Metabo Mega 450 W Instrucciones de operación

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Instrucciones de operación
37
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
12
5
6
4
8
9
12
14
15
16
3
11
7
17
18
19
10
13
1 Compresor
2 Caja del filtro de aire
3 Interruptor de conexión/desco-
nexión
4 Válvula de seguridad
5 El interruptor de protección de
motor
6 Asidero de transporte
7 Toma de aire comprimido para
aire comprimido no regulado
8 Rodillos de dirección con posi-
bilidad de fijación
9 Motor
10 Depósito de presión
11 Tapón para vaciar el agua con-
densada del depósito de pre-
sión
12 Manómetro presión de reci-
piente
13 Reductor de presión del filtro
14 Toma de aire comprimido para
aire comprimido regulado
15 Tapón roscado para vaciar el
aceite
16 Mirilla de control del aceite
17 Manómetro de presión de regu-
lación
18 Regulador de presión
19 Tubo de alimentación de aceite
XK0024S.fm Manual de uso ESPAÑOL
38
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato..........37
2. ¡Leer esto en primer lugar!.......38
3. Seguridad...................................38
3.1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad.......................................38
3.2 Instrucciones generales de
seguridad ....................................38
3.3 Dispositivos de seguridad ...........39
4. Operación ..................................39
4.1 Antes de la primera puesta
en servicio...................................39
4.2 Generar aire comprimido ............39
5. Mantenimiento y cuidado .........39
5.1 Mantenimiento periódico .............40
5.2 Conservación de la máquina.......40
6. Accesorios disponibles.......40/63
7. Problemas y averías .................42
8. Reparación.................................43
9. Protección ecológica ................43
10. Características técnicas...........43
Lea este manual de uso antes de
poner en marcha la máquina.
Observe especialmente las instruc
-
ciones de seguridad.
Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su sumi-
nistrador. ¡No use la unidad!
Deseche el embalaje de forma com-
patible con el medio ambiente.
Deposítelo en el punto de recogida
adecuado.
Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda. Conserve también el certifi
-
cado de ensayo de los componen-
tes de aire comprimido.
En caso de préstamo o venta de la
máquina, entregue también todos
los documentos pertinentes.
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire
comprimido para herramientas acciona-
das neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el
sector médico, en el sector alimenticio,
así como para llenar botellas de aire res
-
piratorio.
No está permito aspirar con este equipo
gases explosivos, combustibles o perju
-
diciales para la salud. No está permitida
su operación en recintos con peligro de
explosión.
Cualquier otra aplicación será conside-
rada contraria a su finalidad. ¡Si la
máquina se utiliza en desacuerdo a la
finalidad, si se llevan a cabo modificacio
-
nes en la máquina o si se utiliza apli-
cando piezas que no hayan sido com-
probadas ni autorizadas por el
fabricante, podrían producirse daños
imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescen-
tes y personas no instruidas utilicen este
equipo ni las herramientas conectadas a
él.
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Respetar las siguientes instrucciones de
seguridad al usar este aparato eléctrico,
a fin de evitar peligros para personas o
daños materiales.
Tener en cuenta las instrucciones de
seguridad especiales de cada capítulo.
Conservar cuidadosamente todos los
documentos adjuntos a la máquina.
Dado el caso, respetar las directrices
profesionales o las normas de preven-
ción de accidentes laborales para el uso
de compresores y herramientas neumá-
ticas.
A
¡Peligro general!
Mantener el lugar de trabajo ordenado.
El desorden en los sitios de trabajo
puede provocar accidentes.
Tener cuidado. Trabajar con atención.
Trabajar de forma consciente. No utilizar
el aparato eléctrico en momentos de
falta de concentración.
Tener en consideración las influencias
ambientales.
Asegurar una buena iluminación.
Evitar posturas incómodas. Asegurarse
de estar siempre parado de forma
segura y de poder mantener en cual
-
quier momento el equilibrio.
No utilizar estos aparatos en la cercanía
de líquidos inflamables o gases.
Mantener a los niños alejados de la
zona de trabajo. No permitir que durante
el servicio terceras personas toquen la
herramienta o el cable de red.
Evitar sobrecargas del aparato eléctrico.
Sólo utilizar el aparato eléctrico dentro
de los márgenes de potencia especifica
-
dos en Características Técnicas.
B
¡Peligros por electricidad!
No exponer el aparato eléctrico a la llu-
via.
No utilizar este aparato eléctrico en
ambientes húmedos y/o mojados.
Al trabajar con este aparato, evitar con-
tactos corporales con piezas con toma
de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos,
neveras).
No utilizar el cable para objetivos distin-
tos a su uso previsto.
A
¡Peligro de lesiones por
escape de aire comprimido y por pie
-
zas lanzadas por el aire comprimido!
¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia
personas o animales!
Asegurarse de que todas las herramien-
tas neumáticas utilizadas y sus acceso-
rios estén dimensionados para la pre-
sión de trabajo o bien que sean
conectados a través de un reductor de
presión.
Al aflojar el acople rápido, tener cuidado
con el aire comprimido contenido en la
manguera, ya que puede salir repentina
-
mente. Por esta razón, mantenga firme-
mente sujeto el extremo a desacoplar de
la manguera de aire comprimido.
Asegúrese de que todas las atornilladu-
ras estén apretadas firmemente.
¡Nunca repare Vd. mismo el aparato!
Las reparaciones de compresores,
depósitos a presión y herramientas neu
-
máticas deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por especialistas.
A
¡Peligros por aire a presión
con contenido de aceite!
Sólo utilizar aire comprimido con porcen-
taje de aceite con herramientas de aire
comprimido diseñadas a tal efecto. No
utilizar una manguera para aire compri-
mido aceitoso en herramientas neumáti-
cas que no estén previstas para aire
comprimido aceitoso. No rellene neumá-
ticos de automóviles con aire compri-
mido aceitoso.
A
¡Peligro de quemaduras en las
superficies de las piezas conductoras
de aire comprimido!
Dejar que el aparato se enfríe antes de
realizar trabajos de mantenimiento.
A
¡Peligro de lesiones y aplasta-
miento en las piezas móviles!
Nunca poner en marcha el equipo sin
que se encuentre montado el dispositivo
de protección.
¡Observar que el equipo se pone en
marcha automáticamente al alcanzarse
la presión mínima! Antes de iniciar tra
-
bajos de mantenimiento, asegurarse de
que esté desconectado de la red de ali-
mentación eléctrica.
Antes de la puesta en marcha (por ejem-
plo después de trabajos de manteni-
miento) asegurarse de que no se
encuentre ninguna herramienta o pieza
suelta en el aparato eléctrico.
A
¡Peligros por equipamiento de
protección personal insuficiente!
Utilizar cascos de protección acústica.
Utilizar gafas protectoras.
Utilizar una máscara de respiración para
Indice del contenido
2. ¡Leer esto en primer lugar!
3. Seguridad
39
ESPAÑOL
trabajos que generen polvo o cuando se
generen nieblas perjudiciales para la
salud.
Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para
los trabajos a la intemperie se reco
-
mienda utilizar calzado protegido contra
deslizamiento.
A
¡Peligros por averías del apa-
rato eléctrico
Cuidar el aparato eléctrico y los acceso-
rios. Respetar las normas de manteni-
miento.
Antes de cada puesta en servicio, com-
probar si el aparato eléctrico presenta
algún desperfecto: Antes de usar el apa-
rato eléctrico debe controlarse exhausti-
vamente el perfecto y correcto funciona-
miento de los mecanismos de
seguridad, los dispositivos de protección
y de piezas ligeramente dañadas. Verifi
-
car el perfecto funcionamiento de las
piezas móviles y que no se enclaven.
Para garantizar un servicio sin proble
-
mas del aparato eléctrico es preciso que
todas las piezas estén debidamente
montadas y que cumplan con todos los
requisitos.
Los dispositivos de protección o las pie-
zas con daños deben repararse o susti-
tuirse de forma correcta en un taller
especializado y reconocido. Encargar la
sustitución de los interruptores con
daños a un taller de servicio al cliente.
En caso de que no se pudiera conectar
ni desconectar el interruptor, no utilizar
el aparato eléctrico.
Mantener los mangos secos y limpios de
aceite y grasa.
3.3 Dispositivos de seguri-
dad
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad (20) de resorte
se encuentra en el interruptor de
conexión/desconexión. La válvula de
seguridad reacciona en casos en que se
exceda la presión máxima admisible.
4.1 Antes de la primera
puesta en servicio
Montar ruedas
1. Monte las ruedas tal y como se
muestra en la imagen.
Conexión a la red
B
¡Peligro! Tensión eléctrica
Coloque la máquina sólo en
ambientes secos.
Utilizar la máquina solamente conec-
tada a una fuente de energía que
cumpla los requerimientos indicados
a continuación:
las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones;
La protección por fusibles debe
corresponder a lo indicado en las
características técnicas.
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de
alimentación a la caja de toma de la
red, asegúrese previamente que la
máquina esté apagada.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afila
-
dos.
Utilice solamente cables de prolonga-
ción con una sección suficiente
(véase "Características técnicas").
No desconectar el compresor desen-
chufando el cable de alimentación de
la red sino que utilizar el Interruptor
de Con./Desc.
Una vez finalizado el trabajo desen-
chufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
4.2 Generar aire comprimido
1. Conectar el equipo y esperar hasta
que se haya alcanzado la presión
máxima del recipiente
(23) (el com-
presor se desconecta).
La presión de caldera se indica en
el manómetro de presión del reci-
piente (24).
2. Ajustar la presión de regulación en
el regulador de presión
(22). La pre-
sión de regulación se indica en el
manómetro de presión de regula
-
ción (21).
A
¡Atención!
¡La presión de regulación ajus-
tada no debe ser mayor que la pre-
sión máxima de trabajo de las herra-
mienta neumáticas conectadas!
3. Conectar la manguera de aire com-
primido a la conexión de aire com-
primido (25).
4. Conectar la herramienta neumática.
Ahora ya puede operar con la herra-
mienta neumática.
5. Si interrumpe el trabajo por un
tiempo indefinido, desconecte la
máquina y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente.
A
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el conector a red.
Esperar a que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáti
-
cas utilizadas junto con sus acce-
sorios no se encuentren bajo pre-
sión.
Dejar enfriar el aparato y todas
las herramientas de aire compri-
mido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y con
-
trolar que funcionen correcta-
mente.
Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
20
4. Operación
5. Mantenimiento y cuidado
23
24
21
22
25
40
ESPAÑOL
encuentren depositadas herra-
mientas o similares.
Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento más extenso que los
descritos en este capítulo, deberá ser
llevado a cabo exclusivamente por
especialistas.
5.1 Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
Inspeccione las mangueras de aire
comprimido en busca de desperfec-
tos y, dado el caso, sustitúyalas.
Controle que los tornillos estén
debidamente ajustados y, dado el
caso, apriételos.
Compruebe posibles daños en el
cable de alimentación y, dado el
caso, pida a un electricista que lo
cambie.
Cada 50 horas de funcionamiento
Compruebe el filtro de aire en el
compresor (26) y, si es necesario,
límpielo.
Controle el nivel de aceite (27) del
compresor y, en caso necesario,
añada aceite (28).
Vacíe el agua condensada del
depósito de presión
(30).
A
¡Atención!
El agua condensada contiene
aceite y debe ser eliminada en un
punto de recogida de materiales deli-
cados.
Limpie el filtro de aire (31) en el
reductor de presión del filtro.
Vacie el agua condensada del
reductor de presión del filtro en un
recipiente
(32).
A
¡Atención!
El agua condensada contiene
aceite y debe ser eliminada en un
punto de recogida de materiales deli
-
cados.
Verifique la correa trapezoidal:
Desatornille la rejilla protectora
de la polea (33).
Si fuese necesario, sustituya o
tense la correa trapezoidal.
Para ajustar la tensión de la
correa, debe aflojar los cuatro
tornillos situados en la base del
motor y retirar la protección.
Vuelva a apretar los tornillos
situados en la base del motor.
Vuelva a montar la rejilla protec-
tora de la polea.
Cada 250 horas de funcionamiento
Sustituya el filtro de aire en el com-
presor.
Sustituya el filtro de aire en el reduc-
tor de presión del filtro.
Cada 500 horas de servicio
Vacíe el aceite del compresor aflo-
jando el tornillo de vaciado de aceite
(29) y renuévelo.
A
¡Deseche el aceite usado en
los correspondientes puntos de reco-
gida, respetando las normas de pro-
tección del medio ambiente!
Tras 1000 horas de servicio
Lleve a revisar el equipo a un taller
especializado. De este modo, se
prolonga considerablemente la vida
útil del compresor.
5.2 Conservación de la
máquina
1. Desconecte el equipo y desenchufe
el cable de alimentación de la toma
de corriente.
2. Ventile el depósito de presión y
todas las herramientas neumáticas.
3. Guardar la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas.
A
¡Atención!
Nunca almacenar la máquina
sin protección a la intemperie ni en
ambientes húmedos. No tumbar la
máquina para el almacenamiento o el
transporte.
Para realizar tareas específicas, podrá
adquirir los accesorios siguientes en
comercios especializados – las corres
-
pondientes ilustraciones se encuentran
en la cubierta trasera:
26
27
29
28
30
31
32
6. Accesorios disponibles
33
41
ESPAÑOL
Sellar
A Pistola de cartuchos KP 910,
para cartuchos estándar.
Núm. art. 090 101 0030
Trabajar la chapa
B Cortacírculos de chapa BN 540
Radio de corte muy reducido; corta
chapas de acero de hasta 1,0
mm
de grosor.
Núm. art. 090 100 6784
Taladrar
C Taladradora BM 310
Aparato muy manejable para traba-
jar sin descanso; rotación a la dere-
cha.
Núm. art. 090 100 6725
Taladradora BM 500
(sin ilustración)
con mandril portabrocas de sujeción
rápida 3/8" y rotación a la derecha/
izquierda de conmutación rápida.
Núm. art. 090 105 4533
Grapar / clavar
D Clavadora Kombi 40/50,
para grapas (tipo 90) de 20 mm a
40
mm y clavos de recalcado (tipo
SKN) de 20 mm a 50
Núm. art. 090 105 4720
Clavadora Kombi 32,
(sin ilustración)
para grapas (tipo 90) de 15 mm a
32
mm y clavos de recalcado (tipo
SKN) de 16 mm a 32
Núm. art. 090 105 4711
Grapadora KG 80/16
(sin ilustración),
para grapas (tipo 80) de 6 mm a 16
Núm. art. 090
105 4681
Grapadora KG 90/25
(sin ilustración),
para grapas (tipo 90) de 15 mm a 25
Núm. art. 090
105 4690
Grapadora KG 90/40
(sin ilustración),
para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40
Núm. art. 090 105 4703
Clavadora de recalcado SKN 50
(sin ilustración),
para clavos de recalcado (tipo SKN)
de 20
mm a 50
Núm. art. 090 105 4738
Pintar
E Pistola pulverizadora de pintura
FB
2200 HVLP
El equipo de Más Volumen a
Menos Presión reduce el rebote de
niebla de pintura y aplica capas
más gruesas con un menor con
-
sumo de pintura.
Núm. art. 090 105 4460
Pistola pulverizadora de pintura
FB 2200
(sin ilustración) con copa de fluencia
de 0,5 l; pistola pulverizadora profe-
sional, con regulación continua para
chorro circular o disperso.
Núm. art. 090 105 4452
Pistola pulverizadora de pintura
SB
200
(sin ilustración) con copa de aspira-
ción de 1,0 l.
Núm. art. 090 100 3882
Pistola pulverizadora de pintura
FB 150
(sin ilustración) con copa de fluencia
de 0,5 l; para imprimaciones y pintu-
ras de diferentes grados de viscosi-
dad.
Núm. art. 090 100 3874
Pistola pulverizadora de pintura
FB
90
(sin ilustración)
con copa de fluencia de 0,75 l; para
imprimaciones y pinturas de diferen
-
tes grados de viscosidad.
Núm. art. 090 105 6064
Cincelar
F Juego de martillos cinceladores
MHS 450,
para trabajos relacionados con la
construcción y las carrocerías.
Núm. art. 090 100 9210
Juego de martillos cinceladores
MHS
315
(sin ilustración), para desprender
losas y revoques, y realizar ligeros
trabajos de retacado.
Núm. art. 090 100 6911
Inflar / comprobar neumáticos
G Comprobador de inflado de neumá-
ticos RF 480
Versión profesional (calibrado).
Núm. art. 090 105 4630
Comprobador de inflado de neumá-
ticos RF 363
(sin ilustración) Idéntico al RF 480,
pero sin calibrar.
Núm. art. 090 105 4622
Comprobador de inflado de neumá-
ticos RF 200
(sin ilustración) para inflar neumáti-
cos y balones (calibrado).
Núm. art. 090 105 6188
Comprobador de inflado de neumá-
ticos RF 100
(sin ilustración) Idéntico al RF 200,
pero sin calibrar.
Núm. art. 090 102 6724
Limpiar
H Pistola de soplado BP 200
Versión en material plástico.
Núm. art. 090 105 4606
Pistola de soplado BP 300
(sin ilustración) Versión en material
plástico; elevado caudal de aire a
través de tobera Venturi.
Núm. art. 090 105 4614
Pistola de soplado BP 70
(sin ilustración) Versión en metal
ligero (con prolongación de
100 mm).
Núm. art. 090 102 6726
Pistola de soplado BP 60
(sin ilustración) Versión en metal
ligero (corta).
Núm. art. 090 102 6718
Tornillos
I Destornillador de percusión SR 230
Versión muy resistente, idónea
para su uso en el sector de brico
-
laje y de vehículos industriales.
Núm. art. 090 105 6170
Destornillador de percusión, juego
SR 340
(sin ilustración) Versión profesional
con numerosos accesorios.
Núm. art. 090 105 6137
Destornillador de percusión, juego
SR
140
(sin ilustración) Idóneo para su uso
versátil en el sector de bricolaje y de
vehículos industriales; dispone de
numerosos accesorios.
Núm. art. 090 100 8582
Destornillador de percusión, juego
SR 120
(sin ilustración) No necesita un ele-
vado caudal de aire, por eso tam-
bién es idóneo para compresores
más pequeños; dispone de numero
-
sos accesorios.
Núm. art. 090 100 6750
Destornillador de trinquete RS 320
(sin ilustración) Dadas sus reduci-
das dimensiones y debido a que la
cabeza de trinquete está engo
-
mada, este aparato es idóneo para
el sector de vehículos industriales.
Núm. art. 090 105 4541
Destornillador de trinquete, juego
RS 220
(sin ilustración) Juego completo con
numerosos accesorios.
Núm. art. 090 100 6717
Destornillador DS 1610
(sin ilustración) con rotación a la
derecha/izquierda y conmutación
rápida.
Núm. art. 090 101 2440
Pulverizar
J Pistola pulverizadora SPP 161,
para pulverizar materiales de lim-
pieza en frío, aceites, ceras líqui-
das, etc.
Núm. art. 090 105 4525
Pistola pulverizadora combi
UBS 820
(sin ilustración), para cartuchos de
roscado estándar de 1,0
l.
Núm. art. 090 105 4479
42
ESPAÑOL
Mangueras
K Tambor de manguera ST 200
con un ángulo de rotación de 360°;
incorpora una manguera de aire
comprimido PU de 30 m.
Núm. art. 090 105 4568
Manguera de aire comprimido con
entretela (sin ilustración)
con acoplamiento rápido y boquilla
de empalme; 5 m de longitud;
12 mm de diámetro exterior y 6 mm
de diámetro interior.
Núm. art. 090 105 4908
Manguera de aire comprimido con
entretela (sin ilustración)
con acoplamiento rápido y boquilla
de empalme; 10 m de longitud;
12
mm de diámetro exterior y 6 mm
de diámetro interior.
Núm. art. 090 105 4916
Manguera de aire comprimido con
entretela (sin ilustración)
con acoplamiento rápido y boquilla
de empalme; 10 m de longitud;
15 mm de diámetro exterior y 9 mm
de diámetro interior.
Núm. art. 090 105 4924
Manguera de aire comprimido con
entretela (sin ilustración)
50 m de longitud; 15 mm de diáme-
tro exterior y 9 mm de diámetro inte-
rior.
Núm. art. 090 105 4932
Manguera espiral, Rilsan
(sin ilustración) con acoplamiento
rápido y boquilla de paso; 2,5 m de
longitud de trabajo; 8 mm de diáme-
tro exterior y 6 mm de diámetro inte-
rior.
Núm. art. 090 105 4940
Manguera espiral, Rilsan
(sin ilustración) con acoplamiento
rápido y boquilla de paso; 7,5 m de
longitud de trabajo; 8
mm de diáme-
tro exterior y 6 mm de diámetro inte-
rior.
Núm. art. 090 105 4959
Manguera espiral, Rilsan
(sin ilustración) con acoplamiento
rápido y boquilla de paso; 10,0
m de
longitud de trabajo; 10 mm de diá-
metro exterior y 8 mm de diámetro
interior.
Núm. art. 090 105 4967
Arrollador de manguera SA 100
(sin ilustración) con manguera de
tejido; 20,0 m de longitud; 15 mm de
diámetro exterior y 9
mm de diáme-
tro interior.
Núm. art. 090 105 4975
Arrollador de manguera SA 200
(sin ilustración) Idóneo para fijación
mural o al techo; arrollado automá-
tico con sólo tirar de la manguera;
manguera de aire comprimido PU
de 8
m de longitud; 13 mm de diá-
metro exterior y 8 mm de diámetro
interior.
Núm. art. 090 105 4550
Juegos de accesorios
L Juego de accesorios LPZ 7-S
Contenido: Pistola de soplado,
inflador de neumáticos, boquilla de
inflado de neumáticos, cánula para
inflar balones, pistola aerográfica,
pistola pulverizadora, manguera
espiral.
Núm. art. 090 100 3858
Juego de accesorios LPZ 7-P
(sin imagen) Contenido: Pistola de
soplado, inflador de neumáticos,
boquilla de inflado de neumáticos,
cánula para inflar balones, pistola
aerográfica, pistola pulverizadora,
manguera de tejido de 10
m.
Núm. art. 090 100 3890
Juego de accesorios LPZ 6
(sin imagen) Contenido: Pistola de
soplado, inflador de neumáticos,
boquilla de inflado de neumáticos,
cánula para inflar balones, pistola
aerográfica, manguera de tejido de
5
m.
Núm. art. 090 104 4487
Juego de accesorios LPZ 4
(sin ilustración) Contiene empuña-
dura intercambiable con pistola de
soplado, inflador de neumáticos,
pistola pulverizadora de pintura y
manguera espiral.
Núm. art. 090 101 3845
Juego de accesorios LPZ 2
(sin ilustración) Contiene empuña-
dura intercambiable con pistola de
soplado, inflador de neumáticos,
pistola pulverizadora de pintura y
manguera espiral.
Núm. art. 090 105 5971
A
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el conector a red.
Esperar a que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáti-
cas utilizadas junto con sus acce-
sorios no se encuentren bajo pre-
sión.
Dejar enfriar el aparato y todas
las herramientas de aire compri-
mido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y con
-
trolar que funcionen correcta-
mente.
Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herra
-
mientas o similares.
El compresor no funciona:
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensión de alimentación demasiado
baja.
Utilizar solamente cables de
extensión con una sección trans-
versal suficiente (véase "Carac-
terísticas técnicas"). Evite usar
cables prolongadores con el
equipo en frío.
El compresor se ha desconectado
tirando del cable de alimentación
mientras estaba en marcha.
Primero desconecte el compre-
sor con el interruptor de
conexión/desconexión y, des-
pués, conéctelo de nuevo.
El motor se ha sobrecalentado, por
ejemplo debido a una refrigeración
insuficiente (las aletas de refrigera
-
ción están cubiertas).
Desconectar el compresor por el
interruptor on/off; subsanar la
causa del sobrecalentamiento;
dejar enfriar unos diez minutos;
pulsar el interruptor de protección
de motor; conectar de nuevo el
compresor por el interruptor on/
off.
El compresor está en marcha sin
generar la presión suficiente.
Fuga de descarga de agua conden-
sada en el depósito de presión.
Comprobar la junta del/de los
tapón/tapones de descarga; si es
necesario reemplazar.
Fijar con la mano el/los tapón/
tapones de descarga.
El tapón de descarga del agua con-
densada del reductor de presión del
filtro está abierto.
Fijar con la mano el tapón de
descarga.
La válvula de retención no es
estanca.
Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su
reparación.
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
El regulador de presión no está
abierto suficientemente.
Abrir más el regulador de pre-
sión.
7. Problemas y averías
43
ESPAÑOL
La conexión de la manguera entre el
compresor y la herramienta neumá
-
tica no es estanca.
Verifique la conexión de la man-
guera y, dado el caso, reemplace
las piezas dañadas.
A
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Puede enviar las herramientas eléctricas
que requieran reparación al centro de
servicio técnico de su país. La dirección
está indicada en la lista de piezas de
recambio.
Si envía una herramienta eléctrica para
su reparación incluya una descripción
de la anomalía detectada.
El material utilizado para embalar la
máquina es 100% reciclable.
Las máquinas y sus accesorios contie-
nen materias primas y plásticos valiosos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
8. Reparación
9. Protección ecológica
10. Características técnicas
Potencia de succión l/min 330
Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 190
Potencia de llenado l/min 220
Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10
Volumen del depósito de presión l 50
Cantidad de salidas de aire 2
Tipo de compresor B 2800 B
Número de cilindros 2
Velocidad de giro (compresor) min
-1
1499
Potencia del motor kW 2,2
Tensión de conexión (50 Hz) V 230
Intensidad nominal A 10
Fusible mínimo A 16 de reacción lenta
Grado de protección IP 44
Longitud máxima utilizando cable de prolongación:
– 3 x 1,5 mm
2
de sección de conductor
– 3 x 2,5 mm
2
de sección de conductor
m
m
30
50
Calidad de aceite 10 W 40
Cantidad de aceite al cambiarlo l 0,21
Dimensiones: longitud x anchura x altura cm 88 x 49 x 77
Peso kg 54
Nivel de intensidad acústica L
PA
en 4 m máx. dB (A) 73 ± 3
Nivel de potencia acústica L
WA
dB (A) 93 ± 3

Transcripción de documentos

XK0024S.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 4 19 18 5 17 16 15 14 6 13 12 11 10 9 7 8 1 Compresor 9 Motor 16 Mirilla de control del aceite 2 Caja del filtro de aire 10 Depósito de presión 17 3 Interruptor de conexión/desconexión 11 Tapón para vaciar el agua condensada del depósito de presión Manómetro de presión de regulación 18 Regulador de presión 19 Tubo de alimentación de aceite 4 Válvula de seguridad 5 El interruptor de protección de motor 6 Asidero de transporte 7 Toma de aire comprimido para aire comprimido no regulado 8 Rodillos de dirección con posibilidad de fijación 12 Manómetro presión de recipiente 13 Reductor de presión del filtro 14 Toma de aire comprimido para aire comprimido regulado 15 Tapón roscado para vaciar el aceite 37 ESPAÑOL Indice del contenido 1. Vista general del aparato..........37 2. ¡Leer esto en primer lugar!.......38 3. Seguridad...................................38 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad.......................................38 3.2 Instrucciones generales de seguridad ....................................38 3.3 Dispositivos de seguridad ...........39 4. Operación ..................................39 4.1 Antes de la primera puesta en servicio ...................................39 4.2 Generar aire comprimido ............39 5. Mantenimiento y cuidado .........39 su operación en recintos con peligro de explosión. Cualquier otra aplicación será considerada contraria a su finalidad. ¡Si la máquina se utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se llevan a cabo modificaciones en la máquina o si se utiliza aplicando piezas que no hayan sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles! No está permitido que niños, adolescentes y personas no instruidas utilicen este equipo ni las herramientas conectadas a él. 3.2 5.1 Mantenimiento periódico .............40 5.2 Conservación de la máquina.......40 6. Accesorios disponibles.......40/63 7. Problemas y averías .................42 8. Reparación.................................43 9. Protección ecológica ................43 10. Características técnicas ...........43 2. ¡Leer esto en primer lugar! • Lea este manual de uso antes de poner en marcha la máquina. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. • Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad! • Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Deposítelo en el punto de recogida adecuado. • • Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda. Conserve también el certificado de ensayo de los componentes de aire comprimido. En caso de préstamo o venta de la máquina, entregue también todos los documentos pertinentes. 3. Seguridad 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad Este equipo se utiliza para generar aire comprimido para herramientas accionadas neumáticamente. No está autorizada su utilización en el sector médico, en el sector alimenticio, así como para llenar botellas de aire respiratorio. No está permito aspirar con este equipo gases explosivos, combustibles o perjudiciales para la salud. No está permitida 38 Instrucciones generales de seguridad Respetar las siguientes instrucciones de seguridad al usar este aparato eléctrico, a fin de evitar peligros para personas o daños materiales. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad especiales de cada capítulo. Conservar cuidadosamente todos los documentos adjuntos a la máquina. Dado el caso, respetar las directrices profesionales o las normas de prevención de accidentes laborales para el uso de compresores y herramientas neumáticas. A ¡Peligro general! Mantener el lugar de trabajo ordenado. El desorden en los sitios de trabajo puede provocar accidentes. Tener cuidado. Trabajar con atención. Trabajar de forma consciente. No utilizar el aparato eléctrico en momentos de falta de concentración. Tener en consideración las influencias ambientales. Asegurar una buena iluminación. Evitar posturas incómodas. Asegurarse de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio. No utilizar estos aparatos en la cercanía de líquidos inflamables o gases. Mantener a los niños alejados de la zona de trabajo. No permitir que durante el servicio terceras personas toquen la herramienta o el cable de red. Evitar sobrecargas del aparato eléctrico. Sólo utilizar el aparato eléctrico dentro de los márgenes de potencia especificados en Características Técnicas. B ¡Peligros por electricidad! No exponer el aparato eléctrico a la lluvia. No utilizar este aparato eléctrico en ambientes húmedos y/o mojados. Al trabajar con este aparato, evitar contactos corporales con piezas con toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, neveras). No utilizar el cable para objetivos distintos a su uso previsto. A ¡Peligro de lesiones por escape de aire comprimido y por piezas lanzadas por el aire comprimido! ¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia personas o animales! Asegurarse de que todas las herramientas neumáticas utilizadas y sus accesorios estén dimensionados para la presión de trabajo o bien que sean conectados a través de un reductor de presión. Al aflojar el acople rápido, tener cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera, ya que puede salir repentinamente. Por esta razón, mantenga firmemente sujeto el extremo a desacoplar de la manguera de aire comprimido. Asegúrese de que todas las atornilladuras estén apretadas firmemente. ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Las reparaciones de compresores, depósitos a presión y herramientas neumáticas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por especialistas. por aire a presión A ¡Peligros con contenido de aceite! Sólo utilizar aire comprimido con porcentaje de aceite con herramientas de aire comprimido diseñadas a tal efecto. No utilizar una manguera para aire comprimido aceitoso en herramientas neumáticas que no estén previstas para aire comprimido aceitoso. No rellene neumáticos de automóviles con aire comprimido aceitoso. A ¡Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras de aire comprimido! Dejar que el aparato se enfríe antes de realizar trabajos de mantenimiento. de lesiones y aplastaA ¡Peligro miento en las piezas móviles! Nunca poner en marcha el equipo sin que se encuentre montado el dispositivo de protección. ¡Observar que el equipo se pone en marcha automáticamente al alcanzarse la presión mínima! Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegurarse de que esté desconectado de la red de alimentación eléctrica. Antes de la puesta en marcha (por ejemplo después de trabajos de mantenimiento) asegurarse de que no se encuentre ninguna herramienta o pieza suelta en el aparato eléctrico. A ¡Peligros por equipamiento de protección personal insuficiente! Utilizar cascos de protección acústica. Utilizar gafas protectoras. Utilizar una máscara de respiración para ESPAÑOL trabajos que generen polvo o cuando se generen nieblas perjudiciales para la salud. Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para los trabajos a la intemperie se recomienda utilizar calzado protegido contra deslizamiento. por averías del apaA ¡Peligros rato eléctrico Cuidar el aparato eléctrico y los accesorios. Respetar las normas de mantenimiento. Antes de cada puesta en servicio, comprobar si el aparato eléctrico presenta algún desperfecto: Antes de usar el aparato eléctrico debe controlarse exhaustivamente el perfecto y correcto funcionamiento de los mecanismos de seguridad, los dispositivos de protección y de piezas ligeramente dañadas. Verificar el perfecto funcionamiento de las piezas móviles y que no se enclaven. Para garantizar un servicio sin problemas del aparato eléctrico es preciso que todas las piezas estén debidamente montadas y que cumplan con todos los requisitos. Los dispositivos de protección o las piezas con daños deben repararse o sustituirse de forma correcta en un taller especializado y reconocido. Encargar la sustitución de los interruptores con daños a un taller de servicio al cliente. En caso de que no se pudiera conectar ni desconectar el interruptor, no utilizar el aparato eléctrico. Mantener los mangos secos y limpios de aceite y grasa. 3.3 Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad 4. Operación 4.1 Antes de la primera puesta en servicio 21 Montar ruedas 1. Monte las ruedas tal y como se muestra en la imagen. 25 24 2. Conexión a la red Tensión eléctrica B ¡Peligro! Coloque la máquina sólo en ambientes secos. Utilizar la máquina solamente conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos indicados a continuación: − las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones; A ¡Atención! ¡La presión de regulación ajustada no debe ser mayor que la presión máxima de trabajo de las herramienta neumáticas conectadas! Conectar la manguera de aire comprimido a la conexión de aire comprimido (25). La protección por fusibles debe corresponder a lo indicado en las características técnicas. 4. Conectar la herramienta neumática. Ahora ya puede operar con la herramienta neumática. Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. 5. Si interrumpe el trabajo por tiempo indefinido, desconecte máquina y desenchufe el cable alimentación de la toma corriente. − Cada vez que Vd. enchufe el cable de alimentación a la caja de toma de la red, asegúrese previamente que la máquina esté apagada. Utilice solamente cables de prolongación con una sección suficiente (véase "Características técnicas"). No desconectar el compresor desenchufando el cable de alimentación de la red sino que utilizar el Interruptor de Con./Desc. 4.2 1. Generar aire comprimido Conectar el equipo y esperar hasta que se haya alcanzado la presión máxima del recipiente (23) (el compresor se desconecta). La presión de caldera se indica en el manómetro de presión del recipiente (24). un la de de 5. Mantenimiento y cuidado A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina: − Desconectar la máquina. − Desenchufar el conector a red. − Esperar a que el aparato se detenga. − Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáticas utilizadas junto con sus accesorios no se encuentren bajo presión. − Dejar enfriar el aparato y todas las herramientas de aire comprimido utilizadas y accesorios. Una vez finalizado el trabajo desenchufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red. La válvula de seguridad (20) de resorte se encuentra en el interruptor de conexión/desconexión. La válvula de seguridad reacciona en casos en que se exceda la presión máxima admisible. Ajustar la presión de regulación en el regulador de presión (22). La presión de regulación se indica en el manómetro de presión de regulación (21). 3. Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. 20 23 22 Una vez realizados todos los trabajos en el equipo: − Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente. − Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se 39 ESPAÑOL encuentren depositadas mientas o similares. herra33 Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deberá ser llevado a cabo exclusivamente por especialistas. 5.1 Mantenimiento periódico Siempre antes de comenzar el trabajo • Inspeccione las mangueras de aire comprimido en busca de desperfectos y, dado el caso, sustitúyalas. • Controle que los tornillos estén debidamente ajustados y, dado el caso, apriételos. • Compruebe posibles daños en el cable de alimentación y, dado el caso, pida a un electricista que lo cambie. 30 A ¡Atención! El agua condensada contiene aceite y debe ser eliminada en un punto de recogida de materiales delicados. • Limpie el filtro de aire (31) en el reductor de presión del filtro. Cada 250 horas de funcionamiento • Sustituya el filtro de aire en el compresor. Cada 50 horas de funcionamiento • Compruebe el filtro de aire en el compresor (26) y, si es necesario, límpielo. • Sustituya el filtro de aire en el reductor de presión del filtro. Cada 500 horas de servicio • Vacíe el aceite del compresor aflojando el tornillo de vaciado de aceite (29) y renuévelo. 26 A ¡Deseche el aceite usado en los correspondientes puntos de recogida, respetando las normas de protección del medio ambiente! 31 • Controle el nivel de aceite (27) del compresor y, en caso necesario, añada aceite (28). 32 • 27 Vacie el agua condensada del reductor de presión del filtro en un recipiente (32). A ¡Atención! El agua condensada contiene aceite y debe ser eliminada en un punto de recogida de materiales delicados. • 29 28 • 40 Vacíe el agua condensada del depósito de presión (30). Verifique la correa trapezoidal: − Desatornille la rejilla protectora de la polea (33). − Si fuese necesario, sustituya o tense la correa trapezoidal. − Para ajustar la tensión de la correa, debe aflojar los cuatro tornillos situados en la base del motor y retirar la protección. − Vuelva a apretar los tornillos situados en la base del motor. − Vuelva a montar la rejilla protectora de la polea. Tras 1000 horas de servicio • Lleve a revisar el equipo a un taller especializado. De este modo, se prolonga considerablemente la vida útil del compresor. 5.2 Conservación de la máquina 1. Desconecte el equipo y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 2. Ventile el depósito de presión y todas las herramientas neumáticas. 3. Guardar la máquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas. A ¡Atención! Nunca almacenar la máquina sin protección a la intemperie ni en ambientes húmedos. No tumbar la máquina para el almacenamiento o el transporte. 6. Accesorios disponibles Para realizar tareas específicas, podrá adquirir los accesorios siguientes en comercios especializados – las correspondientes ilustraciones se encuentran en la cubierta trasera: ESPAÑOL Sellar A Pistola de cartuchos KP 910, para cartuchos estándar. Núm. art. 090 101 0030 Trabajar la chapa B Cortacírculos de chapa BN 540 Radio de corte muy reducido; corta chapas de acero de hasta 1,0 mm de grosor. Núm. art. 090 100 6784 Taladrar C Taladradora BM 310 Aparato muy manejable para trabajar sin descanso; rotación a la derecha. Núm. art. 090 100 6725 • Taladradora BM 500 (sin ilustración) con mandril portabrocas de sujeción rápida 3/8" y rotación a la derecha/ izquierda de conmutación rápida. Núm. art. 090 105 4533 Grapar / clavar D Clavadora Kombi 40/50, para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 mm y clavos de recalcado (tipo SKN) de 20 mm a 50 Núm. art. 090 105 4720 • Clavadora Kombi 32, (sin ilustración) para grapas (tipo 90) de 15 mm a 32 mm y clavos de recalcado (tipo SKN) de 16 mm a 32 Núm. art. 090 105 4711 • Grapadora KG 80/16 (sin ilustración), para grapas (tipo 80) de 6 mm a 16 Núm. art. 090 105 4681 • Grapadora KG 90/25 (sin ilustración), para grapas (tipo 90) de 15 mm a 25 Núm. art. 090 105 4690 • • Grapadora KG 90/40 (sin ilustración), para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 Núm. art. 090 105 4703 Clavadora de recalcado SKN 50 (sin ilustración), para clavos de recalcado (tipo SKN) de 20 mm a 50 Núm. art. 090 105 4738 Pintar E Pistola pulverizadora de pintura FB 2200 HVLP El equipo de Más Volumen a Menos Presión reduce el rebote de niebla de pintura y aplica capas más gruesas con un menor consumo de pintura. Núm. art. 090 105 4460 • Pistola pulverizadora de pintura FB 2200 (sin ilustración) con copa de fluencia de 0,5 l; pistola pulverizadora profe- sional, con regulación continua para chorro circular o disperso. Núm. art. 090 105 4452 • • • Pistola pulverizadora de pintura SB 200 (sin ilustración) con copa de aspiración de 1,0 l. Núm. art. 090 100 3882 Pistola pulverizadora de pintura FB 150 (sin ilustración) con copa de fluencia de 0,5 l; para imprimaciones y pinturas de diferentes grados de viscosidad. Núm. art. 090 100 3874 Pistola pulverizadora de pintura FB 90 (sin ilustración) con copa de fluencia de 0,75 l; para imprimaciones y pinturas de diferentes grados de viscosidad. Núm. art. 090 105 6064 Cincelar F Juego de martillos cinceladores MHS 450, para trabajos relacionados con la construcción y las carrocerías. Núm. art. 090 100 9210 • • • Comprobador de inflado de neumáticos RF 363 (sin ilustración) Idéntico al RF 480, pero sin calibrar. Núm. art. 090 105 4622 Comprobador de inflado de neumáticos RF 200 (sin ilustración) para inflar neumáticos y balones (calibrado). Núm. art. 090 105 6188 Comprobador de inflado de neumáticos RF 100 (sin ilustración) Idéntico al RF 200, pero sin calibrar. Núm. art. 090 102 6724 Limpiar H Pistola de soplado BP 200 Versión en material plástico. Núm. art. 090 105 4606 • Pistola de soplado BP 70 (sin ilustración) Versión en metal ligero (con prolongación de 100 mm). Núm. art. 090 102 6726 • Pistola de soplado BP 60 (sin ilustración) Versión en metal ligero (corta). Núm. art. 090 102 6718 Tornillos I Destornillador de percusión SR 230 Versión muy resistente, idónea para su uso en el sector de bricolaje y de vehículos industriales. Núm. art. 090 105 6170 • Destornillador de percusión, juego SR 340 (sin ilustración) Versión profesional con numerosos accesorios. Núm. art. 090 105 6137 • Destornillador de percusión, juego SR 140 (sin ilustración) Idóneo para su uso versátil en el sector de bricolaje y de vehículos industriales; dispone de numerosos accesorios. Núm. art. 090 100 8582 • Destornillador de percusión, juego SR 120 (sin ilustración) No necesita un elevado caudal de aire, por eso también es idóneo para compresores más pequeños; dispone de numerosos accesorios. Núm. art. 090 100 6750 • Destornillador de trinquete RS 320 (sin ilustración) Dadas sus reducidas dimensiones y debido a que la cabeza de trinquete está engomada, este aparato es idóneo para el sector de vehículos industriales. Núm. art. 090 105 4541 • Destornillador de trinquete, juego RS 220 (sin ilustración) Juego completo con numerosos accesorios. Núm. art. 090 100 6717 • Destornillador DS 1610 (sin ilustración) con rotación a la derecha/izquierda y conmutación rápida. Núm. art. 090 101 2440 Juego de martillos cinceladores MHS 315 (sin ilustración), para desprender losas y revoques, y realizar ligeros trabajos de retacado. Núm. art. 090 100 6911 Inflar / comprobar neumáticos G Comprobador de inflado de neumáticos RF 480 Versión profesional (calibrado). Núm. art. 090 105 4630 • • Pistola de soplado BP 300 (sin ilustración) Versión en material plástico; elevado caudal de aire a través de tobera Venturi. Núm. art. 090 105 4614 Pulverizar J Pistola pulverizadora SPP 161, para pulverizar materiales de limpieza en frío, aceites, ceras líquidas, etc. Núm. art. 090 105 4525 • Pistola pulverizadora combi UBS 820 (sin ilustración), para cartuchos de roscado estándar de 1,0 l. Núm. art. 090 105 4479 41 ESPAÑOL Mangueras K Tambor de manguera ST 200 con un ángulo de rotación de 360°; incorpora una manguera de aire comprimido PU de 30 m. Núm. art. 090 105 4568 • Manguera de aire comprimido con entretela (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla de empalme; 5 m de longitud; 12 mm de diámetro exterior y 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4908 • Manguera de aire comprimido con entretela (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla de empalme; 10 m de longitud; 12 mm de diámetro exterior y 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4916 • Manguera de aire comprimido con entretela (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla de empalme; 10 m de longitud; 15 mm de diámetro exterior y 9 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4924 • Manguera de aire comprimido con entretela (sin ilustración) 50 m de longitud; 15 mm de diámetro exterior y 9 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4932 • • • • • 42 Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla de paso; 2,5 m de longitud de trabajo; 8 mm de diámetro exterior y 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4940 Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla de paso; 7,5 m de longitud de trabajo; 8 mm de diámetro exterior y 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4959 Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla de paso; 10,0 m de longitud de trabajo; 10 mm de diámetro exterior y 8 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4967 Arrollador de manguera SA 100 (sin ilustración) con manguera de tejido; 20,0 m de longitud; 15 mm de diámetro exterior y 9 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4975 Arrollador de manguera SA 200 (sin ilustración) Idóneo para fijación mural o al techo; arrollado automático con sólo tirar de la manguera; manguera de aire comprimido PU de 8 m de longitud; 13 mm de diá- metro exterior y 8 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4550 Juegos de accesorios L Juego de accesorios LPZ 7-S Contenido: Pistola de soplado, inflador de neumáticos, boquilla de inflado de neumáticos, cánula para inflar balones, pistola aerográfica, pistola pulverizadora, manguera espiral. Núm. art. 090 100 3858 • • Juego de accesorios LPZ 7-P (sin imagen) Contenido: Pistola de soplado, inflador de neumáticos, boquilla de inflado de neumáticos, cánula para inflar balones, pistola aerográfica, pistola pulverizadora, manguera de tejido de 10 m. Núm. art. 090 100 3890 Juego de accesorios LPZ 6 (sin imagen) Contenido: Pistola de soplado, inflador de neumáticos, boquilla de inflado de neumáticos, cánula para inflar balones, pistola aerográfica, manguera de tejido de 5 m. Núm. art. 090 104 4487 • Juego de accesorios LPZ 4 (sin ilustración) Contiene empuñadura intercambiable con pistola de soplado, inflador de neumáticos, pistola pulverizadora de pintura y manguera espiral. Núm. art. 090 101 3845 • Juego de accesorios LPZ 2 (sin ilustración) Contiene empuñadura intercambiable con pistola de soplado, inflador de neumáticos, pistola pulverizadora de pintura y manguera espiral. Núm. art. 090 105 5971 7. Problemas y averías A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina: − Desconectar la máquina. − Desenchufar el conector a red. − Esperar a que el aparato se detenga. − Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáticas utilizadas junto con sus accesorios no se encuentren bajo presión. − Dejar enfriar el aparato y todas las herramientas de aire comprimido utilizadas y accesorios. Una vez realizados todos los trabajos en el equipo: − Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y con- trolar que funcionen correctamente. − Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herramientas o similares. El compresor no funciona: • No hay tensión de alimentación. − Comprobar el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. • Tensión de alimentación demasiado baja. − Utilizar solamente cables de extensión con una sección transversal suficiente (véase "Características técnicas"). Evite usar cables prolongadores con el equipo en frío. • El compresor se ha desconectado tirando del cable de alimentación mientras estaba en marcha. − Primero desconecte el compresor con el interruptor de conexión/desconexión y, después, conéctelo de nuevo. • El motor se ha sobrecalentado, por ejemplo debido a una refrigeración insuficiente (las aletas de refrigeración están cubiertas). − Desconectar el compresor por el interruptor on/off; subsanar la causa del sobrecalentamiento; dejar enfriar unos diez minutos; pulsar el interruptor de protección de motor; conectar de nuevo el compresor por el interruptor on/ off. El compresor está en marcha sin generar la presión suficiente. • Fuga de descarga de agua condensada en el depósito de presión. − Comprobar la junta del/de los tapón/tapones de descarga; si es necesario reemplazar. − Fijar con la mano el/los tapón/ tapones de descarga. • El tapón de descarga del agua condensada del reductor de presión del filtro está abierto. − Fijar con la mano el tapón de descarga. • La válvula de retención no es estanca. − Enviar la válvula de retención a un taller especializado para su reparación. La herramienta neumática no recibe suficiente presión. • El regulador de presión no está abierto suficientemente. − Abrir más el regulador de presión. ESPAÑOL • La conexión de la manguera entre el compresor y la herramienta neumática no es estanca. − Verifique la conexión de la manguera y, dado el caso, reemplace las piezas dañadas. 8. Reparación A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Puede enviar las herramientas eléctricas que requieran reparación al centro de servicio técnico de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas de recambio. Si envía una herramienta eléctrica para su reparación incluya una descripción de la anomalía detectada. 9. Protección ecológica El material utilizado para embalar la máquina es 100% reciclable. Las máquinas y sus accesorios contienen materias primas y plásticos valiosos que también pueden ser reciclados. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. 10. Características técnicas Potencia de succión l/min 330 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 190 Potencia de llenado l/min 220 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 Volumen del depósito de presión l 50 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 2800 B Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1499 Potencia del motor kW 2,2 Tensión de conexión (50 Hz) V 230 Intensidad nominal A 10 Fusible mínimo A 16 de reacción lenta Grado de protección Longitud máxima utilizando cable de prolongación: – 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor – 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor IP 44 m m Calidad de aceite 30 50 10 W 40 Cantidad de aceite al cambiarlo l 0,21 Dimensiones: longitud x anchura x altura cm 88 x 49 x 77 Peso kg 54 Nivel de intensidad acústica LPA en 4 m máx. dB (A) 73 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 93 ± 3 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Metabo Mega 450 W Instrucciones de operación

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Instrucciones de operación