MYERS MBSP-2 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
©2014 MY969 (05/06/14)
OWNER’S MANUAL
Battery Backup System
NOTICE D’UTILISATION
Système de secours à batterie
MANUAL DEL USUARIO
Sistema de batería de respaldo
6780 0313
MBSP-2
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
888-987-8677 US
800-387-4386 CA
English ........................... Pages 2-14
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
(888) 987-8677 US
(800) 387-4386 CA
Français .................... Pages 15-27
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
888-987-8677 US
800-387-4386 CA
Español ..................... Paginas 28-40
Seguridad 28
Instrucciones de seguridad importantes
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Es manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación, operación y mantenimiento del producto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
vea ese símbolo en su bomba o en este manual, busque
alguna de las siguientes palabras de señales y ¡esté alerta
por posibles lesiones personales!
indica peligro, el cual, si no se evita,
ocasionará lesiones graves o la muerte.
indica peligro, el cual, si no se evita, puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
indica peligro, el cual, si no se evita, puede
ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO se refiere a prácticas no relacionadas con
lesiones personales.
Lea detenidamente y siga todas las instrucciones de
seguridad de este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Reemplace las etiquetas de seguridad que hagan falta o
estén dañadas.
Para evitar riesgos de lesiones corporales graves debido
a descargas eléctricas o quemaduras y daños en
propiedades debido a inundaciones, lea detenidamente
las instrucciones de seguridad antes de instalar la
bomba.
El ácido de batería es corrosivo. No lo
derrame en la piel, ropa o en el cargador de la batería.
Use protección ocular y en la cabeza cuando trabaje
con la batería. Conecte y desconecte los terminales de
salida de CC solamente después de quitar el cargador de
la toma eléctrica de CA. Nunca deje que los terminales
de CC se toquen entre sí.
Voltaje peligroso. Puede causar descargas
eléctrica graves o fatales. No conecte ni desconecte el
cargador de la batería mientras esté parado en un suelo
mojado o en agua. Asegúrese de que una mano esté
libre cuando conecte o desconecte el cargador. y el
suelo del sótano esté mojado, desconecte la
alimentación eléctrica del sótano antes de caminar en el
suelo.
Riesgo de inundaciones. No use la bomba
seca. Si lo hace, los sellos se dañarán y se pueden
presentar fugas y daños en propiedades.
Siga las normas eléctricas y de plomería nacionales
cuando instale el sistema. Se recomienda usar un
Interruptor de Circuitos por Pérdida a Tierra (GFCI) en
cualquier equipo eléctrico sumergido en agua.
Use este sistema solamente para trabajos de bombas del
sumidero de respaldo en aplicaciones residenciales. No
está diseñado como bomba del sumidero principal.
No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico.
Riesgo de descargas eléctricas. No levante
la bomba tomándola por el cable eléctrico; levante la
bomba solamente tomándola por el tubo de descarga. Si
la levanta tomándola por el cable eléctrico, se puede
dañar el cable eléctrico.
Bombee agua limpia solamente con esta bomba.
La bomba viene permanentemente lubricada de fábrica.
¡No trate de lubricarla!
Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería
lejos del suelo y en un área seca, fresca y bien ventilada.
AVISO: si se instala un sensor de Monóxido de Carbono
(CO), debe estar alejado al menos 15 pies del cargador
de la batería con el fin de evitar alarmas molestas de
CO.
Para evitar peligro de fuego o explosión, mantenga
alejadas de la batería la chispas y llamas (luz piloto).
La distancia máxima de bombeo vertical es de 14 pies
(4,3 m) para el modelo MBSP-2.
Asegúrese de que el sumidero no tenga desechos. Los
desechos pueden dañar la bomba lo cual puede producir
inundaciones.
INFORMACIÓN GENERAL
El sistema del sumidero de respaldo de la batería no
es un sustituto de su bomba del sumidero principal.
Está diseñado para respaldar temporal mente su bomba
del sumidero principal durante una interrupción de
la alimentación eléctrica u otro problema que evite
el funcionamiento normal de la bomba principal. No
use este sistema para bombear líquidos o químicos
inflamables. Bombee agua limpia solamente con esta
bomba.
Mantenga el cargador de la batería seco y protegido de
daños.
Este sistema está diseñado para funcionar con una
batería AGM sin ácido-plomo sin mantenimiento de
sellado de ciclo profundo. También funcionará con una
batería de ácido-plomo inundada. No se recomiendan
las baterías de ácido-plomo inundadas selladas y de gel.
En una emergencia (tal como la interrupción extendida
de la alimentación eléctrica) lo cual agota la batería
de ciclo profundo del sistema, la batería de su auto se
puede sustituir temporalmente. Asegúrese de reemplazar
la batería de ciclo profundo del sistema lo más pronto
posible. El uso de una batería de automóvil, en vez de
una batería de ciclo profundo en este sistema, reducirá
significativamente el rendimiento total del sistema. Las
baterías de automóviles no están diseñadas para este
tipo de aplicaciones y se dañarán rápidamente debido al
ciclo repetido de carga/descarga. AVISO: ¡este sistema
no está diseñado para aplicaciones que involucren agua
salada, salmuera o donde puedan existir peces! Usarlo
de esta forma anulará la garantía.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Instalación 29
HERRAMIENTAS BÁSICAS Y PARTES NECESARIAS
(SE DEBEN COMPRAR SEPARADAMENTE)
Seguros de canales o pinzas grandes ajustables
Cinta métrica
Llave de tubo o destornillador para tuercas de 5/16”
Cuchillas laterales
Segueta (para cortar tubos de PVC)
Pinzas medianas
Destornillador plano
Destornillador de estría (cruz)
Lápiz o marcador
Cinta sellante para rosca de tubo PTFE
Pegamento de PVC (soldadura de solvente)
Limpiador de tubos de PVC
Toalla de tela
Accesorios de plástico
Válvulas de retención - 1 o 2 dependiendo de la
instalación
Almacenamiento de 38-120 amperio-hora o batería de
ciclo profundo
Capacidad requerida de la batería:
Para obtener los mejores resultados, use las siguientes
baterías de almacenamiento AGM:
Parte Amp-Hora
Gal/Carga
a 10’
Tiempo de
funcionamiento
aproximado
BAT40 40 3000 4,5 horas
BAT75 75 7000 10,3 horas
• Unidad equipada con capacidad para dos baterías
• Hora-amp máximo: 120
AVISO: el cargador no cargará completamente las
baterías con índices amp-hora sin restablecer el sistema.
Head in Feet 0 5 10 13.35
Head in Meters 0 1.5 3
GPM 34 23 10 0
LPM 129 87 38 0
SISTEMA DE RESPALDO DE BATERÍAS (BBU)
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
AVISO:
• Instale este sistema cuando no necesite la bomba
principal. Prepare todos los elementos antes de
empezar. Lea todos los pasos de instalaciones y
advertencias antes de empezar
• Prepárese para fugas de agua de los acoplamientos o
tubos cuando desarme o corte el tubo de descarga.
Proteja los componentes del sistema, herramientas y
suministros para que no se mojen. Seque cualquier
área de trabajo que se moje.
AVISO: estudie las páginas 4-6 para determinar el
método de instalación más adecuado para usted. Se
recomienda la instalación “Separar descarga” (Figura 2,
página 4).
AVISO: consulte las normas y ordenanzas locales
relacionadas con el desecho de aguas residuales
(especialmente cuando descargue la bomba fuera de
la casa) antes de empezar. La instalación debe cumplir
todos los requisitos legales.
Si es posible, instale la BBU} de tal manera que la
descarga vaya directamente al exterior (separe el tubo de
descarga del tubo de descarga de la bomba del sumidero
principal). Si esta no es una opción práctica, consulte la
opción “Descarga común” (Figura 3, página 4).
AVISO: para TODAS las instalaciones, una vez que se
complete la instalación, ponga a funcionar la bomba
del sumidero principal y la BBU a través de al menos
un ciclo completo para garantizar que todo funcione
correctamente.
Peligro de lesiones personales o
inundaciones. No encienda la bomba hasta que todos
los accesorios estén pegados y el pegamento se haya
secado. Los accesorios sueltos pueden explotar de los
tubos y causar lesiones personales e inundaciones.
Riesgo de descargas eléctricas. En el
disyuntor o caja de fusibles, corte el suministro de
energía eléctrica a la bomba del sumidero antes de
empezar esta instalación.
Configuración
1. Busque el nivel más alto de agua en su colector de
fango (el nivel de agua en donde empiece la bomba
del sumidero existente (principal) - consulte la
Figura 1). Corte la alimentación eléctrica a la bomba
y marque este punto en el tubo de descarga con un
lápiz o marcador.
2. Drene el colector de fango lo más lejos posible sin
arrancar la bomba seca. Haga esto mediante:
A. INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE
SUPERPUESTO: desconecte la bomba y el
interruptor del tomacorriente, luego desconecte
la bomba del interruptor del tomacorriente
superpuesto. Restablezca el disyuntor o reinstale
el fusible y conecte la bomba directamente en
el tomacorriente. La bomba se iniciará. Drene el
colector y desconecte la bomba. O
B. SIN INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE
SUPERPUESTO: restablezca el disyuntor o reinstale
el fusible y use una manija de escoba o palo no
conductor para levantar el interruptor del flotador.
La bomba debería arrancar. Drene el colector y
luego suelte el interruptor.
3. Después de haber drenado el colector, desactive
(abra) el disyuntor o quite el fusible otra vez para
evitar descargas eléctricas mientras esté haciendo la
instalación.
Figura 1: Marque el tubo en el nivel de agua de
‘inicio’
Instalación 30
Figura 2: Instalación típica con tubos de descarga
separados.
Figura 3: Instalación típica con tubos de descarga
comunes.
Instalación 31
INSTALACIÓN (Típica): Separar descarga
Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir
descargas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la
bomba del sumidero principal antes de empezar este
procedimiento.
AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y
haga alguna prueba de los accesorios (secos) antes de usar
pegamento.
1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los
extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el
codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de
descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar
dirigido hacia arriba.
2. Si es posible, instale la Unidad de Respaldo de Baterías
(BBU) en el suelo del sumidero; asegúrese de que las
dos bombas no se toquen entre sí y no interfieran en el
funcionamiento del interruptor.
AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del
colector de fango que la bomba pudiera succionar,
ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre
ladrillos o bloques para evitar atascamiento.
3. Si el sumidero es muy pequeño para albergar las dos
bombas en la base del sumidero, instale un soporte
angular en el tubo de descarga de la bomba del
sumidero principal con abrazaderas en acero inoxidable
para mangueras. Monte la bomba de respaldo en
el soporte angular. Consulte la Figura 1, “Separar
descargas”.
4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcan-
zar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo
hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este
es el tubo de descarga inferior.
5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcio-
namiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descar-
ga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del
tubo (debajo del nivel del suelo).
6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra
separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete
de forma segura las abrazaderas para mangueras.
ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas
hacia ARRIBA (lejos de la BBU). Si están hacia abajo,
la válvula no permitirá el paso de agua y la bomba no
funcionará.
7. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para un
tubo ascendente y asegúrelo con la abrazadera en la
parte superior de la válvula de retención.
8. Instale una manguera y ensamble de abrazadera U74-
68 en la parte superior del tubo ascendente. Para el
tubo de 1-1/2”, Quite y deseche el pedazo corto de
manguera de 1-1/4” en la manguera y ensamble de
abrazadera. Suelte las abrazaderas de la manguera y
deslice el ensamble hacia abajo bajo la parte superior
del tubo ascendente.
9. Determine donde desee que la descarga salga del
sótano. En ese punto, haga los orificios necesarios (lo
suficientemente grandes para se puede pasar un tubo de
1-1/2”) para que pueda pasar el tubo de descarga desde
la parte superior del sumidero hacia el exterior.
10. Instale el tubo de descarga horizontal. Instale un
codo de 90° en el extremo interior. pero no le aplique
pegamento.
11. Corte otro pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para
poder pasar el tubo de descarga superior desde la parte
superior del tubo ascendente hasta el codo de 90°.
Asegúrese de dejar suficiente superposición para la
unión de pegamento en el codo.
12. Haga una prueba SIN PEGAMENTO, instalando el
tubo de descarga superior de 1-1/2” en el codo de 90°
y el tubo de descarga superior en el extremo vertical
del codo de 90°. El tubo de descarga superior se debe
ajustar entre el tubo ascendente y el codo.
13.
Riesgo de incendios e inhalación química.
Siempre que use un imprimador de PVC y cemento de
PVC, siga las instrucciones del fabricante del
pegamento.
14. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero
principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio
para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe le-
vantar la BBU (dependiendo de su situación particular).
15. Limpie, aplique imprimación y pegamento en el tubo de
descarga superior y póngalo en el codo de 90º. Cuando
haya aplicado el pegamento, deslice la manguera y
el ensamble de la abrazadera para cubrir la unión y
apriete todas las abrazaderas de la manguera.
16. Instale el interruptor de respaldo de las baterías como
se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la
bomba principal. Apriétela al tubo con los sujetadores
de cables.
17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo
ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el
sumidero.
18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE
LA BBU” (Página 8) para ver las instrucciones de las
conexiones.
19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado,
llene su colector con agua y verifique que la PSP saque
el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la
PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que
la bomba del BBU saque el agua.
20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las
dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse.
Instalación 32
INSTALACIÓN (Típica): Descarga común
Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir
descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte.
Desconecte la bomba del sumidero principal antes de
empezar este procedimiento.
AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y
haga un prueba de los accesorios (secos) antes de usar
pegamento.
AVISO: si no hay ninguna válvula de retención en la
descarga de la bomba del sumidero principal, debe instalar
una. También debe instalar una en el tubo de descarga de
la BBU (Figura 3, Página 4). Asegúrese de que las flechas de
flujo de la válvula de retención estén dirigidas LEJOS de la
bomba que se esté protegiendo.
1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los
extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el
codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de
descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar
dirigido hacia arriba.
2. Si es posible, instale la BBU en el suelo del sumidero;
asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí
y no interfieran en el funcionamiento del interruptor.
AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del
colector de fango que la bomba pudiera succionar,
ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre
ladrillos o bloques para evitar atascamiento.
3. Si el sumidero demasiado pequeño para albergar las dos
bombas en la base de sumidero, busque una posición
elevada que no interfiera con el interruptor de la PSP.
4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcan-
zar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo
hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este
es el tubo de descarga inferior.
5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcio-
namiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descar-
ga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del
tubo (debajo del nivel del suelo).
6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra
separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete
de forma segura las abrazaderas para mangueras.
ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas
hacia ARRIBA (lejos de la bomba de respaldo). Si están
hacia abajo, la válvula no permitirá el paso de agua y la
bomba no funcionará.
7. Corte el tubo de descarga para la bomba del sumidero
principal (PSP) sobre la unión y la válvula de retención
(si existe alguna). Haga este corte de aproximadamente
18” sobre la parte superior del tubo ascendente de la
BBU con la bomba respaldo instalada.
8. Si la PSP no tiene instalada una válvula de retención en
el tubo de descarga, instale una ahora.
9. Corte un pedazo de tubo de descarga para que la PSP
se ajuste entre la válvula de retención y el conector
en Y de deslizamiento de 45°. Asegúrese de dejar
la superposición necesaria para las uniones del
pegamento.
10. Instale el conector en Y de 45° en el tubo de descarga
de la PSP.
11. Instale el codo de 45° en el tubo de descarga de
RESPALDO DE BATERÍAS de 1-1/2”.
AVISO: puede que necesite insertar un pedazo de tubo
recto entre el codo y el conector en Y. Si es así, use un
codo estándar de 45°. Si no necesita insertar un pedazo
de tubo recto entre el codo y el conector en Y, (el codo
va directamente en el conector en Y), use un codo de
deslizamiento de 45°.
12. Ponga el tubo de descarga superior en el extremo
superior del conector en Y.
AVISO: es una buena práctica cortar un pedazo de
tubo que vaya en el conector en Y e instalar una unión
en el tubo. Continúe con el tubo de descarga desde
la parte de salida de la unión. Esto permitirá quitar
más fácilmente el sistema para limpiarlo o hacerle
mantenimiento. Se puede usar para esto una manguera
o ensamble de abrazadera U74-68.
13. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero
principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio
para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe le-
vantar la BBU (dependiendo de su situación particular).
14. Haga un ensamble de prueba para asegurarse de que
todo se vaya a ajustar. Puede necesitar un ayudante para
que sostenga todo mientras usted realiza el ajuste sin
pegamento. Marque todas las uniones antes de pegarlas.
Riesgo de incendios e inhalación química. Siga
las instrucciones del fabricante del pegamento relacionadas
con peligros de incendios y ventilación siempre que use
solventes de PVC, imprimador y cemento.
15. Separe todos los tubos, limpie todas las uniones y
luego vuelva a ensamblar el sistema, pegándolo con
imprimador de PVC y pegamento.
16. Instale el interruptor de respaldo de baterías como
se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la
bomba principal. Ajústelo al tubo con los sujetadores
para cables suministrados.
17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo
ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el
sumidero.
18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE
LA BBU” (Página 8) para ver las instrucciones de las
conexiones.
19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado,
llene su colector con agua y verifique que la PSP saque
el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la
PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que
la bomba del BBU saque el agua.
20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las
dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse.
Requisitos de la batería 33
REQUISITOS DE LA BATERÍA
Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar
quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales
de la batería están en cortocircuito. Instale la batería en
la carcasa de la batería. Para evitar cortocircuitos
accidentales en los terminales de la batería, cierre y
asegure la carcasa la batería muy bien. No deje la
batería descubierta.
No permita que los niños jueguen alrededor de la
instalación del sistema de respaldo de baterías.
El rendimiento de la bomba del sumidero de respaldo
depende del uso de la batería para suministro de energía.
Se recomienda usar nuestras BAT40 o BAT75. Usted
también puede usar baterías de ciclo profundo de los
grupos 24M o 27M. Ellas suministrarán un rendimiento
aceptable y resistirán largos o cortos períodos de uso, así
como cuando no se usen.
Este sistema está diseñado para funcionar ya sea con
baterías AGM de ácido-plomo selladas o con baterías
de ácido-plomo inundadas. No se recomienda el uso
de celdas de gel (a menudo se confunden con AGM)
como tampoco baterías estándar para automóviles con
este cargador. Una batería para automóviles puede que
necesite cargarse después de 1-2 horas de uso continuo
y los ciclos de carga repetidos pueden causar daños
prematuros de la placa de la batería.
Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no
está diseñada para usar Li-Ion, NiMh, NiCAD, polímeros
líquidos, etc.
Use solamente las baterías recomendadas o unas del
mismo tipo y tamaño, de tal manera que se ajusten a
la caja de la batería (tamaño máximo: 13” largo x 7”
ancho x 10” alto (330,2 mm x 177,8 mm x 254 mm)
incluyendo los terminales) y suministre suficiente voltaje
para un rendimiento completo.
MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS
Peligro de quemaduras graves. Una batería
de ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite
el contacto con la piel, ojos o ropa.
AVISO: para proteger la carcasa de la batería y evitar
grietas y estrías, no ponga la batería en un suelo de
concreto. Instale la batería en un estante o almohadilla
protectora (madera contrachapada, 2x4s, etc.). Siempre
instale la batería en un lugar seco y protegido de
inundaciones.
Prueba de precualificación – 1 y 2
El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para
tratar de reactivar una batería descargada. Si la batería
está tomando mucho tiempo, trate de restablecer el
cargador una o dos veces (presione conjuntamente los
botones ‘Prueba del sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para
restablecer el cargador).
Características especiales:
El cargador está equipado con protección de conexiones
invertidas de baterías, cortocircuitos y “carga inestable”.
Posibles problemas y soluciones
1. Voltaje incorrecto de la batería
Vuelva a conectar el cargador a una batería de 12
voltios.
2. Conexiones invertidas de la batería;
Revise todas las conexiones. El terminal negativo
(negro) de la batería debe estar conectado al
negativo (negro) del cargador, y el positivo (rojo)
de la batería debe estar conectado al positivo (rojo)
del cargador. Si las conexiones de la batería están
invertidas, los LED de ‘Alerta del sistema’ y ‘Alarma
audible silenciada’ destellarán.
3. Condición de inestabilidad térmica
La “Inestabilidad térmica” es un término técnico
para la condición de la batería cuando algunas (o
todas) sus celdas se han deteriorado hasta el punto
de que no reciben carga. En este caso, reemplace la
batería.
4. Monitor del tiempo de carga – 1 y 2
La batería tomó demasiado tiempo para cargarse. El
“Monitor de tiempo de carga” apagará el cargador
después de 84 horas de carga continua.
Las causas pueden ser:
A) La bomba ha funcionado durante un período
largo de tiempo durante la carga, o
B) La batería es muy grande para el cargador
(incluyendo varias baterías conectadas en un circuito
en paralelo).
Descarga excesiva de la batería
Puede que la bomba haya estado funcionando durante
un periodo de tiempo largo lo cual ha descargado la
batería. En este caso:
1. Si la alimentación de 115 VCA está desactivada,
el cargador se apagará hasta que retorne la
alimentación eléctrica , pero la bomba continuará
funcionando hasta que la batería se agote. Después
de esto puede que necesite reemplazar la batería.
2. Si la alimentación eléctrica de 115 VCA está
activada, el cargador/controlador continuará tratando
de cargar la batería a una velocidad de carga de .5
AH hasta que la carga de la batería sea mayor al
20%, . En el cual el cargador reanudará la carga a
una velocidad de 2 AH.
3. Si la bomba está funcionando y la alimentación
eléctrica de CA está activada, puede que necesite
detener la bomba para permitir la carga de la
batería.
Siga las recomendaciones del fabricante de la batería
para el mantenimiento y uso seguro de la batería.
6788 0313
Conexiones Configuración 34
1. Conecte el terminal de plomo (rojo) del cargador/
controlador positivo (+) al terminal de la batería
positivo (+) (rojo). Conecte el terminal de plomo
(negro) del cargador/controlador negativo (-) al
terminal de la batería negativo (-) (negro). Si está
usando dos baterías, use el conjunto de terminales
opcionales y conecte la segunda batería. Use los
terminales de plomo (no se incluyen) para conectar
el terminal positivo (+) del cargador/controlador
al terminal positivo (+) de la batería y el terminal
negativo (–) del cargador/controlador al terminal
negativo (–) de la batería.
2. Los cables de la bomba de respaldo funcionan
diferente según la polaridad; conecte el cable
positivo de la bomba al terminal rotulado con
Bomba ‘+’ y el cable negativo de la bomba al
terminal rotulado con Bomba ‘–’.
AVISO: si los cables están invertidos, la bomba
funcionará hacia atrás y no bombeará agua.
3. Los cables del interruptor del flotador no consideran
la polaridad; conecte los cables del interruptor del
flotador a las pestañas ‘Interruptor del flotador’ del
cargador/controlador.
4. Prueben flotador y la bomba levantando y
sosteniendo flotador. El LED de ‘Estado de la bomba’
se encenderá continuamente y el timbre sonará
de manera estable. La bomba debería arrancar
después de tres segundos. Si la bomba no arranca,
revise todas las conexiones y vuélvalas a hacer si es
necesario.
5. Para detener la bomba, baje el flotador; la bomba se
debería detener después de 25 segundos. El LED del
‘Estado de la bomba’ debería destellar y el timbre
debería sonar.
6. Con la bomba funcionando, pruebe el botón
‘SILENCIAR ALARMA’; sosténgalo durante un
segundo; suéltelo. El LED ‘Alarma audible silenciada’
se debería encender y el timbre debería dejar de
sonar. Para restablecer el timbre (déjelo sonar) y
apague el LED ‘Alarma audible silenciada’, presione
de nuevo el botón ‘Silenciar alarma’ durante un
segundo.
Figura 5: la entrada de la batería está dentro de la
carcasa de la batería. Apoye la carcasa cuando la abra.
El soporte debe tener al menos 4” de grueso.
CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU
Conexiones Configuración 35
Presione el botón ‘Prueba del sistema’; sosténgalo
durante un segundo; suéltelo. El LED ‘Estado de la
bomba’ debería dejar de destellar.
AVISO: durante el funcionamiento normal, el LED
destellando ‘Estado de la bomba’ indica que la
bomba se ha encendido en su ausencia.
7. Presione y sostenga el botón ‘Prueba del sistema’.
Todos los LED se encenderán y el timbre sonará.
Suelte el botón y los LED se apagarán, la bomba se
debería detener y el timbre debería dejar de sonar.
8. El LED ‘Estado de la batería’ indica la capacidad de
la batería cuando no exista alimentación eléctrica
CA.
A. Continuamente ENCENDIDO - el voltaje de la
batería es superior a 10,9 voltios de CC (10,9V
CC) y la capacidad es superior al 20%.
B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - La
capacidad de la batería está entre 0 y el 20%.
C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la
batería está muy descargada. La batería conti-
nuará cargándose (si existe la alimentación
eléctrica de 115V CC al cargador) con una velo-
cidad de .5 AH hasta que la carga de la batería
sea superior al 20%.
Cuando se presente la primera advertencia (sonido
bip lento/destello lento), le quedarán aproximada-
mente 2 horas (o menos) de funcionamiento de la
bomba. El tiempo real de funcionamiento dependerá
de la condición de la batería y puede que sean sola-
mente 15 minutos.
4. Conecte el cable de alimentación eléctrica
(suministrado) a la entrada de energía del cargador/
controlador.
AVISO: cuando conecte la unidad por primera vez o cuando reciba alimentación eléctrica por primera vez de la
batería, el LED ‘Estado de la batería’ detallará durante 3 segundos.
AVISO: para activar cualquier botón de control, presione y sosténgalo durante 1 segundo.
Visualización de LED y botones de control
Visualización de LED 36
Visualización del código operativo de LED
ALERTA DEL SISTEMA
Condición operativa del sistema
ALARMA AUDIBLE SILENCIADA
ESTADO DE LA BOMBA
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA de CA
CARGANDO
ESTADO DE LA BATERÍA
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica que la alimentación eléctrica de CA de 115V está conectada
Indica que la bomba está funcionando (LED continuo)
Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado
Indica que la alarma audible se ha apagado
Indica LED destellando rápidamente: prueba de precualificación
de la batería está en marcha
Indica que la batería se está cargando normalmente
Indica LED continuo: la carga de la batería es superior al 20%;
el sistema está manteniendo la carga
Indica LED destellando lentamente:
la carga de la batería es inferior al 20%
LED está ENCENDIDO
continuamente
LED está destellando
(rápidamente)
LED está destellando
(lentamente)
LED está
apagado
AVISO: To das las situaciones mostradas anteriormente indican funcionamiento normal del sistema; no se necesita ninguna acción.
Sin embargo, si la bomba BBU está funcionando o ha funcionado, compruebe la bomba principal y supervise de forma activa el
estado del cargador para la duración de la batería. Siempre restablezca el cargador después de que arranque la bomba.
Durante el funcionamiento normal del sistema, el LED DE "ALERTA DEL SISTEMA" no se enciende. El LED de
"ALIMENTACION ELECTRICA DE CA" se enciende solamente si el sistema está conectado a un circuito de alimentación
eléctrica de CA en funcionamiento.
TABLA II – Visualizaciones de los códigos operativos (los LED se encienden continuamente o destellan)
TABLA III – Visualizaciones de las funciones de LED (los LED se encienden continuamente)
LED de control: La iluminación continua indica el funcionamiento normal:
Alimentación eléctrica de CA Hay alimentación eléctrica de CA
Estado de la bomba
Se ha activado el interruptor del flotador. El LED permanece encendido (deste-
llando) después de haber detenido la bomba. Presione el botón ‘Prueba del
sistema’ para restablecerlo.
Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el botón ‘Silenciar alarma’
para restablecer (activar) la alarma audible y apagar el LED.
Cargando
Indica que la batería se está cargando – consulte la Tabla II, anterior.
Estado de la batería A. Continuamente encendido - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios CC
y la capacidad es superior al 20%.
B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - la capacidad de la batería es inferior al
20% y el voltaje está entre 8,2 VCC y 10,9 VCC.
C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la carga de la batería es inferior a
8,2 VCC.
Alerta del sistema Destello (simultáneamente con el timbre) indica que el cargador ha entrado en el
‘Modo de fallas’. Presione los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para
restablecerlo. AVISO: si no se corrige la fuente de la falla, el cargador volverá a
entrar en el “Modo de fallas”. Consulte la Tabla IV para obtener información sobre
los códigos de errores.
Visualización de LED 37
Visualización del código operativo de LED
ALERTA DEL SISTEMA
ALARMA AUDIBLE SILENCIADA
ESTADO DE LA BOMBA
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA de CA
CARGANDO
ESTADO DE LA BATERÍA
Condiciones de errores y acciones correctivas
AVISO: cuando el LED de 'ALERTA DEL SISTEMA'
esté destellando, busque alguna de las siguientes
condiciones de errores.
Condición Acción
= Descarga excesiva de la batería;
= La batería no se cargará***;
= Conexiones de la batería invertidas;
= Voltaje incorrecto de la batería;
= Error en la prueba de precualificación - 1**;
= Error en la prueba de precualificación - 2**;
= Monitor de tiempo de carga -1
= Monitor de tiempo de carga - 2;
= La carga de la batería es inferior al 20%;
Detenga la bomba y deje que se cargue la batería
ttty(CA debe estar activa)
Reemplace la batería con una nueva batería de
ácido-plomo de 12V
Conecte + a + y a ,*
Reemplace la batería con una nueva batería de
ácido-plomo de 12V
Reemplace la batería con una nueva batería de
ácido-plomo de 12V
Reemplace la batería con una nueva batería de
ácido-plomo de 12V
Compruebe que las celdas de la batería no estén
dañadas; reemplace la batería
Compruebe que las celdas de la batería no estén
dañadas; reemplace la batería
La bomba se apagará, la batería no se está cargando.
Reemplace la batería.
AVISO: Si su alimentación eléctrica de CA está desactivada y la unidad no (no hay LED encendidos, no hay alarmas audibles, la bomba no está funcionando),
compruebe que las conexiones de las baterías al cargador/controlador no estén invertidas.
El cargador estuvo cargando a un nivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva pero la batería tomó mucho tiempo encargarse.
Trate de restablecer el cargador una o dos veces (presione los botones 'Prueba del sistema' y 'Silenciar alarma' al mismo tiempo para restablecer el cargador).
Condición de inestabilidad térmica
LED está ENCENDIDO
continuamente
LED está destellando
(rápidamente)
LED está destellando
(lentamente)
LED está apagado
TABLA IV – Visualizaciones de códigos de errores (LED destellando)
TABLA V – Funciones de los botones de control
Botón de control: Resultado de los pulsadores:
Prueba del sistema La bomba arranca y todos los LED se encienden.
Restablecerá el LED del ‘Estado de la bomba’.
Cuando se presiona con el botón ‘Silenciar alarma’, el microprocesador del cargador/contro-
lador se restablece y restablece los códigos de errores.
Silenciar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para restablecer.
Luz Alterna encender y apagar la luz de inundación en el cargador/controlador.
Restablecer el
sistema
Presione y suelte los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el sistema.
La bomba no arranca: Revise todas las conexiones de cables.
Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
Revise que el interruptor automático se pueda subir y
bajar libremente.
Presione el botón para restablecer el disyuntor en el
panel de control.
El motor zumba pero la bomba no
arranca:
Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
La bomba arranca pero bombea poca
agua o no bombea nada:
Asegúrese de que esté instalada una válvula de
retención y de que esté funcionando entre la descarga
de la bomba principal y el conector en Y de respaldo
de la batería.
Revise que no haya obstrucciones en el tubo de
descarga.
La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la
capacidad de la bomba. Consulte la Tabla VI, Página
11, para ver la capacidad de la bomba.
Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
Los terminales Positivo (+) y negativo (–) de la bomba
están invertidos. Desconéctelos y vuélvalos a conectar
correctamente.
La bomba entra en ciclos
frecuentemente:
La válvula de retención ubicada entre la bomba de descarga y
principal y el conector en Y de respaldo de la batería no está
instalada o no está funcionando apropiadamente. Instale una
válvula de retención auxiliar (consulte las Páginas 5 y 6) o reem-
place la válvula de retención existente si es necesario.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Identificación y solución de problemas 38
Partes de repuesto 39
Número de
identificación.
Descripción de la parte Número de parte
1 Bomba de respaldo CC PS17-118
2 FNPT de 1-1/4 x Codo de deslizamiento de 1-1/2 U78-1012
3 Interruptor del flotador PS17-2003
4 Cargador/Controlador PS217-1521
5 Carcasa de la batería (Completa) PS17-1512
6 Adaptador de CA PS17-2008
7 Ajustador de plástico para cable de 11” x .14” *
* Se compran separadamente.
** Si la bomba presenta fallas, reemplace todo el sistema.
Número de
identificación.
Descripción de la parte Número de parte
X AGM 75A-Hora BAT75
X AGM 40A-Hora BAT40
Baterías opcionales
*Se venden separadamente
GARANTÍA LIMITADA
Myers le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán
libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación.
Producto Período de garantía
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas
sumergibles y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
36 meses desde la fecha de fabricación
Unidades de batería de refuerzo
MBSP-2, MBSP-2C
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
MBSP-3, MBSP-3C
24 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 30 meses
desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de
sólidos de aguas residuales
12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o 18 meses desde
la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo
del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar
correspondiente que aparece en el manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que
un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante
indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-
rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS).
Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo
garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO
DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la
duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de
un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior
al 1 de abril de 2014.
F.E. MYERS
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 Fax: 800-426-9446 www.fenmyers.com
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-387-4386 Fax: 888-606-5484

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Battery Backup System NOTICE D’UTILISATION Système de secours à batterie MANUAL DEL USUARIO Sistema de batería de respaldo MBSP-2 6780 0313 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: 888-987-8677 US 800-387-4386 CA (888) 987-8677 US (800) 387-4386 CA 888-987-8677 US 800-387-4386 CA English............................ Pages 2-14 Français ..................... Pages 15-27 Español...................... Paginas 28-40 ©2014 MY969 (05/06/14) Seguridad Instrucciones de seguridad importantes GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Es manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, operación y mantenimiento del producto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea ese símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de señales y ¡esté alerta por posibles lesiones personales! indica peligro, el cual, si no se evita, ocasionará lesiones graves o la muerte. indica peligro, el cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. indica peligro, el cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones menores o moderadas. AVISO se refiere a prácticas no relacionadas con lesiones personales. Lea detenidamente y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Reemplace las etiquetas de seguridad que hagan falta o estén dañadas. Para evitar riesgos de lesiones corporales graves debido a descargas eléctricas o quemaduras y daños en propiedades debido a inundaciones, lea detenidamente las instrucciones de seguridad antes de instalar la bomba. El ácido de batería es corrosivo. No lo derrame en la piel, ropa o en el cargador de la batería. Use protección ocular y en la cabeza cuando trabaje con la batería. Conecte y desconecte los terminales de salida de CC solamente después de quitar el cargador de la toma eléctrica de CA. Nunca deje que los terminales de CC se toquen entre sí. Voltaje peligroso. Puede causar descargas eléctrica graves o fatales. No conecte ni desconecte el cargador de la batería mientras esté parado en un suelo mojado o en agua. Asegúrese de que una mano esté libre cuando conecte o desconecte el cargador. y el suelo del sótano esté mojado, desconecte la alimentación eléctrica del sótano antes de caminar en el suelo. Riesgo de inundaciones. No use la bomba seca. Si lo hace, los sellos se dañarán y se pueden presentar fugas y daños en propiedades. Siga las normas eléctricas y de plomería nacionales cuando instale el sistema. Se recomienda usar un Interruptor de Circuitos por Pérdida a Tierra (GFCI) en cualquier equipo eléctrico sumergido en agua. Use este sistema solamente para trabajos de bombas del sumidero de respaldo en aplicaciones residenciales. No está diseñado como bomba del sumidero principal. No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico. Riesgo de descargas eléctricas. No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico; levante la bomba solamente tomándola por el tubo de descarga. Si la levanta tomándola por el cable eléctrico, se puede dañar el cable eléctrico. 28 Bombee agua limpia solamente con esta bomba. La bomba viene permanentemente lubricada de fábrica. ¡No trate de lubricarla! Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería lejos del suelo y en un área seca, fresca y bien ventilada. AVISO: si se instala un sensor de Monóxido de Carbono (CO), debe estar alejado al menos 15 pies del cargador de la batería con el fin de evitar alarmas molestas de CO. Para evitar peligro de fuego o explosión, mantenga alejadas de la batería la chispas y llamas (luz piloto). La distancia máxima de bombeo vertical es de 14 pies (4,3 m) para el modelo MBSP-2. Asegúrese de que el sumidero no tenga desechos. Los desechos pueden dañar la bomba lo cual puede producir inundaciones. INFORMACIÓN GENERAL El sistema del sumidero de respaldo de la batería no es un sustituto de su bomba del sumidero principal. Está diseñado para respaldar temporal mente su bomba del sumidero principal durante una interrupción de la alimentación eléctrica u otro problema que evite el funcionamiento normal de la bomba principal. No use este sistema para bombear líquidos o químicos inflamables. Bombee agua limpia solamente con esta bomba. Mantenga el cargador de la batería seco y protegido de daños. Este sistema está diseñado para funcionar con una batería AGM sin ácido-plomo sin mantenimiento de sellado de ciclo profundo. También funcionará con una batería de ácido-plomo inundada. No se recomiendan las baterías de ácido-plomo inundadas selladas y de gel. En una emergencia (tal como la interrupción extendida de la alimentación eléctrica) lo cual agota la batería de ciclo profundo del sistema, la batería de su auto se puede sustituir temporalmente. Asegúrese de reemplazar la batería de ciclo profundo del sistema lo más pronto posible. El uso de una batería de automóvil, en vez de una batería de ciclo profundo en este sistema, reducirá significativamente el rendimiento total del sistema. Las baterías de automóviles no están diseñadas para este tipo de aplicaciones y se dañarán rápidamente debido al ciclo repetido de carga/descarga. AVISO: ¡este sistema no está diseñado para aplicaciones que involucren agua salada, salmuera o donde puedan existir peces! Usarlo de esta forma anulará la garantía. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. Instalación 29 HERRAMIENTAS BÁSICAS Y PARTES NECESARIAS (Se deben comprar separadamente) Seguros de canales o pinzas grandes ajustables Cinta métrica Llave de tubo o destornillador para tuercas de 5/16” Cuchillas laterales Segueta (para cortar tubos de PVC) Pinzas medianas Destornillador plano Destornillador de estría (cruz) Lápiz o marcador Cinta sellante para rosca de tubo PTFE Pegamento de PVC (soldadura de solvente) Limpiador de tubos de PVC Toalla de tela Accesorios de plástico Válvulas de retención - 1 o 2 dependiendo de la instalación Almacenamiento de 38-120 amperio-hora o batería de ciclo profundo Capacidad requerida de la batería: Para obtener los mejores resultados, use las siguientes baterías de almacenamiento AGM: Parte Amp-Hora Gal/Carga a 10’ BAT40 40 3000 Tiempo de funcionamiento aproximado 4,5 horas BAT75 75 7000 10,3 horas • Unidad equipada con capacidad para dos baterías • Hora-amp máximo: 120 AVISO: el cargador no cargará completamente las baterías con índices amp-hora sin restablecer el sistema. Head in Feet 0 5 10 Head in Meters 0 1.5 3 13.35 GPM 34 23 10 0 LPM 129 87 38 0 SISTEMA DE RESPALDO DE BATERÍAS (BBU) INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO AVISO: • Instale este sistema cuando no necesite la bomba principal. Prepare todos los elementos antes de empezar. Lea todos los pasos de instalaciones y advertencias antes de empezar • Prepárese para fugas de agua de los acoplamientos o tubos cuando desarme o corte el tubo de descarga. Proteja los componentes del sistema, herramientas y suministros para que no se mojen. Seque cualquier área de trabajo que se moje. AVISO: estudie las páginas 4-6 para determinar el método de instalación más adecuado para usted. Se recomienda la instalación “Separar descarga” (Figura 2, página 4). AVISO: consulte las normas y ordenanzas locales relacionadas con el desecho de aguas residuales (especialmente cuando descargue la bomba fuera de la casa) antes de empezar. La instalación debe cumplir todos los requisitos legales. Si es posible, instale la BBU} de tal manera que la descarga vaya directamente al exterior (separe el tubo de descarga del tubo de descarga de la bomba del sumidero principal). Si esta no es una opción práctica, consulte la opción “Descarga común” (Figura 3, página 4). AVISO: para TODAS las instalaciones, una vez que se complete la instalación, ponga a funcionar la bomba del sumidero principal y la BBU a través de al menos un ciclo completo para garantizar que todo funcione correctamente. Peligro de lesiones personales o inundaciones. No encienda la bomba hasta que todos los accesorios estén pegados y el pegamento se haya secado. Los accesorios sueltos pueden explotar de los tubos y causar lesiones personales e inundaciones. Riesgo de descargas eléctricas. En el disyuntor o caja de fusibles, corte el suministro de energía eléctrica a la bomba del sumidero antes de empezar esta instalación. Configuración 1. Busque el nivel más alto de agua en su colector de fango (el nivel de agua en donde empiece la bomba del sumidero existente (principal) - consulte la Figura 1). Corte la alimentación eléctrica a la bomba y marque este punto en el tubo de descarga con un lápiz o marcador. 2. Drene el colector de fango lo más lejos posible sin arrancar la bomba seca. Haga esto mediante: A. INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE SUPERPUESTO: desconecte la bomba y el interruptor del tomacorriente, luego desconecte la bomba del interruptor del tomacorriente superpuesto. Restablezca el disyuntor o reinstale el fusible y conecte la bomba directamente en el tomacorriente. La bomba se iniciará. Drene el colector y desconecte la bomba. O B. SIN INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE SUPERPUESTO: restablezca el disyuntor o reinstale el fusible y use una manija de escoba o palo no conductor para levantar el interruptor del flotador. La bomba debería arrancar. Drene el colector y luego suelte el interruptor. 3. Después de haber drenado el colector, desactive (abra) el disyuntor o quite el fusible otra vez para evitar descargas eléctricas mientras esté haciendo la instalación. Figura 1: Marque el tubo en el nivel de agua de ‘inicio’ Instalación 30 Figura 2: Instalación típica con tubos de descarga separados. Figura 3: Instalación típica con tubos de descarga comunes. Instalación INSTALACIÓN (Típica): Separar descarga Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir descargas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la bomba del sumidero principal antes de empezar este procedimiento. AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga alguna prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento. 1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba. 2. Si es posible, instale la Unidad de Respaldo de Baterías (BBU) en el suelo del sumidero; asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí y no interfieran en el funcionamiento del interruptor. AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para evitar atascamiento. 3. Si el sumidero es muy pequeño para albergar las dos bombas en la base del sumidero, instale un soporte angular en el tubo de descarga de la bomba del sumidero principal con abrazaderas en acero inoxidable para mangueras. Monte la bomba de respaldo en el soporte angular. Consulte la Figura 1, “Separar descargas”. 4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo de descarga inferior. 5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcionamiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descarga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del tubo (debajo del nivel del suelo). 6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete de forma segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos de la BBU). Si están hacia abajo, la válvula no permitirá el paso de agua y la bomba no funcionará. 7. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para un tubo ascendente y asegúrelo con la abrazadera en la parte superior de la válvula de retención. 8. Instale una manguera y ensamble de abrazadera U7468 en la parte superior del tubo ascendente. Para el tubo de 1-1/2”, Quite y deseche el pedazo corto de manguera de 1-1/4” en la manguera y ensamble de abrazadera. Suelte las abrazaderas de la manguera y deslice el ensamble hacia abajo bajo la parte superior del tubo ascendente. 9. Determine donde desee que la descarga salga del sótano. En ese punto, haga los orificios necesarios (lo suficientemente grandes para se puede pasar un tubo de 1-1/2”) para que pueda pasar el tubo de descarga desde la parte superior del sumidero hacia el exterior. 31 10. Instale el tubo de descarga horizontal. Instale un codo de 90° en el extremo interior. pero no le aplique pegamento. 11. Corte otro pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para poder pasar el tubo de descarga superior desde la parte superior del tubo ascendente hasta el codo de 90°. Asegúrese de dejar suficiente superposición para la unión de pegamento en el codo. 12. Haga una prueba SIN PEGAMENTO, instalando el tubo de descarga superior de 1-1/2” en el codo de 90° y el tubo de descarga superior en el extremo vertical del codo de 90°. El tubo de descarga superior se debe ajustar entre el tubo ascendente y el codo. 13. Riesgo de incendios e inhalación química. Siempre que use un imprimador de PVC y cemento de PVC, siga las instrucciones del fabricante del pegamento. 14. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la BBU (dependiendo de su situación particular). 15. Limpie, aplique imprimación y pegamento en el tubo de descarga superior y póngalo en el codo de 90º. Cuando haya aplicado el pegamento, deslice la manguera y el ensamble de la abrazadera para cubrir la unión y apriete todas las abrazaderas de la manguera. 16. Instale el interruptor de respaldo de las baterías como se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba principal. Apriétela al tubo con los sujetadores de cables. 17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el sumidero. 18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU” (Página 8) para ver las instrucciones de las conexiones. 19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU saque el agua. 20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse. Instalación INSTALACIÓN (Típica): Descarga común Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la bomba del sumidero principal antes de empezar este procedimiento. AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga un prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento. AVISO: si no hay ninguna válvula de retención en la descarga de la bomba del sumidero principal, debe instalar una. También debe instalar una en el tubo de descarga de la BBU (Figura 3, Página 4). Asegúrese de que las flechas de flujo de la válvula de retención estén dirigidas LEJOS de la bomba que se esté protegiendo. 1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba. 2. Si es posible, instale la BBU en el suelo del sumidero; asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí y no interfieran en el funcionamiento del interruptor. AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para evitar atascamiento. 3. Si el sumidero demasiado pequeño para albergar las dos bombas en la base de sumidero, busque una posición elevada que no interfiera con el interruptor de la PSP. 4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo de descarga inferior. 5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcionamiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descarga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del tubo (debajo del nivel del suelo). 6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete de forma segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos de la bomba de respaldo). Si están hacia abajo, la válvula no permitirá el paso de agua y la bomba no funcionará. 7. Corte el tubo de descarga para la bomba del sumidero principal (PSP) sobre la unión y la válvula de retención (si existe alguna). Haga este corte de aproximadamente 18” sobre la parte superior del tubo ascendente de la BBU con la bomba respaldo instalada. 8. Si la PSP no tiene instalada una válvula de retención en el tubo de descarga, instale una ahora. 9. Corte un pedazo de tubo de descarga para que la PSP se ajuste entre la válvula de retención y el conector en Y de deslizamiento de 45°. Asegúrese de dejar la superposición necesaria para las uniones del pegamento. 10. Instale el conector en Y de 45° en el tubo de descarga de la PSP. 11. Instale el codo de 45° en el tubo de descarga de 32 RESPALDO DE BATERÍAS de 1-1/2”. AVISO: puede que necesite insertar un pedazo de tubo recto entre el codo y el conector en Y. Si es así, use un codo estándar de 45°. Si no necesita insertar un pedazo de tubo recto entre el codo y el conector en Y, (el codo va directamente en el conector en Y), use un codo de deslizamiento de 45°. 12. Ponga el tubo de descarga superior en el extremo superior del conector en Y. AVISO: es una buena práctica cortar un pedazo de tubo que vaya en el conector en Y e instalar una unión en el tubo. Continúe con el tubo de descarga desde la parte de salida de la unión. Esto permitirá quitar más fácilmente el sistema para limpiarlo o hacerle mantenimiento. Se puede usar para esto una manguera o ensamble de abrazadera U74-68. 13. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la BBU (dependiendo de su situación particular). 14. Haga un ensamble de prueba para asegurarse de que todo se vaya a ajustar. Puede necesitar un ayudante para que sostenga todo mientras usted realiza el ajuste sin pegamento. Marque todas las uniones antes de pegarlas. Riesgo de incendios e inhalación química. Siga las instrucciones del fabricante del pegamento relacionadas con peligros de incendios y ventilación siempre que use solventes de PVC, imprimador y cemento. 15. Separe todos los tubos, limpie todas las uniones y luego vuelva a ensamblar el sistema, pegándolo con imprimador de PVC y pegamento. 16. Instale el interruptor de respaldo de baterías como se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba principal. Ajústelo al tubo con los sujetadores para cables suministrados. 17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el sumidero. 18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU” (Página 8) para ver las instrucciones de las conexiones. 19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU saque el agua. 20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse. Requisitos de la batería REQUISITOS DE LA BATERÍA Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales de la batería están en cortocircuito. Instale la batería en la carcasa de la batería. Para evitar cortocircuitos accidentales en los terminales de la batería, cierre y asegure la carcasa la batería muy bien. No deje la batería descubierta. No permita que los niños jueguen alrededor de la instalación del sistema de respaldo de baterías. El rendimiento de la bomba del sumidero de respaldo depende del uso de la batería para suministro de energía. Se recomienda usar nuestras BAT40 o BAT75. Usted también puede usar baterías de ciclo profundo de los grupos 24M o 27M. Ellas suministrarán un rendimiento aceptable y resistirán largos o cortos períodos de uso, así como cuando no se usen. Este sistema está diseñado para funcionar ya sea con baterías AGM de ácido-plomo selladas o con baterías de ácido-plomo inundadas. No se recomienda el uso de celdas de gel (a menudo se confunden con AGM) como tampoco baterías estándar para automóviles con este cargador. Una batería para automóviles puede que necesite cargarse después de 1-2 horas de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar daños prematuros de la placa de la batería. Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no está diseñada para usar Li-Ion, NiMh, NiCAD, polímeros líquidos, etc. Use solamente las baterías recomendadas o unas del mismo tipo y tamaño, de tal manera que se ajusten a la caja de la batería (tamaño máximo: 13” largo x 7” ancho x 10” alto (330,2 mm x 177,8 mm x 254 mm) incluyendo los terminales) y suministre suficiente voltaje para un rendimiento completo. MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS Peligro de quemaduras graves. Una batería de ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, ojos o ropa. AVISO: para proteger la carcasa de la batería y evitar grietas y estrías, no ponga la batería en un suelo de concreto. Instale la batería en un estante o almohadilla protectora (madera contrachapada, 2x4s, etc.). Siempre instale la batería en un lugar seco y protegido de inundaciones. 6788 0313 33 Prueba de precualificación – 1 y 2 El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para tratar de reactivar una batería descargada. Si la batería está tomando mucho tiempo, trate de restablecer el cargador una o dos veces (presione conjuntamente los botones ‘Prueba del sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el cargador). Características especiales: El cargador está equipado con protección de conexiones invertidas de baterías, cortocircuitos y “carga inestable”. Posibles problemas y soluciones 1. Voltaje incorrecto de la batería Vuelva a conectar el cargador a una batería de 12 voltios. 2. Conexiones invertidas de la batería; Revise todas las conexiones. El terminal negativo (negro) de la batería debe estar conectado al negativo (negro) del cargador, y el positivo (rojo) de la batería debe estar conectado al positivo (rojo) del cargador. Si las conexiones de la batería están invertidas, los LED de ‘Alerta del sistema’ y ‘Alarma audible silenciada’ destellarán. 3. Condición de inestabilidad térmica La “Inestabilidad térmica” es un término técnico para la condición de la batería cuando algunas (o todas) sus celdas se han deteriorado hasta el punto de que no reciben carga. En este caso, reemplace la batería. 4. Monitor del tiempo de carga – 1 y 2 La batería tomó demasiado tiempo para cargarse. El “Monitor de tiempo de carga” apagará el cargador después de 84 horas de carga continua. Las causas pueden ser: A) La bomba ha funcionado durante un período largo de tiempo durante la carga, o B) La batería es muy grande para el cargador (incluyendo varias baterías conectadas en un circuito en paralelo). Descarga excesiva de la batería Puede que la bomba haya estado funcionando durante un periodo de tiempo largo lo cual ha descargado la batería. En este caso: 1. Si la alimentación de 115 VCA está desactivada, el cargador se apagará hasta que retorne la alimentación eléctrica , pero la bomba continuará funcionando hasta que la batería se agote. Después de esto puede que necesite reemplazar la batería. 2. Si la alimentación eléctrica de 115 VCA está activada, el cargador/controlador continuará tratando de cargar la batería a una velocidad de carga de .5 AH hasta que la carga de la batería sea mayor al 20%, . En el cual el cargador reanudará la carga a una velocidad de 2 AH. 3. Si la bomba está funcionando y la alimentación eléctrica de CA está activada, puede que necesite detener la bomba para permitir la carga de la batería. Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para el mantenimiento y uso seguro de la batería. Conexiones • Configuración 34 Conexiones y configuración de la BBU 1. Conecte el terminal de plomo (rojo) del cargador/ controlador positivo (+) al terminal de la batería positivo (+) (rojo). Conecte el terminal de plomo (negro) del cargador/controlador negativo (-) al terminal de la batería negativo (-) (negro). Si está usando dos baterías, use el conjunto de terminales opcionales y conecte la segunda batería. Use los terminales de plomo (no se incluyen) para conectar el terminal positivo (+) del cargador/controlador al terminal positivo (+) de la batería y el terminal negativo (–) del cargador/controlador al terminal negativo (–) de la batería. Figura 5: la entrada de la batería está dentro de la carcasa de la batería. Apoye la carcasa cuando la abra. El soporte debe tener al menos 4” de grueso. 2. Los cables de la bomba de respaldo funcionan diferente según la polaridad; conecte el cable positivo de la bomba al terminal rotulado con Bomba ‘+’ y el cable negativo de la bomba al terminal rotulado con Bomba ‘–’. AVISO: si los cables están invertidos, la bomba funcionará hacia atrás y no bombeará agua. 3. Los cables del interruptor del flotador no consideran la polaridad; conecte los cables del interruptor del flotador a las pestañas ‘Interruptor del flotador’ del cargador/controlador. 4. Prueben flotador y la bomba levantando y sosteniendo flotador. El LED de ‘Estado de la bomba’ se encenderá continuamente y el timbre sonará de manera estable. La bomba debería arrancar después de tres segundos. Si la bomba no arranca, revise todas las conexiones y vuélvalas a hacer si es necesario. 5. Para detener la bomba, baje el flotador; la bomba se debería detener después de 25 segundos. El LED del ‘Estado de la bomba’ debería destellar y el timbre debería sonar. 6. Con la bomba funcionando, pruebe el botón ‘SILENCIAR ALARMA’; sosténgalo durante un segundo; suéltelo. El LED ‘Alarma audible silenciada’ se debería encender y el timbre debería dejar de sonar. Para restablecer el timbre (déjelo sonar) y apague el LED ‘Alarma audible silenciada’, presione de nuevo el botón ‘Silenciar alarma’ durante un segundo. Conexiones • Configuración Presione el botón ‘Prueba del sistema’; sosténgalo durante un segundo; suéltelo. El LED ‘Estado de la bomba’ debería dejar de destellar. AVISO: durante el funcionamiento normal, el LED destellando ‘Estado de la bomba’ indica que la bomba se ha encendido en su ausencia. 7. Presione y sostenga el botón ‘Prueba del sistema’. Todos los LED se encenderán y el timbre sonará. Suelte el botón y los LED se apagarán, la bomba se debería detener y el timbre debería dejar de sonar. 8. El LED ‘Estado de la batería’ indica la capacidad de la batería cuando no exista alimentación eléctrica CA. A. Continuamente ENCENDIDO - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios de CC (10,9V CC) y la capacidad es superior al 20%. B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - La 35 capacidad de la batería está entre 0 y el 20%. C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la batería está muy descargada. La batería continuará cargándose (si existe la alimentación eléctrica de 115V CC al cargador) con una velocidad de .5 AH hasta que la carga de la batería sea superior al 20%. Cuando se presente la primera advertencia (sonido bip lento/destello lento), le quedarán aproximadamente 2 horas (o menos) de funcionamiento de la bomba. El tiempo real de funcionamiento dependerá de la condición de la batería y puede que sean solamente 15 minutos. 4. Conecte el cable de alimentación eléctrica (suministrado) a la entrada de energía del cargador/ controlador. Visualización de LED y botones de control AVISO: cuando conecte la unidad por primera vez o cuando reciba alimentación eléctrica por primera vez de la batería, el LED ‘Estado de la batería’ detallará durante 3 segundos. AVISO: para activar cualquier botón de control, presione y sosténgalo durante 1 segundo. Visualización de LED 36 TABLA II – Visualizaciones de los códigos operativos (los LED se encienden continuamente o destellan) Visualización del código operativo de LED Condición operativa del sistema ALERTA DEL SISTEMA ALARMA AUDIBLE SILENCIADA ESTADO DE LA BOMBA CARGANDO ESTADO DE LA BATERÍA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA de CA Indica que la alimentación eléctrica de CA de 115V está conectada Indica Indica Indica que la bomba está funcionando (LED continuo) Indica Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado Indica Indica que la alarma audible se ha apagado Indica Indica LED destellando rápidamente: prueba de precualificación de la batería está en marcha Indica que la batería se está cargando normalmente Indica LED está ENCENDIDO continuamente Indica Indica LED continuo: la carga de la batería es superior al 20%; el sistema está manteniendo la carga Indica Indica LED destellando lentamente: la carga de la batería es inferior al 20% LED está destellando (rápidamente) LED está destellando (lentamente) LED está apagado AVISO: Todas las situaciones mostradas anteriormente indican funcionamiento normal del sistema; no se necesita ninguna acción. Sin embargo, si la bomba BBU está funcionando o ha funcionado, compruebe la bomba principal y supervise de forma activa el estado del cargador para la duración de la batería. Siempre restablezca el cargador después de que arranque la bomba. Durante el funcionamiento normal del sistema, el LED DE "ALERTA DEL SISTEMA" no se enciende. El LED de "ALIMENTACION ELECTRICA DE CA" se enciende solamente si el sistema está conectado a un circuito de alimentación eléctrica de CA en funcionamiento. TABLA III – Visualizaciones de las funciones de LED (los LED se encienden continuamente) LED de control: La iluminación continua indica el funcionamiento normal: Alimentación eléctrica de CA Hay alimentación eléctrica de CA Estado de la bomba Se ha activado el interruptor del flotador. El LED permanece encendido (destellando) después de haber detenido la bomba. Presione el botón ‘Prueba del sistema’ para restablecerlo. Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el botón ‘Silenciar alarma’ para restablecer (activar) la alarma audible y apagar el LED. Cargando Indica que la batería se está cargando – consulte la Tabla II, anterior. Estado de la batería A. Continuamente encendido - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios CC y la capacidad es superior al 20%. B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - la capacidad de la batería es inferior al 20% y el voltaje está entre 8,2 VCC y 10,9 VCC. C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la carga de la batería es inferior a 8,2 VCC. Alerta del sistema Destello (simultáneamente con el timbre) indica que el cargador ha entrado en el ‘Modo de fallas’. Presione los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecerlo. AVISO: si no se corrige la fuente de la falla, el cargador volverá a entrar en el “Modo de fallas”. Consulte la Tabla IV para obtener información sobre los códigos de errores. Visualización de LED 37 TABLA IV – Visualizaciones de códigos de errores (LED destellando) Visualización del código operativo de LED Condiciones de errores y acciones correctivas AVISO: cuando el LED de 'ALERTA DEL SISTEMA' esté destellando, busque alguna de las siguientes condiciones de errores. ALERTA DEL SISTEMA ALARMA AUDIBLE SILENCIADA ESTADO DE LA BOMBA CARGANDO ESTADO DE LA BATERÍA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA de CA Condición = Descarga excesiva de la batería; = La batería no se cargará***; = Conexiones de la batería invertidas; Acción Detenga la bomba y deje que se cargue la batería ttty(CA debe estar activa) Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12V Conecte + a + y 一 a 一,* = Voltaje incorrecto de la batería; Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12V = Error en la prueba de precualificación - 1**; Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12V = Error en la prueba de precualificación - 2**; Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12V Compruebe que las celdas de la batería no estén = Monitor de tiempo de carga -1; dañadas; reemplace la batería Compruebe que las celdas de la batería no estén = Monitor de tiempo de carga - 2; dañadas; reemplace la batería La bomba se apagará, la batería no se está cargando. = La carga de la batería es inferior al 20%; Reemplace la batería. AVISO: Si su alimentación eléctrica de CA está desactivada y la unidad no (no hay LED encendidos, no hay alarmas audibles, la bomba no está funcionando), compruebe que las conexiones de las baterías al cargador/controlador no estén invertidas. El cargador estuvo cargando a un nivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva pero la batería tomó mucho tiempo encargarse. Trate de restablecer el cargador una o dos veces (presione los botones 'Prueba del sistema' y 'Silenciar alarma' al mismo tiempo para restablecer el cargador). Condición de inestabilidad térmica LED está ENCENDIDO continuamente LED está destellando (rápidamente) LED está destellando (lentamente) LED está apagado TABLA V – Funciones de los botones de control Botón de control: Resultado de los pulsadores: Prueba del sistema La bomba arranca y todos los LED se encienden. Restablecerá el LED del ‘Estado de la bomba’. Cuando se presiona con el botón ‘Silenciar alarma’, el microprocesador del cargador/controlador se restablece y restablece los códigos de errores. Silenciar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para restablecer. Luz Alterna encender y apagar la luz de inundación en el cargador/controlador. Restablecer el sistema Presione y suelte los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el sistema. Identificación y solución de problemas 38 Identificación y solución de problemas La bomba no arranca: El motor zumba pero la bomba no arranca: La bomba arranca pero bombea poca agua o no bombea nada: La bomba entra en ciclos frecuentemente: Revise todas las conexiones de cables. Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. Revise que el interruptor automático se pueda subir y bajar libremente. Presione el botón para restablecer el disyuntor en el panel de control. Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. Asegúrese de que esté instalada una válvula de retención y de que esté funcionando entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y de respaldo de la batería. Revise que no haya obstrucciones en el tubo de descarga. La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la capacidad de la bomba. Consulte la Tabla VI, Página 11, para ver la capacidad de la bomba. Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. Los terminales Positivo (+) y negativo (–) de la bomba están invertidos. Desconéctelos y vuélvalos a conectar correctamente. La válvula de retención ubicada entre la bomba de descarga y principal y el conector en Y de respaldo de la batería no está instalada o no está funcionando apropiadamente. Instale una válvula de retención auxiliar (consulte las Páginas 5 y 6) o reemplace la válvula de retención existente si es necesario. Partes de repuesto 39 Número de identificación. Descripción de la parte Número de parte 1 Bomba de respaldo CC PS17-118 2 FNPT de 1-1/4 x Codo de deslizamiento de 1-1/2 U78-1012 3 Interruptor del flotador PS17-2003 4 Cargador/Controlador PS217-1521 5 Carcasa de la batería (Completa) PS17-1512 6 Adaptador de CA PS17-2008 7 Ajustador de plástico para cable de 11” x .14” * * Se compran separadamente. ** Si la bomba presenta fallas, reemplace todo el sistema. Baterías opcionales *Se venden separadamente Número de identificación. Descripción de la parte Número de parte X AGM 75A-Hora BAT75 X AGM 40A-Hora BAT40 GARANTÍA LIMITADA Myers le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación. Producto Período de garantía Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 36 meses desde la fecha de fabricación Unidades de batería de refuerzo MBSP-2, MBSP-2C 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación MBSP-3, MBSP-3C 24 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 30 meses desde la fecha de fabricación Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales 12 meses desde la fecha de envío de la fábrica, o 18 meses desde la fecha de fabricación Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo del producto y/o de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el manual del producto. Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están protegidos por relés de sobrecarga de disparo extrarápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado. Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no es transferible. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE. Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la duración de garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior al 1 de abril de 2014. F.E. MYERS 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.fenmyers.com En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5 Teléfono: 800-387-4386 – Fax: 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

MYERS MBSP-2 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario