sigue teniendo problemas de funcionamiento. -18- OPERACIÓN BÁSICA DE LA HERRAMIENTA Las herramientas neumáticas de BOSTITCH son activadas mediante un diseño de pistón único operado por aire comprimido. Los siguientes dibujos muestran los cuatro ciclos funcionales que ocurren cuando se hace funcionar la herramienta para impulsar un sujetador: FIG. 1 INACTIVA ESCAPE ABIERTO TOPE DEL PISTÓN VÁLVULA DE CABEZA CERRADA PUERTO DE VÁLVULA DE GATILLO (PARA SUPLIR AIRE A LA PARTE SUPERIOR DE LA VÁLVULA DE CABEZA) DEPÓSITO DE AIRE DE ALTA PRESIÓN FIG. 2 GOLPE IMPULSOR ESCAPE SELLADO POR TOPE DE PISTÓN VÁLVULA DE CABEZA ABIERTA PUERTO DE VÁLVULA DEL GATILLO BLOQUEADO DEPÓSITO DE AIRE DE ALTA PRESIÓN ORIFICIOS EN LA PARED DE CILINDRO CÁMARA DE RETORNO VÁLVULA DE GATILLO ACTIVADA VÁLVULA DE GATILLO DESENGANCHADA AMORTIGUADOR AIRE DESCARGADO DE VÁLVULA DE CABEZA MOSTRADA ARRIBA PASAJE DE AIRE DESENGANCHADO DE LA VÁLVULA DE CABEZA RANURAS PARA FLUJO DE AIRE PARA RETORNO DE PISTÓN FIG. 3 FINAL DEL GOLPE... GATILLO AUN HALADO ESCAPE TODAVÍA CERRADO ESCAPE ABIERTO VÁLVULA DE CABEZA ABIERTA AIRE FLUYE DENTRO DE CÁMARA DE RETORNO EL PISTÓN ESTÁ SELLADO CONTRA EL AMORTIGUADOR VÁLVULA DE GATILLO TODAVÍA ACTIVADA FIG. 4 EL RETORNO VÁLVULA DE CABEZA CERRADA AIRE EN LA CÁMARA DE RETORNO EMPUJA EL PISTÓN HACIA ARRIBA VÁLVULA DE GATILLO DESENGANCHADA -- LA PRESIÓN DE AIRE REGRESA A LA PARTE SUPERIOR DE LA VÁLVULA DE CABEZA MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas. PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar con el ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado a, un enrollador. Si el resorte se extiende más allá de su largo, la punta se desprenderá del enrollador, y el resorte se enrollará bruscamente, y puede pellizcar su mano. Además, los bordes del resorte son muy delgados y podrían cortarlo. Se debe tener cuidado para asegurar que no se formen cocas permanentes en el resorte, ya que esto reducirá la fuerza del resorte. PARTES DE REEMPLAZO: Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS: Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Utilice Parker “O” -LUBE o su equivalente en todos los anillos en “O” . Cubra cada anillo en “O” con “O” -LUBE antes de ensamblar. Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes móviles. Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la herramienta. PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría un flujo de aire de volumen completo a la herramienta. -19- DIAGNÓSTICO DE FALLA PROBLEMA CAUSA Fuga de aire en la envoltura de la válvula disparadora. Vástago de la válvula disparadora tiene fuga de aire. Fuga de aire en el armazón/nariz. Anillo en O cortado o rajado Reemplazar el anillo en O. Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar anillo en O/sellos. Tornillos de nariz flojos. Anillo en O/empaquetadura cortada o rajada Amortiguador rajado/desgastado. Empaquetadura rajada. Amortiguador de la válvula de cabeza rajado/desgastado. Tornillos de tapa flojos. Restricción en el suministro de aire. Herramienta seca, falta de lubricación. Apriete y verifique nuevamente. Reemplazar el anillo en O o empaquetadura Reemplazar el amortiguador. Reemplazar la empaquetadura. Reemplazar el amortiguador. Apriete y verifique nuevamente. Verifique el equipo de suministro de aire. Utilice el Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH. Reemplazar los anillos en O. Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro Desensamblar/Verificar/Lubricar. Utilice el Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH. Reemplazar el resorte de la tapa. Reemplazar los anillos en O/sellos. Verificar el amortiguador, resorte de la válvula de cabeza. Reemplazar el ensamblaje del gatillo. Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar Desensamblar para corregir. Fuga de aire en el armazón/tapón. No desempeña su ciclo. Falta de potencia Desempeña su ciclo lentamente CORRECCIÓN Anillos en O de la válvula de cabeza desgastados. Resorte de la tapa del cilindro roto. Válvula de cabeza atorada en el tapón. Herramienta seca, necesita lubricación. Resorte de la tapa del cilindro roto. Anillos en O/sellos cortados o rajados. Escape bloqueado Sujetadores que saltan. Alimentación intermitente Ensamblaje del gatillo desgastado/tiene fugas. Acumulación de polvo/alquitrán en impulsor. La manga del cilindro no está asentada debidamente en el amortiguador de abajo. Válvula de cabeza seca. Presión de aire demasiado baja. Amortiguador desgastado. Alquitrán/polvo en el canal del impulsor. Restricción de aire/flujo de aire inadecuado a través del casquillo y tapón de desconectado rápido. Anillo en O de pistón desgastado. Herramienta seca, necesita lubricación. Resorte de empuje dañado. Baja presión de aire. Tornillos flojos en la nariz del cargador. Los sujetadores son demasiado cortos para la herramienta. Sujetadores doblados. Sujetadores de tamaño equivocado. Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas. Anillo en O de la válvula del disparador cortado/ desgastado. Impulsor roto/quebrado. Cargador seco/sucio. Los sujetadores se atoran en la herramienta Cargador desgastado. Canal del impulsador desgastado. Sujetadores de tamaño equivocado. Sujetadores doblados. Tornillos flojos en el cargador/la nariz. Impulsor roto/quebrado. Desensamblar/lubricar. Verifique el equipo de suministro de aire Reemplazar el amortiguador. Desensamblar y limpiar la nariz y el impulsor Reemplazar los accesorios de desconectado rápido. Reemplazar el anillo en O, verificar el impulsor Utilice el Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH. Reemplazar el resorte. Verifique el sistema de suministro de aire a la herramienta. Apriete todos los tornillos. Use sólo los sujetadores recomendados. No use estos sujetadores más. Use sólo los sujetadores recomendados. Apriete los tornillos/Reemplazar la empaquetadura. Reemplazar el anillo en O. Reemplazar el impulsor. (Verificar el anillo en O del pistón). Limpiar/Lubricar. Utilice Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH. Reemplazar el cargador. Reemplazar la nariz/Verificar la puerta. Use sólo los sujetadores recomendados No use estos sujetadores más. Apriete todos los tornillos. Reemplazar el impulsor. CLAVADORAS DE BOBINA Sujetadores que saltan Alimentación intermitente Pistón alimentador seco. Anillos en O del pistón alimentador quebrados/ desgastados. Inspeccione el trinquete para ver si se atasca. Parte inferior del cargador no está fijada correctamente. Los sujetadores se atoran en la herramienta/ cargador. Alambres de soldadura rotos en rollo del clavo. Sujetadores de tamaño equivocado para la herramienta Alambres soldados rotos en rollo del clavo. Ajuste equivocado de placa deslizante para rollo de clavos de alambre/plástico -20- Agregue el Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH en el orificio de la tapa del pistón alimentador Reemplazar los anillos en O/Verificar el amortiguador y el resorte. Lubricar el ensamblaje Revise el trinquete y el resorte de la puerta. Deben funcionar libremente. Ajuste la parte inferior del cargador para el largo de clavos que se está utilizando. Discontinúe su uso. Use sólo los sujetadores recomendados. Verifique el ajuste del fondo del cargador. Discontinúe su uso. Ajuste las clavijas del ajustador para el rollo de clavos de alambre/plástico. DEFLECTOR DE ESCAPE DIRECCIONAL Afloje el tornillo según se muestra. Ajuste a la dirección de escape deseada y apriete el tornillo. -21-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bostitch N100S Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas