EGO ST1504F Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR'S MANUAL
56-VOLT LITHIUM-ION
CORDLESS 15" STRING
TRIMMER
MODEL NUMBER
ST1500F (STRAIGHT SHAFT)
ST1500SF (HINGED SHAFT)
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
Español p. 70
Français p. 35
16-0816_EGO_ST1500F & ST1500SF_StringTrimmer_manual_NA_V1
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER2
TABLE OF CONTENTS
Safety Symbols ..........................................4
Safety Instructions ......................................5-8
Introduction .............................................9
Specications ...........................................9
Packing List ............................................10
Description .........................................11-12
Assembly ...........................................13-16
Operation ...........................................17-24
Maintenance ........................................25-30
Troubleshooting ......................................31-32
Warranty ...........................................33-34
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 3
READ ALL INSTRUCTIONS!
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to the state of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER4
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The
safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and
understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger.
The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING:
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL:
Indicates DANGER, WARNING, OR CAUTION.
May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
WARNING!
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shield and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 5
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read,
understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble
and operate it.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read the
Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read
operator’s manual.
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
operating this product.
Recycle Symbols
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries.
Local, state, or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
IPX4
Ingress Protection
Degree
Protection from splashing water
V Volt Voltage
mm Millimeter Length or size
cm Centimeter Length or size
in. Inch Length or size
kg Kilogram Weight
lb Pound Weight
DC Direct Current Type or a characteristic of current
RPM
Revolutions per
minute
Rotational speed
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When using electric trimmers, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
DANGER!
Do not rely on the tool’s insulation against electric shock. To reduce
the risk of electrocution, never operate the tool in the vicinity of any wires or cables
which may carry electric current.
CAUTION!
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some
conditions and durations of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Keep Children Away - All visitors should be kept at least 100 feet away from
work area.
Avoid Dangerous Environments – Don’t use appliances on damp or wet slope.
Dress Properly - Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use Safety Glasses - Always use face or dust mask if operation is dusty.
Use the Right Tool - Do not use the tool for any job except that for which it is
intended.
Don’t Force the Trimmer - It will do the job better and with less likelihood of a
risk of injury at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach - Keep proper footing and balance at all times.
Stay Alert - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
trimmer when you are tired.
Do not operate the trimmer while under the inuence of alcohol or drugs.
Keep guards in place and in working order.
Keep hands and feet away from the cutting area.
Store Trimmer Indoors - When not in use the trimmer should be stored indoors in a
dry and high or locked-up place with the battery pack removed- out of reach of children.
Maintain Trimmer With Care - Keep the cutting attachment clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow the instructions for changing
accessories. Keep the handles dry, clean, and free from oil and grease.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 7
Check Damaged Parts - Before further use of the trimmer, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks,
broken glass, nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the
cutting attachment. Make sure that other persons and pets are at least 100 ft.
(30.5m) away.
Always hold the trimmer rmly, with both hands on the handles, while
operating. Wrap your ngers and thumbs around the handles.
Avoid Accidentally Starting - Don’t carry the trimmer with your finger on
the trigger.
Do not operate the trimmer in gaseous or explosive atmospheres. Motors
in these appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes.
Damage to Trimmer - If you strike a foreign object with the trimmer or it
becomes entangled, stop the tool immediately, check for damage and have any
damage repaired before further operation is attempted. Do not operate with a
broken guard or spool.
If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the motor and
check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
A loose head may vibrate, crack, break or come off the trimmer, which may result
in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly fixed
in position. If the head loosens after fixing it in position, replace it immediately.
Never use a trimmer with a loose cutting attachment.
Replace a cracked, damaged or worn-out cutting head immediately, even
if damage is limited to supercial cracks. Such attachments may shatter at
high speed and cause serious or fatal injury.
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation,
or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior.
When replacing the cutting line, use no more than 2.4mm nylon line;
using heavier lines than recommended by the manufacturer increases the load
on the motor and reduces its operating speed. This results in overheating and
damage to the trimmer.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER8
To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced
line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire
could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders.
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder
or on any other insecure support. Never hold the cutting attachment
above waist height.
If situations occur that are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact the EGO Customer Service Center for assistance.
Do not charge the battery pack in rain, or in wet locations.
Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH5500
CH2100
Do not dispose of the battery in a re. The cells may explode. Check with
local codes for possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and
may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with
conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns.
Replacement Parts - When servicing, use only identical EGO replacement parts.
Use of any other accessory or attachment may increase the risk of injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards even when the tool is not operating. Take care when performing
maintenance or service.
Remove or disconnect battery pack before servicing, cleaning or
removing material from the trimmer.
Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical
connections.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend
these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 9
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of the EGO 56-Volt Lithium-Ion Cordless 15" String
Trimmer. It has been designed, engineered and manufactured to give you the best
possible dependability and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO
customer service center 1-855-EGO-5656.
This manual contains important information on to the safe assembly, operation and
maintenance of your string trimmer. Read it carefully before using the string trimmer.
Keep this manual handy so you can refer to it at any time.
SERIAL NUMBER _____________________ DATE OF PURCHASE _________________
YOU SHOULD RECORD BOTH SERIAL NUMBER AND DATE OF PURCHASE AND KEEP THEM IN A
SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
SPECIFICATIONS
Voltage 56V DC
No-load speed 4000-5800 RPM
Cutting Mechanism Bump Head
Cutting Line Type 0.095" (2.4mm) nylon twist line
Cutting Width 15 in. (38 cm)
Weight (Without battery pack) 7.33 lb. (3.33Kg)
Recommended Cutting Line
PART NAME TYPE MODEL NUMBER
Cutting Line
0.095"/2.4mm twist line (Recommended) AL0951
0.080"/2.0mm twist line (Compatible) AL0803
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER10
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY
String trimmer 1
Guard 1
Front-assist handle assembly 1
Hex wrench 1
Bolts for locking shaft (ST1500SF Only) 2
Operator's manual 1
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 11
DESCRIPTION
KNOW YOUR STRING TRIMMER (Fig. 1)
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and
in this operator’s manual, as well as knowledge of the project you are attempting. Before
using this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
1
Adjustable Front-Assist Handle
Cutting Line
Guard
Trimmer Head (Bump Head)
Line-Cutting Blade
Ejection Mechanism
Latch
Battery-Release
Button
Trigger
Electric Contacts
Lock-Off Lever
Hinge
ST1500SF only
Rear Handle
Release Tab
WARNING:
Never operate the tool without the guard securely in place. The
guard must always be on the tool to protect the user.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER12
ADJUSTABLE FRONT-ASSIST HANDLE
For easy control of the trimmer during cutting.
REAR HANDLE
Ergonomic handle with overmold improves comfort and grip.
TRIGGER
Turns the string trimmer On and Off and adjusts the trimmer head speed.
LOCK-OFF LEVER
Helps prevent accidental or unauthorized activation of the trigger. It must be depressed
before the trigger can be activated.
HINGE (ST1500SF ONLY)
Connects and locks the two foldable shafts.
TRIMMER HEAD (BUMP HEAD)
Stores the cutting line and releases the cutting line when the head is lightly tapped on
the ground during operation.
GUARD
Reduces the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator
and from contact with the cutting attachment.
LINE-CUTTING BLADE
Steel blade on the guard that maintains the cutting line at the proper length.
BATTERY-RELEASE BUTTON
Releases the battery pack from the tool.
LATCH
Secures the battery pack to the tool.
EJECTION MECHANISM
Aids in battery removal.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 13
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this product
until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not
recommended for use with this string trimmer. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possibly serious personal
injury.
WARNING:
Always remove the battery pack from the product when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when the product is not in use.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
Inspect the tool carefully to make sure that no breakage or damage occurred
during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and
satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please return the product to the place of
purchase.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER14
UNFOLDING THE SHAFT (ONLY FOR ST1500SF)
WARNING:
In order to avoid pinching your hands or fingers, do not hold the
shaft at the joints.
WARNING:
Do not attempt to start the trimmer until the shaft has been locked.
1. Remove the battery pack from the
trimmer.
2. Put your trimmer on the ground and
carefully unfold the shaft. Make sure
that the cable is inside the shaft
so that it will not be pinched when
closing the joints (Fig. 2).
3. Use the supplied hex wrench to lock
the shaft with the bolts supplied
(Fig. 3).
2
3
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 15
MOUNTING THE GUARD
WARNING:
Always wear gloves when mounting or replacing the guard. Be careful
of the blade on the guard and protect your hands from being injured by the blade.
1. Remove the battery pack from the
trimmer.
2. Lift the trimmer head and face it
downward; align the two mounting
holes in the guard with the two bolts
that are preassembled on the base
of the shaft. Make sure that the
internal surface of the guard faces
towards the trimmer head (Fig. 4).
3. Lock the guard in place with the two
bolts and the supplied hex wrench
(Fig. 5).
4
5
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER16
MOUNTING AND ADJUSTING THE FRONT-ASSIST HANDLE
WARNING:
Always remove the battery pack from the product when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when the product is not in use.
1. Remove the battery pack from the
trimmer.
2. Loosen the four screws in the
handle with the supplied hex
wrench and remove the screws and
the lower clamp from the handle
(Fig. 6).
3. Attach the front-assist handle and
lower clamp on the shaft and secure
them by pre-tightening the four
screws. Turn the front-assist handle
upwards so that it points toward the
top of the handle (Fig. 7).
4. Adjust the front-assist handle
position between the rear handle
housing and the joint of the shaft,
as shown in Fig. 7. For ST1500F,
adjust the handle position so that it
is between the rear handle housing
and the warning label on the shaft. Shorter users may adjust the handle to a
lower position (away from you) and taller users may adjust the handle to an upper
position (towards you). The handle should be adjusted so your front arm will be
straight when using the trimmer.
5. Tighten the four screws so that the handle cannot be rotated on the shaft.
7
6
Front-Assist Handle
Lower Clamp
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 17
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the
manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK (Fig. 8 & 9)
WARNING:
Always remove the battery pack from the product when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing the
battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
NOTE: Fully charge the battery pack before first use.
To install battery pack (Fig. 8)
1. Align the ribs of the battery pack
with the mounting slots in the string
trimmer’s battery port.
2. Press the battery pack towards the
trimmer head until it snaps into
position.
NOTE: Make sure that the latch on the
string trimmer snaps into place and the
battery pack is secured to the tool before beginning operation.
8
Mounting Slot
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER18
To remove battery pack (Fig. 9)
WARNING:
Always be aware of the
location of your feet and children or pets
around you when pressing the battery-
release button. Serious injury could result
if the battery pack falls. NEVER remove
the battery pack at a high location.
1. Hold the battery pack in the palm of
your hand.
2. Press the battery-release button with your thumb; the battery pack will disengage
from the latch.
3. Grasp the battery pack and remove it from the string trimmer.
HOLDING THE STRING TRIMMER
WARNING:
Dress properly to
reduce the risk of injury when operating
this tool. Do not wear loose clothing
or jewelry. Wear eye and ear/hearing
protection. Wear heavy, long pants, boots
and gloves. Do not wear short pants or
sandals or go barefoot.
Before operating the unit, stand in the
operating position and check that:
The operator is wearing eye
protection and proper clothing.
One arm is slightly bent, and the
hand on that arm is holding the rear
handle.
The other arm is straight, with that hand holding the front-assist handle.
The trimmer head is parallel to the ground and easily contacts the material to be cut
without the operator having to bend over (Fig. 10).
Press to Release
9
10
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 19
STARTING/STOPPING THE STRING TRIMMER
Before starting the string trimmer
Make sure that you have a secure and balanced footing.
Stand upright and hold the string trimmer in a relaxed position.
Make sure that the cutting line is not touching the ground or any other objects.
Hold the string trimmer with both hands: one hand on the rear handle and one
hand on the front-assist handle.
To start the string trimmer
(Fig. 11)
1. Press the lock-off lever down and
hold it in that position. Depress the
trigger to turn on the string trimmer.
2. The rotational speed of the cutting
line is controlled with the variable
speed trigger. More pressure on
the trigger results in higher cutting
speed; less pressure on the trigger results in lower cutting speed. Adjust the
speed to suit the task at hand.
NOTICE: The motor runs only when the lock-off lever and trigger are both pressed .
To stop the string trimmer
Release the lock-off lever and the trigger to stop the string trimmer.
WARNING:
Always remove the battery pack from the string trimmer during work
breaks and after finishing work.
11
Lock-off Lever
Trigger
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER20
USING THE STRING TRIMMER
WARNING:
To avoid serious personal injury, wear goggles or safety glasses at all
times when operating this unit. Wear a face mask or dust mask in dusty locations.
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects, such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string that can be thrown or become entangled in the cutting
attachment. Clear the area of children, bystanders, and pets. At a minimum, keep all
children, bystanders and pets at least 100 feet (30.5m) away; there still may be risk
to bystanders from thrown objects. Bystanders should be encouraged to wear eye
protection. If you are approached, stop the motor immediately.
WARNING:
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the
tool before servicing, cleaning, changing attachments or removing material from the unit.
Check for damaged/worn parts before each use
Check the trimmer head, guard and front-assist handle and replace any parts that are
cracked, warped, bent, or damaged in any away.
The line-cutting blade on the edge of the guard can dull over time. It is recommended
that you periodically sharpen it with a file or replace it with a new blade.
WARNING:
Always wear gloves when mounting or replacing the guard or when
sharpening or replacing the blade. Note the location of the blade on the guard and
protect your hand from injury.
Clean the trimmer after each use
See the Maintenance section for cleaning instructions.
WARNING:
Never use water for cleaning your trimmer. Avoid using solvents
when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents. Use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 21
Tips for best trimming results
(Fig. 12)
The correct angle for the cutting
attachment is parallel to the ground.
Do not force the trimmer. Allow the
very tip of the line to do the cutting
(especially along walls). Cutting
with more than the tip will reduce
cutting efficiency and may overload
the motor.
The cutting height is determined by the distance of the cutting line from the lawn
surface.
Grass over 8 inches (200 mm) should be cut by working from top to the bottom in
small increments to avoid premature line wear or motor drag.
Slowly move the trimmer into and out of the area being cut, maintaining the
cutting head position at the desired cutting height. This movement can be either
a forward-backward motion or a side-to-side motion. Cutting shorter lengths
produces best results.
Trim only when grass and weeds are dry.
Wire and picket fences can cause extra string wear or breakage. Stone and brick
walls, curbs, and wood may wear strings rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can
easily be damaged by the strings.
12
Dangerous
cutting area
Best cutting
area
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER22
ADJUSTING CUTTING
LINE LENGTH
The trimmer head allows the operator to
release more cutting line without stopping
the motor. As line becomes frayed or worn,
additional line can be released by lightly
tapping the bump knob on the ground
while operating the trimmer (Fig. 13).
WARNING:
Do not remove or alter
the line cutting blade assembly. Excessive line length will cause the motor to overheat
and may result in serious personal injury.
For best results, tap the bump knob on bare ground or hard soil. If line release is
attempted in tall grass, the motor may overheat. Always keep the trimming line fully
extended. Line release becomes more difficult as the cutting line becomes shorter.
LINE REPLACEMENT
NOTICE: Always use the recommended nylon cutting line with a diameter that does not
exceed 0.095 in. (2.4 mm). Using line other than that specified may cause the string
trimmer to overheat or become damaged.
WARNING:
Never use metal-reinforced line, wire, or rope, etc. These can break
off and become dangerous projectiles.
WARNING:
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the
tool before servicing, cleaning, changing attachments or removing material from the
unit.
1. Remove the battery pack.
2. Rotate the spool retainer in the
arrow direction as necessary to
align the LOAD line on the spool
retainer with the eyelets in the spool
base (Fig. 14).
13
14
LOAD Line
Eyelet Arrow Direction
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 23
3. Cut one piece of cutting line 16 ft.
(5m) long. Insert the line into the
mounting hole, which is located
inside the eyelet. Push until the end
of the line comes out of the other
side of the spool base. Pull the
line from the other side until equal
amounts of line appear on both
sides of the spool (Fig. 15).
4. Rotate the spool retainer in the
direction of the arrow to wind
the line onto the spool until
approximately 5.5 in. (14cm) of line
is showing on each side (Fig. 16).
5. Push the spool retainer down while
pulling on lines to manually advance
the line and to check for proper
assembly of the trimmer head.
RELOAD THE CUTTING LINE, IF
NECESSARY
NOTICE: When the cutting line breaks from the line outlet or the cutting line is not
released when the trimmer head is tapped, you need to remove the remaining cutting
line from the spool retainer and follow the steps below to reload the line.
1. Remove the battery pack.
16
5.5" (14 cm)
15
Mounting Hole
inside the
Eyelet
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER24
2. Press the release tabs on the spool
retainer and remove the spool
retainer by pulling it straight out
(Fig. 17 & 18).
3. Remove the cutting line from the
spool retainer.
4. With one hand holding the spool
base, use another hand to grasp the
spool retainer and align the tabs on
the spool retainer with the holes in
the spool base; use your palm to
press and rotate the spool retainer
left and right until the tabs lock with
the spool base. (Fig. 19 & 20).
5. Following the instructions in “LINE
REPLACEMENT” to reload the
cutting line.
19
Alignment
20
17
Release tab
18
Spool Retainer
Spool Base
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 25
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician.
WARNING:
Battery tools do not have to plugged into an electrical outlet;
therefore, they are always in operating condition. To prevent serious personal injury,
take extra precautions and care when performing maintenance, service or for changing
the cutting attachment or other attachments.
WARNING:
To prevent serious personal injury, remove the battery pack from
the tool before servicing, cleaning, changing add-on attachments or removing material
from the unit.
TRIMMER HEAD REPLACEMENT
DANGER: If the head loosens after it is fixed in position, replace it immediately.
Never use a trimmer with a loose cutting attachment. Replace a cracked, damaged
or worn out cutting head immediately, even if damage is limited to superficial cracks.
Such attachments may shatter at high speed and cause serious injury.
21
Flange
Plain Washer
Spool Base
Spring Washer
Cutting Line
Spool Retainer Assembly
Spring
Nut
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER26
Remove the trimmer head
1. Press the 2 release tabs on the
spool retainer to remove it
(see Fig. 17 & 18).
2. Pull the spring out of the spool base
(Fig. 22).
3. Wear gloves to hold the spool base
with one hand and, with the other
hand, use an impact socket wrench
(9/16" , 14mm) to loosen and
remove the nut (Fig. 23).
22
Spring
23
Nut
Spool Base
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 27
4. Remove the 2 washers from the
motor shaft and save them for
reassembly (Fig. 24 & 25).
5. Hold the spool base and pull it
straight out from the motor shaft
(Fig. 26).
24
Spring Washer
25
26
Motor shaft
Motor Shaft
Spool Base
Plain Washer
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER28
6. Remove the flange from the spool
base and save it to secure the new
spool base (Fig. 27).
Install the new trimmer head
1. Position the flange removed in step
6 of the “remove the trimmer head”
section onto the motor shaft with
the flat surface facing away from
the base (Fig. 28).
2. Align the mounting hole in the
spool base with the motor shaft and
mount the base onto the shaft.
3. Position the plain washer and then
the spring washer onto the motor shaft (Fig. 29).
27
Flange
28
Flat surface facing
away from the base
Spool Base
29
Plain Washer
Plain Washer
Spring Washer
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 29
4. Mount the nut onto the shaft
and turn it clockwise by hand to
pre-tighten it (Fig. 30).
5. Wear gloves to hold the spool base
with one hand, and, with the other
hand, use a socket wrench (9/16",
14mm) to tighten the nut onto the
shaft.
6. Fit the spring into the spool base
and make sure it is pressed into
position (Fig. 22).
7. With one hand holding the spool
base, use the other hand to grasp
the spool retainer and align the tabs
on the spool retainer with the holes
in the spool base. Use your palm to
press and rotate the spool retainer
left and right until the tabs lock with
the spool base. (Fig. 19 & 20).
8. If any parts of the spool retainer
assembly are damaged or worn, replace the damaged part and reassemble them
as following showing (Fig. 31).
CLEAN THE UNIT
Clear any grass that may have wrapped itself around the motor shaft or trimmer head.
Use a small brush or a small brush and a small vacuum cleaner to clean the air
vents on the rear housing.
Keep the air vents free of obstructions.
Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They
can be damaged by certain aromatic oils, such as pine and lemon. Do not use
solvents such as kerosene. Moisture can also cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth.
30
Nut
31
Screws
Wire Holder
Location Housing
Head Housing
Slot Covert
Spool Retainer Assembly
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER30
SHARPEN THE LINE-CUTTING BLADE
WARNING:
Always protect your hands by wearing heavy gloves when
performing any maintenance on the line-cutting blade.
1. Remove the line-cutting blade from the guard.
2. Secure the blade in a vise.
3. Wear proper eye protection and gloves and be careful not to cut yourself.
4. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine-tooth file or sharpening
stone, maintaining the original cutting edge angle.
5. Replace the blade on the guard and secure it in place with the two screws.
STORING THE UNIT
Remove the battery pack from the trimmer.
Clean the tool thoroughly before storing it.
Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up or up high, out of the reach
of children. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers, gasoline, or other
chemicals.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 31
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
String trimmer fails
to start.
The battery pack is not
attached to the trimmer.
Attach the battery pack to the
trimmer.
No electrical contact
between the trimmer and
battery.
Remove battery, check contacts and
reinstall the battery pack.
The battery pack is
depleted.
Charge the battery pack.
The lock-off lever and
trigger are not depressed
simultaneously.
Press the lock-off lever and hold it,
then depress the trigger to turn on
the string trimmer.
String trimmer
stops while cutting.
The guard is not mounted
on the trimmer, resulting in
an overly long cutting line
and motor overload.
Remove the battery pack and mount
the guard on the trimmer.
Heavy cutting line is used.
Use recommended nylon cutting line
with diameter no greater than 0.095
in. (2.4 mm).
The motor shaft or trimmer
head is bound with grass.
Stop the trimmer, remove the
battery, and remove the grass from
the motor shaft and trimmer head.
The motor is overloaded.
Remove the trimmer head from the
grass. The motor will recover to work
as soon as the load is removed.
When cutting, move the trimmer
head in and out of the grass to be
cut and remove no more than 8
inches of length in a single cut.
The battery pack or string
trimmer is too hot.
Allow the battery pack or trimmer
to cool until the temperature drops
below 152°F (67°C).
The battery pack is
disconnected from the tool.
Re-install the battery pack.
The battery pack is
depleted.
Charge the battery pack.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER32
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Trimmer head will
not advance line.
The motor shaft or trimmer
head is bound with grass.
Stop the trimmer, remove the
battery, and clean the motor shaft
and trimmer head.
There is not enough line on
the spool.
Remove the battery and replace the
cutting line; follow the section "LINE
REPLACEMENT" in this manual.
The trimmer head is dirty.
Remove the battery and clean the
spool, spool retainer and spool base.
The line is tangled on the
spool.
Remove the battery, remove the line
from the spool and rewind; follow
the section "RELOAD THE CUTTING
LINE" in this manual.
The line is too short.
Remove the battery and pull the
lines manually while alternately
pressing down and releasing the
trimmer head.
Grass wraps around
trimmer head and
motor housing.
Cutting tall grass at ground
level.
Cut tall grass from the top down,
removing no more than 8 inches in
each pass to prevent wrapping.
The blade is not
cutting the line.
The line-cutting blade on
the edge of the guard has
become dull.
Sharpen the line-cutting blade with a
file or replace it with a new blade.
Cracks on the
trimmer head or
the spool retainer
comes loose with
spool base.
The trimmer head is worn
out.
Replace the trimmer head
immediately; follow the section
"TRIMMER HEAD REPLCEMENT"
in this manual.
During line
replacement, the
line can’t be loaded
into the trimmer
head properly.
Spool retainer’s LOAD
lines do not align with the
eyelets in the spool base.
Rotate the spool retainer in the
arrow direction to align the LOAD
lines on the spool retainer with the
eyelets in the spool base
The string line is not
correctly inserted into
the mounting hole in the
eyelet.
Align the LOAD lines with the eyelets
first, then insert the line into the
mounting hole, which is located
inside the eyelet.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER 33
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
5 year limited warranty on EGO outdoor power equipment and 3 year limited warranty
on EGO Power+ System battery packs and chargers.
Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you
have questions or warranty claims.
LIMITED SERVICE WARRANTY
FOR FIVE YEARS from the date of original retail purchase, this EGO product is warranted
against defects in material or workmanship. Defective product will receive free repair.
FOR THREE YEARS from the date of original retail purchase, the EGO Power+ System
battery pack and charger are warranted against defects in material or workmanship.
Defective product will receive free repair.
a) This warranty applies only to the original purchaser from an authorized EGO retailer
and may not be transferred. Authorized EGO retailers are identified online at http://
egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
b) The warranty period for any EGO product or part used for industrial, professional or
commercial purpose is one year.
c) This warranty is void if the product has been used for rental purpose.
d) This warranty does not cover the damage resulting from modification, alteration or
unauthorized repair or from use of any cutting line other than standard nylon cutting
line with a diameter that does not exceed 0.095 in. (2.4 mm) recommended for use
with this product.
e) This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse (including overloading
of the product beyond capacity and immersion in water or other liquid), accidents,
neglect or lack of proper installation, and improper maintenance or storage.
f) This warranty does not cover normal deterioration of the exterior finish, including but
not limited to scratches, dents, paint chips, or to any corrosion or discoloring by heat,
abrasive and chemical cleaners.
56-VOLT LITHIUM-ION CORDLESS 15" STRING TRIMMER34
HOW TO OBTAIN SERVICE
For warranty service, please contact EGO customer service toll-free at
1-855-EGO-5656. When requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. An authorized service center will be selected to repair the product
according to the stated warranty terms.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to five years from the
date of purchase for outdoor power equipment and three years from date of purchase
for battery pack and charger.
Chervon North America is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
For customer service contact us toll-free at: 1-855-EGO-5656 or EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
GUIDE D’UTILISATION
TAILLE-BORDURE SANS FIL
DE 38 CM À BLOC-PILE AU
LITHIUM-ION DE 56 VOLTS
NUMÉRO DE MODÈLE
ST1500F (TIGE DROITE)/
ST1500SF (TIGE À CHARNIÈRE)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS36
TABLE DES MATIÈRES
Symboles de sécurité ....................................38
Consignes de sécurité .................................39-43
Introduction ............................................43
Caractéristiques techniques ...............................44
Liste des pièces contenues dans l’emballage ..................44
Description .........................................45-46
Assemblage .........................................47-50
Fonctionnement ......................................51-58
Entretien ...........................................59-64
Dépannage .........................................65-67
Garantie ............................................68-69
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 37
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS DU GUIDE.
AVERTISSEMENT:
La poussière créée par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et autres activités de construction peut contenir des produits chimiques
connus dans l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies
congénitales et d’autres problèmes du système reproducteur. Voici des exemples de
ces produits chimiques:
le plomb contenu dans la peinture au plomb;
la silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de
maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits
chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques: travaillez dans une zone bien ventilée et portez l’équipement de sécurité
approuvé, comme les masques antipoussières conçus pour ne pas laisser passer les
particules microscopiques.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS38
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers
potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en
tant que tels n’éliminent pas le danger.
Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser ce taille-bordure, assurez-vous de lire
et de comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide
d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par «DANGER»,
«AVERTISSEMENT» et «ATTENTION». Le fait de ne pas respecter toutes les consignes
de sécurité ci-dessous peut causer une décharge électrique, un incendie ou des
blessures graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ:
Indique un DANGER, un
AVERTISSEMENT ou une MISE EN GARDE. Il peut être associé à d’autres symboles ou
pictogrammes.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer
des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à
toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux,
ou un masque complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes de vue ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la
norme ANSIZ87.1.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur le
produit, accompagnés de leur description. Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les
instructions présentes sur l’appareil avant d’entamer son assemblage ou sa manipulation.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure.
Lire le guide
d’utilisation
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire le guide d’utilisation.
Lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez l’article, portez toujours
des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans
latéraux, ou un masque complet.
Symboles de
recyclage
Le produit fonctionne à l’aide de piles au lithium-ion
(Li-ion). La législation locale, provinciale ou fédérale
peut interdire la mise au rebut des blocs-piles dans
une poubelle ordinaire. Consultez l’organisme local de
gestion des déchets au sujet des possibilités offertes
en ce qui concerne la mise au rebut ou le recyclage.
IPX4
Niveau de protection
d’indice
Protection contre les projections d'eau
V Volt Tension
mm Millimètre Longueur ou taille
cm Centimètre Longueur ou taille
in. Pouce Longueur ou taille
kg Kilogramme Poids
lb Livre Poids
CC Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant
TR/MIN Tours par minute Vitesse de rotation
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous utilisez le taille-bordure, vous devez toujours
suivre les consignes de sécurité élémentaires ci-dessous afin de réduire le risque
d’incendie, de décharge électrique et de blessure.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
DANGER!
Ne comptez pas sur l’isolation du taille-bordure pour vous protéger
des décharges électriques. Afin de réduire les risques d’électrocution, n’utilisez jamais
l’outil à proximité de fils ou de câbles susceptibles d’être sous tension.
ATTENTION!
Portez des protecteurs d’oreilles appropriés lorsque vous utilisez le
taille-bordure. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit produit
par le taille-bordure peut entraîner une perte auditive.
Maintenez les enfants à l’écart. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance d’au
moins 30,48m de la zone de travail.
Évitez les environnements dangereux - Ne pas utiliser d'appareils de pente humide ou
mouillé.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui
peuvent s’accrocher.Ils pourraient se coincer dans les pièces mobiles du taille-bordure.
Le port de gants de caoutchouc et de chaussures adaptées est recommandé lorsque
vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffe de protection pour retenir les cheveux longs.
Portez des lunettes de sécurité. Portez toujours un masque de protection ou un
masque antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
Utilisez l’outil adapté à la tâche. N’utilisez pas le taille-bordure à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne forcez pas le taille-bordure. Si vous l’utilisez au rythme approprié, il vous permettra
de mieux accomplir le travail avec moins de risques de blessure.
N’essayez pas d’étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps.
Soyez vigilant Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas le taille-bordure lorsque vous êtes fatigué.
N’utilisez pas le taille-bordure sous l’effet de l’alcool ou de drogues.
Assurez-vous que les protecteurs sont bien en place et en état de fonctionnement.
Gardez les mains et les pieds à distance de la zone de coupe.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 41
Rangez le taille-bordure à l’intérieur. Lorsque vous n’utilisez pas le taille-bordure,
rangez-le à l’intérieur, hors de portée des enfants, dans un endroit sec et en hauteur
ou dans un endroit verrouillé, et retirez le bloc-pile.
Entretenez soigneusement le taille-bordure. Gardez l’accessoire de coupe propre
pour obtenir un meilleur rendement et pour réduire les risques de blessure.
Suivez les instructions pour changer les accessoires. Les poignées doivent
toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Vérifiez si des pièces sont endommagées. Avant d’utiliser le taille-bordure,
inspectez soigneusement les protecteurs ou les autres pièces endommagés pour
déterminer s’ils peuvent fonctionner correctement et être utilisés normalement.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et leur fixation ainsi que l’état et
l’assemblage des pièces, et recherchez tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement du taille-bordure. Si un protecteur ou une autre pièce sont
endommagés, ils doivent être réparés correctement ou remplacés par un centre
de service autorisé à moins d’indications contraires dans le présent guide.
Avant chaque utilisation, dégagez l’aire de travail.Enlevez tous les objets, comme les
cailloux, les éclats de verre, les clous, les câbles ou les fils, qui pourraient être projetés
par le taille-bordure ou qui pourraient rester coincés dans le dispositif de coupe. Assurez-
vous qu’il n’y a aucune personne ni aucun animal à moins de 30,48m.
Lorsque vous utilisez le taille-bordure, tenez-le fermement par les poignées, avec
les deuxmains. Refermez les doigts et les pouces autour des poignées.
Pour éviter de mettre en marche le taille-bordure accidentellement, ne le
transportez pas en ayant le doigt sur la gâchette.
Ne faites pas fonctionner le taille-bordure dans un endroit présentant un
risque d’explosion ni en présence de gaz. Le moteur du taille-bordure produit
habituellement des étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs.
Taille-bordure endommagé: si vous heurtez un objet quelconque avec le taille-
bordure, ou si un objet s’introduit dans le taille-bordure, arrêtez ce dernier
immédiatement. Vérifiez s’il est endommagé et, le cas échéant, faites-le réparer avant
de le réutiliser. N’utilisez pas le taille-bordure si le protecteur ou la bobine sont brisés.
Si le taille-bordure venait à vibrer de manière anormale, arrêtez le moteur et trouvez
immédiatement la cause des vibrations. Les vibrations indiquent généralement un
problème. Une tête desserrée peut vibrer, se fissurer, se briser ou se détacher du
taille-bordure et ainsi entraîner des blessures graves, voire mortelles. Assurez-vous
que le dispositif de coupe est correctement fixé. Si la tête se desserre après avoir
été mise en place, remplacez-la immédiatement. N’utilisez jamais le taille-bordure
si le dispositif de coupe n’est pas serré fermement.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS42
Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle est fissurée, endommagée
ou usée, même si elle ne présente que des fissures superficielles. Ces pièces
peuvent se briser à haute vitesse et causer des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque vous utilisez le taille-bordure, vérifiez régulièrement le dispositif de
coupe, ou dès que vous remarquez un changement au niveau de la coupe.
Lorsque vous remplacez le fil de coupe, n’utilisez pas de fil de nylon de plus de
2,4 mm. L’utilisation d’un fil dont le calibre est supérieur à celui recommandé
par le fabricant augmente la charge imposée au moteur et diminue la vitesse de
fonctionnement. De plus, cela entraîne une surchauffe et peut endommager le
taille-bordure.
Afin de réduire les risques de blessure grave, n’utilisez jamais de fil métallique,
de fil renforcé de métal ni d’autre matériau à la place du fil de coupe en nylon.
Des morceaux de métal pourraient être projetés à grande vitesse vers vous ou les
personnes à proximité.
Pour réduire les risques de blessure causée par une perte de contrôle, n’utilisez jamais
le taille-bordure lorsque vous êtes sur une échelle ou sur un autre type d’échafaudage
instable. Ne tenez jamais le dispositif de coupe au-dessus de la taille.
S’il se produit une situation qui ne figure pas dans le présent manuel, faites
preuve de prudence et de jugement. Communiquez avec le centre de service
d’EGO pour obtenir de l’aide.
Ne rechargez pas le bloc-pile sous la pluie ni dans un endroit humide.
Utilisez le produit uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous:
BLOC-PILE CHARGEUR
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH5500
CH2100
Ne jetez pas le bloc-pile au feu. Les cellules pourraient exploser. Consultez la
réglementation locale pour connaître les instructions de mise au rebut.
N’ouvrez pas et n’abîmez pas le bloc-pile. L’électrolyte qu’il contient est corrosif
et peut causer des lésions oculaires ou cutanées. Il peut être toxique s’il est
ingéré.
Manipulez le bloc-pile avec soin pour ne pas créer un court-circuit avec des
matériaux conducteurs comme des bagues, des bracelets ou des clés. Le bloc-
pile ou le conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 43
Pièces de rechange: lorsque vous procédez à l’entretien, utilisez uniquement
des pièces de remplacement EGO identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut augmenter le risque de blessure.
Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être branchés sur une prise
de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi. Gardez à l’esprit
qu’il existe des dangers potentiels même lorsque l’outil ne fonctionne pas. Soyez
prudents lorsque vous effectuez l’entretien ou des réparations.
Enlevez ou débranchez le bloc-pile avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage du taille-bordure ou de retirer des pièces.
Ne nettoyez pas le taille-bordure avec un jet d’eau, car de l’eau pourrait s’infiltrer
dans le moteur et les connexions électriques.
Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour
expliquer le fonctionnement de l’outil à d’autres personnes qui l’utiliseraient. Si
vous prêtez cet outil à une personne, prêtez-lui également ces instructions afin de
prévenir un usage inapproprié et des blessures potentielles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce taille-bordure EGO sans fil de 38cm à bloc-pile
au lithium-ion de 56volts. Cette scie a été conçue et fabriquée afin de vous offrir la
meilleure fiabilité et le meilleur rendement possible.
Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez
communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1855EGO-5656.
Le présent guide contient des renseignements importants pour assembler, utiliser et
entretenir le taille-bordure en toute sécurité. Lisez-le soigneusement avant d’utiliser le taille-
bordure. Conservez ce guide à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout moment.
NUMÉRO DE SÉRIE ____________________ DATE D’ACHAT_ ____________________
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA DATE D’ACHAT ET DE
LES CONSERVER EN LIEU SÛR AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS44
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 56V, CC
Vitesse à vide 4000-5800TR/MIN
Mécanisme de coupe Tête de coupe
Type de fil de coupe Fil de nylon torsadé 2,4mm (0.095po)
Largeur de coupe 38cm (15po)
Poids (sans le bloc-pile) 3,33 kg (7,33 lb)
Fil De Coupe Recommandé
NOM DE PIÈCE
TYPE NUMÉRO DE
MODÈLE
Fil de coupe
Fil torsadé de 2,4 mm (0.095 po)
(recommandé)
AL0951
Fil torsadé de 2,0 mm (0.080 po)
(compatible)
AL0803
LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE
Nom de pièce Quantité
Taille-bordure 1
Protecteur 1
Poignée de manœuvre avant 1
Clé hexagonale 1
Boulons pour verrouiller le manche (seulement pour le modèle ST1500SF) 2
Guide d’utilisation 1
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 45
DESCRIPTION
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE TAILLE-BORDURE (gure1)
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, vous devez comprendre les renseignements
le concernant contenus dans ce guide d’utilisation et connaître le projet que
vous entreprenez. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques de fonctionnement et consignes de sécurité.
1
Poignée de manœuvre avant réglable
Fil de coupe
Protecteur
Tête du taille-bordure (tête de coupe)
Lame coupe-fil
Mécanisme d’éjection
Verrou
Bouton d’éjection
du bloc-pile
Gâchette
Contacts électriques
Levier de blocage
Charnière
(seulement pour le
modèle ST1500SF)
Poignée arrière
Languette de dégagement
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais le taille-bordure si le protecteur n’est
pas bien en place. Le protecteur doit toujours être installé sur le taille-bordure pour
vous protéger.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS46
POIGNÉE DE MANŒUVRE AVANT RÉGLABLE
Permet de contrôler facilement le taille-bordure pendant la coupe.
POIGNÉE ARRIÈRE
Poignée ergonomique surmoulée améliorant le confort et la prise.
GÂCHETTE
Permet de mettre en marche et d’arrêter le taille-bordure et d’en ajuster la vitesse de la tête.
LEVIER DE BLOCAGE
Aide à prévenir l’activation accidentelle de la gâchette.Il doit être maintenu enfoncé afin
d’enclencher la gâchette.
CHARNIÈRE (SEULEMENT POUR LE MODÈLE ST1500SF)
Raccorde et verrouille les deux parties du manche.
TÊTE DU TAILLE-BORDURE (TÊTE DE COUPE)
Contient le fil de coupe et le dégage lorsque la tête est frappée légèrement contre le sol
pendant que l’appareil est en.
PROTECTEUR
Réduit les risques de blessure causée par la projection d’objets quelconques vers
l’utilisateur et empêche tout contact avec le dispositif de coupe.
LAME COUPE-FIL
Lame en acier située sur le protecteur qui permet de garder le fil de coupe à la
longueur appropriée.
BOUTON D’ÉJECTION DU BLOC-PILE
Permet de retirer le bloc-pile du taille-bordure.
VERROU
Permet de bloquer le bloc-pile lorsque celui-ci est installé sur le taille-bordure.
MÉCANISME D’ÉJECTION
Aide à retirer le bloc-pile.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 47
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne
tentez pas d’utiliser la scie à chaîne tant que ces pièces n’auront pas été remplacées.
L’utilisation du taille-bordure avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de modifier le taille-bordure ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour une utilisation avec ce taille-bordure.
Toute altération ou modification de ce type constitue un usage inapproprié et peut
engendrer une situation dangereuse susceptible de causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Enlevez toujours le bloc-pile de l’outil lorsque vous
assemblez des pièces, procédez à des ajustements ou à son nettoyage ou lorsque le
produit n’est pas utilisé.
DÉBALLAGE
Le taille-bordure doit être assemblé.
Retirez soigneusement la scie à chaîne et toutes les pièces de l’emballage. Assurez-
vous que toutes les pièces mentionnées sur la liste des pièces sont présentes.
Inspectez soigneusement le taille-bordure pour vérifier qu’il n’a pas été
endommagé pendant l’expédition.
Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir inspecté soigneusement le
taille-bordure et de l’avoir fait fonctionner de manière satisfaisante.
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, veuillez retourner le taille-
bordure à l’endroit où vous l’avez acheté.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS48
DÉPLIAGE DU MANCHE (SEULEMENT POUR LE MODÈLE ST1500SF)
AVERTISSEMENT
:
Pour éviter de vous coincer les mains ou les doigts, ne
tenez pas le manche au niveau des joints.
AVERTISSEMENT
:
Ne tentez pas de démarrer le taille-bordure avant d’avoir
verrouillé le manche.
1. Retirez le bloc-pile du taille-bordure.
2. Placez votre taille-bordure au
sol, puis dépliez le manche avec
précaution. Assurez-vous que le
cable est à l’intérieur du manche
pour éviter qu’il ne soit coincé lors
de la fermeture des joints (figure 2).
3. Utilisez la clé hexagonale fournie
pour verrouiller le manche avec le
boulons fourni (figure 3).
2
3
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 49
INSTALLATION DU PROTECTEUR
AVERTISSEMENT
:
Portez toujours des gants lorsque vous installez le
protecteur ou le remplacez. Faites attention à la lame du protecteur et protégez vos mains
pour éviter de vous couper avec la lame.
1. Retirez le bloc-pile du taille-bordure.
2. Soulevez la tête du taille-bordure
et placez-la vers le bas. Alignez
les deux trous de montage du
protecteur aux deux boulons
préassemblés à la base de la tige.
Assurez-vous que la surface interne
du protecteur est face à la tête du
taille-bordure (figure 4).
3. Verrouillez le protecteur à l’aide
des deux boulons et de la clé
hexagonale fournie (figure 5).
4
5
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS50
INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE MANŒUVRE AVANT
AVERTISSEMENT
:
Enlevez toujours le bloc-pile de l’outil lorsque vous
assemblez des pièces, procédez à des ajustements ou à son nettoyage ou lorsque le
produit n’est pas utilisé.
1. Retirez le bloc-pile du taille-bordure.
2. Desserrez les quatre vis de
la poignée à l’aide de la clé
hexagonale fournie, puis retirez les
vis et l’élément de fixation inférieur
de la poignée (figure 6).
3. Placez la poignée de manœuvre
avant et l’élément de fixation
inférieur sur le manche et fixez-
les sans serrer complètement les
quatre vis. Tournez la poignée de
manœuvre avant vers le haut de
sorte qu’elle pointe vers le haut du
manche (figure 7).
4. Réglez la position de la poignée de
manœuvre avant entre l’extrémité
inférieure du boîtier de la poignée
arrière et le joint du manche,
comme l’illustre la figure 7. Pour le modèle ST1500F, ajustez la position de la
poignée afin qu’elle se situe entre l’extrémité inférieure du boîtier de la poignée
arrière et l’étiquette d’avertissement sur le manche. Les utilisateurs plus petits
peuvent régler la poignée en position plus basse (loin d’eux) et les plus grands
peuvent la régler en position plus haute (vers eux). La poignée doit être réglée de
façon à ce que votre bras soit droit lorsque vous utilisez le taille-bordure.
5. Vissez fermement les quatre vis afin que la poignée ne tourne pas sur le manche.
7
6
Poignée de manœuvre
avant
Élément de fixation
inférieur
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 51
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
:
Même si vous connaissez parfaitement le taille-bordure,
soyez vigilant. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à se blesser
gravement.
AVERTISSEMENT
:
Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1, ainsi que des protecteurs d’oreilles. Sinon,
vous pourriez recevoir des débris dans les yeux et vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
:
N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires qui ne sont pas
recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
non recommandés peut causer des blessures graves.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILE (gure 8 et 9)
AVERTISSEMENT
:
Enlevez toujours le bloc-pile de l’outil lorsque vous
assemblez des pièces, procédez à des ajustements ou à son nettoyage ou lorsque
l’article n’est pas utilisé. Le retrait du bloc-pile permet de prévenir une mise en marche
accidentelle pouvant occasionner des blessures graves.
REMARQUE : Chargez le bloc-pile au
maximum avant sa première utilisation.
Installation du bloc-pile
(gure 8)
1. Alignez les nervures du bloc-pile sur
les fentes de montage situées dans
le port du bloc-pile, sur le taille-
bordure.
2. Appuyez sur le bloc-pile en direction
de la tête du taille-bordure jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
REMARQUE : Avant d’utiliser le taille-bordure, assurez-vous que le verrou situé sur le
taille-bordure s’enclenche et que le bloc-pile est solidement fixé.
8
Fente de guidage
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS52
Retrait du bloc-pile (gure 9)
AVERTISSEMENT
:
Soyez
toujours conscient de l’emplacement
de vos pieds, de vos enfants et de vos
animaux de compagnie lorsque vous
appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-
pile. La chute du bloc-pile pourrait causer
des blessures graves. NE retirez JAMAIS
le bloc-pile lorsque vous êtes en hauteur.
1. Tenez le bloc-pile dans la paume de la main.
2. Pour libérer le bloc-pile du verrou, appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-pile
avec le pouce.
3. Saisissez le bloc-pile et retirez-le du taille-bordure.
TENIR LE TAILLE-BORDURE
AVERTISSEMENT
:
Lorsque vous
utilisez le taille-bordure, habillez-vous
convenablement pour réduire les risques
de blessures. Ne portez pas de vêtements
ni de bijoux qui peuvent s’accrocher.
Portez des protections pour les yeux et les
oreilles. Portez un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de
pantalon court ni de sandales. N’utilisez
pas le taille-bordure lorsque vous êtes
pieds nus.
Avant d’utiliser le taille-bordure, placez-
vous en position d’utilisation et vérifiez
les points suivants :
Vous portez des lunettes de sécurité
et des vêtements convenables.
Vous avez un bras légèrement plié et la main de ce bras tient la poignée arrière.
L’autre bras est droit et sa main tient la poignée de manœuvre avant.
La tête du taille-bordure est parallèle au sol et atteint facilement ce qui doit être
coupé sans avoir besoin de vous pencher (figure 10).
9
Appuyez pour éjecter.
10
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 53
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU TAILLE-BORDURE
Avant de mettre le taille-bordure en marche, suivez les instructions ci-dessous :
Assurez-vous que vous avez une posture sécuritaire et un bon équilibre.
Tenez-vous droit et tenez le taille-bordure sans vous crisper.
Assurez-vous que le fil de coupe ne touche pas le sol ni aucun autre objet.
Tenez le taille-bordure avec les deux mains : une main sur la poignée arrière et
l’autre sur la poignée de manœuvre avant.
Mise en marche du taille-
bordure (gure 11)
1. Appuyez sur le levier de blocage et
maintenez-le enfoncé. Pressez la
gâchette pour mettre en marche le
taille-bordure.
2. La gâchette à vitesse variable
permet de contrôler la vitesse
de rotation du fil de coupe. Une
pression plus grande sur la gâchette procure une vitesse de coupe plus élevée
tandis qu’une pression plus faible sur la gâchette amène une vitesse de coupe
réduite. Réglez la vitesse en fonction de la tâche à accomplir.
AVIS : Le moteur ne tourne que lorsque le levier de blocage et la gâchette sont
enclenchés simultanément.
Arrêt du taille-bordure
Relâchez le levier de blocage et la gâchette pour arrêter le taille-bordure.
AVERTISSEMENT
:
Retirez toujours le bloc-pile du taille-bordure lorsque vous
faites des pauses et une fois que vous avez terminé de l’utiliser.
11
Levier de blocage
Gâchette
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS54
UTILISATION DU TAILLE-BORDURE
AVERTISSEMENT
:
Pour éviter des blessures graves, portez toujours des
lunettes de sécurité lorsque vous utilisez le taille-bordure. Portez un masque de
protection ou un masque antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
Avant chaque utilisation, dégagez l’aire de travail. Enlevez tous les objets, comme
les cailloux, les éclats de verre, les clous, les câbles ou les fils, qui pourraient être
projetés par le taille-bordure ou qui pourraient rester coincés dans le dispositif de
coupe. Assurez-vous de garder les enfants, les personnes et les animaux à distance.
Ils doivent être à une distance d’au moins 30,48 m (100 pi) pour éviter de recevoir des
projections de débris. Nous recommandons aux personnes à proximité de porter des
lunettes de sécurité. Si une personne s’approche de vous, arrêtez immédiatement le
moteur.
AVERTISSEMENT
:
Pour prévenir les blessures graves, retirez le bloc-pile
du taille-bordure avant d’en effectuer l’entretien, de le nettoyer, de remplacer des
accessoires ou de retirer des pièces.
Vériez si des pièces sont endommagées ou usées avant chaque
utilisation
Vérifiez la tête du taille-bordure, le protecteur et la poignée de manœuvre avant, puis
remplacez toute pièce fissurée, déformée, tordue ou endommagée.
La lame coupe-fil en bordure du protecteur peut s’émousser avec le temps. Il est
recommandé de l’affûter périodiquement à l’aide d’une lime ou de la remplacer par une
nouvelle lame.
AVERTISSEMENT
:
Portez toujours des gants lorsque vous installez ou
remplacez le protecteur, ou lorsque vous affûtez ou remplacez la lame. Notez
l’emplacement de la lame du protecteur et protégez vos mains pour éviter de vous
blesser.
Nettoyez le taille-bordure après chaque utilisation
Des instructions pour le nettoyage de l’appareil se trouvent à la section Entretien.
AVERTISSEMENT
:
N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer le taille-bordure.
Évitez d’utiliser des solvants sur les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux. Utilisez un
linge propre pour enlever la terre, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 55
Conseils pour bien réussir la
taille des bordures (gure 12)
Pour obtenir un angle de coupe
adéquat, le dispositif de coupe doit
être parallèle au sol.
Ne forcez pas le taille-bordure.
Utilisez uniquement l’extrémité du fil
pour couper l’herbe (surtout le long
des murs). Dans le cas contraire,
vous réduiriez l’efficacité de la
coupe et pourriez surcharger le moteur.
La hauteur de coupe dépend de la distance entre le fil et la surface de l’herbe.
Si l’herbe est haute de plus de 20,32 cm (8 po), vous devez la couper en
effectuant un mouvement du haut vers le bas en abaissant lentement le taille-
bordure à chaque passage pour éviter d’user trop rapidement le fil ou de faire
forcer le moteur.
Déplacez lentement le taille-bordure en effectuant un mouvement de va-et-vient
au-dessus de la surface coupée, en maintenant la tête de coupe à la hauteur
désirée. Il peut s’agir d’un mouvement latéral ou de l’avant vers l’arrière. Pour
obtenir de meilleurs résultats, il est préférable de procéder à de petites coupes.
Coupez l’herbe seulement lorsqu’elle est sèche.
Les clôtures de métal ou de bois peuvent accélérer l’usure du fil ou le briser.
Le fil peut s’user rapidement s’il entre en contact avec un mur de pierres ou de
briques, une bordure de trottoir ou du bois.
Évitez le contact avec les arbres et les arbustes. Le fil peut facilement
endommager l’écorce des arbres, les moulures de bois, le revêtement extérieur et
les poteaux de clôture.
12
Zone de coupe
dangereuse
Meilleure
zone de coupe
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS56
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU
FIL DE COUPE
La tête du taille-bordure vous permet
de libérer du fil de coupe sans arrêter le
moteur. Lorsque le fil est effiloché ou usé,
il est possible de libérer une longueur de
fil supplémentaire en frappant doucement
la butée contre le sol pendant que le taille-
bordure fonctionne (figure 13).
AVERTISSEMENT
:
N’essayez
pas de retirer ni de modifier la lame coupe-fil. Un fil de coupe trop long entraînera une
surchauffe du moteur et pourra ainsi causer des blessures graves.
Pour de meilleurs résultats, frappez le bouton de butée contre un sol nu ou dur. Si vous
tentez de libérer du fil dans des herbes hautes, le moteur pourrait surchauffer. Assurez-
vous que le fil de coupe est toujours complètement étiré. Il devient plus difficile de libérer
du fil lorsque le fil de coupe est plus court.
REMPLACEMENT DU FIL
AVIS: Utilisez toujours le fil de coupe de nylon recommandé, avec un diamètre maxi-
mum de 2,4 mm (0.095 po). L’utilisation d’un autre fil peut entraîner une surchauffe du
taille-bordure ou l’endommager.
AVERTISSEMENT
:
N’utilisez jamais de fil de métal renforcé, de fil métallique,
de corde ou d’autre matériau. Ceux-ci
pourraient se rompre et être projetés.
AVERTISSEMENT
:
Pour prévenir
les blessures graves, retirez le bloc-pile
du taille-bordure avant d’en effectuer
l’entretien, de le nettoyer, de remplacer
des accessoires ou de retirer des pièces.
1. Retirez le bloc-pile.
2. Tournez le dispositif de retenue de
la bobine dans le sens de la flèche
jusqu’à ce que l’encoche indiquant « LOAD » (CHARGE) située sur le dispositif de
retenue soit alignée sur les œillets de la base de la bobine (figure 14).
13
14
Encoche indiquant «
LOAD » (CHARGE)
Œillet Direction de la flèche
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 57
3. Coupez un morceau de fil de coupe
de 4,87 m (16 pi) de long. Insérez
le fil dans le trou de montage situé
dans l’œillet. Poussez jusqu’à ce
que l’extrémité du fil sorte de l’autre
côté de la base de la bobine. Tirez le
fil de l’autre côté du trou jusqu’à ce
qu’il y ait autant de fil d’un côté de
la bobine que de l’autre (figure 15).
4. Tournez le dispositif de retenue de
la bobine dans le sens de la flèche
pour enrouler le fil sur la bobine
jusqu’à ce qu’environ 14 cm (5.5
po) de fil dépasse de chaque côté
(figure 16).
5. Appuyez sur le dispositif de retenue
de la bobine tout en tirant sur les
fils de manière à les faire avancer
manuellement et à vérifier que la
tête du taille-bordure est assemblée
correctement.
RECHARGEMENT EN FIL DE COUPE, SI NÉCESSAIRE
AVIS : WLorsque la ligne de coupe se casse à l’endroit où le fil sort ou qu’elle n’est
pas dégagée quand la tête du taille-bordure est frappée contre le sol, vous devez retirer
ce qui reste de fil de coupe dans le dispositif de retenue de la bobine et suivre les
instructions ci-dessous afin de recharger en fil.
1. Retirez le bloc-pile.
16
14 cm
(5.5 po)
15
Trou de
montage dans
l’œillet
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS58
2. Appuyez sur les languettes de
dégagement du dispositif de
retenue de la bobine et retirez ce
dernier en tirant dessus (figure 17 et
18).
3. Retirez le fil de coupe du dispositif
de retenue de la bobine.
4. D’une main, tenez la base de
la bobine. De l’autre, prenez le
dispositif de retenue de la bobine et
alignez les languettes de celui-ci sur
les trous de la base de la bobine.
Appuyez et tournez le dispositif de
retenue vers la gauche et vers la
droite avec la paume de votre main
de façon à ce que les languettes
se verrouillent dans la base de la
bobine (figure 19 et 20).
5. Suivez les instructions de la section
« REMPLACEMENT DU FIL » pour
recharger en fil de coupe.
19
Alignement
20
17
Languette de
dégagement
18
Dispositif
de retenue
de la
bobine
Base de la bobine
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 59
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
:
Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne,
utilisez uniquement des pièces de remplacement identiques à celles d’origine.
L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager le
produit. Pour garantir une utilisation sécuritaire de ce produit et sa fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
:
Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi.
Pour prévenir des blessures graves, prenez des précautions particulières lorsque vous
effectuez l’entretien ou des réparations, ou lorsque vous remplacez le dispositif de
coupe ou d’autres pièces.
AVERTISSEMENT
:
Pour prévenir les blessures graves, retirez le bloc-pile
du taille-bordure avant d’en effectuer l’entretien, de le nettoyer, de remplacer des
accessoires ou de retirer des pièces.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DU TAILLE-BORDURE
DANGER : Si la tête se desserre après avoir été mise en place, remplacez-la
immédiatement. N’utilisez jamais le taille-bordure si le dispositif de coupe n’est pas
serré fermement. Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle est fissurée,
endommagée ou usée, même si elle ne présente que des fissures superficielles. Ces
pièces peuvent se briser à haute vitesse et causer des blessures graves.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS60
21
Bride
Rondelle ordinaire
Base de la bobine
Rondelle à ressort
Fil de coupe
Dispositif de retenue de la bobine
Ressort
Écrou
Retrait de la tête du taille-
bordure
1. Appuyez sur les 2 languettes
de dégagement du dispositif de
retenue de la bobine pour retirer ce
dernier (figure 17 et 18).
2. Retirez le ressort de la base de la
bobine (figure 22).
3. Portez des gants pour tenir la base
de la bobine d’une main et, de
l’autre main, servez-vous d’une clé
à choc de 14,28 mm (9/16 po) pour
desserrer et retirer l’écrou (figure
23).
23
Écrou
22
Ressort
Base de la
bobine
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 61
4. Retirez les 2 rondelles de l’arbre du
moteur et mettez-les de côté (figure
24 et 25).
5. Tenez la base de la bobine et tirez-
la de l’arbre du moteur (figure 26).
24
Rondelle à ressort
25
26
Arbre du
moteur
Arbre du moteur
Base de la bobine
Rondelle ordinaire
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS62
6. Retirez la bride de la base de la
bobine et conservez-la pour fixer la
nouvelle base (figure 27).
Installation de la nouvelle tête
du taille-bordure
1. Placez sur l’arbre du moteur la bride
retirée à l’étape 6 de la section «
Retrait de la tête du taille-bordure »,
en s’assurant que la surface plane
est opposée à la base (figure 28).
2. Alignez le trou de montage de la
base de la bobine sur l’arbre du
moteur et insérez la base dans
l’arbre.
3. Placez la rondelle ordinaire, puis la rondelle à ressort sur l’arbre du moteur (figure
29).
27
Bride
28
Surface plane
opposée à la base
Base de la bobine
29
Rondelle ordinaire
Rondelle ordinaire
Rondelle à
ressort
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 63
4. Placez l’écrou sur l’arbre et tournez-
le manuellement dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le serrer
partiellement (figure 30).
5. Portez des gants pour tenir la base
de la bobine d’une main et, de
l’autre main, servez-vous d’une clé
à douille manuelle de 14,28 mm
(9/16 po) pour serrer l’écrou sur
l’arbre.
6. Placez le ressort dans la base de la
bobine et assurez-vous d’appuyer
dessus pour le fixer (figure 22).
7. Tenez la base de la bobine d’une
main et, de l’autre, prenez le
dispositif de retenue de la bobine.
Alignez les languettes du dispositif
de retenue de la bobine sur les trous
de la base de la bobine. Appuyez
et tournez le dispositif de retenue
vers la gauche et vers la droite avec
la paume de votre main de façon à ce que les languettes se verrouillent dans la
base de la bobine. (figure 19 et 20).
8. Si une partie du dispositif de retenue de la bobine est endommagée ou usée,
remplacez-la et réassemblez l’ensemble comme il est montré ci-contre (figure
31).
NETTOYAGE DU TAILLE-BORDURE
S’il y a lieu, retirez l’herbe qui s’est enroulée autour de l’arbre moteur ou de la tête du
taille-bordure.
Utilisez une petite brosse ou l’accessoire brosse d’un petit aspirateur pour nettoyer les
évents d’aération situés sur le boîtier arrière.
Assurez-vous que les évents d’aération ne sont jamais obstrués.
Nettoyez le taille-bordure au moyen d’un linge humide et d’un détergent doux.
N’utilisez pas de détergents puissants pour nettoyer le boîtier en plastique ni la
30
Écrou
31
Vis
Porte-conducteur
Boîtier de maintien
Boîtier de tête
Couvercle à fente
Dispositif de retenue de la bobine
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS64
poignée. Certaines huiles aromatiques, comme le pin et le citron, peuvent les
endommager. N’utilisez pas de solvants comme le kérosène. L’humidité peut
également causer un risque d’électrocution. Essuyez les parties humides à l’aide d’un
linge sec et doux.
AFFÛTAGE DE LA LAME COUPE-FIL
AVERTISSEMENT
:
Protégez toujours vos mains au moyen de gants épais
lorsque vous procédez à tout entretien de la lame coupe-fil.
1. Retirez la lame coupe-fil du protecteur.
2. Fixez la lame dans un étau.
3. Portez une protection oculaire appropriée ainsi que des gants et faites attention
de ne pas vous couper.
4. Limez soigneusement les bords coupants de la lame à l’aide d’une lime fine ou
d’une pierre à aiguiser, en suivant l’angle du bord original de coupe.
5. Replacez la lame du protecteur et fixez-la en place au moyen de deux vis.
RANGEMENT DU TAILLE-BORDURE
Retirez le bloc-pile du taille-bordure.
Nettoyez complètement le taille-bordure avant de le ranger.
Rangez le taille-bordure dans un endroit sec, bien aéré, surélevé ou verrouillé,
hors de portée des enfants. Ne rangez pas le taille-bordure sur des engrais, de
l’essence ou d’autres produits chimiques, ni à proximité de ces produits.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 65
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le taille-
bordure ne
démarre pas.
Le bloc-pile n’est pas
installé sur le taille-
bordure.
Installez le bloc-pile sur le taille-
bordure.
Il n’y a aucun contact
électrique entre le taille-
bordure et le bloc-pile.
Retirez le bloc-pile, vérifiez les contacts
électriques et réinstallez le bloc-pile.
Le bloc-pile est déchargé.
Chargez le bloc-pile.
Le levier de blocage et
la gâchette ne sont pas
enclenchés simultanément.
Pour mettre en marche le taille-bordure,
maintenez le levier de blocage enfoncé
lorsque vous appuyez sur la gâchette.
Le taille-bordure
s’arrête en
cours de fonc-
tionnement.
Le protecteur n’est pas
installé sur le taille-
bordure, de sorte que le fil
de coupe est trop long et
que le moteur surcharge.
Retirez le bloc-pile, puis installez le
protecteur sur le taille-bordure.
Le calibre du fil de coupe
utilisé est trop gros.
Utilisez uniquement un fil de coupe en
nylon standard de 2,4mm (0.095po) de
diamètre ou moins.
De l’herbe s’est enroulée
autour de l’arbre moteur ou
de la tête du taille-bordure.
Arrêtez le taille-bordure, retirez le
bloc-pile, puis retirez l’herbe de l’arbre
moteur et de la tête du taille-bordure.
Le moteur est surchargé.
Retirez la tête du taille-bordure de la
pelouse.Le moteur fonctionnera de nouveau
sans problème dès que la cause de la
surcharge est éliminée.Durant la coupe,
déplacez le taille-bordure en effectuant un
mouvement de va-et-vient au-dessus de la
surface coupée et ne coupez au maximum
que 20,32cm de longueur à la fois.
Le bloc-pile ou le taille-
bordure sont trop chauds.
Laissez le bloc-pile et le taille-bordure
refroidir; leur température doit être
inférieure à 67°C (152°F).
Le bloc-pile est débranché
de l’outil.
Réinstallez le bloc-pile.
Le bloc-pile est déchargé.
Chargez le bloc-pile.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS66
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La tête du taille-
bordure ne fait
pas avancer
le fil.
De l’herbe s’est enroulée
autour de l’arbre moteur ou
de la tête du taille-bordure.
Arrêtez le taille-bordure, retirez le bloc-
pile, puis nettoyez l’arbre moteur et la
tête du taille-bordure.
Il ne reste pas
suffisamment de fil sur la
bobine.
Retirez le bloc-pile et remplacez le fil
de coupe. Suivez les instructions à la
section REMPLACEMENT DU FIL.
La tête du taille-bordure
est sale.
Retirez le bloc-pile et nettoyez la bobine
ainsi que son dispositif de retenue et
sa base.
Le fil est emmêlé sur la
bobine.
Retirez le bloc-pile. Retirez le fil de la
bobine, puis enroulez-le de nouveau sur
la bobine. Suivez les instructions à la
section REMPLACEMENT DU FIL.
Le fil est trop court.
Retirez le bloc-pile et tirez sur le fil en
appuyant sur le bouton de butée, puis
en le relâchant.
L’herbe
s’enroule autour
de la tête du
taille-bordure
et du boîtier du
moteur.
L’herbe haute est coupée à
ras du sol.
Pour éviter l’enroulement, coupez
l’herbe haute du haut vers le bas, en
prenant soin de ne pas en couper plus
de 20,32cm à la fois.
Le fil ne se
coupe pas bien.
La lame coupe-fil en
bordure du protecteur est
émoussée.
Affûtez la lame coupe-fil au moyen
d’une lime ou remplacez-la par une
nouvelle lame.
La tête du
taille-bordure
est fissurée
ou le dispositif
de retenue de
la bobine se
désolidarise de
la base de la
bobine.
Le taille-bordure est usé.
Replacez immédiatement la tête
du taille-bordure; suivez la section
« REMPLACER LA TÊTE DE TAILLE-
BORDURE » dans le présent guide.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 67
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Lors du
remplacement
du fil, ce
dernier ne se
charge pas
convenablement
dans la tête du
taille-bordure.
Les encoches indiquant
« LOAD » (CHARGE) sur
le dispositif de retenue
de la bobine ne sont pas
alignées sur les œillets de
la base de la bobine.
Tournez le dispositif de retenue de la
bobine dans le sens de la flèche afin
d’aligner les encoches indiquant « LOAD
» (CHARGE), situées sur le dispositif de
retenue, sur les œillets de la base de la
bobine.
Le fil n’est pas bien inséré
dans le trou de montage de
l’œillet.
Alignez d’abord les encoches indiquant
« LOAD » (CHARGE) sur les œillets, puis
insérez le fil dans le trou de montage
situé à l’intérieur de l’œillet.
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS68
GARANTIE
POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE
Une garantie limitée de 5 ans est offerte pour l’équipement électrique d’extérieur
EGO et une garantie limitée de 3 ans est offerte pour les chargeurs et les blocs-piles
EGO Power+.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’EGO au 1-855-EGO-5656
(numéro sans frais) pour toute question sur les réclamations au titre de la garantie.
GARANTIE LIMITÉE
À compter de la date d’achat originale, ce produit EGO est garanti PENDANT CINQ
ANS contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les produits défectueux seront
réparés gratuitement.
À compter de la date d’achat originale, le chargeur et le bloc-pile EGO Power+ sont
garantis PENDANT TROIS ANS contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les
produits défectueux seront réparés gratuitement.
a) Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial s’étant procuré le produit
chez un détaillant EGO autorisé et est non transférable. La liste des détaillants
EGO autorisés est publiée en ligne sur le site http://egopowerplus.com/pages/
warranty-policy.
b) La période de garantie pour toute pièce ou tout produit EGO utilisés à des fins
industrielles, professionnelles ou commerciales est de unan.
c) Cette garantie n’est pas valide si le produit a été utilisé à des fins de location.
d) Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une modification, d’une
altération ou d’une réparation non autorisée ni de l’utilisation d’un fil de coupe
autre que le fil de coupe en nylon de 2,4mm (0.095po) EGOAL0950 ou AL0951
recommandé pour ce produit.
e) Cette garantie couvre uniquement les défauts survenant dans des conditions normales
d’utilisation et ne couvre aucun dysfonctionnement ou défaut ni aucune défaillance
découlant d’un usage inapproprié ou abusif (notamment la surcharge du produit et
son immersion dans l’eau ou dans tout autre liquide), d’un accident, d’une négligence,
d’une installation inadéquate et de tout entretien ou entreposage inadéquat.
f) Cette garantie ne couvre pas la détérioration normale du fini extérieur, notamment
les rayures, les bosselures, les craquelures de la peinture ni toute corrosion ou
TAILLE-BORDURE SANS FIL DE 38 CM À BLOC-PILE AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS 69
décoloration résultant de la chaleur, de produits abrasifs et de nettoyants chimiques.
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec le service
à la clientèle d’EGO au 1-855-EGO-5656 (numéro sans frais). Lorsque vous faites une
réclamation au titre de la garantie, vous devez présenter le reçu de vente original. Un
centre de service autorisé sera sélectionné pour la réparation du produit conformément
aux conditions de garantie prescrites.
RESTRICTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Dans les limites prescrites par la législation locale, toutes les garanties implicites,
notamment les garanties de QUALITÉ MARCHANDE ou d’ADÉQUATION POUR UN USAGE
PARTICULIER, sont non valides.Toute garantie implicite, notamment les garanties de
qualité marchande ou d’adéquation pour un usage particulier, qui ne peut être déclinée
en vertu de la législation provinciale est limitée à cinq ans à compter de la date d’achat
pour l’équipement électrique d’extérieur et à trois ans à compter de la date d’achat
pour les chargeurs et blocs-piles.
ChervonNorthAmerica n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs,
indirects ou directs.
Certaines provinces et certains États n’autorisent pas les restrictions de durée de
garantie implicite, ou l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs et
accessoires; c’est pourquoi les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à
votre cas.
La présente garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez
également d’autres droits, qui varient d’une province ou d’un État à l’autre.
Pour communiquer avec le service à la clientèle, veuillez composer le numéro sans
frais suivant: 1-855-EGO-5656 ou consulter le siteWeb EGOPOWERPLUS.COM.
EGO Customer Service, 120Ionia Street SW / Suite102 Grand Rapids,
MI 49503 États-Unis
MANUAL DEL USUARIO
ORILLADORA INALÁMBRICA
CON BATERÍA DE IONES DE
LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
NÚMERO DE MODELO
ST1500F (EJE RECTO)/
ST1500SF (EJE BISAGRA)
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del usuario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en el futuro.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
71
ÍNDICE
Símbolos de seguridad ...................................73
Instrucciones de seguridad .............................74-78
Introducción ............................................78
Especicaciones ........................................79
Lista de empaque .......................................79
Descripción .........................................80-81
Ensamble ........................................... 82-85
Funcionamiento ...................................... 86-93
Mantenimiento .......................................94-99
Solución de problemas ..............................100-102
Garantía ..........................................103-104
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
72
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LEA Y COMPRENDA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Parte del polvo producto del lijado, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que el
estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros
daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los
siguientes:
El plomo de pinturas a base de plomo,
La sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de sufrir estas exposiciones varía según la frecuencia con que realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
un lugar bien ventilado y con equipos de seguridad aprobados, como las mascarillas
antipolvo que están diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
73
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es alertarlo de posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen una atención y comprensión
minuciosas. Las advertencias de los símbolos, por sí mismas, no eliminan los peligros.
Las instrucciones y las advertencias no sustituyen las medidas de prevención de
accidentes que correspondan.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de
seguridad que contiene este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de alerta
de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, antes de usar esta
herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que figuran a continuación, se
pueden producir electrocuciones, incendios y lesiones.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica PELIGRO, ADVERTENCIA O
PRECAUCIÓN. Puede aparecer junto con otros símbolos o pictografías.
¡ADVERTENCIA!
La utilización de herramientas eléctricas puede
arrojar objetos extraños a los ojos y causar heridas graves. Antes de
comenzar a utilizar la herramienta eléctrica, colóquese siempre gafas de
seguridad o anteojos de seguridad con protectores laterales y una
máscara que cubra todo el rostro, si es necesario. Recomendamos
utilizar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los anteojos o gafas de
seguridad estándar con protectores laterales.Use siempre lentes de protección con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
74
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de ensamblarla y utilizarla.
Alerta de seguridad Indica un peligro potencial de producir lesiones.
Lea el Manual del
usuario
Para reducir el riesgo de lesiones, debe leer el
Manual del usuario.
Lentes de
protección
Use siempre gafas de seguridad o anteojos con
protección lateral y un protector facial al operar
este producto.
Símbolos de
reciclaje
Este producto usa baterías de iones de litio
(Li-ion). Es posible que las leyes municipales,
provinciales o nacionales prohíban desechar las
baterías con los residuos comunes. Consulte a la
autoridad local en materia de residuos sobre las
opciones de eliminación y reciclaje disponibles.
IPX4
Nivel de Protección
del Ingreso
Protección contra salpicaduras de agua
V Voltio Voltaje
mm Milímetro Longitud o tamaño
cm Centímetro Longitud o tamaño
in. Pulgada Longitud o tamaño
kg Kilogramo Peso
lb Libra Peso
CC Corriente continua Tipo o característica de la corriente
RPM
Revoluciones por
minuto
Velocidad de rotación
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
75
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Al usar orilladoras eléctricas, siempre se deben tomar
medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
o lesiones personales, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
¡PELIGRO!
No dependa del aislamiento de la herramienta para evitar las
descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca opere la
herramienta en las cercanías de cables que conducen corriente eléctrica.
¡PRECAUCIÓN!
Use protección auditiva personal adecuada durante la
manipulación. Bajo algunas condiciones y periodos de uso, el ruido de este producto
podría contribuir a la pérdida de la audición.
Mantenga a los niños alejados: Todas las personas deben mantenerse a una
distancia mínima de 30,48 m del área de trabajo.
Evite ambientes peligrosos - No utilice aparatos de pendiente húmeda o mojada.
Vístase de manera adecuada: No use ropa holgada ni joyas. Estas pueden quedar
atascadas en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado de goma para
trabajar en exteriores. Use protección para el cabello a fin de contener el cabello largo.
Use gafas de seguridad: Use siempre una máscara o mascarilla antipolvo si
operará en una zona con mucho polvo.
Use la herramienta adecuada: No use la herramienta para ninguna otra tarea que
no sea la prevista.
No fuerce la orilladora: Esta máquina funcionará mejor y con menos
probabilidades de producir lesiones si se usa al ritmo para el cual se diseñó.
No se extienda demasiado: Mantenga el punto de apoyo y el equilibrio adecuados
en todo momento.
Manténgase alerta: Concéntrese en lo que hace.Use el sentido común. No opere
la orilladora si está cansado.
No opere la orilladora bajo la influencia de drogas ni alcohol.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Almacene la orilladora en interiores: Cuando no esté en uso, la orilladora debe
almacenarse en interiores, en un lugar seco y alto o bajo llave, sin el paquete de
baterías y fuera del alcance de los niños.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
76
Cuide su orilladora: Mantenga los accesorios de corte limpios para obtener
mejores resultados y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para
cambiar los accesorios. Mantenga las empuñaduras limpias, secas y libres de
aceite y grasa.
Revise las piezas dañadas: Antes de continuar con la operación de su orilladora,
se deben revisar con cuidado las protecciones u otras piezas dañadas a fin
de determinar si funcionan correctamente y cumplen su función específica.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, que las piezas no estén dobladas
o rotas, que el montaje sea el correcto y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento.Las protecciones u otras piezas dañadas deben
repararse de manera adecuada o ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual.
Limpie el área que cortará antes de cada uso. Retire todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alambres o cordeles que puedan ser arrojados o
atascarse en los accesorios de corte. Asegúrese de que las demás personas y las
mascotas estén a un mínimo de 30,48m de distancia.
Sostenga la orilladora con firmeza y mantenga ambas manos en las
empuñaduras durante la operación. Coloque sus dedos y pulgares alrededor de
las empuñadoras.
Evite los arranques accidentales: No transporte la orilladora con el dedo en el gatillo.
No opere la orilladora en entornos gaseosos o explosivos. Los motores de estos
aparatos comúnmente producen chispas, las que pueden encender los vapores.
Daños en la orilladora: Si golpea un objeto extraño con la orilladora o si esta se
atasca, detenga la herramienta de inmediato, revise si hay daños y, de haberlos,
repárelos antes volver a operar la herramienta. No la opere si las protecciones o
el carrete están dañados.
Si el equipo comienza a vibrar de un modo anormal, detenga el motor y verifique
inmediatamente la causa. La vibración, generalmente, advierte un problema. Un
cabezal suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la orilladora,
lo que podría provocar lesiones graves o fatales. Asegúrese de que el accesorio
de corte esté bien sujeto en su posición. Si el cabezal se suelta después de
fijarlo en su posición, reemplácelo de inmediato.Nunca use una orilladora con un
accesorio de corte suelto.
Reemplace de inmediato los cabezales de corte agrietados, dañados o gastados,
aunque el daño se limite a grietas superficiales. Dichos accesorios podrían
desprenderse a alta velocidad y provocar lesiones graves o fatales.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
77
Revise el accesorio de corte con frecuencia durante el funcionamiento o
inmediatamente si nota un cambio evidente en el comportamiento de corte.
Al reemplazar el hilo de corte, use un hilo de nailon de no más de 2,4 mm. El
uso de hilos más gruesos que los recomendados por el fabricante aumenta
la carga en el motor y reduce la velocidad de funcionamiento. Esto provoca el
sobrecalentamiento y puede dañar la orilladora.
Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca utilice hilo de alambre o de metal
reforzado ni otro material en lugar de los hilos de corte de nailon. Se podrían
romper trozos de alambre y dispararse a alta velocidad hacia el operador o los
transeúntes.
Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, nunca trabaje
sobre una escalera ni sobre ninguna superficie insegura. Nunca sostenga el
accesorio de corte sobre la altura de la cintura.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, tenga cuidado
y use el sentido común. Póngase en contacto con el Centro de Servicio al Cliente
de EGO para recibir ayuda.
No cargue el paquete de baterías bajo la lluvia o en lugares húmedos.
Úsela solo con los paquetes de baterías y cargadores que se mencionan a
continuación:
PAQUETE DE BATERÍA CARGADOR
BA1120, BA1400, BA2240,
BA2800, BA4200
CH5500
CH2100
No arroje las baterías al fuego. Las células pueden explotar. Consulte los códigos
locales para conocer las posibles instrucciones de desecho especiales.
No abra ni rompa la batería. Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden
causar daños en los ojos o la piel. Si se traga puede ser tóxico.
Manipule las baterías con cuidado para no acortar su vida útil con materiales
conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor podrían
sobrecalentarse y producir quemaduras.
Lista de piezas de repuesto: Al realizarle mantenimiento, utilice solo piezas de
repuesto EGO idénticas. El uso de cualquier otro accesorio puede aumentar el
riesgo de lesiones.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
78
Las herramientas a batería no necesitan estar conectadas a un enchufe, por lo
que siempre se encuentran en condiciones de funcionar. Conozca los peligros
posibles que existen aun cuando la herramienta no esté en funcionamiento. Tenga
cuidado al realizarle mantenimiento o repararla.
Retire o desconecte el paquete de baterías antes de hacer el mantenimiento,
limpiar o quitar material de la orilladora.
No lave la orilladora con una manguera; evite que el motor y las conexiones
eléctricas se mojen.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para dar
instrucciones a otras personas que puedan usar esta herramienta. Si le presta
esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar el
mal uso del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por elegir la orilladora inalámbrica de iones de litio de 15 pulg y
56voltios EGO. Está pensada, diseñada y fabricada para brindarle el mejor rendimiento
y confiabilidad posibles.
En caso de que tuviera algún problema que no pudiera resolver fácilmente, póngase en
contacto con el Centro de Servicio al Cliente de EGO al 1-855-EGO-5656.
Este manual contiene información importante para el ensamble, la operación y el
mantenimiento seguro de su orilladora de hilo. Léalo atentamente antes de usar la
orilladora de hilo. Mantenga este manual a mano para poder consultarlo en cualquier
momento.
NÚMERO DE SERIE ____________________ FECHA DE COMPRA __________________
DEBE ANOTAR EL NÚMERO DE SERIE Y LA FECHA DE COMPRA Y CONSERVARLOS EN UN
LUGAR SEGURO PARA CONSULTARLOS EN EL FUTURO.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
79
ESPECIFICACIONES
Voltaje 56V CC
Velocidad sin carga 4000-5800 RPM
Mecanismo de corte Cabezal de golpe
Tipo de hilo de corte Hilo de nailon enrollado de 0.095 pulg (2.4 mm)
Ancho de corte 15 pulg (38 cm)
Peso (sin paquete de baterías) 7.33 lb. (3.33 Kg)
Hilo De Corte Recomendado
NOMBRE DE LA
PIEZA
TIPO NÚMERO DE
MODELO
Hilo de corte
Hilo enrollado de 2,4 mm/0,095 pulg.
(recomendado)
AL0951
Hilo enrollado de 2 mm/0,08 pulg.
(compatible)
AL0803
LISTA DE EMPAQUE
NOMBRE DE LA PIEZA CANTIDAD
Orilladora de hilo 1
Protección 1
Ensamble de la empuñadura de ayuda frontal 1
Llave para tornillo hexagonal 1
Pernos para eje de sujeción (disponible solo para el modelo ST1500SF) 2
Manual del usuario 1
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
80
DESCRIPCIÓN
CONOZCA SU ORILLADORA DE HILO (Fig. 1)
El uso seguro de este producto requiere que se comprenda la información que Fig.en
la herramienta y en este manual del usuario, además del conocimiento del proyecto
que desea llevar a cabo. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las
características operativas y reglas de seguridad.
1
Empuñadura de asistencia
frontal ajustable
Hilo de corte
Protección
Cabezal de la orilladora (cabezal de golpe)
Cuchilla de corte lineal
Mecanismo de eyección
Palanca
Botón de
liberación de la
batería
Gatillo
Contactos eléctricos
Palanca de bloqueo
Bisagra Solo
ST1500SF
Empuñadura posterior
Lengüeta de liberación
ADVERTENCIA: Nunca opere la herramienta si la protección no está bien
colocada en su lugar. La protección debe estar siempre en la herramienta para proteger
al usuario.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
81
EMPUÑADURA DE ASISTENCIA FRONTAL AJUSTABLE
Facilita el control de la orilladora durante el corte.
EMPUÑADURA POSTERIOR
Empuñadura ergonómica que mejora la comodidad y el agarre.
GATILLO
Para encender y apagar la orilladora de hilo y ajustar la velocidad del cabezal de la
orilladora.
PALANCA DE BLOQUEO
Ayuda a evitar la activación accidental o no autorizada del gatillo. Se debe presionar
antes de que se pueda activar el gatillo.
BISAGRA (SOLO ST1500SF)
Conecta y traba los dos ejes plegables.
CABEZAL DE LA ORILLADORA (CABEZAL DE GOLPE)
Almacena el hilo de corte y lo libera cuando el cabezal toca levemente el suelo durante
el funcionamiento.
PROTECCIÓN
Reduce el riesgo de lesiones por objetos extraños expulsados en dirección al operador y por el
contacto con el accesorio de corte.
CUCHILLA DE CORTE LINEAL
La cuchilla de acero en la protección mantiene el hilo de corte en el largo adecuado.
BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA
Libera el paquete de baterías de la herramienta.
PALANCA
Bloquea el paquete de baterías cuando se instala en la herramienta.
MECANISMO DE EYECCIÓN
Ayuda en la extracción de la batería.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
82
ENSAMBLE
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, no opere este producto
hasta reemplazar dichas piezas. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes
podría provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios que
no estén recomendados para usarse con esta orilladora de hilo. Cualquier alteración o
modificación de ese tipo representa mal uso y puede generar condiciones peligrosas
que causen posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías del producto cuando
ensamble piezas, realice ajustes, limpie el producto o cuando no lo esté usando.
DESEMBALAJE
Este producto requiere ensamble.
Retire con cuidado el producto y cualquier accesorio de la caja. Asegúrese de que
todos los elementos que aparecen en la lista de empaque estén incluidos.
Inspeccione la herramienta con cuidado para asegurarse de que no se rompieron
o se dañaron piezas durante el envío.
No deseche el embalaje hasta que no haya inspeccionado cuidadosamente la
herramienta y sepa que funciona correctamente.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, devuelva el producto al lugar donde lo compró.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
83
DESPLIEGUE DEL EJE (SOLO PARA EL MODELO ST1500SF)
ADVERTENCIA
:
evite sostener el eje por las juntas ya que podría pellizcarse las
manos o los dedos.
ADVERTENCIA
:
no intente arrancar la orilladora hasta que se haya asegurado
el eje.
1. Retire el paquete de baterías de la
orilladora.
2. Coloque la orilladora en el suelo y
despliegue el eje con cuidado. Para
evitar pellizcar el cable al cerrar los
empalmes, asegúrese de que este
se encuentre dentro del eje (Fig. 2).
3. Para cerrar y asegurar el eje, use
la llave de tuercas y el pernos
proporcionados (Fig. 3).
2
3
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
84
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN
ADVERTENCIA
:
siempre use guantes al montar o reemplazar el protector. Tenga
cuidado con la cuchilla junto al protector y proteja sus manos ya que podría sufrir cortes.
1. Retire el paquete de baterías de la
orilladora.
2. Levante el cabezal de la orilladora
y ubíquelo en dirección al
suelo; alinee los dos orificios de
ensamblado en el protector con
los dos pernos ensamblados de
fábrica que se encuentran en la
base del eje. Asegúrese de que la
cara interna del protector se oriente
hacia el cabezal de la orilladora (Fig.
4).
3. Asegure el protector en su lugar con
los dos pernos y la llave de tuercas
proporcionada (Fig. 5).
4
5
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
85
MONTAJE Y AJUSTE DE LA MANIJA DE AYUDA FRONTAL
ADVERTENCIA
:
siempre retire el paquete de baterías del producto cuando
ensamble piezas, realice ajustes o limpie el producto, o cuando el producto no esté en
uso.
1. Retire el paquete de baterías de la
orilladora.
2. Retire los cuatro tornillos y la
abrazadera inferior de la manija con
la llave de tuercas proporcionada
(Fig. 6).
3. Fije la manija de ayuda frontal y
la abrazadera inferior en el eje;
asegúrelas apretando levemente los
cuatro tornillos. Gire la manija de
ayuda frontal hacia arriba para que
apunte hacia la parte superior de la
manija (Fig. 7).
4. Ubique la manija de ayuda frontal
entre el armazón de la manija
posterior y la unión del eje, tal como
se muestra en la Figura 7. En el
modelo ST1500F, ubique la manija
entre el armazón de la manija posterior y la etiqueta de advertencia del eje. Los
usuarios de menor estatura podrán ubicar la manija en una posición inferior (lejos
de uno) y los usuarios de mayor estatura podrán ubicar la manija en una posición
superior (más cerca de uno). La manija frontal debe estar ubicada de tal manera
que permita que, al usar la orilladora, el brazo que la toma esté estirado.
5. Apriete los cuatro tornillos de manera que la manija no pueda girar sobre el eje.
7
6
Manija de ayuda
frontal
Abrazadera inferior
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
86
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
no permita que el conocimiento de este producto lo vuelva
imprudente. Recuerde que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
siempre use lentes de protección con protección lateral que
cumplan con la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva. De lo contrario, podría
provocar que se disparen objetos hacia sus ojos y otras posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
no use ningún aditamento o accesorio que no haya sido
recomendado por el fabricante de este producto. El uso de suplementos o accesorios
diferentes a los recomendados podría provocar lesiones graves.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Fig. 8 y 9)
ADVERTENCIA
:
siempre retire el paquete de baterías del producto cuando
ensamble piezas, realice ajustes o limpie el producto, o cuando no esté en uso. De esta
manera, evitará el arranque accidental, el que podría provocar lesiones personales
graves.
NOTA: cargue completamente el paquete
de baterías antes de usarlo por primera
vez.
Instalación del paquete de
baterías (Fig. 8)
1. Alinee las aletas del paquete de
baterías con las ranuras de montaje
en el puerto de la batería de la
orilladora.
2. Presione el paquete de baterías hacia el cabezal de la orilladora hasta que calce
en su posición.
NOTA: asegúrese de que las aletas de la orilladora encajen en su lugar y que el
paquete de baterías esté bien colocado en la herramienta antes de ponerla en
funcionamiento.
8
Ranura de montaje
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
87
Extracción del paquete de
baterías (Fig. 9)
ADVERTENCIA
:
siempre tenga
cuidado con la ubicación de sus pies, los
niños o las mascotas cuando presione
el botón de liberación de la batería. Se
podrían provocar lesiones graves si
se cae el paquete de baterías. NUNCA
retire el paquete de baterías cuando se
encuentre a gran altura del suelo.
1. Sostenga el paquete de baterías en la palma de su mano.
2. Presione el botón de liberación de la batería con el pulgar; el paquete de baterías
se separará del pasador.
3. Tome el paquete de baterías y
retírelo de la orilladora.
MODO DE SOSTENER LA
ORILLADORA
ADVERTENCIA
:
utilice la ropa
adecuada para reducir el riesgo de
lesiones cuando opere la herramienta. No
use ropa holgada ni joyas. Use protección
para los ojos y los oídos/la audición. Use
pantalones largos, mangas largas, botas
y guantes gruesos. No use pantalones
cortos, sandalias ni ande descalzo.
Antes de operar la unidad, colóquese en
la posición de operación y verifique que:
El operador use lentes de protección y ropa adecuada.
Un brazo esté ligeramente doblado y que la mano de ese brazo sostenga la
manija posterior.
El otro brazo esté recto y que con la mano se sostenga la manija de ayuda frontal.
El cabezal de la orilladora esté paralelo al suelo y que haga contacto fácilmente
con el material de corte sin que el operador deba agacharse (Fig. 10).
9
Presione para liberar
10
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
88
ARRANQUE Y DETENCIÓN DE LA ORILLADORA DE HILO
Antes de poner en funcionamiento la orilladora de hilo
Asegúrese de estar bien parado, con los pies firmes y en equilibrio.
Párese derecho y sostenga la orilladora en una posición relajada.
Asegúrese de que el hilo de corte no toque el piso ni otros objetos.
Sostenga la orilladora de hilo con ambas manos: una mano en la manija posterior
y la otra en la manija de ayuda frontal.
Arranque de la orilladora de hilo
(Fig. 11)
1. Presione la palanca de bloqueo
hacia abajo y manténgala en esa
posición. Presione el gatillo para
encender la orilladora de hilo.
2. La velocidad de rotación del hilo
de corte se controla con el gatillo
de velocidad variable. Aplique más
presión sobre el gatillo para aumentar la velocidad de corte; aplique menos
presión para disminuir la velocidad de corte. Ajuste la velocidad según la tarea
que deba realizar.
AVISO: el motor funcionará solo cuando la palanca de bloqueo y el gatillo se
encuentren presionados.
Detención de la orilladora de hilo
Para detener la orilladora de hilo, suelte la palanca de bloqueo y el gatillo.
ADVERTENCIA:
retire siempre el paquete de baterías de la orilladora de hilo
durante pausas en el trabajo y después de finalizarlo.
11
Palanca de bloqueo
Gatillo
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
89
USO DE LA ORILLADORA DE HILO
ADVERTENCIA
:
para evitar lesiones personales graves, use siempre gafas de
seguridad o lentes de protección al operar este producto. Use una máscara o mascarilla
antipolvo en lugares polvorientos.
Limpie el área que cortará antes de cada uso. Retire todos los objetos como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cordeles que puedan ser arrojados o atascarse en los
accesorios de corte. Mantenga alejados a los niños, los transeúntes y las mascotas.
Mantenga a los niños, los transeúntes y las mascotas a 30,48 m de distancia
como mínimo; aún podrían existir riesgos para los transeúntes debido a los objetos
disparados. Se debe pedir a los transeúntes que usen lentes de protección. Si un
transeúnte se acerca a usted, pare el motor inmediatamente.
ADVERTENCIA
:
para evitar lesiones personales graves, retire el paquete de
baterías de la herramienta antes de realizarle mantenimiento, limpiarla, cambiar los
accesorios o retirar materiales de la unidad.
Revisión de piezas dañadas o desgastadas antes de cada uso
Revise el cabezal de la orilladora, la protección y la manija de ayuda frontal, y
reemplace todas las piezas agrietadas, torcidas, dobladas o dañadas.
La cuchilla del hilo de corte en el borde de la protección puede desafilarse con el
tiempo. Se recomienda que la afile con una lima o la reemplace por una cuchilla nueva.
ADVERTENCIA
:
siempre use guantes al montar o reemplazar la protección o
al afilar o reemplazar la cuchilla. Sea consciente de la ubicación de la cuchilla junto al
protector y proteja las manos contra lesiones.
Limpie la orilladora después de cada uso
Para obtener instrucciones sobre la limpieza del producto, diríjase a la sección
Mantenimiento.
ADVERTENCIA
:
nunca utilice agua para limpiar la orilladora. Evite el uso de
solventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son suscep-
tibles a diferentes tipos de solventes comerciales. Utilice paños limpios para eliminar la
suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
90
Consejos para obtener mejores
resultados de corte (Fig. 12)
El ángulo correcto para el accesorio
de corte es paralelo al suelo.
No fuerce la herramienta. Permita
que la punta del hilo realice el corte
(especialmente contra las paredes).
Si no corta solo con la punta, se
reducirá la eficiencia de corte y se
podría sobrecargar el motor.
El alto del corte está determinado por la distancia del hilo de corte desde la
superficie del césped.
El césped por sobre 200 mm debe cortarse comenzando desde la parte superior
hacia abajo en incrementos pequeños para evitar el desgaste prematuro del hilo
o la guía del motor.
Mueva lentamente la orilladora dentro y fuera del área que cortará y mantenga la
posición del cabezal de corte en la altura de corte que desea. Este puede ser un
movimiento hacia delante y hacia atrás, o de un lado a otro. El corte de medidas
más reducidas produce mejores resultados.
Corte solo cuando el césped y las malezas estén secos.
Las cercas de alambre y de estacas pueden causar un desgaste excesivo
o roturas. Las paredes de piedra o ladrillo, los bordillos y la madera pueden
desgastar los hilos rápidamente.
Evite los árboles y arbustos. Los hilos pueden dañar con facilidad la corteza de
los árboles, las molduras de madera, los paneles de revestimiento y los postes de
cercas.
12
Área de corte
peligrosa
Área de
corte ideal
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
91
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL
HILO DE CORTE
El cabezal de corte permite al operador
liberar más hilo de corte sin detener el
motor. A medida que el hilo se deshilacha
o desgasta, es posible que se libere hilo
adicional al golpear levemente la perilla
del golpeador en el suelo mientras opera la
orilladora (Fig. 13).
ADVERTENCIA
:
no retire ni
modifique el ensamble de la cuchilla del hilo de corte. Un largo excesivo del hilo puede
provocar que el motor se sobrecaliente y resultar en lesiones personales graves.
Para obtener mejores resultados, golpee la perilla del golpeador en un suelo sin plantas o
en suelo duro. Si se intenta liberar el hilo en césped alto, el motor podría sobrecalentarse.
Mantenga siempre el hilo de corte completamente extendido. La liberación del hilo se
hace más difícil a medida que este se hace más corto.
REEMPLAZO DEL HILO
AVISO: use siempre el hilo de corte de nailon recomendado con un diámetro que no
supere los 2,4 mm (0,095 pulg.). Usar un hilo distinto al especificado puede causar que
la orilladora de hilo se sobrecaliente o se dañe.
ADVERTENCIA
:
nunca use hilo de metal reforzado, alambre o cuerda, etc. Este
podría romperse y convertirse en un proyectil peligroso.
ADVERTENCIA
:
para evitar lesiones personales graves, retire el paquete de
baterías de la herramienta antes de
realizarle mantenimiento, limpiarla,
cambiar los accesorios o retirar
materiales de la unidad.
1. Retire el paquete de baterías.
2. Gire el contenedor del carrete en la
dirección que indica la flecha para
alinear la línea LOAD del contenedor
con los ojales de la base del carrete
(Fig. 14).
13
14
Línea LOAD
Ojal
Dirección de la
flecha
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
92
3. Corte un trozo de hilo de corte de 5
m (16 pies) de largo. Inserte el hilo
en el orificio de montaje, ubicado
dentro del ojal. Empuje hasta que la
punta del hilo aparezca por el otro
lado de la base del carrete. Jale de
la punta del hilo del otro lado hasta
que haya la misma cantidad de hilo
en ambos lados del carrete (Fig. 15).
4. Gire el contenedor del carrete en la
dirección que muestra la flecha para
enrollar el hilo dentro del carrete
hasta que haya 14 cm (5,5 pulg.) de
hilo aproximadamente en cada lado
(Fig. 16).
5. Empuje el contenedor del carrete
hacia abajo y, al mismo tiempo,
jale de los hilos para hacer avanzar
el hilo de forma manual y para
confirmar que el cabezal de la
orilladora está ensamblado correctamente.
RECARGA DEL HILO DE CORTE (SI FUERA NECESARIO)
AVISO: si el hilo de corte se corta de la salida de hilo o si, al momento de presionar el
cabezal de la orilladora contra el suelo, el hilo de corte no sale, deberá retirar el hilo
de corte restante del contenedor del carrete y seguir los pasos a continuación para
recargar el hilo.
1. Retire el paquete de baterías.
16
14 cm
(5,5 pulg.)
15
Orificio de
montaje dentro
del ojal
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
93
2. Presione las lengüetas de liberación
en el contenedor del carrete y
retírelo jalando hacia fuera
(Fig. 17 y 18).
3. Retire el hilo de corte del
contenedor del carrete.
4. Use una mano para sostener la base
del carrete y otra mano para sujetar
el contenedor del carrete y alinear
las lengüetas del contenedor del
carrete con los orificios de la base
del carrete. Use la palma de la mano
para presionar y girar el contenedor
del carrete hasta que las lengüetas
queden aseguradas en la base del
carrete. (Fig. 19 y 20).
5. Siga las instrucciones en
"REEMPLAZO DEL HILO" para
recargar el hilo de corte.
19
Alineación
20
17
Lengüeta de
liberación
18
Contenedor
del carrete
Base del carrete
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
94
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
:
cuando realice el mantenimiento, solo use piezas de repuesto
idénticas. El uso de otras piezas puede generar un peligro o dañar el producto. Para
garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las reparaciones las debe realizar un
técnico calificado.
ADVERTENCIA
:
las herramientas a batería no necesitan estar conectadas a
un enchufe, por lo que siempre se encuentran en condiciones de funcionar. Para evitar
lesiones personales graves, tome precauciones adicionales y tenga cuidado al realizar
mantenimiento, reparar o cambiar el accesorio de corte u otros accesorios.
ADVERTENCIA
:
para evitar lesiones personales graves, retire siempre el
paquete de baterías de la herramienta antes de realizarle mantenimiento, limpiarla,
cambiar los accesorios adicionales o retirar materiales de la unidad.
REEMPLAZO DEL CABEZAL DE LA ORILLADORA
PELIGRO: si el cabezal se afloja luego de fijarlo en su posición, reemplácelo
de inmediato. Nunca use una orilladora con un accesorio de corte suelto. Reemplace
los cabezales agrietados, dañados o gastados de inmediato, aunque solo se trate
de grietas superficiales. Dichos accesorios podrían desprenderse a alta velocidad y
provocar lesiones graves.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
95
21
Brida
Arandela plana
Base del carrete
Arandela de resorte
Hilo de corte
Ensamble del contenedor del carrete
Resorte
Tuerca
Extracción del cabezal de la
orilladora
1. Presione las 2 lengüetas de
liberación del contenedor del carrete
para retirarlo (ver Fig. 17 y 18).
2. Jale del resorte para quitarlo de la
base del carrete (Fig. 22).
3. Use guantes para sostener la base
del carrete con una mano y, con
la otra, use una llave de tubo de
impacto (14 mm, 9/16 pulg.) para
aflojar y retirar la tuerca (Fig. 23).
23
Tuerca
22
Resorte
Base del carrete
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
96
4. Retire las 2 arandelas del eje del
motor y guárdelas para cuando
vuelva a ensamblarlo (Fig. 24 y 25).
5. Sujete la base del carrete y jálela
hacia fuera del eje del motor
(Fig. 26).
24
Arandela
de resorte
25
26
Eje del motor
Eje del motor
Base del
carrete
Arandela plana
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
97
6. Retire la brida de la base del carrete
y guárdela para usarla en la base
nueva del carrete (Fig. 27).
Instalación del nuevo cabezal de
la orilladora
1. Coloque la brida que retiró en el
paso 6 de la sección "Extracción del
cabezal de la orilladora" sobre el eje
del motor, con la superficie plana
mirando hacia fuera de la base (Fig.
28).
2. Alinee el orificio para montaje de la
base del carrete con el eje del motor
y coloque la base sobre el eje.
3. Coloque primero la arandela plana y luego la arandela de resorte en el eje del
motor (Fig. 29).
27
Bridat
28
Superficie plana mirando
hacia fuera de la base
Base del carrete
29
Arandela plana
Arandela plana
Arandela de
resorte
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
98
4. Coloque la tuerca en el eje y
gírelo con la mano en dirección
de las manecillas del reloj para
preajustarlo (Fig. 30).
5. Use guantes para sostener la base
del carrete con una mano y, con la
otra, use una llave de tubo (14 mm,
9/16 pulg.) para ajustar la tuerca al
eje.
6. Coloque el resorte en la base del
carrete y asegúrese de que está
bien ubicado en su lugar (Fig. 22).
7. Use una mano para sostener la
base del carrete y, con la otra,
sujete el contenedor del carrete y
alinee las lengüetas del contenedor
del carrete con los orificios de la
base del carrete. Use la palma de
la mano para presionar y girar el
contenedor del carrete hacia la
izquierda y la derecha hasta lograr
que las lengüetas estén aseguradas con la base del carrete. (Fig. 19 y 20).
8. Si alguna de las piezas del ensamble del contenedor del carrete se encuentra
dañada o desgastada, reemplácela y vuelva a ensamblar la pieza como se
muestra en la (Fig. 31).
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Limpie todo el pasto que haya quedado alrededor del eje del motor o del cabezal de la
orilladora.
Use un cepillo pequeño o una aspiradora pequeña para limpiar los orificios de
ventilación de la carcasa posterior.
Mantenga los orificios de ventilación libres de obstrucciones.
Limpie la unidad con un paño húmedo y detergente suave.
30
Tuerca
31
Tornillos
Soporte del hilo
Carcasa de la
guía
Carcasa del cabezal
Cubierta de
la ranura
Ensamble del
contenedor del carrete
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
99
No use detergentes fuertes en la carcasa de plástico o la manija. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como el de pino o limón. No use solventes como el
queroseno. La humedad también puede producir riesgos de descargas eléctricas.
Limpie la humedad con un paño limpio y seco.
AFILADO DE LA CUCHILLA DE CORTE LINEAL
ADVERTENCIA
:
siempre proteja las manos con guantes para trabajo pesado
cuando realice el mantenimiento de la cuchilla de corte lineal.
1. Retire la cuchilla de corte lineal de la protección.
2. Asegure la cuchilla en una prensa de tornillo.
3. Use guantes y lentes de protección adecuados y tenga cuidado de no cortarse.
4. Lime cuidadosamente los bordes de corte de la cuchilla con una lima de dientes
finos o una piedra de afilar y mantenga el borde de corte original.
5. Reemplace la cuchilla en el protector y asegúrela con dos tornillos.
ALMACENAMIENTO DE LA UNIDAD
Retire el paquete de baterías de la orilladora.
Limpie bien la herramienta antes de almacenarla.
Almacene la unidad en un área bien ventilada, cerrada o en altura, alejada del
alcance de los niños. No almacene la unidad con fertilizantes, gasolina u otros
químicos o en cercanía de estos.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
100
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La orilladora de
hilo no arranca.
El paquete de baterías no está
bien colocado en la orilladora.
Coloque el paquete de baterías
en la orilladora.
No hay contacto eléctrico
entre la orilladora y la batería.
Retire la batería, revise los contactos
y vuelva a instalar el paquete de baterías.
El paquete de baterías está
agotado.
Cargue el paquete de baterías.
La palanca de bloqueo y el
gatillo no se presionaron
simultáneamente.
Mantenga presionada la palanca de
bloqueo hacia abajo y suelte el gatillo
para encender la orilladora de hilo.
La orilladora de
hilo se detiene
durante el corte.
El protector no está montado
en la orilladora, lo que hace
que el hilo de corte sea
demasiado largo y que el
motor se sobrecargue.
Retire el paquete de baterías e instale
la protección en la orilladora.
El hilo de corte que utiliza
es pesado.
Use solo un hilo de corte de nailon de
0.095 pulg (2.4 mm) de diámetro o menos.
Hay césped enredado en
el eje del motor o en el
cabezal de la orilladora.
Detenga la orilladora, retire la batería y
limpie el césped del eje del motor y del
cabezal de la orilladora.
El motor está
sobrecargado.
Retire el cabezal de la orilladora del
césped. El motor volverá a funcionar
cuando se retire la carga. Cuando
realice cortes, mueva el cabezal de la
orilladora hacia adentro y hacia afuera
del césped a cortar. No corte más de
Change to: 8 pulgadas (20.32 cm) de
largo en una sola cortada.
El paquete de baterías o
la orilladora están muy
calientes.
Deje enfriar el paquete de baterías o
la orilladora hasta que la temperatura
descienda por debajo de los 152 °F (67°C).
El paquete de baterías
está desconectado de la
herramienta.
Vuelva a instalar el paquete de baterías.
El paquete de baterías está
agotado.
Cargue el paquete de baterías.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
101
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El cabezal de
la orilladora no
avanza el hilo.
Hay césped enredado en
el eje del motor o en el
cabezal de la orilladora.
Detenga la orilladora, retire la batería
y limpie el motor y el cabezal de la
orilladora.
No hay suficiente hilo en el
carrete.
Retire la batería y reemplace el hilo
de corte; siga las instrucciones de la
sección “REEMPLAZO DEL HILO” de
este manual.
El cabezal de la orilladora
está sucio.
Retire la batería y limpie el carrete, el
tope y la base del carrete.
El hilo está enredado en el
carrete.
Retire la batería, retire el hilo
del carrete y rebobínelo; siga
las instrucciones de la sección
“REEMPLAZO DEL HILO” de este
manual.
El hilo es demasiado corto.
Retire la batería y jale los hilos
mientras presiona y suelta
alternadamente la perilla del golpeador.
El césped se
enreda alrededor
del cabezal de
la orilladora y de
la carcasa del
motor.
Corte del césped alto a
nivel del suelo.
Corte el césped alto desde la parte
superior. Para evitar que el césped se
enrede, no corte más de 8 pulgadas
(20,32 cm) por cada cortada.
El hilo no corta
correctamente.
La cuchilla del hilo de
corte en el borde de la
protección se desafiló.
Afile la cuchilla del hilo de corte
con una lima o reemplácela por una
cuchilla nueva.
Las grietas en
el cabezal de la
orilladora o el
contenedor de
carrete hacen
que se afloje la
base del carrete.
El cabezal de la orilladora
está gastado.
Reemplace el cabezal de la orilladora
inmediatamente según lo indicado en
la sección “REEMPLAZO DEL CABEZAL
DE LA ORILLADORA de este manual.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
102
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Al querer
reemplazar
el hilo, no se
puede cargar
correctamente
el hilo dentro del
cabezal de la
orilladora.
Las líneas LOAD del
contenedor del carrete
no están alineadas con
los ojales de la base del
carrete.
Gire el contenedor del carrete en la
dirección que muestra la flecha para
alinear las líneas LOAD con los ojales
de la base del carrete.
El hilo no está
correctamente ubicado
dentro del orificio de
montaje del ojal.
Alinee primero las líneas LOAD con los
ojales y, luego, inserte el hilo dentro
del orificio de montaje, ubicado dentro
del ojal.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
103
GARANTÍA
POLÍTICA DE GARANTÍA DE EGO
Garantía limitada de 5 años para el equipo electromecánico para exteriores EGO y
garantía limitada de 3 años para los cargadores y los paquetes de baterías del sistema
EGO Power+.
Póngase en contacto con el Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al
1-855-EGO-5656 en caso de preguntas o reclamaciones de garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO
Este producto EGO está garantizado contra defectos en los materiales y la mano de
obra POR CINCO AÑOS desde la fecha de su compra original. El producto defectuoso se
reparará de manera gratuita.
El cargador y el paquete de baterías del sistema EGO Power+ están garantizados
contra defectos en los materiales y la mano de obra POR TRES AÑOS desde la fecha de
su compra original. El producto defectuoso se reparará de manera gratuita.
a) Esta garantía se aplica solo al comprador original del distribuidor minorista autorizado
de EGO y es posible que no sea transferible. Los distribuidores minoristas autorizados
de EGO se identifican en línea, en http://egopowerplus.com/pages/warranty-policy.
b) El periodo de garantía para cualquier pieza o producto EGO para propósitos
industriales, profesionales o comerciales es de un año.
c) Esta garantía queda nula si el producto se ha usado para propósitos de alquiler.
d) Esta garantía no cubre daños resultantes de la modificación, alteración o reparación no
autorizada ni del uso de otro hilo de corte distinto al hilo de nailon EGO AL0950 o AL0951
de 0.095pulg (2.4 mm) de diámetro recomendado para el uso con este producto.
e) Esta garantía solo cubre defectos bajo condiciones de uso normales y no cubre fallas,
mal funcionamiento o defectos del producto por uso indebido, abuso (incluida la
sobrecarga del producto por encima de su capacidad y la exposición de forma directa
al agua o lluvia), accidentes, negligencia o instalación incorrecta y almacenaje o
mantenimiento inadecuados.
ORILLADORA INALÁMBRICA SIN CEPILLO CON BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 15 PULG Y 56 VOLTIOS
104
f) Esta garantía no cubre el deterioro normal del acabado exterior, incluidos, entre otros,
rayones, abolladuras, trozos de pintura o cualquier corrosión o decoloración producida
por el calor y limpiadores químicos y abrasivos.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el Servicio al Cliente de
EGO de manera gratuita al 1-855-EGO-5656. Cuando solicite el servicio de garantía,
debe presentar el recibo de compra original con fecha. Se seleccionará un centro de
servicio autorizado para reparar el producto de acuerdo con los términos de la garantía
estipulados.
LIMITACIONES ADICIONALES
En la medida en que lo permita la ley aplicable, se rechazan todas las garantías
implícitas, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR. Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para cualquier fin en particular, que no pueda ser rechazada según
la ley estatal, está limitada a cinco años desde la fecha de compra para el equipo
electromecánico para exteriores y tres años desde la fecha de compra para el cargador
y el paquete de baterías.
Chervon North America no se hace responsable por daños directos, indirectos,
accidentales o resultantes.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía
implícita o no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes, de
modo que las limitaciones antes descritas podrían no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero también podría tener otros
derechos que varían según el estado.
Para obtener el servicio al cliente, póngase en contacto con nosotros de manera
gratuita al 1-855-EGO-5656 o visite EGOPOWERPLUS.COM
EGO CustomerService, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
OPERATOR’S MANUAL
56V BATTERY
2.0AH/2.5AH/4.0AH
5.0AH/7.5AH
MODEL NUMBER BA1120/BA1400
BA2240/BA2800/BA4200
CHARGE BEFORE
FIRST USE
Español p. 33
Français p. 17
14-1030_EGO_Battery_manual_NA_V1
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH2
TABLE OF CONTENTS
Safety Symbols ..........................................4
Safety Instructions ......................................5-9
Specifications ..........................................10
Description ............................................11
Operation ...........................................11-13
Maintenance ........................................13-14
Troubleshooting .........................................15
Warranty ...........................................15-16
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 3
READ ALL INSTRUCTIONS!
This battery pack has many features for making its use more pleasant and enjoyable.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this
product making it easy to maintain and operate.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to the state of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
 Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemical: work in a well-ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH4
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The
safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and
understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The
instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention
measures.
WARNING: Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a
qualified service technician.
WARNING: The operation of any power tools can result in foreign objects being
thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a
full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING: Risk of fire and burns. Do not recharge, disassemble, heat above
100 °C (212 °F), or incinerate. Keep battery out of reach of children and in original
package until ready to use. Dispose of used batteries promptly according to local
recycling or waste regulations.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 5
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read,
understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble
and operate.
V Volt Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating
Current
Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
n
0
No Load Speed Rotational speed, at no load
... /min Per Minute Revolutions per minute
Recycle Symbols
This product uses lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state, or federal laws may
prohibit disposal of batteries in ordinary
trash. Consult your local waste authority for
information regarding available recycling and/
or disposal options.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH6
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read
and understand operator’s manual before
using this product
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
operating this product.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
DANGER: People with electronic devices, such as pacemakers, should consult
their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close
proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. The term
“power tool” in all of warnings listed below refers to corded power tools or battery
operated (cordless) power tools.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a
qualified service technician.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 7
WORK AREA SAFETY
 Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive environments, such as in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks,
which may ignite the dust or fumes.
ELECTRICAL SAFETY
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
 Use only with chargers listed below:
BATTERY PACKS CHARGER
BA1120, BA1400, BA2240
BA2800, BA4200
CH5500, CH2100
BATTERY TOOL USE AND CARE
 Recharge only with the chargers specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a rise of fire when used
with another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH8
SERVICE
 Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk
of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
 Know your power tool. Read the operator’s manual carefully. Learn the
applications and limitations, as well as the specific potential hazards
related to the tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious injury.
 Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when
not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire or serious personal injury.
 Do not place the battery tools or battery pack near fire or heat. This will
reduce the risk of explosion and possibly injury.
 Do not dispose of the batteries in a fire. The cells may explode. Check with
local codes for possible special disposal instructions.
 Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
 Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery
is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery
immediately.
 Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never
use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
 Do not charge the battery in a damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 9
 For best results, your battery should be charged in a location where the
temperature is greater than 32°F (0° C) and less that 104°F (40° C). Do not
store it outside or in vehicles.
 Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur.
If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water,
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, and then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
 Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come in contact
with plastic parts. These substances contain chemicals that can damage,
weaken or destroy plastic.
 Have your battery pack serviced by a qualified repairperson using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the battery pack
is maintained.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who
may use this tool. If you lend someone this tool, lend them these instructions also to
prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INTRUCTIONS!
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH10
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of a new generation of 56V Lithium-ion battery pack.
It has been designed, engineered and manufactured to give you the best possible
dependability and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO
customer service center 1-855-EGO-5656.
This manual contains important information on to the safe assembly, operation and
maintainance of your battery pack. Read it carefully before using the battery pack. Keep
this manual handy so you can refer to it at any time.
SERIAL NUMBER _____________________ DATE OF PURCHASE _________________
YOU SHOULD RECORD BOTH SERIAL NUMBER AND DATE OF PURCHASE AND KEEP IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE
SPECIFICATIONS
Battery
BA1120: 56V 2.0Ah Lithium-ion
BA1400: 56V 2.5Ah Lithium-ion
BA2240: 56V 4.0Ah Lithium-ion
BA2800: 56V 5.0Ah Lithium-ion
BA4200: 56V 7.5Ah Lithium-ion
Optimum Charging Temperature 32°F-104°F(0°C-40°C)
Battery weight
BA1120: 2.77 lb. (1.26kg)
BA1400: 2.77 lb. (1.26kg)
BA2240: 4.87lb. (2.21kg)
BA2800: 4.87lb. (2.21kg)
BA4200: 6.31 lb. (2.86kg)
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 11
DESCRIPTION
KNOW YOUR LITHIUM-ION BATTERY PACK (Fig. 1)
1
Power Indicator
Battery Contacts
Cooling Air Port
OPERATION
POWER INDICATOR ON BATTERY PACK
This lithium-ion battery pack is equipped with a power indicator, which indicates the
charge capacity level of the battery pack. Press the power indicator to display the
charge level. The LED indicator will shine for 10 seconds.
 The green light indicates that the battery pack is over 15% of its charge capacity.
 The red light indicates low voltage of the battery pack.
The blinking red light indicates that the battery pack is nearly depleted and needs
to be charged immediately.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH12
BATTERY PROTECTION
The battery circuitry protects the battery pack from extreme temperature, over-
discharge, and over-charge. To protect the battery from damage and prolong its life,
the battery pack circuitry will turn off the battery pack if it becomes overloaded or if
the temperature becomes too high during use. This may happen in extremely high
torque, binding, and stalling situations. The battery pack will shut down with power
indicator flashing orange for 10s when its operating temperature exceeds 158°F
(70°C), and will begin normal operation when it returns to 152°F (67°C).
NOTICE: A significantly reduced run time after fully charging the battery pack
indicates that the batteries are near the end of their usable life and must be replaced.
COLD WEATHER OPERATION
This Lithium-Ion battery pack will provide optimal performance in temperatures
between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). When the battery pack is very cold, it may
“pulse” for the first minute of use to warm itself. Put the battery pack on a tool and use
the tool in a light application. After about a minute, the battery pack will have warmed
itself and will operate normally.
WHEN TO CHARGE THE BATTERY PACK
NOTICE:
Lithium-Ion battery packs are shipped partially charged. Before using it the
first time, fully charge the battery pack.
NOTICE: This battery pack is equipped with an advanced self-maintenance function
to extend the battery life. Depending on the battery charge, it will automatically perform
a self-discharge operation after one month of storage. After this self-maintenance, the
battery pack will enter sleep mode and maintain 30% of its charge capacity. If stored
for a month or longer, fully recharge the battery before the next use.
It is not necessary to run down the battery pack charge before recharging. The Lithium-
Ion battery can be charged at any time and will not develop a “memory” when charged
after only a partial discharge. Use the power indicator to determine when the battery
pack needs to be recharged.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 13
HOW TO CHARGE THE BATTERY PACK
Follow the instructions in the Operator’s Manual for the EGO CH5500 Rapid Charger or
CH2100 Standard Charger.
TO ATTACH AND DETACH THE BATTERY PACK
Follow the instructions in the Operator’s Manual for the individual EGO product.
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
When servicing, use only identical EGO replacement parts. Use of
any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
It is not recommended to use compressed dry air as a cleaning
method for the battery pack. If cleaning with compressed air is the only method to
apply, always wear safety goggles or safety glasses with side shields when using
compressed air to clean the tool. If the operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc. to come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH14
BATTERIES
The battery pack is equipped with Lithium-Ion rechargeable batteries. The duration of
use from each charge will depend on the type of work performed.
The batteries in this tool have been designed to provide maximum trouble-free life. Like
all batteries, they will eventually wear out.
Do not disassemble the battery pack or attempt to replace the batteries. Handling of the
batteries, especially when wearing rings and jewelry could result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, read and understand the operator’s manual.
 It is good practice to unplug the charger and remove the Lithium-Ion battery pack
when not in use.
For Lithium-Ion battery pack storage longer than 30 days:
Store the Lithium-Ion battery pack where the temperature is below 80°F (26°C) and
free of moisture.
 Store Lithium-Ion battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, fully charge the Lithium-Ion battery pack.
Exterior may be cleaned with a cloth or soft non-metallic brush.
NOTICE: This battery pack has equipped with an advanced self-maintenance
function. It can maintain 30% of its charge capacity automatically after it is stored
over one month.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries
properly. This product contains lithium-ion batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of lithium-ion batteries in ordinary
trash. Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal of the battery pack for disposal or recycling, cover
the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy
or disassemble the battery pack or remove any of its components. Lithium-Ion batteries
must be recycled or disposed of properly. Also, never touch the terminals with metal
objects and/or body parts as a short circuit may result. Keep away from children.
Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 15
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The battery pack charge
is reduced after more than
one month of non-use.
The battery pack has
automatically performed
self-maintenance to
extend its life.
Fully recharge the battery
pack before use.
The power indicator
flashes orange when the
battery pack is working.
The battery is too hot. Cool the battery pack until
the temperature drops
below 152°F (67°C).
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
3 year limited warranty on EGO Power+ System battery packs and chargers.
Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you
have questions or warranty claims.
LIMITED SERVICE WARRANTY
FOR THREE YEARS from the date of original retail purchase, the EGO Power+ System
Battery Pack and Charger are warranted against defects in material or workmanship.
Defective product will receive free repair.
 This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be
transferred.
 The warranty period for any EGO product or part used for industrial, professional
or commercial purpose is one year.
 This warranty is void if the product has been used for rental purpose.
 This warranty does not cover the damage resulting from modification, alteration or
unauthorized repair.
56V BATTERY 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH16
 This warranty only covers defects arising under normal usage and does not
cover any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse (including
overloading of the product beyond capacity and exposure to water or rain),
accidents, neglect or lack of proper installation, and improper maintenance or
storage.
 This warranty does not cover normal deterioration of the exterior finish, including
but not limited to scratches, dents, paint chips, or to any corrosion or discoloring
by heat, abrasive and chemical cleaners.
HOW TO OBTAIN SERVICE
For warranty service, please contact EGO customer service toll-free at
1-855-EGO-5656. When requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. An authorized service center will be selected to repair the product
according to the stated warranty terms.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years from date
of purchase for battery pack and charger.
Chervon North America is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
For customer service contact us toll-free at: 1-855-EGO-5656 or EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
GUIDE D’UTILISATION
BLOC-PILE DE 56 V ET DE
2,0AH/2,5AH/4,0AH
5,0AH/7,5AH
NUMÉRO DE MODÈLE
BA1120/BA1400/BA2240
BA2800/BA4200
CHARGEZ LE BLOC-PILE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7, 5AH18
TABLE DES MATIÈRES
Symboles de sécurité ....................................20
Consignes de sécurité .................................21-25
Caractéristiques techniques ...............................26
Description ............................................27
Fonctionnement ......................................27-29
Entretien ...........................................29-30
Dépannage ............................................31
Garantie ............................................31-32
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7,5AH 19
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
Ce bloc-pile est doté de nombreuses caractéristiques qui rendent son utilisation plus
plaisante et agréable. Ce produit a été essentiellement conçu selon des critères de
sécurité, de rendement et de fiabilité pour en faciliter l’entretien et le fonctionnement.
AVERTISSEMENT:
La poussière créée par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et autres activités de construction peut contenir des produits chimiques
connus dans l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies
congénitales et d’autres problèmes du système reproducteur. Voici des exemples de
ces produits chimiques:
 le plomb contenu dans la peinture au plomb;
 la silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits
de maçonnerie;
 l’arsenic et le chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits
chimiques.
Les risques liés à l’exposition de ces produits varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans une zone bien ventilée et en portant l’équipement de sécurité
approuvé, comme un masque antipoussières conçu spécialement pour ne pas laisser
passer les particules
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7, 5AH20
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers
potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement
n’éliminent pas le danger d’eux-mêmes. Les consignes et les avertissements qui y sont
associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de lire et comprendre
toutes les consignes de sécurité présentes dans ce guide d’utilisation, notamment
toutes les consignes de sécurité indiquées par «DANGER», «AVERTISSEMENT»
et «ATTENTION». Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-
dessous peut occasionner une décharge électrique, un incendie ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT:
Pour assurer la sécurité et la fiabilité de l’appareil, toutes
les réparations doivent être effectuées par un technicien en entretien et en réparation
qualifié.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil électrique peut occasionner la
projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi entraîner des lésions oculaires
graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes
de protection couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les
lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours un
équipement de protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1.
AVERTISSEMENT:
Risque d’incendie et de brûlure. Évitez de recharger,
de démonter, de chauffer à plus de 100°C (212°F) ou d’incinérer l’article. Tenez
le bloc-pile hors de la portée des enfants et gardez-le dans son emballage original
jusqu’au moment de l’utiliser. Jetez rapidement les piles usées selon la réglementation
locale en matière de recyclage ou de mise au rebut.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7,5AH 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette page illustre et décrit les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur ce
produit. Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions présentes sur
l’appareil avant d’entamer son assemblage ou son utilisation.
V Volt Tension
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
min Minutes Durée
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
... /min Par minute Tours par minute
Symbole de
recyclage
Le produit fonctionne à l’aide de piles au
lithium-ion (Li-ion). La législation locale,
provinciale ou fédérale peut interdire la
mise au rebut des piles dans les ordures
ménagères. Consultez l’organisme local
de gestion des déchets au sujet des
possibilités offertes pour la mise au rebut
ou le recyclage.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7, 5AH22
Avertissement
concernant
l’humidité
N’exposez pas cet appareil à la pluie et évitez
de l’utiliser dans des endroits humides.
Lire le guide
d’utilisation
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire et comprendre le guide
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Lorsque vous utilisez l’article, portez toujours
des lunettes de sécurité couvrantes ou à
écrans latéraux, ou un masque complet.
Alerte de
sécurité
Précautions destinées à assurer votre
sécurité.
DANGER:
Les personnes qui portent des dispositifs électroniques, comme
un stimulateur cardiaque, doivent consulter leur médecin avant d’utiliser l’article.
L’utilisation d’équipement électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque peut
causer des interférences et l’arrêt du stimulateur.
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le
fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner
une décharge électrique, un incendie ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-dessous désigne les outils
électriques avec cordon ou les outils électriques alimentés par un bloc-pile (sans fil).
AVERTISSEMENT:
Pour assurer la sécurité et la fiabilité de l’appareil, toutes
les réparations doivent être effectuées par un technicien en entretien et en réparation
qualifié.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7,5AH 23
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
 Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres
et encombrées sont propices aux accidents.
 Ne faites pas fonctionner d’outil électrique dans un environnement explosif,
par exemple en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles, qui peuvent enflammer la
poussière ou les émanations.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout autre liquide.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de décharge
électrique.
 Utilisez l’article uniquement avec les chargeurs indiqués ci-dessous:
BLOCS-PILES CHARGEUR
BA1120, BA1400, BA2240
BA2800, BA4200
CH5500, CH2100
UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILE
 Rechargez le bloc-pile uniquement au moyen des chargeurs indiqués par le
fabricant. Un chargeur non adapté à un type de bloc-pile peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec un bloc-pile différent de celui pour lequel il a été conçu.
 Utilisez l’outil électrique uniquement avec le bloc-pile expressément indiqué.
L’utilisation de tout autre bloc-pile peut constituer un risque de blessure et
d’incendie.
 Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter
une borne à une autre. Un court-circuit entre les bornes du bloc-pile peut
occasionner des brûlures et un incendie.
 Dans des conditions abusives, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez
tout contact avec celui-ci. Si vous entrez accidentellement en contact avec
ce liquide, rincez avec de l’eau. Si vos yeux entrent en contact avec ce
liquide, consultez un médecin. Le liquide éjecté du bloc-pile peut causer des
irritations et des brûlures.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7, 5AH24
ENTRETIEN
 Suivez les instructions dans la section sur l’entretien de ce guide. L’utilisation
de pièces non autorisées et le non-respect des instructions d’entretien peuvent
entraîner des risques de choc et de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 Familiarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez attentivement le guide
d’utilisation. Prenez connaissance des usages et des limites de l’outil, ainsi
que des risques potentiels propres à celui-ci. En suivant cette règle, vous
réduirez les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
 Les outils munis d’un bloc-pile n’ont pas besoin d’être branchés sur une
prise de courant. Par conséquent, ils sont toujours prêts à l’emploi. Prenez
conscience des dangers potentiels lorsque vous ne vous servez pas de l’outil muni
d’un bloc-pile ou au moment de changer les accessoires. En suivant cette règle,
vous réduirez les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
 Ne placez pas l’outil muni d’un bloc-pile ou le bloc-pile à proximité d’un feu
ou d’une source de chaleur. En suivant cette règle, vous réduirez les risques
d’explosion et de blessures potentielles.
 Ne jetez pas les piles au feu. Les cellules pourraient exploser. Consultez la
réglementation locale pour connaître les instructions de mise au rebut.
 Ne tentez pas d’ouvrir ni d’endommager le bloc-pile. L’électrolyte qu’il contient
est corrosif et peut causer des lésions oculaires ou cutanées. Il peut être toxique s’il est
ingéré.
 Évitez d’écraser, de laisser tomber ou d’endommager le bloc-pile. N’utilisez
aucun bloc-pile ni chargeur qui a été échappé ou qui a reçu un coup brusque. Un
bloc-pile endommagé pourrait exploser. Jetez sans tarder tout bloc-pile qui a été
échappé ou endommagé.
 Les piles évacuent de l’hydrogène gazeux et peuvent exploser en présence
d’une source d’inflammation, comme une flamme pilote. Pour réduire les
risques de blessures graves, n’utilisez jamais un appareil sans fil près d’une
flamme nue. Lorsqu’un bloc-pile explose, des débris et des produits chimiques en
sont expulsés. En cas d’exposition, rincez à l’eau immédiatement.
 Ne rechargez pas le bloc-pile dans un endroit humide ou mouillé. En suivant
cette règle, vous réduirez les risques de choc électrique.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7,5AH 25
 Pour obtenir des résultats optimaux, chargez votre bloc-pile dans un endroit
où la température est supérieure à 0°C (32°F) et inférieure à 40°C (104°F).
Ne le rangez pas à l’extérieur ni à l’intérieur d’un véhicule.
 Dans des conditions d’utilisation intenses ou de températures extrêmes,
il se peut que le bloc-pile fuie. Si le liquide entre en contact avec votre peau,
lavez-la immédiatement avec du savon et de l’eau, puis neutralisez-la à l’aide de
jus de citron ou de vinaigre. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-
les abondamment pendant au moins 10minutes, puis consultez un médecin. En
suivant cette règle, vous réduirez les risques de blessures graves.
 Ne laissez pas de l’essence, des huiles, des produits à base de pétrole, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces substances contiennent
des produits chimiques pouvant endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
 Faites entretenir votre bloc-pile par un réparateur qualifié en utilisant
uniquement des pièces de remplacement identiques. Cela permet de
maintenir le bloc-pile sécuritaire.
Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour expliquer
le fonctionnement de l’outil à d’autres personnes qui l’utiliseraient. Si vous prêtez cet
outil à une personne, prêtez-lui également ces instructions afin de prévenir un usage
inapproprié de l’article et des blessures potentielles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7, 5AH26
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir choisi un bloc-pile au lithium-ion de 56V de nouvelle
génération. Il a été conçu et fabriqué afin de vous offrir la meilleure fiabilité et le
meilleur rendement possible.
Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez
communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1855EGO-5656.
Ce guide contient des renseignements importants sur l’assemblage, le fonctionnement
et l’entretien en toute sécurité du bloc-pile. Lisez-le attentivement avant d’utiliser
le bloc-pile. Conservez ce guide à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
NUMÉRO DATE
DE SÉRIE _________________________ D’ACHAT _________________________
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA DATE D’ACHAT ET DE
LES CONSERVER EN LIEU SÛR AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Bloc-pile
BA1120: 56V 2,0Ah Lithium-ion
BA1400: 56V 2,5Ah Lithium-ion
BA2240: 56V 4,0Ah Lithium-ion
BA2800: 56V 5,0Ah Lithium-ion
BA4200: 56V 7,5Ah Lithium-ion
Température de charge optimale 0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Poids du bloc-pile
BA1120: 2,77 lb. (1,26kg)
BA1400: 2,77 lb. (1,26kg)
BA2240: 4,87lb. (2,21kg)
BA2800: 4,87lb. (2,21kg)
BA4200: 6,31 lb. (2,86kg)
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7,5AH 27
DESCRIPTION
DESCRIPTION DU BLOC-PILE AU LITHIUM-ION (Fig. 1)
1
Indicateur de mise en marche
Contacts du bloc-pile
Arrivée d’air de refroidissement
FONCTIONNEMENT
INDICATEUR DE MISE EN MARCHE DU BLOC-PILE
Ce bloc-pile est muni d’un indicateur de mise en marche, qui indique le niveau de la
capacité de charge du bloc-pile. Appuyez sur l’indicateur de mise en marche pour
afficher le niveau de charge. L’indicateur à DEL s’allumera pendant 10secondes.
 Le voyant vert indique qu’il reste au moins 15% de la capacité de charge du bloc-pile.
 La lumière rouge indique que la tension du bloc-pile est basse.
 Le voyant clignotant rouge indique que le bloc-pile est presque déchargé et qu’il
est nécessaire de le charger immédiatement.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7, 5AH28
PROTECTION DU BLOC-PILE
Les circuits du bloc-pile le protègent des températures extrêmes, d’une décharge
excessive et d’une surcharge. En cas de surcharge ou si la température devient trop
élevée en cours d’utilisation, les circuits du bloc-pile empêcheront le bloc-pile de
fonctionner pour éviter qu’il subisse des dommages et pour prolonger sa durée de vie.
Cette situation peut se produire lorsque le couple est extrêmement élevé ou bien
en cas de grippage ou de blocage. Le bloc-pile cessera de fonctionner et l’indicateur
de mise en marche émettra une lumière orange clignotante pendant 10 secondes si
la température de fonctionnement est supérieure à 70 °C (158 °F). Il fonctionnera de
nouveau normalement lorsque la température baissera à 67 °C (152 °F).
AVERTISSEMENT: Une durée de fonctionnement vraiment réduite après une
charge complète signifie que la fin de la vie utile des piles approche et que celles-ci
doivent être remplacées.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Ce bloc-pile au lithium-ion offre un rendement optimal lorsque la température se situe entre
0°C (32°F) et 40°C (104°F). Lorsque le bloc-pile est très froid, il se peut qu’il fonctionne
par «à-coups» pendant la première minute pour se réchauffer. Fixez le bloc-pile sur un
outil, puis faites-en une utilisation légère. Après environ une minute, le bloc-pile sera
réchauffé et fonctionnera normalement.
QUAND CHARGER LE BLOC-PILE
AVERTISSEMENT:
Les blocs-piles au lithium-ion sont partiellement chargés au
moment de la livraison. Chargez complètement le bloc-pile avant sa première utilisation.
AVERTISSEMENT: Ce bloc-pile est muni d’une fonction avancée d’auto-entretien,
qui permet de prolonger sa vie. Selon le niveau de charge du bloc-pile, celui-ci se
déchargera automatiquement après avoir été rangé pendant un mois. Après cet auto-
entretien, le bloc-pile se mettra en veille et maintiendra 30% de sa capacité de charge.
Si vous entreposez le bloc-pile pendant un mois ou plus, chargez-le complètement
avant la prochaine utilisation.
Il n’est pas nécessaire d’attendre que le bloc-pile soit entièrement déchargé avant de le
recharger. Vous pouvez charger le bloc-pile au lithium-ion n’importe quand; il ne subira
pas l’«effet mémoire» si vous le chargez lorsqu’il est partiellement déchargé. Fiez-
vous à l’indicateur de mise en marche pour déterminer le moment où il est nécessaire
de recharger le bloc-pile.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7,5AH 29
CHARGE DU BLOC-PILE
Suivez les instructions qui se trouvent dans le guide d’utilisation du chargeur rapide CH5500
ou du chargeur standard CH2100 d’EGO.
FIXATION ET RETRAIT DU BLOC-PILE
Suivez les instructions qui se trouvent dans le guide d’utilisation de chaque produit EGO.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
pile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’outil.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous procédez à l’entretien de l’article, utilisez
uniquement des pièces de remplacement EGO identiques à celles d’origine. L’utilisation
de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT:
Il n’est pas recommandé d’utiliser de l’air comprimé pour
nettoyer le bloc-pile. Si le nettoyage à l’air comprimé est la seule méthode possible, portez
toujours des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux lorsque vous nettoyez l’outil de
cette manière. Si la tâche génère de la poussière, portez également un masque antipoussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants sur les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux. Utilisez un
linge propre pour enlever la terre, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide pour freins, de l’essence, des
produits à base de pétrole, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique et poser
ainsi des risques de blessures graves.
PILES
Le bloc-pile contient des piles rechargeables au lithium-ion. La durée d’utilisation
suivant chaque charge dépend du type de travail effectué. Comme toutes les piles,
elles finiront par s’user.
Les piles contenues dans cet outil ont été conçues pour fonctionner longtemps et sans
problèmes.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7, 5AH30
Ne démontez pas le bloc-pile et ne tentez pas de remplacer les piles. Si vous touchez les piles,
surtout si vous portez des bagues et des bijoux, vous pourriez subir de graves brûlures.
Pour prolonger le plus possible la durée de vie du bloc-pile, assurez-vous de lire et de
comprendre les instructions qui se trouvent dans le guide d’utilisation.
 Il est bon de débrancher le chargeur et de retirer le bloc-pile au lithium-ion
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Lorsque vous rangez le bloc-pile pendant plus de 30jours:
Rangez le bloc-pile dans un endroit sans humidité et où la température est inférieure
à 26°C (80°F).
 Rangez le bloc-pile au lithium-ion lorsque son niveau de charge se situe entre
30 et 50%.
 Lorsqu’il est rangé depuis six mois, chargez complètement le bloc-pile au
lithium-ion.
 Vous pouvez nettoyer l’extérieur à l’aide d’un linge ou d’une brosse douce non
métallique.
AVERTISSEMENT: Ce bloc-pile est muni d’une fonction avancée d’auto-entretien.
Celle-ci maintient automatiquement la capacité de charge du bloc-pile à 30% lorsque
ce dernier a été rangé pendant plus d’un mois.
RETRAIT DU BLOC-PILE ET PRÉPARATION POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, veuillez recycler ou jeter les
piles de manière appropriée. Ce produit contient des piles au lithium-
ion. La législation locale, provinciale ou fédérale peut interdire la mise
au rebut des piles au lithium-ion dans les ordures ménagères.
Consultez l’organisme local de gestion des déchets au sujet des
possibilités offertes pour la mise au rebut ou le recyclage.
AVERTISSEMENT:
Après avoir retiré le bloc-pile à des fins de mise au rebut
ou de recyclage, couvrez les bornes de celui-ci à l’aide de ruban adhésif robuste. Ne
tentez pas de détruire ou de démonter le bloc-pile ni de retirer ses composants. Vous
devez recycler ou jeter les piles au lithium-ion de manière appropriée. De plus, ne
touchez jamais les bornes à l’aide d’un objet métallique ou d’une partie du corps, car
cela pourrait causer un court-circuit. Gardez l’article hors de la portée des enfants. Le
non-respect de ces avertissements pourrait causer un incendie ou de graves blessures.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7,5AH 31
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La charge du bloc-pile
diminue lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant plus
d’un mois.
Le bloc-pile a effectué
un auto-entretien
automatique pour
prolonger sa durée de vie.
Rechargez complètement
le bloc-pile avant de
l’utiliser.
L’indicateur de mise en
marche émet une lumière
orange clignotante lorsque
le bloc-pile fonctionne.
Le bloc-pile est trop
chaud.
Laissez le bloc-pile
refroidir jusqu’à une
température inférieure à
67 °C (152 °F).
GARANTIE
POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE
Une garantie de troisans est offerte pour les blocs-piles et les chargeurs EGO Power+.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’EGO au numéro sans frais
1855EGO-5656 pour toute question sur les réclamations au titre de la garantie.
GARANTIE LIMITÉE
À compter de la date d’achat originale, le chargeur et le bloc-pile EGO Power+ sont
garantis PENDANT TROISANS contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les
produits défectueux seront réparés gratuitement.
 Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur au détail d’origine et est non
transférable.
 La période de garantie pour toute pièce ou tout produit EGO utilisé à des fins
industrielles, professionnelles ou commerciales est de unan.
 Cette garantie n’est pas valable si le produit a été utilisé à des fins de location.
 Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une modification, d’une
altération ou d’une réparation non autorisée.
BLOC-PILE DE 56V ET DE 2,0AH/2,5AH/4,0AH/5,0AH/7, 5AH32
 Cette garantie couvre uniquement les défauts survenant dans le cadre d’une
utilisation normale et ne couvre aucun dysfonctionnement ou défaut ni aucune
défaillance découlant d’un usage inapproprié ou abusif (notamment la surcharge
du produit et l’exposition à l’eau ou à la pluie), d’un accident, d’une négligence,
d’une d’installation inadéquate et de tout entretien ou entreposage inadéquat.
 Cette garantie ne couvre pas la détérioration normale du fini extérieur, notamment
les rayures, bosselures, craquelures de la peinture ou toute corrosion ou
décoloration résultant de la chaleur, de produits abrasifs et de nettoyants chimiques.
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
Pour un faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec le
service à la clientèle d’EGO au 1855EGO-5656 (numéro sans frais). Lorsque vous
faites une réclamation au titre de la garantie, vous devez présenter le reçu de vente
original. Un centre de service autorisé sera sélectionné pour la réparation du produit
conformément aux conditions de garantie prescrites.
RESTRICTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Dans les limites prescrites par la législation locale, toutes les garanties implicites,
notamment les garanties de QUALITÉ MARCHANDE ou d’ADÉQUATION POUR UN USAGE
PARTICULIER, sont non valides. Toute garantie implicite, notamment les garanties de
qualité marchande ou d’adéquation pour un usage particulier, qui ne peut être déclinée
en vertu de la législation provinciale est limitée à troisans à compter de la date d’achat
pour le bloc-pile et le chargeur.
ChervonNorthAmerica n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs,
indirects ou directs.
Certaines provinces et certains États n’autorisent pas les restrictions de durée de garantie
implicite, ou l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs et accessoires; c’est
pourquoi les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez
également d’autres droits, qui varient d’une province ou d’un État à l’autre.
Pour communiquer avec le service à la clientèle, veuillez composer le numéro
sans frais suivant: 1855EGO-5656. Vous pouvez également consulter le site
EGOPOWERPLUS.COM ou écrire à EGOCustomerService, 120Ionia Street SW,
Suite102, GrandRapids, MI49503, États-Unis.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
Manual del usuario antes de usar el producto. Guarde estas instrucciones para consultarlas
en el futuro.
MANUAL DEL USUARIO
BATERÍA DE 56 V
2.0AH/2.5AH/4.0AH
5.0AH/7.5AH
MODELO NÚMERO
BA1120/BA1400/BA2240
BA2800/BA4200
CARGUE LA BATERÍA ANTES DE
USARLA POR PRIMERA VEZ
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH34
ÍNDICE
Símbolos de seguridad ...................................36
Instrucciones de seguridad .............................37-41
Especificaciones ........................................42
Descripción ............................................43
Operación ..........................................43-45
Mantenimiento .......................................45-47
Solución de problemas ...................................47
Garantía ............................................47-48
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 35
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Este paquete de baterías cuenta con diversas características que hacen que su uso sea
mas placentero y agradable. A la hora del diseño de este producto, se le dio prioridad
a la seguridad, al rendimiento y a la confiabilidad, lo que facilita su mantenimiento
yfuncionamiento.
ADVERTENCIA:
Parte del polvo producto del lijado, aserrado, esmerilado,
perforado y otras actividades de construcción, contiene químicos que el estado de
California reconoce como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son los siguientes:
 Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo por estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realice este tipo
de trabajo. Medidas para reducir la exposición a estos químicos: Trabaje en un área
bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las máscaras antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH36
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Estos símbolos de seguridad se utilizan para advertirle sobre los posibles peligros.
Lossímbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen cuidadosa
atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los
peligros. Las instrucciones y advertencias que proporcionan no reemplazan a las
medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar esta herramienta, asegúrese de
leer ycomprender todas las instrucciones de seguridad en este Manual del
usuario, incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”,
“ADVERTENCIA”y“PRECAUCIÓN”. Si no se siguen todas las instrucciones que
se indican a continuación, se pueden producir descargas eléctricas, incendios
olesionespersonales graves.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las
reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
ADVERTENCIA:
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede causar
que se disparen objetos extraños hacia sus ojos, lo que puede resultar en daños
graves en los ojos. Antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica, use siempre
gafas protectoras o anteojos de seguridad con protección lateral y un protector facial
si es necesario. Le recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia
sobre anteojos o anteojos de seguridad estándar con protección lateral. Use siempre
protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
Peligro de incendios y quemaduras. No recargue, desarme,
caliente por encima de los 100 °C (212 °F), ni incinere. Mantenga la batería fuera
del alcance de los niños y en su empaque original hasta que esté listo para usarlo.
Deseche las baterías usadas adecuadamente de acuerdo con las regulaciones de
residuos y reciclado locales.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 37
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta página presenta y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer
en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la
máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
V Voltio Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatio Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente
continua
Tipo o característica de la corriente
n
0
Velocidad
sincarga
Velocidad de rotación, sin carga
... /min Por minuto Revoluciones por minuto
Símbolos
dereciclaje
Este producto usa baterías de ion de litio.
Las leyes locales, estatales o federales
pueden prohibir que las baterías se desechen
junto con la basura normal. Consulte con
la autoridad de residuos local para obtener
información acerca de las opciones de
reciclado o de desecho disponibles.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH38
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga el producto a la lluvia ni lo use en
lugares húmedos.
Lea el Manual
del usuario
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el Manual del usuario
antes de usar este producto.
Protección ocular
Use siempre gafas protectoras o anteojos
con protección lateral y un protector facial al
operar este producto.
Alerta de
seguridad
Precauciones que involucran su seguridad.
PELIGRO:
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos, deben
consultar a su médico antes de usar este producto. Operar un equipo eléctrico cerca
deun marcapasos puede causar interferencia o falla en el marcapasos.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a continuación, se pueden producir descargas
eléctricas, incendios o lesiones personales graves. El término “herramienta eléctrica”
en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a las herramientas
eléctricas que funcionan con conexión eléctrica o a batería (inalámbricas).
ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las
reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 39
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga el área de trabajo limpia y con buena iluminación. Las áreas
desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
 No opere herramientas eléctricas en ambientes explosivos, como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 No exponga las herramientas eléctricas a lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
 Use únicamente con los siguientes cargadores:
PAQUETES DE BATERÍA CARGADOR
BA1120, BA1400, BA2240
BA2800, BA4200
CH5500, CH2100
CUIDADO Y USO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA
 Recargue solamente con los cargadores especificados por el fabricante.
Esposible que un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías pueda
generar un riesgo de incendio cuando se lo utilice con otro paquete de baterías.
 Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías específicamente
designados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede generar un
riesgo de lesiones e incendio.
 Cuando el paquete de baterías no se use, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos como clips para papeles, monedas, clavos, tornillos
uotros objetos de metal pequeños que puedan crear una conexión de
una terminal a la otra. Un cortocircuito en las terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o un incendio.
 Bajo condiciones de maltrato, la batería puede liberar líquido. Evite el
contacto él. Si entra en contacto con el líquido accidentalmente, enjuáguese
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda
médica. El líquido que libera la batería puede causar irritación o quemaduras.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH40
MANTENIMIENTO
 Siga las instrucciones en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede generar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
 Conozca su herramienta eléctrica. Lea el Manual del usuario detalladamente.
Aprenda las aplicaciones y las limitaciones, al igual que los peligros
potenciales específicos relacionados con la herramienta. Si sigue esta
regla,reducirá el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
 Las herramientas a batería no necesitan estar conectadas a un enchufe,
por lo tanto siempre se encuentran en condiciones de funcionar. Conozca los
peligros posibles que existen cuando no usa su herramienta a batería ocuando
cambia los accesorios. Si sigue esta regla, reducirá el riesgo de descarga
eléctrica, incendio o lesiones personales graves.
 No coloque las herramientas a batería o el paquete de baterías cerca del
fuego o calor. Esto reducirá el riesgo de explosión y posibles lesiones.
 No arroje las baterías al fuego. Las células pueden explotar. Consulte los
códigos locales para conocer las posibles instrucciones de desecho especiales.
 No abra ni rompa la batería. Los electrolitos liberados son corrosivos y pueden
causar daños en los ojos o la piel. Si se traga puede ser tóxico.
 No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías. No use un paquete
de baterías o cargador que se haya caído o que haya recibido un golpe fuerte.
Unabatería dañada está sujeta a explosión. Deseche adecuadamente y de
inmediato la batería golpeada o dañada.
 Las baterías descargan gas de hidrógeno y pueden explotar en presencia
de una fuente de ignición, como una llama piloto. Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, no use nunca ningún producto a batería en presencia
de una llama abierta. Una batería explotada puede liberar residuos y químicos.
Sientra en contacto, enjuague con agua inmediatamente.
 No cargue la batería en un lugar mojado o húmedo. Si sigue esta regla,
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 41
 Para obtener mejores resultados, la batería debe cargarse en un lugar donde
la temperatura sea mayor a 32 °F (0 °C) y menor a 104 °F (40 °C). No la
guarde al aire libre ni en vehículos.
 En condiciones de temperatura o usos extremos, la batería puede sufrir un
derrame. Si el líquido liberado entra en contacto con su piel, lave inmediatamente
con agua y jabón, luego neutralice con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido
en los ojos, enjuague con agua limpia por al menos 10 minutos y luego busque
atención médica inmediata. Si sigue esta regla, reducirá el riesgo de lesiones
personales graves.
 No permita que las partes plásticas entren en contacto con gasolina,
aceites, productos a base de petróleo, etc. Estas sustancias contienen
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
 Asegúrese de que su paquete de baterías reciba el mantenimiento de
untécnico calificado que use únicamente piezas de repuesto idénticas.
Estogarantizará que se mantenga la seguridad del paquete de baterías.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para dar
instrucciones a otras personas que puedan usar esta herramienta. Si le presta esta
herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar el mal uso
delproducto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH42
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por elegir una paquete de baterías iones de litio de 56 V de última
generación. Está pensada, diseñada y fabricada para brindarle el mejor rendimiento y
confiabilidad posibles.
En caso de que tuviera algún problema que no pudiera resolver fácilmente,
comuníquese con el Centro de Servicio al Cliente de EGO al 1-855-EGO-5656.
Este manual contiene información importante para el ensamblaje, la operación y el
mantenimiento seguro de su paquete de baterías. Léalo atentamente antes de usar
la paquete de baterías. Mantenga este manual a mano para poder consultarlo en
cualquier momento.
NÚMERO FECHA DE
DE SERIE ___________________________ COMPRA __________________________
DEBE ANOTAR EL NÚMERO DE SERIE Y LA FECHA DE COMPRA, Y CONSERVARLOS EN UN
LUGAR SEGURO PARA CONSULTARLOS EN EL FUTURO.PLACE FOR FUTURE REFERENCE
ESPECIFICACIONES
Batería
BA1120: 56V 2.0Ah Li-ion
BA1400: 56V 2.5Ah Li-ion
BA2240: 56V 4.0Ah Li-ion
BA2800: 56V 5.0Ah Li-ion
BA4200: 56V 7.5Ah Li-ion
Temperatura óptima de carga Entre 32 °F y 104 °F (entre 0 °C y 40 °C)
Peso de la batería
BA1120: 2.77 lb. (1.26kg)
BA1400: 2.77 lb. (1.26kg)
BA2240: 4.87lb. (2.21kg)
BA2800: 4.87lb. (2.21kg)
BA4200: 6.31 lb. (2.86kg)
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 43
DESCRIPCIÓN
CONOZCA SU PAQUETE DE BATERÍAS DE ION DE LITIO (Fig. 1)
1
Indicador de encendido
Contactos de batería
Puerto de aire de refrigeración
OPERACIÓN
INDICADOR DE ENCENDIDO EN EL PAQUETE DE BATERÍAS
Este paquete de baterías de iones de litio está equipado con un indicador de encendido
que le indica el nivel de capacidad de carga del paquete de baterías. Presione el
indicador de encendido para visualizar el nivel de carga. El indicador LED se iluminará
durante 10 segundos.
 La luz verde indica que el paquete de baterías supera el 15 % de su capacidad
decarga.
 La luz roja indica que el paquete de baterías tiene bajo voltaje.
La luz roja parpadeante indica que el paquete de baterías está prácticamente
agotado y debe cargarse inmediatamente.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH44
PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
Los circuitos de la batería protegen al paquete de baterías de temperaturas extremas,
descargas y cargas excesivas. Para proteger a la batería de daños y prolongar su vida
útil, los circuitos del paquete de baterías lo apagarán si se sobrecarga o si la temperatura
se vuelve muy alta durante su uso. Esto puede suceder en situaciones de torsión
extremadamente altas, en que se pega el motor o en que se detiene bruscamente. El
paquete de baterías se apagará y el indicador de batería titilará en color naranja durante
10 segundos si la temperatura de funcionamiento supera los 158 °F (70 °C) y reiniciará
su funcionamiento normal cuando regrese a los 152 °F (67 °C).
AVISO: Un tiempo de funcionamiento considerablemente reducido luego de haber
cargado el paquete de baterías completamente indica que las baterías están por
cumplir su vida útil y deben reemplazarse.
OPERACIÓN EN CLIMAS FRÍOS
El paquete de baterías de iones de litio funcionará de manera óptima en temperaturas
que se encuentren entre 32 °F (0 °C) y 104 °F (40 °C). Cuando el paquete de baterías
esté muy frío, puede “latir” durante el primer minuto de uso para calentarse. Coloque
elpaquete de baterías en una herramienta y use la herramienta en una aplicación
liviana. Luego de aproximadamente un minuto, el paquete de baterías se habrá
calentado y funcionará normalmente.
CUÁNDO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
AVISO:
Los paquetes de baterías de iones de litio se envían parcialmente cargados.
Antes de usarlo por primera vez, cárguelo completamente.
AVISO: Este paquete de baterías está equipado con una función de
automantenimiento avanzada para extender la vida útil de la batería. Dependiendo
de la carga de la batería, se descargará sola automáticamente luego de un mes de
almacenamiento. Luego de este automantenimiento, el paquete de baterías pasará
amodo inactivo y mantendrá 30 % de su capacidad de carga. Si estuvo guardada
porunmes o más, cargue la batería completamente antes de usarla nuevamente.
No es necesario agotar la carga del paquete de baterías para volver a cargarlo. La
batería de iones de litio se puede cargar en cualquier momento y no desarrollará una
“memoria” cuando se la cargue luego de solo una descarga parcial. Use el indicador
deencendido para determinar cuándo necesita recargar el paquete de baterías.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 45
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Siga las instrucciones del Manual del operador para el cargador rápido EGO CH5500 o
el cargador estándar CH2100.
PARA COLOCAR Y RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Siga las instrucciones del Manual del usuario para el producto individual de EGO.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el
paquete de baterías de la herramienta cuando realice limpieza o cualquier tipo de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
: Cuando realice el mantenimiento, solo utilice piezas de
repuesto de EGO idénticas. El uso de otras piezas puede generar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA
: No se recomienda el uso de aire comprimido seco como
método de limpieza para el paquete de baterías. Si el único método de limpieza
disponible es el aire comprimido seco, use siempre gafas protectoras o anteojos
deseguridad con protección lateral cuando utilice el aire comprimido para limpiar
laherramienta. Si la operación libera polvo, use también una máscara antipolvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de solventes para limpiar las partes de plástico. La mayoría de los plásticos
son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados
por el uso de dichos solventes. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que las partes plásticas entren
en contacto con líquidos de freno, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que
puede resultar en lesiones personales graves.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH46
BATERÍAS:
El paquete de baterías está equipado con baterías de iones de litio recargables.
Laduración de cada carga dependerá del tipo de trabajo que se realice.
Las baterías en esta herramienta se diseñaron para brindar una vida útil máxima
y sin problemas. Al igual que todas las baterías, se gastarán en algún momento.
No desarme el paquete de baterías ni intente remplazar las baterías. La manipulación
de las baterías, en especial si se usan anillos o joyas, puede causar quemaduras
graves.
Para obtener la vida útil más larga posible, lea y comprenda el manual del usuario.
 E s recomendable desenchufar el cargador y retirar el paquete de baterías de
iones de litio cuando no se use.
Si se guarda el paquete de baterías de iones de litio por más de 30 días:
Guarde el paquete de baterías iones de litio en un lugar que se encuentre a una
temperatura menor a 80 °F (26 °C) y libre de humedad.
 Guarde los paquetes de baterías de iones de litio con entre 30 % y 50 % de carga.
Cada seis meses de almacenamiento, cargue completamente el paquete de
baterías de iones de litio.
El exterior puede limpiarse con un paño o un cepillo no metálico suave.
AVISO:
Este paquete de baterías está equipado con una función de automantenimiento
avanzada. Puede mantener 30 % de su capacidad de carga automáticamente luego de
guardarse por más de un mes.
CÓMO RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Y PREPARARLO PARA
ELRECICLAJE
Para preservar los recursos naturales, recicle o deseche las baterías
adecuadamente. Este producto contiene baterías de iones de litio.
Lasleyes locales, estatales o federales pueden prohibir que las baterías
deiones de litio se desechen junto con la basura normal. Consulte
conlaautoridad de residuos local para obtener información acerca de
las opciones dereciclado o de desecho disponibles.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH 47
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías para desecharlo o reciclarlo,
cubra sus terminales con cinta adhesiva resistente. No intente romper o desarmar
el paquete de baterías ni retirar ninguno de sus componentes. Las baterías de iones
de litio deben reciclarse o desecharse adecuadamente. Además, nunca toque las
terminales con objetos metálicos o con alguna parte del cuerpo ya que pueden
producirse cortocircuitos. Mantenga fuera del alcance de los niños. Si no cumple
conestas advertencias, pueden producirse incendios o lesiones graves.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La carga del paquete de
baterías se reduce si pasa
más de un mes sin usarlo.
El paquete de baterías
realizó la función de
automantenimiento para
extender su vida útil.
Antes de usarlo por
primera vez, cargue
completamente el paquete
de baterías.
El indicador de encendido
titila en color naranja cuando
el paquete de baterías está
en funcionamiento.
La batería está
demasiado caliente.
Deje enfriar el paquete
de baterías hasta que la
temperatura descienda por
debajo de los 152 °F (67 °C).
POLÍTICA DE GARANTÍA
Garantía limitada de 3 años para los cargadores y las baterías del Sistema
EGO Power+.
Póngase en contacto con Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al
1-855-EGO-5656, cuando tenga preguntas o reclamaciones de garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO
El cargador y las baterías del Sistema EGO Power+ están garantizados contra defectos
en los materiales y la mano de obra POR TRES AÑOS desde la fecha de su compra
original. El producto defectuoso se reparará de manera gratuita.
 Esta garantía se aplica solo al comprador original en el distribuidor minorista y
podría no ser transferible.
BATERÍA DE 56 V, 2.0AH/2.5AH/4.0AH/5.0AH/7.5AH48
 El periodo de garantía para cualquier pieza o producto EGO para propósitos
industriales, profesionales o comerciales es de un año.
 Esta garantía queda nula si el producto se ha usado para propósitos de alquiler.
 Esta garantía no cubre daños producto de modificaciones, alteraciones o
reparaciones no autorizadas.
 Esta garantía solo cubre defectos en condiciones de uso normales y no cubre
fallas, mal funcionamiento o defectos producto de mal uso, abuso (incluida la
sobrecarga del producto por encima de su capacidad y la exposición de forma
directa al agua o lluvia), accidentes, negligencia o falta de instalación adecuada, y
almacenaje o mantenimiento inadecuados.
 Esta garantía no cubre el deterioro normal del acabado exterior, incluidos, entre
otros, rayones, abolladuras, trozos de pintura o cualquier corrosión o decoloración
producida por el calor, limpiadores químicos y abrasivos.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con Servicio al Cliente de EGO de
manera gratuita al 1-855-EGO-5656. Cuando solicite el servicio de garantía, debe presentar
el recibo de compra original con fecha. Se seleccionará un centro de servicio autorizado
para reparar el producto de acuerdo con los términos de la garantía estipulados.
LIMITACIONES ADICIONALES
En la medida en que lo permita la ley aplicable, se rechazan todas las garantías implícitas,
incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR.
Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para
cualquier fin en particular, que no pueda ser rechazada según la ley estatal está limitada
a tres años desde la fecha de compra para el cargador y las baterías.
Chervon North America no se hará responsable por daños directos, indirectos,
accidentales o resultantes.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía
implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes,
de modo que las limitaciones antes descritas podrían no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros
derechos que varían según el estado.
Para obtener el servicio al cliente, póngase en contacto con nosotros de manera
gratuita al: 1-855-EGO-5656 o visite: EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Operator’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
OPERATOR’S MANUAL
56-VOLT
RAPID CHARGER
MODEL NUMBER CH5500
Español p. 41
Français p. 21
14-1031_EGO_CH5500_Rapid Charger_manual_NA_V1
56V RAPID CHARGER — CH55002
TABLE OF CONTENTS
FCC Statement .......................................... 4
Safety Symbols ......................................... 5
Safety Instructions .....................................6-11
Specifications ......................................... 12
Description ........................................... 13
Operation ...........................................14-16
Maintenance .......................................... 17
Troubleshooting ........................................ 18
Warranty ...........................................19-20
56V RAPID CHARGER — CH5500 3
READ ALL INSTRUCTIONS!
This battery charger has many features for making its use more pleasant and
enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the
design of this product making it easy to maintain and operate.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to the state of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
56V RAPID CHARGER — CH55004
FCC STATEMENT
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference.
2) This device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
2. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase
the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the
dealer or an experienced radio/TV technician for help.
56V RAPID CHARGER — CH5500 5
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The
safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and
understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The
instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention
measures.
WARNING:
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,
and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a
qualified service technician.
WARNING:
The operation of any power tools can result in foreign objects being
thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a
full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
56V RAPID CHARGER — CH55006
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product.
Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
V Volt Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating
Current
Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
n
0
No Load Speed Rotational speed, at no load
56V RAPID CHARGER — CH5500 7
... /min Per Minute Revolutions per minute
Class II
Construction
Double-insulated construction
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read
and understand operator’s manual before
using this product
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
DANGER:
People with electronic devices, such as pacemakers, should consult
their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close
proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. The term
“power tool” in all of warnings listed below refers to corded power tools or battery
operated (cordless) power tools.
WARNING:
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a
qualified service technician.
56V RAPID CHARGER — CH55008
WORK AREA SAFETY
Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive environments, such as in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks,
which may ignite the dust or fumes.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges,
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or unplugging
the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Use charge the EGO lithium-ion battery packs list below:
CHARGER BATTERY PACKS
CH5500 56V Rapid Charger BA1120: 56V 2.0Ah Lithium-ion
BA1400: 56V 2.5Ah Lithium-ion
BA2240: 56V 4.0Ah Lithium-ion
BA2800: 56V 5.0Ah Lithium-ion
BA4200: 56V 7.5Ah Lithium-ion
56V RAPID CHARGER — CH5500 9
SERVICE
Have your charger serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the charger is maintained.
When servicing a charger, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or
injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger and
battery, charge only those lithium-ion rechargeable batteries specifically designated
on your charger’s label. Other types of batteries may burst, causing personal injury or
damage.
Before using the battery charger, read all instructions and cautionary markings
in this manual and on the battery charger, the battery and the product using the
battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage.
Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp conditions.
Water entering the charger will increase the risk of electric shock.
Do not handle charger, including the charger plug and charger terminals
with wet hands.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery-charger
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Do not abuse the cord or charger. Never use the cord to carry the charger. Do
not pull the charger cord to disconnect the plug from a receptacle. Damage to
the cord or charger could occur and create an electric shock hazard. Replace
damaged cords immediately.
56V RAPID CHARGER — CH550010
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped
over, come in contact with sharp edges or moving parts, or otherwise be
subjected to damage or stress. This will reduce the risk of accidental falls,
which could cause injury and damage to the cord, which could then result in
electric shock.
Keep the cord and charger from heat to prevent damage to housing or
internal parts.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc. to come in
contact with plastic parts. These materials contain chemicals that can damage,
weaken, or destroy plastic.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug, which could cause
shorting and electric shock. If damaged, have the charger repaired or replaced
by an authorized service technician at an EGO Service Center.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or has otherwise been damaged in any way. Take it to an authorized service
technician for an electrical check to determine if the charger is in good working
order.
Do not disassemble the charger. Take it to an authorized service technician
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
Unplug the charger from the electrical outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use. This will reduce
the risk of electric shock or damage to the charger if metal items should fall into
the opening. It will also help prevent damage to the charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated portion of output connector
or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend
these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
56V RAPID CHARGER — CH5500 11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Save these instructions. This manual contains important safety and operating
instructions for 56V Rapid Charger CH5500.
Before using the battery charger, read all instructions and cautionary
markings on the battery charger, the battery and the product using battery.
WARNING:
When using electric appliances, basic precautions should always be
followed, including the following.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is
used near children.
Only use attachments recommended or sold by manufacturer.
Do not use outdoors.
For a portable appliance – To reduce the risk of electrical shock, do not put
charger in water or other liquid. Do not place or store appliance where or can fall
or be pulled into a tub or sink.
CAUTION:
To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage
56V RAPID CHARGER — CH550012
INTRODUCTION
Congratulations on your selection of a new generation of 56V Rapid charger. It has been
designed, engineered and manufactured to give you the best possible dependability
and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact EGO
customer service center 1-855-EGO-5656.
This manual contains important information on to the safe assembly, operation and
maintainance of your Rapid charger. Read it carefully before using the charger. Keep
this manual handy so you can refer to it at any time.
SERIAL NUMBER _____________________ DATE OF PURCHASE _________________
YOU SHOULD RECORD BOTH SERIAL NUMBER AND DATE OF PURCHASE AND KEEP IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE
SPECIFICATIONS
Charger Input 120V~60Hz, 550W
Charger Output 56V, max. 7500 mAh, Li-ion type
rechargeable battery pack
Quick-Charge Time Approximately 25 minutes for BA1120
battery pack, 30 minutes for BA1400
battery pack, 30 minutes for BA2240
battery pack, 40 minutes for BA2800
battery pack, 60 minutes for BA4200
battery pack
Optimum Charging Temperature 32°F-104°F (0°C-40°C)
Charger Weight 4.21 lb. (1.91 kg)
56V RAPID CHARGER — CH5500 13
DESCRIPTION
KNOW YOUR CHARGER (Fig. 1a & 1b)
1a
Electrical Contacts
Cooling Air Port
Mounting Slot
Power Cord
LED Indicators
Wall Mounting Hole
Soft Grip
1b
LED INDICATORS: indicate the charging status.
MOUNTING SLOT: guides the battery pack when it is installed on the charger.
WALL MOUNTING HOLE: for convenient storage on the wall.
WARNING:
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the tool and in this operator’s manual, as well as knowledge of the
project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all its
operating features and safety rules.
56V RAPID CHARGER — CH550014
OPERATION
HOW TO CHARGE THE BATTERY PACK
WARNING:
Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp
conditions. Water entering the charger will increase the risk of electric shock.
NOTICE: Lithium-Ion battery packs are shipped partially charged. Before using it the
first time, fully charge the battery pack.
1. Connect the charger to the power supply (120V~,
60Hz). The four charging indication LEDs will
briefly shine green, indicating that the charger is
working correctly.
2. Align the raised ribs of the battery pack with the
mounting slots in the charger; slide the battery
pack down onto the charger (Fig. 2).
3. The charger will communicate with the battery
pack to evaluate the condition of the battery pack.
4. When the battery pack is charging, the four
charging indication LEDs on the charger will
shine green in sequence, from left to right, to
indicate the charge level; please refer to Fig. 3. The
power indicator on the battery pack will flash in
sequence: red, orange and green. The fan in the
charger continuously works to cool the battery
pack.
5. When the battery pack is fully charged, the
charging indication LEDs stop alternating and will shine green continuously. The
power indicator on the battery pack will go out. Wait until the cooling fan stops,
remove the battery pack from the charger and disconnect the charger from the
power supply.
6. The battery pack will fully charge if left on the charger, but it will not overcharge.
If the battery pack remains on the charger for one month or more, it will perform
self-maintenance and drop to 30% charge capacity. If
this occurs, reinstall the
battery pack on the charger to recharge it fully.
2
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
3
56V RAPID CHARGER — CH5500 15
NOTICE:
A significantly reduced run time after fully charging the battery pack indicates
that the batteries are near the end of their usable life and must be replaced.
The charger may warm during charging. This is part of the normal operation of
the charger. Charge in a well-ventilated area.
LED FUNCTIONS OF CHARGER (Fig. 3)
LED INDICATOR
BATTERY
PACK
LED ON THE CHARGER
POWER
INDICATOR
ON THE
BATTERY
PACK
BETTERY
PACK
POWER
ACTION
LED1 LED2 LED3 LED4
Defective Flashing
red or
off
Off Off Off Off Battery pack
or charger is
defective.
Cold/Hot
Battery
Shining
red
Off Off Off Off Charging will
begin when
battery pack
returns to 37°F
(3°C)–135°F
(57°C)
Charging Flashing
green
Off Off Off Flash-
ing red,
orange
and green
alternately
Less
than
25%
Charging
Shining green
alternately
Off Off 25% to
50%
Charging
Shining green alternately Off 50% to
75%
Charging
Shining green alternately 75% to
90%
Charging
Full
Charged
Shining green continuously Off 90% to
100%
Charging is
complete.
Maintenance
charging.
Self-main-
tenance
Intermittently quick flashing in green Off Approx.
30%
Battery pack
is performing
self-mainte-
nance or in
sleep mode.
Reinstall the
battery pack
on the charger
to recharge it
fully.
56V RAPID CHARGER — CH550016
CHARGING A HOT OR COLD BATTERY PACK
If the battery pack is out of the normal temperature range, LED1 will shine red. When
the battery pack cools down to approximately 135°F (57°C) or warms to more than
37°F (3°C), the charger will automatically begin charging and the 4 LEDs will sequence
normally.
DEFECTIVE BATTERY PACK OR CHARGER
If the charger detects a problem, LED1 will begin flashing red or all the LEDs
will turn off.
1. If registering as defective, remove and reinsert the battery pack in the charger.
If the LEDs still read “defective” a second time, try charging a different battery
pack.
2. If a different battery pack charges normally, dispose of the defective battery pack
(refer to the instructions in the battery pack manual).
3. If a different battery pack also indicates “defective”, unplug the charger and wait
until the flashing LED1 goes out, then reconnect the plug to the power supply. If
LED1 on charger still display defective, the charge may be defective.
WALL-MOUNT HOLES
The charger has hanging holes for convenient storage (Fig.1). Install screws in the wall
3 inches (76mm) apart. Use screws sufficiently strong to hold the combined weight of
the charger and battery pack (approximately maximum 10.6 lbs.)
56V RAPID CHARGER — CH5500 17
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
When servicing, use only identical EGO replacement parts. Use of
any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
It is not recommended to use compressed dry air as cleaning
method of the charger. If cleaning with compressed air is the only method to apply,
always wear safety goggles or safety glasses with side shields when using compressed
air to clean the tool. If the operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to
damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc. to come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
WARNING:
When servicing, use only identical EGO replacement parts. Use of
any other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician at an EGO
Service Center.
56V RAPID CHARGER — CH550018
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Charger doesn’t work.
LED1 flashes red or all the
LEDs go out.
Battery pack or charger
is defective or bad
connection between the
battery pack and charger.
1. Try to remove and
reinsert the battery pack
in the charger.
2. Try charging a different
battery pack.
3. Unplug the charger
and wait until the red
LED goes out, then
reconnect the plug to
the power supply.
Charger doesn’t work and
LED1 shines red.
Battery pack is too hot or
too cold.
Allow the battery pack to
reach normal temperature.
Charging will begin when
battery pack returns to
37°F(3°C)-135°F(57°C)
56V RAPID CHARGER — CH5500 19
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
3 year limited warranty on EGO Power+ System battery packs and chargers.
Please contact EGO Customer Service Toll-Free at 1-855-EGO-5656 any time you
have questions or warranty claims.
LIMITED SERVICE WARRANTY
FOR THREE YEARS from the date of original retail purchase, the EGO Power+ System
Battery Pack and Charger are warranted against defects in material or workmanship.
Defective product will receive free repair.
This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be
transferred.
The warranty period for any EGO product or part used for industrial, professional
or commercial purpose is one year.
This warranty is void if the product has been used for rental purpose.
This warranty does not cover the damage resulting from modification, alteration
or unauthorized repair.
This warranty only covers defects arising under normal usage and does not
cover any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse (including
overloading of the product beyond capacity and exposure to water or rain),
accidents, neglect or lack of proper installation, and improper maintenance or
storage.
This warranty does not cover normal deterioration of the exterior finish, including
but not limited to scratches, dents, paint chips, or to any corrosion or discoloring
by heat, abrasive and chemical cleaners.
HOW TO OBTAIN SERVICE
For warranty service, please contact EGO customer service toll-free at
1-855-EGO-5656. When requesting warranty service, you must present the original
dated sales receipt. An authorized service center will be selected to repair the product
according to the stated warranty terms.
56V RAPID CHARGER — CH550020
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years from date
of purchase for battery pack and charger.
Chervon North America is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
For customer service contact us toll-free at: 1-855-EGO-5656 or EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
GUIDE D’UTILISATION
CHARGEUR RAPIDE
DE 56 V
NUMÉRO DE MODÈLE CH5500
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550022
TABLE DES MATIÈRES
Déclaration relative à la FCC
(Commission fédérale des communications des États-Unis) ..... 24
Symboles de sécurité ................................... 25
Consignes de sécurité .................................26-31
Caractéristiques techniques .............................. 32
Description ........................................... 33
Fonctionnement ......................................34-36
Entretien ............................................. 37
Dépannage ........................................... 38
Garantie ............................................39-40
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 23
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS DU GUIDE.
Ce chargeur est doté de nombreuses caractéristiques qui rendent son utilisation plus
plaisante et agréable. Ce produit a été essentiellement conçu selon des critères de
sécurité, de rendement et de fiabilité pour en faciliter l’entretien et le fonctionnement.
AVERTISSEMENT: La poussière créée par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et autres activités de construction peut contenir des produits chimiques
connus dans l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies
congénitales et d’autres problèmes du système reproducteur. Voici des exemples de
ces produits chimiques:
le plomb contenu dans la peinture au plomb;
la silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de
maçonnerie;
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits
chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans une zone bien ventilée et portez l’équipement de sécurité
approuvé, comme les masques antipoussières conçus spécialement pour ne pas laisser
passer les particules microscopiques.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550024
DÉCLARATION RELATIVE À LA FCC (COMMISSION
FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS DES ÉTATS-
UNIS)
1. Cet appareil est conforme à la partie15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deuxconditions suivantes:
1) L’appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2) L’appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences
susceptibles de causer un fonctionnement non désiré.
2. Tout changement ou toute modification non expressément approuvé par la
partie responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur à faire
fonctionner l’équipement.
AVERTISSEMENT: Cet équipement a été testé et a été déclaré conforme aux
restrictions pour dispositifs numériques de classeB en vertu de la partie15 des
règles de la FCC. Ces restrictions visent à offrir une protection raisonnable contre
l’interférence nuisible d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il peut causer une interférence nuisible aux
radiocommunications. Toutefois, il n’est pas garanti qu’une interférence ne puisse pas
se produire dans une installation particulière. Si l’équipement cause une interférence
nuisible à la réception radio ou télévisuelle, interférence qui peut être déterminée en
allumant et en éteignant l’équipement, il est recommandé que l’utilisateur tente de
corriger l’interférence en prenant au moins l’une des mesures suivantes: réorienter
ou déplacer l’antenne de réception; augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur; brancher l’équipement sur une prise de courant qui n’appartient pas au
circuit sur lequel le récepteur est branché; consulter le vendeur ou un technicien
spécialisé en audiovisuel pour obtenir de l’aide.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 25
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers
potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement
n’éliminent pas le danger d’eux-mêmes. Les consignes et les avertissements qui y sont
associés ne remplacent en aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de lire et de
comprendre toutes les consignes de sécurité présentes dans ce guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par «DANGER»,
«AVERTISSEMENT» et «ATTENTION». Le fait de ne pas respecter toutes les consignes
de sécurité ci-dessous peut occasionner une décharge électrique, un incendie ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Pour garantir une utilisation sécuritaire de ce produit et sa
fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la
projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires
graves. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au besoin. Nous
recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes
ou de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des lunettes
de sécurité conformes à la norme ANSIZ87.1. (Insérez l’icône de protection oculaire.)
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550026
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur l’outil
accompagnés de leur description. Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les
instructions présentes sur l’outil avant de commencer à l’assembler ou à l’utiliser.
V Volt Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
min Minutes Durée
Courant
alternatif
Type de courant
Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 27
... /min Par minute Tours par minute
Fabrication de
classeII
Fabrication à double isolation
Avertissement
concernant
l’humidité
N’exposez pas cet appareil à la pluie et évitez de
l’utiliser dans des endroits humides.
Lisez le guide
d’utilisation
Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur
doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Lunettes de
sécurité
Lorsque vous utilisez l’article, portez toujours
des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans
latéraux, ou un masque complet.
Alerte de
sécurité
Précautions destinées à assurer votre sécurité.
DANGER: Les personnes qui portent des dispositifs électroniques, comme
un stimulateur cardiaque, doivent consulter leur médecin avant d’utiliser l’article.
L’utilisation d’équipement électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque peut
causer des interférences et l’arrêt du stimulateur.
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le
fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner
une décharge électrique, un incendie ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-dessous désigne les outils
électriques avec cordon ou les outils électriques alimentés par un bloc-pile (sans fil).
AVERTISSEMENT:
Pour garantir une utilisation sécuritaire de ce produit et sa
fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550028
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail
sombres et encombrées sont propices aux accidents.
Ne faites pas fonctionner d’outil électrique dans un environnement explosif,
par exemple en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles, qui peuvent enflammer la
poussière ou les émanations.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Évitez tout contact avec les surfaces reliées à la terre, comme la tuyauterie,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est accru si votre corps est relié à la terre.
La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise. Ne modifiez la fiche
d’aucune façon. N’utilisez aucun adaptateur de fiche avec les outils électriques
reliés à la terre. Le branchement d’une fiche non modifiée dans une prise
correspondante permet de réduire les risques de décharge électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à aucun autre liquide.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc
électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon abusive. Vous ne devez ni
transporter l’outil électrique en le tenant seulement par le cordon, ni le tirer par
le cordon, ni le débrancher en tirant sur le cordon. Maintenez le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile, de bords coupants et de pièces mobiles. Un cordon
endommagé ou emmêlé augmente les risques de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à un usage à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée à
l’extérieur réduit les risques de décharge électrique.
Utilisez les blocs-piles au lithium-ion EGO indiqués ci-dessous:
CHARGEUR BLOCS-PILES
CH5500 Chargeur rapide de 56 v Bloc-pile BA1120 de 56V et de 2,0Ah
Bloc-pile BA1400 de 56V et de 2,5Ah
Bloc-pile BA2240 de 56V et de 4,0Ah
Bloc-pile BA2800 de 56V et de 5,0Ah
Bloc-pile BA4200 de 56V et de 7,5Ah
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 29
ENTRETIEN
Faites entretenir votre chargeur par un réparateur qualifié en utilisant
uniquement des pièces de remplacement identiques. Vous vous assurerez
ainsi que le chargeur demeure sécuritaire.
Lorsque vous procédez à l’entretien du chargeur, utilisez uniquement
des pièces de remplacement identiques à celles d’origine. Suivez les
instructions dans la section sur l’entretien de ce guide. L’utilisation de pièces
non autorisées et le non-respect des instructions d’entretien peuvent entraîner
des risques de choc et de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
ATTENTION: Afin de réduire les risques de décharge électrique ou de
dommages au chargeur ou à la pile, ne chargez que les piles rechargeables au lithium-
ion expressément indiquées sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de piles
pourraient exploser et ainsi causer des blessures ou des dommages.
Avant d’utiliser le chargeur, lisez l’ensemble des instructions et des
avertissements fournis dans présent guide ainsi que sur le chargeur, sur la pile et
sur l’appareil utilisant la pile, afin de prévenir un usage inapproprié des produits
et d’éviter des blessures potentielles.
N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur et ne l’exposez pas aux endroits
mouillés ou humides. L’infiltration d’eau dans le chargeur augmente les risques
de décharge électrique.
Évitez de manipuler le chargeur, y compris la fiche et les bornes du
chargeur, avec des mains humides.
L’utilisation d’une pièce qui n’est pas recommandée ni vendue par le
fabricant du chargeur peut constituer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
Rechargez le bloc-pile uniquement au moyen du chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur non adapté à un type de bloc-pile peut constituer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-pile différent de celui pour lequel il a
été conçu.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation ni le chargeur de façon abusive.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter le chargeur. Ne tirez pas sur le cordon
du chargeur pour débrancher la fiche d’une prise, vous pourriez endommager
le cordon ou le chargeur et créer un risque de décharge électrique. Remplacez
immédiatement les cordons endommagés.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550030
Assurez-vous que le cordon est placé de manière à ce qu’il ne soit pas
écrasé, qu’il ne gêne pas le passage, qu’il n’entre pas en contact avec
des objets aux bords coupants ou des pièces mobiles, et qu’il ne soit pas
endommagé ni soumis à une tension. Vous réduirez ainsi les risques de chutes
accidentelles, qui peuvent entraîner des blessures, et les dommages au cordon,
qui pourraient ensuite occasionner une décharge électrique.
Gardez le cordon et le chargeur loin de la chaleur pour éviter d’endommager
le boîtier ainsi que les pièces internes.
Ne laissez pas de l’essence, des huiles, des produits à base de pétrole,
des huiles dégrippantes ni d’autres produits de ce genre entrer en contact
avec les pièces en plastique. Ces matières contiennent des produits chimiques
pouvant endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche sont endommagés, cela
pourrait causer un court-circuit et une décharge électrique. Remplacez ou
faites réparer le chargeur endommagé par un technicien autorisé dans un centre
de serviceEGO.
N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un choc violent, s’il est tombé ou s’il
a été endommagé. Apportez-le à un technicien autorisé qui effectuera une
vérification électrique pour déterminer s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne démontez pas le chargeur. Pour effectuer l’entretien ou une réparation,
apportez-le à un technicien autorisé. Un remontage incorrect peut provoquer un
risque de décharge électrique ou d’incendie.
Afin de réduire les risques de décharge électrique, débranchez le chargeur
de la prise électrique avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage.
Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsque vous ne l’utilisez
pas. Vous réduirez ainsi les risques de décharge électrique ou de dommages
au chargeur si des objets métalliques tombaient dans l’ouverture. Cela évitera
également d’endommager le chargeur en cas de surtension.
Risque de décharge électrique. Ne touchez pas à la partie non isolée du
connecteur de sortie ni à la borne non isolée de la pile.
Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour
expliquer le fonctionnement de ce produit à d’autres personnes qui l’utiliseraient.
Si vous prêtez cet outil à une personne, prêtez-lui également ces instructions afin
de prévenir un usage inapproprié et des blessures potentielles.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Conservez ces instructions. Ce guide contient le mode d’emploi du chargeur
rapide CH5500 de 56 V et des instructions de sécurité importantes le concernant.
Avant d’utiliser le chargeur, lisez l’ensemble des instructions et des
avertissements sur le chargeur, sur la pile et sur l’appareil utilisant la pile.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez un appareil électrique, suivez
toujours les consignes de sécurité suivantes.
Lorsqu’un appareil est utilisé en présence d’enfants, une surveillance étroite doit
être exercée afin de réduire les risques de blessure.
N’utilisez que des pièces recommandées ou vendues par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Dans le cas d’un appareil portatif – afin de réduire les risques de décharge
électrique, n’exposez pas le chargeur à l’eau ni à aucun autre liquide. Ne placez
pas ou ne rangez pas l’appareil à un endroit où il pourrait tomber ou être entraîné
dans une baignoire ou un évier.
ATTENTION
:
Afin de réduire les risques de blessure, ne chargez que des piles
rechargeables au lithium-ion. Les autres types de piles pourraient exploser et ainsi
causer des blessures ou des dommages.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550032
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir choisi un chargeur rapide de 56 V de nouvelle génération. Il
a été conçu et fabriqué afin de vous offrir la meilleure fiabilité et le meilleur rendement
possible.
Si vous éprouvez un problème que vous n’arrivez pas à régler facilement, veuillez
communiquer avec le centre de service à la clientèle d’EGO au 1855EGO-5656.
Ce guide contient des renseignements importants pour assembler, utiliser et entretenir
le chargeur rapide en toute sécurité. Lisez-le soigneusement avant d’utiliser le
chargeur. Conservez ce guide à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
NUMÉRO DE SÉRIE ____________________ DATE D’ACHAT _____________________
NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA DATE D’ACHAT ET DE
LES CONSERVER EN LIEU SÛR AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Entrée du chargeur 120V, 60Hz, 550W
Sortie du chargeur Bloc-pile rechargeable de type lithium-ion, 56V,
7500mAh maximum
Durée de la charge rapide Environ 25 minutes dans le cas du bloc-pile
BA1120, 30 minutes dans le cas du bloc-pile
BA1400, 30 minutes dans le cas du bloc-pile
BA2240, 40 minutes dans le cas du bloc-pile
BA2800 et 60 minutes dans le cas du bloc-pile
BA4200
Température de charge optimale 0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Poids du chargeur 1,91kg (4,21lb)
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 33
DESCRIPTION
DESCRIPTION DU CHARGEUR (figures1a et 1b)
1a
Contacts électriques
Arrivée d’air de refroidissement
Fente de guidage
Cordon d’alimentation
Indicateurs à DEL
Trou pour montage mural
Prise souple
1b
INDICATEURS À DEL: indiquent l’état de charge.
FENTE DE GUIDAGE: dirige le bloc-pile en place lorsque celui-ci est installé sur le chargeur.
TROU POUR MONTAGE MURAL: pour un rangement pratique sur un mur.
AVERTISSEMENT:
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, vous devez
comprendre les renseignements le concernant contenus dans ce guide d’utilisation et
connaître le projet que vous entreprenez. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les consignes de sécurité.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550034
FONCTIONNEMENT
CHARGE DU BLOC-PILE
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur et ne l’exposez pas
aux endroits mouillés ou humides. L’infiltration d’eau dans le chargeur augmente les
risques de décharge électrique.
AVERTISSEMENT: Les blocs-piles au lithium-ion sont partiellement chargés au
moment de leur expédition. Chargez complètement le bloc-pile avant sa premièreutilisation.
1. Branchez le chargeur sur l’alimentation électrique (120v, 60Hz). Les quatre
voyants à DEL émettront une lumière verte de courte durée pour indiquer que le
chargeur fonctionne correctement.
2. Alignez les nervures en saillie du bloc-pile sur les
fentes de guidage du chargeur, puis faites glisser
le bloc-pile sur le chargeur (figure2).
3. Le chargeur communique avec le bloc-pile pour
évaluer l’état du bloc-pile.
4. Lorsque le bloc-pile se recharge, les quatre voyants
à DEL situés sur le chargeur émettent une lumière
verte à tour de rôle, soit de gauche à droite, pour
indiquer le niveau de charge. Veuillez consulter la
figure3. L’indicateur de mise en marche du bloc-
pile clignote selon la séquence suivante: rouge,
orange et vert. Le ventilateur du chargeur fonctionne
constamment pour refroidir le bloc-pile.
5. Lorsque le bloc-pile est chargé au maximum
de sa capacité, les voyants à DEL cessent
de clignoter et passent au vert en continu.
L’indicateur de mise en marche du bloc-pile
s’éteint. Attendez que le ventilateur s’arrête,
enlevez le bloc-pile du chargeur et débranchez le
chargeur de la prise de courant.
6. Le bloc-pile se chargera à sa capacité maximale s’il reste sur le chargeur, mais
il ne peut pas être surchargé. Si le bloc-pile demeure sur le chargeur durant
un mois ou plus, il procédera à un auto-entretien et baissera à une capacité de
charge de 30%. Dans ce cas, réinstallez le bloc-pile sur le chargeur pour le
recharger à sa capacité maximale.
2
DEL 1 DEL 2 DEL 3 DEL 4
3
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 35
AVERTISSEMENT:
Une durée de fonctionnement vraiment réduite après une charge complète
signifie que la fin de la vie utile des piles approche et que celles-ci doivent être
remplacées.
Il est possible que le chargeur devienne chaud durant la charge, cela est tout à
fait normal. Chargez dans un endroit bien aéré.
FONCTIONS DES INDICATEURS À DEL DU CHARGEUR (figure3)
INDICATEUR À DEL BLOC-PILE
VOYANT À DEL SUR LE CHARGEUR
INDICATEUR
DE MISE EN
MARCHE DU
BLOC-PILE
ALIMEN-
TATION
DU
BLOC-
PILE
ACTION
DEL1 DEL2 DEL3 DEL4
Dé-
fectueux
Clignote
en rouge
ou est
éteint
Éteint Éteint Éteint Éteint Le bloc-pile ou
le chargeur est
défectueux
Bloc-pile
froid/
chaud
Émet
une
lumière
rouge en
continu
Éteint Éteint Éteint Éteint La charge com-
mencera dès
que le bloc-pile
atteindra une
température
entre 3 et 57 °C
(37 et 135 °F)
Charge en
cours
Clignote
en vert
Éteint Éteint Éteint Clignote
successive-
ment en
rouge, en
orange et
en vert
Moins
de 25 %
Charge en
cours
Clignote succes-
sivement en vert
Éteint Éteint De 25 %
à 50 %
Charge en
cours
Clignote successivement Éteint De 50 %
à 75 %
Charge en
cours
Clignote successivement De 75 %
à 90 %
Charge en
cours
Chargé au
maximum
de sa
capacité
Émet une lumière verte en continu Éteint De 90 %
à 100 %
Charge termi-
née. Charge de
maintien
Auto-
entretien
Clignote en vert rapidement par
intermittence
Éteint Environ
30 %
Le bloc-pile ef-
fectue un auto-
entretien ou est
en mode veille.
Réinstallez le
bloc-pile sur le
chargeur pour
le recharger au
maximum de
sa capacité
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550036
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD OU FROID
Si la température du bloc-pile est en dehors de la plage de températures normales,
le voyant à DEL1 s’allume en rouge. Lorsque le bloc-pile refroidit autour de 57°C
(135°F) ou réchauffe autour de 3°C (37°F), le chargeur commence automatiquement
la charge et les quatre voyants à DEL suivent leur séquence habituelle.
BLOC-PILE OU CHARGEUR DÉFECTUEUX
Si le chargeur détecte un problème, le voyant à DEL1 commence à clignoter en rouge
ou tous les voyants à DEL s’éteignent.
1. S’il indique une défectuosité, enlevez le bloc-pile et réinstallez-le sur le chargeur.
Si les voyants à DEL indiquent toujours une défectuosité, essayez de charger un
bloc-pile différent.
2. Si l’autre bloc-pile charge normalement, jetez le bloc-pile défectueux (consultez
les instructions dans le guide du bloc-pile).
3. Si l’autre bloc-pile indique également une défectuosité, débranchez le chargeur
et attendez que le voyant à DEL1 clignotant s’éteigne, puis rebranchez la fiche
dans la prise de courant. Si le voyant à DEL1 du chargeur indique toujours une
défectuosité, le chargeur est peut-être défectueux.
TROUS POUR MONTAGE MURAL
Le chargeur est doté d’œillets de fixation pour un rangement pratique (figure1).
Installez des vis à 76mm (3po) de distance dans le mur. Utilisez des vis suffisamment
robustes pour tenir le poids combiné du chargeur et du bloc-pile (environ 4,13kg au
maximum).
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 37
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
pile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’outil.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous procédez à l’entretien de l’article, utilisez
uniquement des pièces de remplacement EGO identiques à celles d’origine. L’utilisation
de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT:
Il n’est pas recommandé d’utiliser de l’air comprimé pour
nettoyer le chargeur. Si le nettoyage à l’air comprimé est la seule méthode possible,
portez toujours des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux lorsque vous
nettoyez l’outil de cette manière. Si la tâche génère de la poussière, portez également
un masque antipoussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants sur les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux. Utilisez un
linge propre pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez en aucun temps du liquide pour freins, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles dégrippantes et autres produits
de ce genre entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique et engendrer ainsi des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous procédez à l’entretien de l’article, utilisez
uniquement des pièces de remplacement EGO identiques à celles d’origine. L’utilisation
de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager le produit. Pour garantir
une utilisation sécuritaire du produit et sa fiabilité, toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié dans un centre de serviceEGO.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550038
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le chargeur ne
fonctionne pas.
Le voyant à DEL1
clignote en rouge ou
tous les voyants à
DEL s’éteignent.
Le bloc-pile ou
le chargeur est
défectueux ou il
y a un mauvais
contact entre le
bloc-pile et le
chargeur.
1. Essayez d’enlever le bloc-pile et
réinstallez-le sur le chargeur.
2. Essayez de charger un autre bloc-pile.
3. Débranchez le chargeur et attendez que
le voyant à DEL rouge s’éteigne, puis
rebranchez la fiche dans la prise de
courant.
Le chargeur ne
fonctionne pas et le
voyant à DEL1 émet
une lumière rouge.
Le bloc-pile est
trop chaud ou
trop froid.
Attendez que le bloc-pile atteigne
une température normale. La charge
commencera dès que le bloc-pile atteindra
une température entre 3 et 57°C (37 et
135°F).
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH5500 39
GARANTIE
POLITIQUE D’EGO EN MATIÈRE DE GARANTIE
Une garantie de troisans est offerte pour les blocs-piles et les chargeurs EGO Power+.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle d’EGO au numéro sans frais
1855EGO-5656 pour toute question sur les réclamations au titre de la garantie.
GARANTIE LIMITÉE
À compter de la date d’achat originale, le chargeur et le bloc-pile EGO Power+ sont
garantis PENDANT TROISANS contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les
produits défectueux seront réparés gratuitement.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur au détail d’origine et est non
transférable.
La période de garantie pour toute pièce ou tout produit EGO utilisé à des fins
industrielles, professionnelles ou commerciales est de unan.
Cette garantie n’est pas valable si le produit a été utilisé à des fins de location.
Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une modification, d’une
altération ou d’une réparation non autorisée.
Cette garantie couvre uniquement les défauts survenant dans le cadre d’une
utilisation normale et ne couvre aucun dysfonctionnement ou défaut ni aucune
défaillance découlant d’un usage inapproprié ou abusif (notamment la surcharge
du produit et l’exposition à l’eau ou à la pluie), d’un accident, d’une négligence,
d’une d’installation inadéquate et de tout entretien ou entreposage inadéquat.
Cette garantie ne couvre pas la détérioration normale du fini extérieur, notamment
les rayures, bosselures, craquelures de la peinture ou toute corrosion ou
décoloration résultant de la chaleur, de produits abrasifs et de nettoyants
chimiques.
CHARGEUR RAPIDE DE 56 V – CH550040
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec le service
à la clientèle d’EGO au 1855EGO-5656 (numéro sans frais). Lorsque vous faites une
réclamation au titre de la garantie, vous devez présenter le reçu de vente original. Un
centre de service autorisé sera sélectionné pour la réparation du produit conformément
aux conditions de garantie prescrites.
RESTRICTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Dans les limites prescrites par la législation locale, toutes les garanties implicites,
notamment les garanties de QUALITÉ MARCHANDE ou d’ADÉQUATION POUR UN USAGE
PARTICULIER, sont non valides. Toute garantie implicite, notamment les garanties de
qualité marchande ou d’adéquation pour un usage particulier, qui ne peut être déclinée
en vertu de la législation provinciale est limitée à troisans à compter de la date d’achat
pour le bloc-pile et le chargeur.
ChervonNorthAmerica n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs,
indirects ou directs.
Certaines provinces et certains États n’autorisent pas les restrictions de durée de
garantie implicite, ou l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs et
accessoires; c’est pourquoi les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à
votre cas.
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez
également d’autres droits, qui varient d’une province ou d’un État à l’autre.
Pour communiquer avec le service à la clientèle, veuillez composer le numéro
sans frais suivant: 1855EGO-5656. Vous pouvez également consulter le site
EGOPOWERPLUS.COM ou écrire à EGOCustomerService, 120Ionia Street SW,
Suite102, GrandRapids, MI49503, États-Unis.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del usuario antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en el futuro.
MANUAL DE OPERACIONES
CARGADOR RÁPIDO
DE 56 V
MODELO NÚMERO CH5500
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550042
ÍNDICE
Declaración de la Comisión Federal de Comunicaciones
(FCC, por sus siglas en inglés) ............................. 44
Símbolos de seguridad .................................. 45
Instrucciones de seguridad .............................46-51
Especificaciones ....................................... 52
Descripción ........................................... 53
Operación ..........................................54-56
Mantenimiento ......................................... 57
Solución de problemas .................................. 58
Garantía ............................................59-60
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 43
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Este cargador de batería cuenta con diversas características que hacen que su uso sea
más placentero y agradable. A la hora del diseño de este producto, se le dio prioridad
a la seguridad, al rendimiento y a la confiabilidad, lo que facilita su mantenimiento
yfuncionamiento.
ADVERTENCIA:
Parte del polvo producto del lijado, aserrado, esmerilado,
perforado y otras actividades de construcción, contiene químicos que el estado de
California reconoce como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u otros
dañosreproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo por estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realice este tipo
de trabajo. Medidas para reducir la exposición a estos químicos: Trabaje en un área
bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las máscaras antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550044
DECLARACIÓN DE LA COMISIÓN FEDERAL DE
COMUNICACIONES (FCC, POR SUS SIGLAS
ENINGLÉS)
1. Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las reglas de la FCC.
La operación de este dispositivo está sujeta a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina.
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida
lainterferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
2. Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados
por laparte responsable del cumplimiento podrían anular la autorización del
usuariopara operar el equipo.
AVISO: Este equipo se ha probado y ha demostrado que cumple con los límites
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las reglas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra
las interferencias dañinas en una instalación doméstica. Este equipo genera, usa
ypuede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo
con las instrucciones, podría ocasionar interferencias dañinas para las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se vaya a producir este
tipo de interferencias en una instalación en particular. Si el equipo efectivamente
ocasiona interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo cual se
puededeterminar encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario
queintente corregir la interferencia mediante alguna de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora. Aumente la distancia entre el equipo
yelreceptor. Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente de
aquelalque se encuentra conectado el receptor. Consulte con el distribuidor
o con untécnico de radio ytelevisiónexperimentado.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 45
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Estos símbolos de seguridad se utilizan para advertirle sobre los posibles peligros.
Lossímbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen cuidadosa
atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los
peligros. Las instrucciones y advertencias que proporcionan no reemplazan a las
medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar esta herramienta, asegúrese de leer
ycomprender todas las instrucciones de seguridad en este Manual del usuario,
incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA
y“PRECAUCIÓN”. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican
acontinuación, se pueden producir descargas eléctricas, incendios o lesiones
personalesgraves.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las
reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
ADVERTENCIA:
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede causar
que se disparen objetos extraños hacia sus ojos, lo que puede resultar en daños
graves en los ojos. Antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica, use siempre
gafas protectoras o anteojos de seguridad con protección lateral y un protector facial
si es necesario. Le recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia
sobre anteojos o anteojos de seguridad estándar con protección lateral. Use siempre
protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550046
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta página presenta y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer
en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la
máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
V Voltio Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatio Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente
alterna
Tipo de corriente
Corriente
continua
Tipo o característica de la corriente
n
0
Velocidad
sincarga
Velocidad de rotación, sin carga
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 47
... /min Por minuto Revoluciones por minuto
Construcción
clase II
Fabricación con doble aislamiento
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga el producto a la lluvia
ni lo use en lugares húmedos.
Lea el Manual
delusuario
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el Manual
del usuario antes de usar este producto.
Protección ocular
Use siempre gafas protectoras o anteojos
con protección lateral y un protector facial
al operar este producto.
Alerta de
seguridad
Precauciones que involucran su seguridad.
PELIGRO:
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos,
debenconsultar a su médico antes de usar este producto. Operar un equipo eléctrico
cerca de un marcapasos puede causar interferencia o falla en el marcapasos.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a continuación, se pueden producir descargas
eléctricas, incendios o lesiones personales graves. El término “herramienta eléctrica”
en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a las herramientas
eléctricas que funcionan con conexión eléctrica o a batería (inalámbricas).
ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las
reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550048
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
yoscuras pueden provocar accidentes.
No opere herramientas eléctricas en ambientes explosivos, como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricasproducen chispas que pueden encender el polvo o los gases.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgode descarga eléctrica si el cuerpo está conectado a tierra.
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No use ningún
adaptador de enchufe con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes sin modificar y los tomacorrientes que coinciden reducirán el riesgo
dedescarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
dedescarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, el aceite, los bordes
afilados y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado
paraexteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Use el paquete de baterías de iones de litio EGO que se indican a continuación:
CARGADOR PAQUETES DE BATERÍAS
CH5500 Cargador Rápido de 56 v Batería de 56 V y 2,0 Ah BA1120
Batería de 56 V y 2,5 Ah BA1400
Batería de 56 V y 4,0 Ah BA2240
Batería de 56 V y 5,0 Ah BA2800
Batería de 56 V y 7,5 Ah BA4200
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 49
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que su cargador reciba mantenimiento de un técnico
calificado que use únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
que se mantenga la seguridad del cargador.
Al hacer el mantenimiento de un cargador, solo utilice piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede generar un riesgo de descarga eléctrica
ode lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD DEL CARGADOR
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o daño al cargador
y la batería, cargue solo las baterías recargables de ion de litio que se designan
específicamente en la etiqueta de su cargador. Es posible que otros tipos de batería
exploten y provoquen lesiones personales o daños.
Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y las
marcas de precaución del manual y del cargador de batería, la batería y del
producto que usa la batería, a fin de evitar el mal uso de los productos y posibles
lesiones o daños.
No use el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones de humedad.
Sientra agua al cargador aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No manipule el cargador, incluidos el enchufe y los terminales del cargador,
con las manos húmedas.
El uso de aditamentos que no recomiende o venda el fabricante del
cargadorla batería puede provocar un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a personas.
Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante.
Esposible que un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías pueda
generar un riesgo de incendio cuando se lo utilice con otro paquete de baterías.
No maltrate el cable o el cargador. Nunca use el cable para transportar
el cargador. No jale del cable del cargador para desconectar el enchufe del
tomacorriente, ya que se pueden producir daños al cable o al cargador que
podrían generar un peligro de descarga eléctrica. Reemplace inmediatamente
loscables dañados.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550050
Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que nadie pueda pisarlo
o tropezarse con él y que no entre en contacto con bordes afilados o piezas
móviles, o que se vea sometido de cualquier otra manera a daños o tensión.
Esto reducirá el riesgo de caídas accidentales, que pueden causar lesiones
ydaños al cable y que pueden tener como consecuencia una descarga eléctrica.
Mantenga el cable y el cargador lejos del calor, a fin de evitar daños a la
carcasa o a las piezas internas.
No permita que las piezas de plástico entren en contacto con gasolina,
aceites, productos a base de petróleo, etc. Estos materiales contienen
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
No utilice el cargador si el cable o el enchufe están dañados, ya que podría
provocar un cortocircuito o riesgo de descarga eléctrica. En caso de daño,
lleve el cargador a un servicio técnico autorizado en un centro de servicio de
EGOpara repararlo o reemplazarlo.
No utilice el cargador si este recibió un golpe fuerte, se cayó o ha recibido
daño de cualquier otra manera. Llévelo a un servicio técnico autorizado para
realizarle una revisión eléctrica que determine si el cargador está en buenas
condiciones de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un servicio técnico autorizado cuando
necesite mantenimiento o reparación. El ensamblado incorrecto puede provocar
un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Desenchufe el cargador del tomacorriente eléctrico antes de intentar dar
cualquier tipo de mantenimiento o limpieza, a fin de evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del suministro eléctrico cuando no esté en uso.
Estoreducirá el riesgo de descarga eléctrica o daño al cargador si caen artículos
de metal en la abertura. También ayudará a evitar el daño al cargador durante
una sobrecarga eléctrica.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte aislada del conector de salida
nila terminal aislada de la batería.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para dar
instrucciones a otras personas que puedan usar esta herramienta. Si le presta
esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones para evitar el
mal uso del producto y posibles lesiones.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 51
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Guarde estas instrucciones. Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y operación para el cargador rápido CH5500 de 56 V.
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de
precaución en este manual, en la batería y en el producto que usa la batería.
ADVERTENCIA:
Al usar aparatos, siempre se deben respetar las siguientes
medidas de precaución básicas:
Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria la supervisión cercana cuando se
use el aparato cerca de niños.
Solo use aditamentos que recomienda o venda el fabricante.
No use el cargador en exteriores.
Para aparatos portátiles: para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque
el cargador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni guarde el aparato donde
pueda caer o ser jalado hacia una bañera o fregadero.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías
recargables de ion de litio. Es posible que otros tipos de batería exploten y provoquen
lesiones personales o daños.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550052
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por elegir un cargador rápido de 56 V de última generación. Está
pensada, diseñada y fabricada para brindarle el mejor rendimiento y confiabilidad
posibles.
En caso de que tuviera algún problema que no pudiera resolver fácilmente,
comuníquese con el Centro de Servicio al Cliente de EGO al 1-855-EGO-5656.
Este manual contiene información importante para el ensamblaje, la operación y
el mantenimiento seguros del cargador rápido. Léalo atentamente antes de usar la
cargador. Mantenga este manual a mano para poder consultarlo en cualquier momento.
NÚMERO FECHA DE
DE SERIE ___________________________ COMPRA __________________________
DEBE ANOTAR EL NÚMERO DE SERIE Y LA FECHA DE COMPRA, Y CONSERVARLOS EN UN
LUGAR SEGURO PARA CONSULTARLOS EN EL FUTURO.PLACE FOR FUTURE REFERENCE
ESPECIFICACIONES
Entrada del cargador 120 V~60 Hz, 550 W
Salida del cargador 56 V, máx. 7500 mAh, paquete de
baterías de ion de litio recargable
Tiempo de carga rápida Aproximadamente 25 minutos para el
paquete de baterías BA1120, 30 minutos
para el paquete de baterías BA1400,
30 minutos para el paquete de baterías
BA2240, 40 minutos para el paquete
de baterías BA2800, 60 minutos para el
paquete de baterías BA4200
Temperatura óptima de carga Entre 32 °F y 104 °F (entre 0 °C y 40 °C)
Peso del cargador 4.21 lb (1,91 kg)
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 53
DESCRIPCIÓN
CONOZCA SU CARGADOR (Fig. 1a y 1b)
1a
Contactos eléctricos
Puerto de aire de refrigeración
Ranura de montaje
Cable de alimentación
Indicadores LED
Orificio para montaje
en la pared
Agarre suave
1b
INDICADORES LED: indican el estado de carga.
RANURA DE MONTAJE: orienta el paquete de baterías cuando está instalado en el cargador.
ORIFICIO PARA MONTAJE EN LA PARED: permite un almacenamiento práctico en la pared.
ADVERTENCIA:
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el Manual del usuario así como ciertos
conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de operación y normas de seguridad.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550054
OPERACIÓN
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
ADVERTENCIA:
No use el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones
dehumedad. Si entra agua al cargador aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
AVISO: Los paquetes de baterías de iones de litio se envían parcialmente cargados. Antes
de usarlo por primera vez, cárguelo completamente.
1. Conecte el cargador al suministro eléctrico (120
V~, 60 Hz). Los cuatro LED indicadores decarga
emiten una luz verde durante un lapso breve, lo
que indica que el cargador funciona correctamente.
2. Alinee las aletas elevadas del paquete de baterías
con las ranuras de montaje del cargador y deslice el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 2).
3. El cargador se comunicará con el paquete
debaterías para evaluar su condición.
4. Cuando el paquete de baterías se está cargando, los
cuatro LED indicadores de encendido en el cargador
emiten una luz verde en secuencia, de izquierda a
derecha, para indicar el nivel de carga; consulte la Fig.
3. El indicador de encendido en el paquete de baterías
parpadeará en la siguiente secuencia: rojo, anaranjado
y verde. El ventilador del cargador funciona de manera
continua para enfriar el paquete de baterías.
5. Cuando la batería está completamente cargada,
los cuatro LED indicadores de carga dejan de alternarse y emiten una luz verde de
manera continua. Elindicador de encendido del paquete de baterías se apagará.
Espere hasta que elventilador de enfriamiento se detenga, retire el paquete de
baterías del cargador ydesconecte el cargador del suministro eléctrico.
6. El paquete de baterías se cargará completamente si se lo deja en el cargador,
pero no se sobrecargará. Si el paquete de baterías permanece en el cargador
durante un mes o más, realizará automantenimiento y descenderá al 30 % de la
capacidad de carga. Si
esto sucede, vuelva a instalar el paquete de baterías en el
cargador para recargarlo completamente.
2
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
3
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 55
AVISO:
Un tiempo de funcionamiento considerablemente reducido luego de haber
cargado el paquete de baterías completamente indica que las baterías están por
cumplir su vida útil y deben reemplazarse.
Es posible que el cargador se caliente durante la carga. Esto es parte del
funcionamiento normal del cargador. Cargue la batería en un área bien ventilada.
FUNCIONES LED DEL CARGADOR (Fig. 3)
INDICADOR
LED
PAQUETE
DE
BATERÍAS
LED EN EL CARGADOR
INDICADOR
DE
ENCENDIDO
DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
ENERGÍA
DE LA
BATERÍA
ACCIÓN
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defectuosa Luz roja
intermitente
o apagada
Apagada Apagada Apagada Apagada El paquete de
baterías o el
cargador están
defectuosos.
Batería fría/
caliente
Luz roja Apagada Apagada Apagada Apagada La carga
comenzará cuando
la batería vuelva a
estar los entre 37
°F (3 °C) y los 135
°F (57 °C)
Cargando Luz verde
intermitente
Apagada Apagada Apagada Luz roja
intermitente,
anaranjada
y verde
alternati-
vamente
Menos
que el
25 %
Cargando
Luz verde
alternativamente
Apagada Apagada 25 % a
50 %
Cargando
Luz verde alternativamente Apagada 50 % a
75 %
Cargando
Luz verde alternativamente 75 % a
90 %
Cargando
Totalmente
cargada
Luz verde continuamente Apagada 90 % a
100 %
La carga está
completa. Carga
demantenimiento.
Automante-
nimiento
Luz verde intermitente de forma rápida Apagada Aprox.
30 %
El paquete de
baterías está
realizando el
automantenimiento
o se encuentra
en modo inactivo.
Vuelva a instalar el
paquete de baterías
en el cargador
para recargarlo
completamente.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550056
CARGA DE UN PAQUETE DE BATERÍAS CALIENTE O FRÍO
Si el paquete de baterías está fuera del rango normal de temperatura, el LED 1 se
encenderá en color rojo. Cuando la batería se enfríe hasta aproximadamente
los 135 °F (57 °C) o se caliente a más de 37 °F (3 °C), el cargador comenzará a
cargarde manera automática y los 4 LED funcionarán normalmente en secuencia.
EL PAQUETE DE BATERÍAS O EL CARGADOR ESTÁN DEFECTUOSOS.
Si el cargador detecta un problema, la luz LED 1 comenzará a parpadear en color rojo
ose apagarán todos los LED.
1. Si se registra como defectuosa, retírela y vuelva a insertar el paquete de baterías
enel cargador. Si los LED aún indican “defectuoso” por segunda vez, intente
cargar un paquete de baterías diferente.
2. Si un paquete de baterías diferente se carga con normalidad, deseche el
paquetede baterías defectuoso (consulte las instrucciones en el manual del
paquete de batería).
3. Si con una batería diferente también se indica “defectuosa”, desconecte el
cargador y espere hasta que el LED 1 intermitente se apague, y luego vuelva
aconectar el enchufe al suministro eléctrico. Si el LED 1 en el cargador aún
indica que la batería está defectuosa, es posible que el cargador esté defectuoso.
ORIFICIOS PARA MONTAJE EN LA PARED
El cargador cuenta con orificios para colgar que permiten un almacenamiento práctico
(Fig. 1). Instale tornillos en la pared a 3 pulg (76 mm) de distancia. Utilice tornillos lo
suficientemente resistentes como para soportar el peso combinado del cargador y del
paquete de baterías (aproximadamente 10.6 lb).
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 57
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, retire siempre el
paquete de baterías de la herramienta cuando realice limpieza o cualquier tipo de
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Cuando realice el mantenimiento, solo utilice piezas de
repuesto de EGO idénticas. El uso de otras piezas puede generar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
No se recomienda el uso de aire comprimido seco como
método de limpieza del cargador. Si el único método de limpieza disponible es el
aire comprimido seco, use siempre gafas protectoras o anteojos de seguridad con
protección lateral cuando utilice el aire comprimido para limpiar la herramienta.
Si la operación libera polvo, use también una máscara antipolv
o.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de solventes para limpiar las partes de plástico. La mayoría de los plásticos
son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados
por el uso de dichos solventes. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
elaceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que las partes plásticas entren
en contacto con líquidos de freno, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que
puede resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Al hacer el mantenimiento, solo utilice piezas de repuesto de
EGO idénticas. El uso de otras piezas puede generar un peligro o dañar el producto.
Paragarantizar la seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas
porun técnico de servicio calificado en un centro de servicio de EGO.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550058
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El cargador no funciona.
El LED 1 se enciende
de color rojo o todos los
LED se apagan.
El paquete de baterías o el
cargador están defectuosos
o hay una mala conexión
entre el paquete de baterías
y el cargador.
1. Intente retirar el paquete
de baterías y volver a
instalarlo en el cargador.
2. Intente cargar un paquete
de baterías diferente.
3. Desconecte el cargador
yespere hasta que el
LEDde color rojo se
apague, luego vuelva a
conectar el enchufe al
suministro eléctrico.
El cargador no funciona
y el LED 1 se enciende
de color rojo.
El paquete de baterías está
muy caliente o muy frío.
Deje que el paquete de
baterías alcance una
temperatura normal. La
carga comenzará cuando
elpaquete de baterías vuelva
a estar entre los 37 °F (3 °C)
y los 135 °F (57 °C)
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH5500 59
POLÍTICA DE GARANTÍA
Garantía limitada de 3 años para los cargadores y las baterías del Sistema
EGO Power+.
Póngase en contacto con Servicio al Cliente de EGO de manera gratuita al
1-855-EGO-5656, cuando tenga preguntas o reclamaciones de garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVICIO
El cargador y las baterías del Sistema EGO Power+ están garantizados contra defectos
en los materiales y la mano de obra POR TRES AÑOS desde la fecha de su compra
original. El producto defectuoso se reparará de manera gratuita.
Esta garantía se aplica solo al comprador original en el distribuidor minorista y
podría no ser transferible.
El periodo de garantía para cualquier pieza o producto EGO para propósitos
industriales, profesionales o comerciales es de un año.
Esta garantía queda nula si el producto se ha usado para propósitos de alquiler.
Esta garantía no cubre daños producto de modificaciones, alteraciones o
reparaciones no autorizadas.
Esta garantía solo cubre defectos en condiciones de uso normales y no cubre
fallas, mal funcionamiento o defectos producto de mal uso, abuso (incluida la
sobrecarga del producto por encima de su capacidad y la exposición de forma
directa al agua o lluvia), accidentes, negligencia o falta de instalación adecuada, y
almacenaje o mantenimiento inadecuados.
Esta garantía no cubre el deterioro normal del acabado exterior, incluidos, entre
otros, rayones, abolladuras, trozos de pintura o cualquier corrosión o decoloración
producida por el calor, limpiadores químicos y abrasivos.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con Servicio al Cliente de
EGO de manera gratuita al 1-855-EGO-5656. Cuando solicite el servicio de garantía,
debe presentar el recibo de compra original con fecha. Se seleccionará un centro de
servicio autorizado para reparar el producto de acuerdo con los términos de la garantía
estipulados.
CARGADOR RÁPIDO DE 56 V — CH550060
LIMITACIONES ADICIONALES
En la medida en que lo permita la ley aplicable, se rechazan todas las garantías
implícitas, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR. Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para cualquier fin en particular, que no pueda ser rechazada según la
ley estatal está limitada a tres años desde la fecha de compra para el cargador y las
baterías.
Chervon North America no se hará responsable por daños directos, indirectos,
accidentales o resultantes.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una garantía
implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes,
de modo que las limitaciones antes descritas podrían no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros
derechos que varían según el estado.
Para obtener el servicio al cliente, póngase en contacto con nosotros de manera
gratuita al: 1-855-EGO-5656 o visite: EGOPOWERPLUS.COM
EGO Customer Service, 120 Ionia Street SW / Suite 102 Grand Rapids, MI 49503
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

EGO ST1504F Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas