Hilti SI 100 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
SI 100
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Οδηγιες χρησεως el
Ръководство за обслужване bg
Upute za uporabu hr
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
vod k obsluze cs
Használati utasítás hu
ja
ar
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
49
– Antes de su utilización lea atentamente
las instrucciones de servicio.
– Guarde siempre estas instrucciones de
uso con el aparato.
– Entregue el aparato a otras personas
siempre acompañado de las
instrucciones de servicio.
– No utilice nunca el aparato de ninguna
otra manera a las prescritas en estas
instrucciones de servicio.
Elementos de mando y componentes del aparato.
Anillo O
Suplemento de llave tubular
Perno de seguridad
Interruptor electrónico con arranque amortiguado.
Rueda de ajuste del régimen de revoluciones y del
momento de torsión.
Giro a la izquierda.
Giro a la derecha.
Inversor del sentido de giro.
MANUAL ORIGINAL
SI 100 Atornilladora de percusión
Indicaciones generales
Este pictograma identifica los avisos de estas ins-
trucciones de uso que son especialmente impor-
tantes para la seguridad. Obsérvelas constantemente
pues lo contrario puede conducir a heridas graves.
Advertencia sobre tensión eléctrica peligrosa.
Contenido
Generalidades 49
Descripción 49
Datos técnicos 50
Anclajes / herramientas adecuadas 51
Conexión a la red eléctrica 51
Instrucciones de seguridad 51
Indicaciones de uso 53
Mantenimiento 54
Garantía del fabricante de las herramientas 55
Reciclado y eliminación 55
Declaración de conformidad CE (original) 55
Descripción
La atornilladora de impacto SI100 es una herramienta
eléctrica.
Recomendaciones de uso de la atornilladora de impacto:
Insertar los anclajes HUS, atornillarlos en hormigón
de resistencia característica tck = 175 kp/cm
2
y extraerlos
de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Los anclajes HUS7.5 no pueden ser atornillados.
Insertar los tornillos en los tacos HRD para aplacado
de fachadas y en las fijaciones de aislamiento siguien-
do las recomendaciones del fabricante.
Los números remiten siempre a figuras. Las figuras
referidas en el texto las encuentra en las páginas des-
plegables. Mantenga estas páginas abiertas mientras
estudia estas instrucciones.
La expresión «el aparato» en el texto de estas instruc-
ciones de servicio, se refiere siempre a la herramienta
eléctrica que es el objeto de estas instrucciones.
Símbolos
Lea el manual de
instrucciones antes
del uso
Recicle los
desechos
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
50
Datos técnicos
Potencia: 470 W
Tensión nominal: 110 V 230 V
Corriente nominal: 4,3 A 2,1 A
Frecuencia nominal: 50–60 Hz
Régimen de revoluciones en vacío: 0–2200 r.p.m.
Número de percusiones / min.: máx. 2600
Marcha a derecha / izquierda: ambas con igual potencia.
Paso de herramienta:
1
/
2
cuadrangular externa con enclave a perno.
Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003: 2,3 kg
Par de apriete máx.: 100 Nm
Aislamiento doble, clase II: EN 60745
Esta atornilladora de percusión se puede suministrar para diversos valores nominales de alimentación eléc-
trica. La correspondiente a su aparato es la indicada en la placa de características.
-INDICACIÓN-
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado
en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam-
bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es espe-
cífico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, regis-
trar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si
se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por
vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apa-
gada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de la
carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para pro-
teger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y
útiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo.
Ruidos y vibración (medidos según EN 60745):
El nivel de ruido típico ponderado (A) de la herramienta es:
– Nivel de presión acústica (SPL) 95 dB (A)
– Nivel de potencia acústica 106 dB (A)
La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745.
Utilice protección para los oídos!
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones)
medición según EN 60745-2-2
Atornillar con percusión elementos de fijación
del tamaño máximo para la herramienta, (a
h
): 8,4 m/s
2
Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales: 1,5 m/s
2
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
Conexión a la red eléctrica
El aparato se debe conectar a la red eléctrica observan-
do la tensión indicada en la chapa de características y
trabaja sólo con corriente alterna monofásica. Aten-
diendo la normativa europea, la máquina tiene aislación
doble de protección y por tal razón se puede conectar a
un enchufe sin toma de tierra. Z
Instrucciones de seguridad
1. Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
a) ¡Advertencia! Lea con atención todas las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
En caso de no
respetar las instrucciones e indicaciones de seguri-
dad que se describen a continuación, podría produ-
cirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las instrucciones e indica-
ciones de seguridad para futuras consultas.
El tér-
mino "herramienta eléctrica" empleado en las indi-
caciones de seguridad se refiere a herramientas eléc-
tricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable,
en caso de ser accionadas por batería.
1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada.
El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica.
Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre la herramienta.
1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder con la toma de corriente utilizada. No está
permitido modificar el enchufe en forma alguna.
No utilice enchufes adaptadores para las herra-
mientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que ten-
gan puesta a tierra, como pueden ser tubos, cale-
facciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior.
El ries-
go de recibir descargas eléctricas aumenta si pene-
tra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramien-
ta.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador ade-
cuado para exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramien-
ta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte-
rruptor de corriente de defecto.
La utilización de un
interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el tra-
bajo y utilice la herramienta eléctrica con pruden-
cia. No utilice la herramienta eléctrica si está can-
sado, ni tampoco después de haber consumido
51
Anclajes / herramientas de montaje
Anclajes: HUS-H10/HUS-H10,5/ HRD-U10/HRD-S10/ D-FV U10
Herramientas de montaje HUS-H12/HUS-H12,5 HRD-U14 D-FV S10
Vasos de inserción S-NSD13
1
/
2
L ●●
Vasos de inserción S-NSD15
1
/
2
L
Vasos de inserción S-NSD13
1
/
2
●●
Vasos de inserción S-NSD15
1
/
2
Vasos de inserción S-NSD17
1
/
2
Portabrocas S-BHU50
1
/
2
×
1
/
4
●●
Broca S-B-TX40T ●●
Broca S-B-TX40 ●●
Broca S-B-TX50
Extensiones S-V125
1
/
2
×
1
/
2
●●
La atornilladora de impacto SI100 no puede fijar ningún otro tipo de anclaje distinto de los arriba mencionados.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
52
alcohol, drogas o medicamentos.
Un momento de
descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría
producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctri-
ca está apagada antes de alzarla, transportarla,
conectarla a la alimentación de corriente y/o inser-
tar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/descone-
xión o si introduce el enchufe en la toma de corrien-
te con la herramienta conectada, podría producirse
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica.
Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza giratoria puede
producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la pos-
tura sea estable y manténgase siempre en equili-
brio.
De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en caso de presentarse una situa-
ción inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suel-
ta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese de que están
conectados y de que se utilizan correctamente.
El
uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar.
Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la
batería antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, cambiar accesorios o en caso de no
utilizar la herramienta durante un tiempo prolon-
gado.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con su
uso o que no hayan leído este manual de instruc-
ciones utilicen la herramienta.
Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramien-
ta funcionan correctamente y sin atascarse, y si
existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. Encargue la reparación de las piezas defec-
tuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
Muchos accidentes son consecuencia de un mante-
nimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para
ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctri-
cas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice exclu-
sivamente piezas de repuesto originales.
Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléc-
trica.
2. Indicaciones de seguridad específicas del producto
2.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos.
El ruido excesi-
vo puede causar pérdida de oído.
b)Coloque el cable de red, el alargador y el tubo de
aspiración por detrás de la herramienta a fin de
evitar tropezar con ellos.
c)La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
d)Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
e)
El polvo procedente de materiales como pinturas con
plomo, determinadas maderas, minerales y metal
puede ser nocivo para la salud. El contacto con el
polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se
encuentren en su entorno. Existen determinadas cla-
ses de polvo, como pueden ser el de roble o el de
haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente
si se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protec-
tor para la madera). Únicamente expertos cualifica-
dos están autorizados a manipular materiales que
contengan asbesto.
Utilice siempre que sea posi-
ble un sistema de aspiración de polvo. Para obte-
ner un elevado grado de efectividad en la aspira-
ción de polvo, utilice un aspirador de polvo apto
para madera y polvo mineral recomendado por Hil-
ti y compatible con esta herramienta eléctrica. Pro-
cure que haya una buena ventilación del lugar de
trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de
protección con filtro de la clase P2. Respete la nor-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
53
2.6 Prescripciones adicionales de seguridad
a) Antes del montaje controle atentamente el suple-
mento de llave tubular con respecto a síntomas de
desgaste, quebraduras o daños. Nunca toque el
suplemento de llave tubular mientras esté girando.
b) Cuando el trabajo se extiende en el tiempo, aumen-
ta la temperatura del mandril, del suplemento de lla-
ve tubular y bajo determinadas condiciones, tam-
bién la cabeza del tornillo. Por esa razón use siem-
pre guantes de protección.
c) Durante el trabajo sostenga firmemente el aparato.
Manténgase sobre pie firme y siempre en buen equi-
librio. Si usa el aparato en lugares elevados de tra-
bajo, asegúrese de que no haya personas debajo.
d) Inserte el anclaje en el suplemento de llave tubular
poco antes de atornillar. Al desmontar ponga aten-
ción a las piezas que puedan caer.
e) Al agujerear en techos, paredes y pisos o en
lugares por los que puedan pasar cables con-
ductores de corriente eléctrica, no toque las partes
metálicas del aparato o las herramientas aplicadas.
Sostenga el aparato sólo por las superficies aisla-
das de sostén para evitar así golpes eléctricos si se
tocan equivocadamente conductores eléctricos con
el tornillo o con su soporte.
f) Observe siempre que la caperuza de caucho asien-
te siempre correctamente en la parte delantera de
la carcasa.
g) Poner en marcha la herramienta sólo en el lugar en
el que vaya a usarse. En particular, solamente encen-
derla una vez que se haya colocado donde se quie-
ra realizar la fijación.
Indicaciones de uso
Selección del suplemento de llave tubular
Use exclusivamente suplementos de llave tubular para
atornilladora de percusión de Hilti.
Para tornillos y tuercas utilice suplementos para lla-
ves del mismo paso. Las bocas que no coinciden fal-
sean el momento de torsión, dañan el suplemento de
llave tubular y la cabeza del tornillo.
Al usar suplementos magnéticos para llaves, asegú-
rese que al encender el aparato, no se adhiera ningu-
na partícula extraña como p. ej. pequeños tornillos o
clavos.
Utilizar
protección para
los oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
protección
para los ojos
mativa vigente en su país concerniente al proce-
samiento de los materiales de trabajo.
2.2 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a)En caso de corte de corriente: Desconecte la herra-
mienta y extraiga el enchufe.
De esta manera se
impedirá que la herramienta se ponga accidental-
mente en funcionamiento en el momento en que vuel-
va a disponerse de tensión.
b)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete la
herramienta por las superficies de la empuñadura
provistas con aislante.
El contacto con cables eléc-
tricos puede cargar de electricidad las partes metá-
licas de la herramienta que no cuentan con protec-
ción y el usuario queda expuesto así a un riesgo de
descargas eléctricas.
2.3 Seguridad eléctrica
a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la
zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberí-
as de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de un
detector de metales.
Las partes metálicas exterio-
res de la herramienta pueden llegar a conducir elec-
tricidad, por ejemplo, en caso de que se haya daña-
do un cable eléctrico por error. En tal caso existirá un
serio peligro de que se produzca una descarga eléctrica.
b)Compruebe con regularidad el cable de conexión
de la herramienta y encargue a un profesional en
la materia que lo sustituya en caso de que presen-
tara daños. Inspeccione regularmente los alarga-
dores y sustitúyalos en caso de que estuvieran daña-
dos. Si se daña el cable de red o el alargador duran-
te el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchu-
fe de red de la toma de corriente.
Los cables de cone-
xión dañados y los cables de prolongación repre-
sentan un peligro ya que podrían provocar una des-
carga eléctrica.
c)Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente al ser-
vicio técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre
todo si se ha usado con frecuencia para cortar mate-
riales conductivos. El polvo adherido en la superfi-
cie de la herramienta, sobre todo el de los materiales
conductivos, o la humedad pueden provocar descar-
gas eléctricas bajo condiciones desfavorables.
2.4 Puesto de trabajo
a)Procure una buena iluminación de la zona de tra-
bajo.
b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre ade-
cuadamente ventilado.
Aquellos lugares de trabajo
que estén insuficientemente ventilados podrían pro-
vocar daños para la salud debido a la presencia de
polvo.
2.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las inme-
diaciones de la zona de uso de la herramienta deberán
llevar gafas protectoras adecuadas, protección para los
oídos y guantes de protección.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
54
Montaje del suplemento de llave tubular 
Antes del montaje o desmontaje del suplemento
de llave tubular asegúrese de que el aparato esté des-
conectado y desenchufado.
Retire el anillo O de la ranura del suplemento de llave
tubular y quite el perno de seguridad. Coloque el suple-
mento en el accionamiento del aparato de tal manera
que coincidan las perforaciones para pasar el perno
de seguridad. Vuelva a montar el perno de seguridad
y el anillo O para asegurar el suplemento de llave tubu-
lar. Para el desmontaje proceda en orden contrario al
descrito anteriormente. Al realizar todo trabajo, el
perno de seguridad debe estar montado y asegura-
do en el suplemento de llave tubular.
Función del interruptor
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica
compruebe siempre si el interruptor funciona correc-
tamente y que al soltarlo vuelva a la posición «OFF».
Para encender pulse el interruptor electrónico. El régi-
men de revoluciones se incrementa aumentando la
presión sobre el interruptor electrónico. Para desco-
nectar el aparato suelte el interruptor.
Rueda de ajuste para el régimen de revoluciones y
para el momento de torsión
Girando la rueda de ajuste se puede graduar el régi-
men de revoluciones y con ello también regular el
momento de torsión. El aparato sale de fábrica con el
régimen de revoluciones (momento de torsión) ajus-
tado al máximo.
Inversor del sentido de giro
Con el inversor de giro se puede invertir el sentido de
marcha. Presione la parte derecha de la llave para que
gire a la derecha (F) y la parte izquierda para que lo
haga a la izquierda (R).
– Antes de comenzar a trabajar compruebe siempre el
sentido de giro.
– No cambie nunca el sentido de giro antes de que el
motor se detenga. En caso contrario se puede dañar
el aparato.
Sujete firmemente el aparato y coloque el suplemen-
to de llave tubular sobre el tornillo o la tuerca. Realice
la atornilladura atendiendo el tiempo de tarea.
Aviso:
– Mantenga el aparato verticalmente sobre la atorni-
lladura y no presione desmesuradamente.
– Si el momento de torsión es muy grande, esto pue-
de conducir a daños en la unión o en el tornillo.
Realizada la atornilladura se debería controlar con una
llave dinamométrica, si el momento de torsión es correc-
to y de ser necesario apretar. El momento de torsión
depende de diversas influencias y factores como, por
ejemplo:
1º Tensión de red:
Una caída de tensión o baja tensión reduce el máximo
momento de torsión y el régimen de revoluciones selec-
cionado.
2º Suplemento de llave tubular:
Si el paso del suplemento de llave tubular difiere del
de la atornilladura, el momento de torsión se reduce.
Un desgaste del suplemento de llave tubular (desgas-
te del hexágono o del accionamiento cuadrangular)
disminuye el momento de torsión.
3º Tornillos
Para tipos de tornillos y atornilladuras similares, el
momento de torsión depende del diámetro de los tor-
nillos.
En tornillos del mismo diámetro, el momento de tor-
sión que se puede alcanzar depende del largo del tor-
nillo y del tipo de cabeza.
4º Extensiones
Usando articulaciones, prolongadores, etc, se reduce
el momento de torsión lo que se puede compensar con
un mayor tiempo de atornilladura.
5º Material de base
El manejo del aparato y el tipo de material (hormigón,
dureza del fondo) influyen sobre el momento de tor-
sión.
El fondo, el diámetro de perforación y el material influ-
yen sobre el momento de extracción.
Mantenimiento
Antes de todo trabajo en el aparato, asegú-
rese de que la llave interruptora esté en posición «OFF»
y el cable desenchufado.
Para garantizar la seguridad y la confiabilidad de este
aparato, las reparaciones, el mantenimiento y las tare-
as de ajuste deberían ser realizados en talleres autori-
zados por Hilti o en centros de servicio técnico utili-
zando exclusivamente los repuestos originales de Hilti.
-PRECAUCIÓN-
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei-
te y grasa, en especial las superficies de la empu-
ñadura. No utilice productos de limpieza que con-
tengan silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de
un material elastómero.No utilice nunca la herramien-
ta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
55
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con
un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extra-
ños en el interior de la herramienta. Limpie regular-
mente el exterior de la herramienta con un paño lige-
ramente humedecido. No utilice pulverizadores, apa-
ratos de chorro de vapor o agua corriente para la lim-
pieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de
la herramienta..
Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hil-
ti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas
las garantías tácitas relacionadas con la utilización
y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la direc-
ción de su organización de venta Hilti más cercana
inmediatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garan-
tías.
Eliminación
Las herramientas de Hilti están fabricadas en
su mayor parte con materiales reutilizables. No
obstante, la premisa fundamental para dicha
recuperación es que se realice una correcta separación
de cada uno de los materiales. En muchos países, la
empresa Hilti ya está organizada para recoger su vieja
herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o
con su asesor de ventas.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los resi-
duos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléc-
tricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán reco-
ger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President
Quality and Process Management BU Power Tools & Demolition
Business Area
Electric Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Declaración de conformidad CE
(original)
Denominación: Atornilladora de percusión
Tipo: SI 100
Año de construcción: 1999
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes reglas y normativas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-
2, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01

Transcripción de documentos

SI 100 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Manual de instruções pt Manual de instrucciones es Brugsanvisning da Käyttöohje fi Bruksanvisning no Bruksanvisning sv Οδηγιες χρησεως el Ръководство за обслужване bg Upute za uporabu hr Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru Návod na obsluhu sk Navodila za uporabo sl Návod k obsluze cs Használati utasítás hu ja ar Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01 MANUAL ORIGINAL SI 100 Atornilladora de percusión – Antes de su utilización lea atentamente las instrucciones de servicio. – Guarde siempre estas instrucciones de uso con el aparato. – Entregue el aparato a otras personas siempre acompañado de las instrucciones de servicio. – No utilice nunca el aparato de ninguna otra manera a las prescritas en estas instrucciones de servicio. Indicaciones generales Este pictograma identifica los avisos de estas instrucciones de uso que son especialmente importantes para la seguridad. Obsérvelas constantemente pues lo contrario puede conducir a heridas graves. Advertencia sobre tensión eléctrica peligrosa. Símbolos Lea el manual de instrucciones antes del uso Recicle los desechos Elementos de mando y componentes del aparato. 쐃 Anillo O 쐇 Suplemento de llave tubular 쐋 Perno de seguridad 쐏 Interruptor electrónico con arranque amortiguado. 쐄 Rueda de ajuste del régimen de revoluciones y del momento de torsión. 쐂 Giro a la izquierda. 쐆 Giro a la derecha. 쐊 Inversor del sentido de giro.  Los números remiten siempre a figuras. Las figuras referidas en el texto las encuentra en las páginas desplegables. Mantenga estas páginas abiertas mientras estudia estas instrucciones. Contenido Descripción Generalidades Descripción Datos técnicos Anclajes / herramientas adecuadas Conexión a la red eléctrica Instrucciones de seguridad Indicaciones de uso Mantenimiento Garantía del fabricante de las herramientas Reciclado y eliminación Declaración de conformidad CE (original) 49 49 50 51 51 51 53 54 55 55 55 La expresión «el aparato» en el texto de estas instrucciones de servicio, se refiere siempre a la herramienta eléctrica que es el objeto de estas instrucciones. La atornilladora de impacto SI100 es una herramienta eléctrica. Recomendaciones de uso de la atornilladora de impacto: – Insertar los anclajes HUS, atornillarlos en hormigón de resistencia característica tck = 175 kp/cm2 y extraerlos de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Los anclajes HUS7.5 no pueden ser atornillados. – Insertar los tornillos en los tacos HRD para aplacado de fachadas y en las fijaciones de aislamiento siguiendo las recomendaciones del fabricante. 49 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01 Datos técnicos Potencia: 470 W Tensión nominal: ✱ 110 V 230 V Corriente nominal: ✱ 4,3 A 2,1 A Frecuencia nominal: 50–60 Hz Régimen de revoluciones en vacío: 0–2200 r.p.m. Número de percusiones / min.: máx. 2600 Marcha a derecha / izquierda: ambas con igual potencia. 1 Paso de herramienta: /2″ cuadrangular externa con enclave a perno. Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003: 2,3 kg Par de apriete máx.: 100 Nm Aislamiento doble, clase II: EN 60745 ✱ Esta atornilladora de percusión se puede suministrar para diversos valores nominales de alimentación eléctrica. La correspondiente a su aparato es la indicada en la placa de características. -INDICACIÓNEl nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apagada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de la carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y útiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo. Ruidos y vibración (medidos según EN 60745): El nivel de ruido típico ponderado (A) de la herramienta es: – Nivel de presión acústica (SPL) 95 dB (A) – Nivel de potencia acústica 106 dB (A) La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745. Utilice protección para los oídos! Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones) medición según EN 60745-2-2 Atornillar con percusión elementos de fijación del tamaño máximo para la herramienta, (ah): 8,4 m/s2 Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales: 1,5 m/s2 Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas 50 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01 Anclajes / herramientas de montaje Anclajes: Herramientas de montaje Vasos de inserción S-NSD 131/2 L Vasos de inserción S-NSD 151/2 L Vasos de inserción S-NSD 131/2 Vasos de inserción S-NSD 151/2 Vasos de inserción S-NSD 171/2 Portabrocas S-BHU 501/2×1/4 Broca S-B-TX 40T Broca S-B-TX 40 Broca S-B-TX 50 Extensiones S-V1251/2×1/2 HUS-H10/HUS-H10,5/ HUS-H12/HUS-H12,5 HRD-U10/HRD-S10/ HRD-U14 ● ● ● ● ● ● ● D-FV U10 D-FV S10 ● ● ● ● ● ● ● ● ● La atornilladora de impacto SI100 no puede fijar ningún otro tipo de anclaje distinto de los arriba mencionados. Conexión a la red eléctrica El aparato se debe conectar a la red eléctrica observando la tensión indicada en la chapa de características y trabaja sólo con corriente alterna monofásica. Atendiendo la normativa europea, la máquina tiene aislación doble de protección y por tal razón se puede conectar a un enchufe sin toma de tierra. Z Instrucciones de seguridad 1. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ¡Advertencia! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 1.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 1.3 Seguridad de las personas a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido 51 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01 alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. 52 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01 e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 1.5 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Indicaciones de seguridad específicas del producto 2.1 Seguridad de personas a) Utilice protección para los oídos. El ruido excesivo puede causar pérdida de oído. b)Coloque el cable de red, el alargador y el tubo de aspiración por detrás de la herramienta a fin de evitar tropezar con ellos. c)La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. d)Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. e) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la nor- mativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. 2.2 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a)En caso de corte de corriente: Desconecte la herramienta y extraiga el enchufe. De esta manera se impedirá que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento en el momento en que vuelva a disponerse de tensión. b)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubiertos o el cable de red con la herramienta, sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura provistas con aislante. El contacto con cables eléctricos puede cargar de electricidad las partes metálicas de la herramienta que no cuentan con protección y el usuario queda expuesto así a un riesgo de descargas eléctricas. 2.3 Seguridad eléctrica a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberías de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden llegar a conducir electricidad, por ejemplo, en caso de que se haya dañado un cable eléctrico por error. En tal caso existirá un serio peligro de que se produzca una descarga eléctrica. b)Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y encargue a un profesional en la materia que lo sustituya en caso de que presentara daños. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión dañados y los cables de prolongación representan un peligro ya que podrían provocar una descarga eléctrica. c)Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente al servicio técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductivos. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. 2.4 Puesto de trabajo a)Procure una buena iluminación de la zona de trabajo. b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre adecuadamente ventilado. Aquellos lugares de trabajo que estén insuficientemente ventilados podrían provocar daños para la salud debido a la presencia de polvo. 2.5 Equipo de seguridad personal El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, protección para los oídos y guantes de protección. Utilizar protección para los ojos Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección 2.6 Prescripciones adicionales de seguridad a) Antes del montaje controle atentamente el suplemento de llave tubular con respecto a síntomas de desgaste, quebraduras o daños. Nunca toque el suplemento de llave tubular mientras esté girando. b) Cuando el trabajo se extiende en el tiempo, aumenta la temperatura del mandril, del suplemento de llave tubular y bajo determinadas condiciones, también la cabeza del tornillo. Por esa razón use siempre guantes de protección. c) Durante el trabajo sostenga firmemente el aparato. Manténgase sobre pie firme y siempre en buen equilibrio. Si usa el aparato en lugares elevados de trabajo, asegúrese de que no haya personas debajo. d) Inserte el anclaje en el suplemento de llave tubular poco antes de atornillar. Al desmontar ponga atención a las piezas que puedan caer. e) Al agujerear en techos, paredes y pisos o en lugares por los que puedan pasar cables conductores de corriente eléctrica, no toque las partes metálicas del aparato o las herramientas aplicadas. Sostenga el aparato sólo por las superficies aisladas de sostén para evitar así golpes eléctricos si se tocan equivocadamente conductores eléctricos con el tornillo o con su soporte. f) Observe siempre que la caperuza de caucho asiente siempre correctamente en la parte delantera de la carcasa. g) Poner en marcha la herramienta sólo en el lugar en el que vaya a usarse. En particular, solamente encenderla una vez que se haya colocado donde se quiera realizar la fijación. Indicaciones de uso Selección del suplemento de llave tubular Use exclusivamente suplementos de llave tubular para atornilladora de percusión de Hilti. Para tornillos y tuercas utilice suplementos para llaves del mismo paso. Las bocas que no coinciden falsean el momento de torsión, dañan el suplemento de llave tubular y la cabeza del tornillo. Al usar suplementos magnéticos para llaves, asegúrese que al encender el aparato, no se adhiera ninguna partícula extraña como p. ej. pequeños tornillos o clavos. 53 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01 Montaje del suplemento de llave tubular    Antes del montaje o desmontaje del suplemento de llave tubular asegúrese de que el aparato esté desconectado y desenchufado. Retire el anillo O de la ranura del suplemento de llave tubular y quite el perno de seguridad. Coloque el suplemento en el accionamiento del aparato de tal manera que coincidan las perforaciones para pasar el perno de seguridad. Vuelva a montar el perno de seguridad y el anillo O para asegurar el suplemento de llave tubular. Para el desmontaje proceda en orden contrario al descrito anteriormente. Al realizar todo trabajo, el perno de seguridad debe estar montado y asegurado en el suplemento de llave tubular. Función del interruptor  Antes de conectar el aparato a la red eléctrica compruebe siempre si el interruptor funciona correctamente y que al soltarlo vuelva a la posición «OFF». Para encender pulse el interruptor electrónico. El régimen de revoluciones se incrementa aumentando la presión sobre el interruptor electrónico. Para desconectar el aparato suelte el interruptor. depende de diversas influencias y factores como, por ejemplo: 1º Tensión de red: Una caída de tensión o baja tensión reduce el máximo momento de torsión y el régimen de revoluciones seleccionado. 2º Suplemento de llave tubular: Si el paso del suplemento de llave tubular difiere del de la atornilladura, el momento de torsión se reduce. Un desgaste del suplemento de llave tubular (desgaste del hexágono o del accionamiento cuadrangular) disminuye el momento de torsión. 3º Tornillos Para tipos de tornillos y atornilladuras similares, el momento de torsión depende del diámetro de los tornillos. En tornillos del mismo diámetro, el momento de torsión que se puede alcanzar depende del largo del tornillo y del tipo de cabeza. 4º Extensiones Usando articulaciones, prolongadores, etc, se reduce el momento de torsión lo que se puede compensar con un mayor tiempo de atornilladura. Rueda de ajuste para el régimen de revoluciones y para el momento de torsión  Girando la rueda de ajuste se puede graduar el régimen de revoluciones y con ello también regular el momento de torsión. El aparato sale de fábrica con el régimen de revoluciones (momento de torsión) ajustado al máximo. 5º Material de base El manejo del aparato y el tipo de material (hormigón, dureza del fondo) influyen sobre el momento de torsión. El fondo, el diámetro de perforación y el material influyen sobre el momento de extracción. Inversor del sentido de giro  Con el inversor de giro se puede invertir el sentido de marcha. Presione la parte derecha de la llave para que gire a la derecha (F) y la parte izquierda para que lo haga a la izquierda (R). Mantenimiento – Antes de comenzar a trabajar compruebe siempre el sentido de giro. – No cambie nunca el sentido de giro antes de que el motor se detenga. En caso contrario se puede dañar el aparato. Sujete firmemente el aparato y coloque el suplemento de llave tubular sobre el tornillo o la tuerca. Realice la atornilladura atendiendo el tiempo de tarea. Aviso: – Mantenga el aparato verticalmente sobre la atornilladura y no presione desmesuradamente. – Si el momento de torsión es muy grande, esto puede conducir a daños en la unión o en el tornillo. Realizada la atornilladura se debería controlar con una llave dinamométrica, si el momento de torsión es correcto y de ser necesario apretar. El momento de torsión 54 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01 Antes de todo trabajo en el aparato, asegúrese de que la llave interruptora esté en posición «OFF» y el cable desenchufado. Para garantizar la seguridad y la confiabilidad de este aparato, las reparaciones, el mantenimiento y las tareas de ajuste deberían ser realizados en talleres autorizados por Hilti o en centros de servicio técnico utilizando exclusivamente los repuestos originales de Hilti. -PRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta.. Eliminación Las herramientas de Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. No obstante, la premisa fundamental para dicha recuperación es que se realice una correcta separación de cada uno de los materiales. En muchos países, la empresa Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Tipo: Año de construcción: Atornilladora de percusión SI 100 1999 Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple con las siguientes reglas y normativas: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-22, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 Jan Doongaji Ececutive Vice President BU Power Tools & Demolition 01/2012 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 55 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Hilti SI 100 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario