Elektra Beckum Basic 265 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

115 166 3628 /1400 - 1.0
Basic 265
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions dutilisation . . . . . . . . . . . . . . .11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Manual de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Ïδηγßες ×ρÞσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
K0007IVZ.fm
2
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies
with the following standards* in accordance with the regulations of the
undermentioned Directives**
F
FRANÇAIS
NL
NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT
ITALIANO
ES
ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices**
PT
SV
SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN
SUOMI
NO
NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA
DANSK
POL
POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
**
EL
HU
MAGYAR
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
Basic 265
* EN 60204-1, EN 60335-1, EN 1012-1
** 98/73/EG, 73/23 EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG, 87/404EWG, 84/532/EWG, 84/533/EWG
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 47916 Meppen
1000888/ 00
U2K0007.fm
3
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Verdichter
2 Druckbehälter
3 Ablass-Schraube für Kondens-
wasser
4 Sicherheitsventil
5 Druckluft-Anschluss
(Schnellkupplung)
6 Manometer Regeldruck
7 Druckregler
8 Manometer Kesseldruck
9 Ein/Aus-Schalter
10 Luftfiltergehäuse
XK0007D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen................4
4. Betrieb...........................................4
4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................4
4.2 Netzanschluss................................5
4.3 Druckluft erzeugen .........................5
5. Wartung und Pflege .....................5
5.1 Regelmäßige Wartung ...................5
5.2 Maschine aufbewahren ..................5
6. Probleme und Störungen ............5
7. Reparatur ......................................6
8. Umweltschutz ...............................6
9. Technische Daten.........................6
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheits-
hinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung gut auf, damit Sie bei Unklar-
heiten jederzeit nachlesen können.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werk-
zeuge.
Die Verwendung im medizinischen
Bereich, im Nahrungsmittelbereich
sowie das Füllen von Atemluftflaschen
ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheits-
gefährdende Gase dürfen nicht ange-
saugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Tei-
len, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorherseh-
bare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie-
sene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
A
Gefahr!
Durch Druckluft-Werkzeuge kön-
nen bei Unachtsamkeit schwere Verlet-
zungen verursacht werden. Lesen und
beachten Sie daher:
diese Gebrauchsanleitung, insbe-
sondere die speziellen Sicherheits-
hinweise in den jeweiligen Kapiteln;
die Sicherheitshinweise im beilie-
genden roten Heft;
gegebenenfalls berufsgenossen-
schaftliche Richtlinien oder Unfall-
verhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kompressoren und
Druckluft-Werkzeugen.
Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen-
den Dokumente sorgfältig auf.
Die folgenden Restgefahren bestehen
bei Druckluft-Werkzeugen grundsätzlich
und lassen sich auch durch Sicherheits-
vorrichtungen nicht völlig beseitigen:
Verletzungsgefahr durch austre-
tende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen wer-
den
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere!
Stellen Sie sicher, dass alle verwen-
deten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile für den Arbeitsdruck
ausgelegt sind oder über Druckmin-
derer angeschlossen werden.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im Druck-
luftschlauch enthaltene Druckluft
plötzlich entweicht. Halten Sie daher
das zu lösende Ende des Druckluft-
schlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Ver-
schraubungen stets fest angezogen
sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Repa-
raturen an Kompressoren, Druckbe-
hältern und Druckluft-Werkzeugen
durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druckluft
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerk-
zeuge, die für ölhaltige Druckluft
vorgesehen sind. Benutzen Sie
einen Druckluftschlauch für ölhaltige
Druckluft nicht für Druckluftwerk-
zeuge, die nicht für ölhaltige Druck-
luft vorgesehen sind. Füllen Sie
keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger
Druckluft.
Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführen-
den Teile
Lassen Sie das Gerät vor Wartungs-
arbeiten abkühlen.
Verletzungs- und Quetschgefahr
an beweglichen Teilen
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in
Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks auto-
matisch anläuft! – Stellen Sie vor
Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Gefahr von Hörschäden durch
Lärmentwicklung
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem
Kompressor einen Gehörschutz.
3.3 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Das federbelastete Sicherheitsventil (11)
befindet sich an der Druckreglereinheit.
Das Sicherheitsventil spricht an, falls der
zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Räder und Füße montieren
1. Montieren Sie die Räder wie abge-
bildet.
2. Setzen Sie die Radkappen so auf
die Räder, dass die Klammern der
Radkappen (12) genau den Aufnah-
menuten der Räder (13) gegenüber-
stehen. Drücken Sie dann die Rad-
kappen auf die Räder.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
4. Betrieb
11
12
13
5
DEUTSCH
3. Montieren Sie die Gummifüße wie
abgebildet.
4.2 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in
trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und schar-
fen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz-
stecker aus der Steckdose.
4.3 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (14) und abwar-
ten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
Der Kesseldruck wird am Kessel-
druck-Manometer (15) angezeigt.
2. Regeldruck am Druckregler (16) ein-
stellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(17) angezeigt.
Achtung!
Der eingestellte Regeldruck
darf nicht höher sein als der maxi-
male Betriebsdruck der angeschlos-
senen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (18) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem Druckluft-
Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
wollen. Ziehen Sie danach auch den
Netzstecker.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
kräfte durchführen.
5.1 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektro-
fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (19) prüfen, ggf. reinigen.
Kondenswasser ablassen (20).
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter erneuern.
5.2 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos-
senen Druckluftwerkzeuge entlüf-
ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
16
17
14
15
18
5. Wartung und Pflege
6. Probleme und Störungen
19
20
6
DEUTSCH
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe "Technische
Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver-
längerungskabel vermeiden.
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie-
der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen ver-
deckt).
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abküh-
len lassen, dann erneut einschal-
ten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü-
gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug
undicht.
Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
Gefahr!
Reparaturen an Elektrowerk-
zeugen dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die auf der vorletzten Seite
angegebenen Adressen eingesandt wer-
den.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
7. Reparatur
8. Umweltschutz
9. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 235
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 125
Füll-Leistung l/min 145
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 8
Druckbehältervolumen l 50
Anzahl der Luftabgänge 2
Verdichtertyp F 245
Zylinderzahl 1
Drehzahl min
-1
2850
Motorleistung kW 1,5
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A6,8
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,0 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 1,5 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 2,5 mm
2
Aderquerschnitt
m
m
m
10
25
25
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 905 x 410 x 690
Gewicht kg 25
Schalldruckpegel in 1 m max. dB (A) 88 ± 3
7
ENGLISH
1. Machine Overview
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compressor pump
2 Pressure vessel
3 Condensate drain cock
4 Safety valve
5 Compressed air outlet
(quick coupler)
6 Outlet pressure gauge
7 Pressure regulator
8 Tank pressure gauge
9 On/Off switch
10 Air intake filter housing
XK0007E.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
8
ENGLISH
1. Machine Overview........................7
2. Please Read First!........................8
3. Safety.............................................8
3.1 Specified conditions of use.............8
3.2 General safety information.............8
3.3 Safety devices................................8
4. Operation ......................................8
4.1 Prior to initial operation...................8
4.2 Mains connection ...........................9
4.3 Generating compressed air............9
5. Care and Maintenance.................9
5.1 Periodic maintenance.....................9
5.2 Machine storage.............................9
6. Trouble Shooting..........................9
7. Repairs........................................10
8. Environmental Protection..........10
9. Technical Specifications ...........10
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer-
ence on any issues you may be
uncertain about.
If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions to go
with it.
3.1 Specified conditions of
use
This machine is intended to generate
compressed air required for the opera-
tion of air tools.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be com-
pressed. Operation in hazardous loca-
tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the
machine or use of parts that are not
approved by the equipment manufac-
turer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav-
ing been instructed in its usage are not
permitted to operate this machine and
any air tools connected to it.
3.2 General safety informa-
tion
Danger!
Air tools can, due to operator
carelessness, cause serious personal
injury, hence it is strongly recommended
you read and observe:
these instructions, particularly the
special safety information in the
respective chapters;
the safety information in the
enclosed red booklet;
all statuary accident insurance insti-
tution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertain-
ing to the operation of air compres-
sors and air tools, were applicable.
Keep all documents, supplied with the
machine, for future reference.
The following residual risks do principally
exist with air tools and can not, even by
employing safety devices, completely
eliminated:
Risk of personal injury by escap-
ing compressed air and parts
hurled about by escaping air.
Wear safety glasses!
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working
pressure or are supplied via a pres-
sure regulator.
Please note that, when disconnect-
ing the quick coupler, the com-
pressed air contained in the pres-
sure hose will escape all of a
sudden. You should therefore firmly
hold the air hose when disconnect-
ing it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the machine
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair com-
pressors, pressure vessels and air
tools.
Hazard generated by compressed
air containing oil
Use compressed air containing oil
only for air tools that require such
supply. Do not use an air hose used
to supply compressed air contain-
ing oil to supply air tools not
designed for operation on com-
pressed air containing oil. Do not fill
tires with compressed air containing
oil.
Hazard of burns generated by the
the hot surfaces of pressurized
parts
let device cool down before servic-
ing.
Crushing hazard and risk of per-
sonal injury by moving parts
Do not operate the machine without
installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pres-
sure falls off to minimum! – discon-
nect from power supply prior to any
servicing.
Hazard of damage to hearing gen-
erated by noise
Wear hearing protection when work-
ing with a compressor.
3.3 Safety devices
Safety valve
The spring safety valve (11) is incorpo-
rated into the pressure switch unit. The
safety valve opens if the max. permissi-
ble pressure is exceeded.
4.1 Prior to initial operation
Installing wheels and feet
1. Install wheels as illustrated.
2. Place starlocks on the wheels so
that the starlock's (12) clips are posi-
tioned exactly opposite the receiving
grooves of the wheels (13). Then
push the starlocks onto the wheels.
3. Install rubber feet as illustrated.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
4. Operation
11
12
13
9
ENGLISH
4.2 Mains connection
Danger! High voltage
Operate machine in dry envi-
ronment only.
Operate machine only on a power
source complying with the following
requirements:
outlets properly installed, earthed
and tested;
Fuse protection in accordance
with the Technical Specifications;
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi-
cient lead cross section (see "Techni-
cal Specifications").
Do not stop the compressor by
unplugging, but switch OFF using the
switch.
Unplug after use.
4.3 Generating compressed
air
1. Start compressor (14) and wait until
the max. tank pressure is reached
(compressor shuts off).
The tank pressure is indicated by
the tank pressure gauge (15).
2. Set pressure regulator (16) to
required working pressure. The cur-
rent working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(17).
Caution!
The regulated pressure may
not be set higher than the max. wor-
king pressure of the connected air
tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (18).
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the
air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately
afterwards. Unplug after switching
OFF.
Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified speci-
alists.
5.1 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage,
replace if necessary.
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
Check air intake filter (19), clean if
necessary.
Drain condensate (20).
Every 250 operating hours
Replace air filter element.
5.2 Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Store machine in such way that it
cannot be started by unauthorized
persons.
Caution!
Do not store machine unpro-
tected outdoors or in damp environ-
ment.
Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications"). Avoid
using extension cable with cold
machine.
Compressor was stopped by
unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins cov-
ered).
Remove cause for overheating
and allow to cool down for
approx. 10 minutes, then start
again.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient
pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
Open pressure regulator more.
16
17
14
15
18
5. Care and Maintenance
19
20
6. Trouble Shooting
10
ENGLISH
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
Danger!
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
Power tools in need of repair can be sent
to one of the adresses listed on the sec-
ond-last page.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
The machine’s packaging can be 100 %
recycled.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on chlo-
rine-free bleached paper.
7. Repairs 8. Environmental Protection
9. Technical Specifications
Suction capacity l/min 235
Free air delivery (volume flow rate) l/min 125
Filling rate l/min 145
Working pressure (compression end pressure) bar 8
Pressure vessel volume l 50
No. of air outlets 2
Pump model F245
No. of cylinders 1
Motor speed min
-1
2850
Motor capacity W1.5
Supply voltage (50 Hz) V 230
Rated current A6.8
Fuse protection min. A 10 (time-lag)
Degree of protection IP 20
Max. overall cable length when using extension cables:
– at 3 x 1.0 mm
2
lead cross section
– at 3 x 1.5 mm
2
lead cross section
– at 3 x 2.5 mm
2
lead cross section
m
m
m
10
25
25
Dimensions length x width x height mm 905 x 410 x 690
Weight kg 25
Sound pressure level at 1 m max. dB (A) 88 ± 3
11
FRANÇAIS
1. Vue d’ensemble de l’appareil
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compresseur
2 Ballon
3 Vis de vidange pour l’eau de
condensation
4 Valve de sécurité
5 Alimentation en air comprimé
(raccord rapide)
6 Manomètre pression de régula-
tion
7 Manostat
8 Manomètre pression de chau-
dière
9 Interrupteur «marche-arrêt»
10 Enveloppe du filtre à air
XK0007F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
12
FRANÇAIS
1. Vue d’ensemble de l’appareil ....11
2. A lire en premier !.......................12
3. Sécurité.......................................12
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions.................................12
3.2 Consignes générales de sécurité.12
3.3 Dispositifs de sécurité ..................12
4. Fonctionnement .........................13
4.1 Avant la première utilisation.........13
4.2 Raccordement au secteur............13
4.3 Production d'air comprimé............13
5. Maintenance et entretien...........13
5.1 Maintenance régulière..................13
5.2 Rangement de la machine. ..........13
6. Problèmes et pannes.................14
7. Réparations.................................14
8. Protection de l'environnement..14
9. Caractéristiques techniques.....14
Avant la mise en marche, lisez
attentivement ces instructions d’utili-
sation. Observez en particulier les
instructions de sécurité.
Au cas où, lors du déballage, vous
constateriez un dommage dû au
transport, informez-en immédia-
tement votre revendeur. Ne mettez
pas l'appareil en service !
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement. Remettez-le à la
station de collecte correspondante.
Conservez ces instructions de
manière à pouvoir vous y référer à
tout instant en cas d'incertitude.
Si vous louez ou vendez cet appa-
reil, remettez également ces instruc-
tions.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agro-alimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appa-
reil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non con-
forme aux prescriptions, des modifica-
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utili-
ser le compresseur ni les outils à action-
nement pneumatique qui lui sont raccor-
dés.
3.2 Consignes générales de
sécurité
Danger !
Les appareils à actionnement
pneumatique sont des outils qui, en cas
d'inattention, risquent de causer de
graves blessures. Il est donc recom-
mandé de lire attentivement et de res-
pecter :
les présentes instructions d'utilisa-
tion, en particulier les consignes de
sécurité spécifiques aux chapitres
correspondants ;
les consignes de sécurité réunies
dans le livret rouge fourni avec
l'appareil ;
le cas échéant, les directives de la
caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en
matière de prévention des accidents
relatives au maniement des com-
presseurs et des machines à action-
nement pneumatique.
Conservez soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appareil.
En principe, les risques suivants
demeurent et ne peuvent être éliminés
complètement même avec des disposi-
tifs de sécurité appropriés :
Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les
pièces qu'il a arrachées
Portez des lunettes de protection !
Ne dirigez jamais l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
Assurez-vous que tous les outils à
air comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pres-
sion de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faites attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui sort subi-
tement du flexible. Maintenez fer-
mement l'extrémité du flexible à air
comprimé que vous desserrez.
Assurez-vous que tous les assem-
blages par vis sont toujours serrés à
fond.
Ne réparez pas votre appareil vous-
même ! Les travaux de réparation
sur les compresseurs, les ballons et
les appareils pneumatiques ne
doivent être exécutés que par des
professionnels.
Danger dû à l'air comprimé lubri-
fié
N'utilisez de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneuma-
tiques adaptés. N'utilisez pas de
flexible pour air comprimé lubrifié
avec un appareil pneumatique ne
fonctionnant pas à l'air comprimé
lubrifié. Ne gonflez pas de roues de
voiture ou autres avec de l'air lubri-
fié.
Risque de brûlures avec les sur-
faces des conduites à air com-
primé
Laisser refroidir l’appareil avant
d’effectuer des travaux de main-
tenance.
Risque de blessure et d'écra-
sement au niveau des pièces
mobiles
Ne mettez pas l’appareil en service
avec le dispositif de protection
démonté.
Faites attention au démarrage auto-
matique de l'appareil lorsque le seuil
de pression minimal est atteint ! –
Vérifiez que l'appareil n'est pas relié
au secteur avant d'effectuer des tra-
vaux de maintenance.
Risque d’endommagement de
l'ouïe par le bruit
Portez une protection acoustique
pour travailler avec le compresseur.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (11) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la pres-
sion maximale admissible est dépassée.
Table des matières
2. A lire en premier !
3. Sécurité
11
13
FRANÇAIS
4.1 Avant la première utilisa-
tion
Monter les roues et les pieds
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
2. Posez les enjoliveurs sur les roues
de façon à superposer exactement
les quatre agrafes des enjoliveurs
(12) sur les logements rainurés des
roues (13). Encastrez ensuite les
enjoliveurs sur les roues.
3. Monter les pieds caoutchoutés
comme représenté sur la figure.
4.2 Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
Ne mettez la machine en ser-
vice que dans un entourage sec.
Pour travailler avec la machine, utili-
sez une source de courant qui a les
caractéristiques suivantes :
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées con-
formément aux consignes.
Protection par fusibles suivant
les caractéristiques techniques ;
Installez le câble secteur de façon à
ce que celui-ci ne gêne pas et ne
puisse être endommagé pendant les
travaux.
Vérifiez à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Protégez le câble secteur de la cha-
leur, des liquides corrosifs et des
arêtes coupantes.
Utilisez comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
N'éteignez pas le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirez la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.3 Production d’air com-
primé
1. Allumer l’appareil (14) et attendre
que la pression de chaudière maxi-
male soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chau-
dière (15).
2. Régler la pression de régulation au
manostat (16). La pression de régu-
lation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de régulation
(17).
Attention !
La pression de régulation para-
métrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé
(18).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Vous pouvez maintenant travailler
avec votre outil à air comprimé.
5. Eteignez votre appareil si vous ne
l'utilisez pas tout de suite. Retirez
ensuite la fiche de contact.
Danger !
Avant d’effectuer des manipu-
lations sur l’appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la prise d’alimentation.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
Assurez-vous que l'appareil, tous
les outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par une personne compé-
tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonction-
nement
Contrôler le filtre à air (19) et le net-
toyer si besoin est.
Evacuer l'eau de condensation (20).
Toutes les 250 heures de fonction-
nement
Remplacer le filtre à air.
5.2 Rangement de la
machine.
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
Attention !
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide.
4. Fonctionnement
12
13
5. Maintenance et entretien
16
17
14
15
18
19
20
14
FRANÇAIS
Danger !
Avant d’effectuer des manipu-
lations sur l’appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la prise d’alimentation.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
Assurez-vous que l'appareil, tous
les outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utilisez comme câbles de ral-
longe uniquement des câbles à
gaine de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
"Caractéristiques techniques").
Eviter les câbles de rallonge avec
l'appareil à froid.
Le compresseur a été éteint par
retrait de la fiche de contact alors
qu'il fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt»,
puis le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. par
refroidissement insuffisant (ailettes
de réfrigération recouvertes).
Eliminer la cause de surchauffe,
laisser refroidir le moteur environ
dix minutes et rallumer l'appareil.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
Le manostat n’est pas assez des-
serré.
Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuel-
lement défectueuses.
Danger !
La réparation d'outils élec-
triques devra être exclusivement con-
fiée à un électricien professionnel !
Les outils électriques nécessitant une
réparation peuvent être expédiés à
l'adresse indiquée à l'avant-dernière
page.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières
premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également
recyclées.
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
6. Problèmes et pannes
7. Réparations
8. Protection de l'environ-
nement
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min 235
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 125
Capacité de remplissage l/min 145
Pression de service (pression en fin de compression) bar 8
Volume du ballon l 50
Nombre des sorties d'air 2
Type du compresseur F 245
Nombre de cylindres 1
Vitesse de rotation tr/min 2850
Puissance du moteur kW 1,5
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 6,8
Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée)
Mode de protection IP 20
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour 3 x 1,0 mm
2
de section transversale
– pour 3 x 1,5 mm
2
de section transversale
– pour 3 x 2,5 mm
2
de section transversale
m
m
m
10
25
25
Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur mm 905 x 410 x 690
Poids kg 25
Niveau sonore dans 1 m maxi. dB (A) 88 ± 3
15
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compressor
2 Drukvat
3 Aftapplug voor condenswater
4 Veiligheidsklep
5 Persluchtaansluiting
(snelkoppeling)
6 Regeldrukmeter
7 Drukregelaar
8 Keteldrukmeter
9 Hoofdschakelaar
10 Luchtfilterbehuizing
XK0007H.fm Handleiding NEDERLANDS
16
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een
oogopslag...................................15
2. Lees dit eerst!.............................16
3. Veiligheid ....................................16
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem..................................16
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften................16
3.3 Veiligheidsvoorzieningen..............16
4. Bediening....................................17
4.1 Voor de eerste ingebruikname.....17
4.2 Netaansluiting...............................17
4.3 De perslucht genereren................17
5. Service en onderhoud................17
5.1 Regelmatig onderhoud.................17
5.2 De afkortzaag opbergen...............17
6. Problemen en storingen............18
7. Reparatie.....................................18
8. Milieubescherming.....................18
9. Technische gegevens................18
Voordat u het apparaat in gebruik
neemt moet u eerst de handleiding
lezen en daarbij vooral aandacht
besteden aan het hoofdstuk „veilig-
heidsvoorschriften”.
Als u bij het uitpakken van het appa-
raat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leve-
rancier van op de hoogte stellen. In
dat geval mag u het apparaat niet in
gebruik nemen!
De verpakking moet, conform de
lokale wetgeving inzake de bescher-
ming van het milieu, met een
bevoegde ophaaldienst meegege-
ven worden.
Bewaar deze handleiding. In geval
van twijfel kunt u de handleiding
opnieuw raadplegen.
Als u het apparaat uitleent of door-
verkoopt, dan moet u deze handlei-
ding erbij voegen.
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Het gebruik ervan in de medische sector
en de levensmiddelensector evenals het
vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en ontvlambare gassen of
gassen die de gezondheid schaden,
mogen niet aangezogen worden. In
ruimten met gevaar voor explosie mag
het apparaat niet gebruikt worden.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toe-
gelaten gebruik, wijzigingen aan het
apparaat of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereed-
schap niet gebruiken.
3.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
Gevaar!
Bij onoplettendheid kan het
gebruik van persluchtgereedschap ern-
stige verwondingen tot gevolg hebben.
Lees daarom en houd rekening met:
deze gebruiksaanwijzing, vooral de
bijzondere veiligheidsvoorschriften
in de betreffende hoofdstukken;
de veiligheidsvoorschriften in het
meegeleverde rode boekje;
eventueel richtlijnen of ongevalpre-
ventievoorschriften van de beroeps-
vereniging inzake de omgang met
compressoren en persluchtgereed-
schap.
Houd de met het apparaat meegele-
verde documenten zorgvuldig bij.
De verder opgesomde gevaren zijn
steeds aanwezig in de omgang met per-
sluchtgereedschap. Ze kunnen ondanks
de strengste veiligheidsvoorzieningen,
nooit vermeden worden:
Gevaar voor verwondingen door
perslucht die ontsnapt, en door
onderdelen die door de perslucht
meegesleurd worden
Draag een veiligheidsbril!
Richt de perslucht nooit op mensen
of dieren!
Controleer of alle gebruikte per-
sluchtgereedschap en accessoires
voor de gebruikte werkdruk geschikt
zijn of via drukregelaars aangeslo-
ten zijn.
Let er bij het losdraaien van de snel-
koppeling op, dat de perslucht in de
persluchtslang plotseling vrijkomt.
Hou daarom het los te maken uit-
einde van de persluchtslang vast.
Zorg dat alle schroefverbindingen
steeds vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het
apparaat uit! Reparaties van com-
pressoren, drukvaten en perslucht-
gereedschap mogen uitsluitend
door gekwalificeerd personeel uitge-
voerd worden.
Gevaar door oliehoudende per-
slucht
Gebruik de oliehoudende perslucht
uitsluitend voor persluchtgereed-
schap dat hiervoor geschikt is.
Gebruik een persluchtslang voor
oliehoudende perslucht niet voor
persluchtgereedschap dat niet voor
oliehoudende perslucht bedoeld is.
Vul geen autobanden etc. met olie-
houdende perslucht.
Gevaar voor brandwonden aan de
oppervlakken van de perslucht-
voerende onderdelen
Laat het apparaat afkoelen, alvo-
rens onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende
onderdelen
Neem het apparaat nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheids-
voorziening.
Houd er rekening mee dat het appa-
raat automatisch opstart, wanneer
de minimale druk overschreden
wordt! –Controleer of het apparaat
van het stroomnet gekoppeld is,
alvorens onderhoudswerkzaamhe-
den uit te voeren.
Gevaar voor gehoorbeschadi-
ging door geproduceerd lawaai
Draag oordoppen, wanneer u met
de compressor werkt.
3.3 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
De veiligheidsklep (11) onder veerdruk
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veiligheidsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toegela-
ten druk.
Inhoudstafel
2. Lees dit eerst!
3. Veiligheid
11
17
NEDERLANDS
4.1 Voor de eerste ingebruik-
name
De wielen en voetjes monteren
1. Monteer de wielen zoals op de teke-
ning weergegeven.
2. Plaats de wieldoppen op de wielen,
zodat de klemmen van de wieldop-
pen (12) zich precies tegenover de
geleidegroeven van de wielen (13)
bevinden. Druk vervolgens de
wieldoppen op de wielen vast.
3. Monteer de rubberen voetjes zoals
op de tekening weergegeven.
4.2 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning
Gebruik de machine uitsluitend
in een droge omgeving.
Sluit de machine enkel aan op een
stroombron die voldoet aan de onder-
staande voorwaarden:
de stopcontacten zijn reglemen-
tair geïnstalleerd, geaard en
goedgekeurd;
zekering conform de technische
gegevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de schaafwerkzaamheden niet bemo-
eilijkt worden, en dat het snoer niet
beschadigd kan worden.
Controleer steeds of de machine uit-
geschakeld is, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
Bescherm het snoer tegen hitte en
bijtende scheikundige (vloei)stoffen,
en zorg dat het snoer niet beschadigd
kan worden door scherpe voorwer-
pen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend
gebruik gemaakt worden van een
snoer met voldoende doorsnede (zie
"Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de
netstekker uit het stopcontact te trek-
ken.
Na beëindiging van de werkzaamhe-
den trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
4.3 De perslucht genereren
1. Schakel het apparaat in en wacht tot
de maximale keteldruk bereikt is (de
compressor schakelt uit) (14)
De keteldruk kunt u van de
keteldrukmeter (15) aflezen.
2. Stel de regeldruk in met de drukre-
gelaar (16). De huidige regeldruk
kunt u van de regeldrukmeter (17)
aflezen.
Oppassen!
De ingestelde regeldruk mag
de maximale bedrijfsdruk van het
aangesloten persluchtgereedschap
niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (18).
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereed-
schap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmiddellijk wenst verder te
werken. Trek vervolgens ook de net-
stekker uit het stopcontact.
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtge-
reedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamhe-
den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u
de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
5.1 Regelmatig onderhoud
Voordat u de machine inschakelt
Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze
indien nodig.
Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
Controleer het aansluitsnoer op
beschadigingen, en laat het door
een elektromonteur vervangen
indien nodig.
Om de 50 uur
Controleer het luchtfilter (19) en
maak het schoon indien nodig.
Tap het condenswater af (20).
Om de 250 uur
Vervang het luchtfilter.
5.2 De afkortzaag opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aange-
sloten persluchtgereedschap.
3. Berg de machine steeds op, waar
onbevoegden het niet kunnen aan-
zetten.
Oppassen!
De machine mag niet in de
open lucht of in een vochtige omge-
ving opgeborgen worden.
4. Bediening
12
13
5. Service en onderhoud
16
17
14
15
18
19
20
18
NEDERLANDS
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtge-
reedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamhe-
den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u
de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
De compressor functioneert niet:
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende
zekering.
De netspanning is te laag.
Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Tech-
nische gegevens"). Vermijd
gebruik van een verlengsnoer bij
een koud apparaat.
De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcon-
tact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en
schakel hem vervolgens weer in.
De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
koelribben).
Verhelp de oorzaak van de over-
verhitting, laat de compressor
ongeveer tien minuten afkoelen
en schakel hem dan opnieuw in.
De compressor draait zonder vol-
doende druk op te bouwen.
De terugslagklep vertoont lekkages.
Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap
is onvoldoende.
De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
Draai de drukregelaar verder
open.
De slangverbinding tussen de com-
pressor en persluchtgereedschap
vertoont lekkages.
Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen
indien nodig.
Gevaar!
Reparaties van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
adressen die op de voorlaatste pagina
vermeld staan.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100 % recycleerbaar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waarde-
volle grond- en kunststoffen die even-
eens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
6. Problemen en storingen
7. Reparatie
8. Milieubescherming
9. Technische gegevens
Aanzuigvermogen l/min 235
Effectief geleverd volume (debiet) l/min 125
Vulvermogen l/min 145
Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 8
Drukvatvolume l50
Aantal luchtaansluitingen 2
Compressortype F 245
Aantal cilinders 1
Toerental min
-1
2850
Motorvermogen kW 1,5
Voedingsspanning (50 Hz) V 230
Nominale stroomsterkte A 6,8
Zekering min. A 10 langzaam
Beveiligingsklasse IP 20
Maximale totale lengte bij gebruik van verlengsnoeren:
– bij 3 x 1,0 mm
2
aderdoorsnede
– bij 3 x 1,5 mm
2
aderdoorsnede
– bij 3 x 2,5 mm
2
aderdoorsnede
m
m
m
10
25
25
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 905 x 410 x 690
Gewicht kg 25
Geluidsdrukniveau in 1 m max. dB (A) 88 ± 3
19
ITALIANO
1. L’apparecchiatura vista nell’insieme
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compressore
2 Serbatoio a pressione
3 Vite di scarico per condensa
4 Valvola di sicurezza
5 Allacciamento dell’aria
compressa
(innesto rapido)
6 Manometro pressione di regola-
zione
7 Regolatore di pressione
8 Manometro pressione della
caldaia
9 Interruttore
(accensione / spegnimento)
10 Scatola del filtro per l’aria
XK0007I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
20
ITALIANO
1. L’apparecchiatura vista
nell’insieme.................................19
2. Leggere per primo!.....................20
3. Sicurezza.....................................20
3.1 Utilizzo appropriato.......................20
3.2 Prescrizioni generali - sicurezza...20
3.3 Dispositivi di sicurezza.................20
4. Funzionamento...........................21
4.1 Prima del primo funzionamento....21
4.2 Collegamento elettrico..................21
4.3 Produrre aria compressa..............21
5. Manutenzione / servizio.............21
5.1 Manutenzione periodica...............21
5.2 Conservare la macchina...............21
6. Problemi ed avarie .....................22
7. Riparazione.................................22
8. Tutela dell’ambiente...................22
9. Caratteristiche tecniche.............22
È opportuno leggere il presente
manuale d’uso prima della messa in
funzione dell’apparecchiatura. Pre-
stare particolare attenzione alle pre-
scrizioni sulla sicurezza.
Se, al momento dell’apertura
dell’imballo, si notano dei danni pro-
vocati dal trasporto, mettersi imme-
diatamente in contatto col rivendi-
tore. Non si deve mettere in
funzione l’apparecchiatura!
Il materiale d’imballaggio deve
essere eliminato correttamente,
senza inquinare.
Metterlo nel bidone dei rifiuti ade-
guato o portarlo ad un apposito
punto di raccolta rifiuti.
Conservare con cura il presente
manuale e tenerlo a portata di mano
per poterlo consultare.
Se si presta o si vende l’apparec-
chiatura, non dimenticarsi di inclu-
dere anche la presente documenta-
zione.
3.1 Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per pro-
durre aria compressa per utensili azio-
nati ad aria compressa.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempi-
mento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute non devono essere aspirati. Nei
locali sottoposti a pericolo d'esplosione
l'esercizio non è consentito.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifi-
che all'apparecchiatura oppure in
seguito all'utilizzo di parti non controllate
e autorizzate dal costruttore, si possono
verificare danni imprevedibili!
I bambini, gli adolescenti e le persone
non addestrate non possono utilizzare
l'apparecchiatura e gli utensili pneuma-
tici ad essa collegati.
3.2 Prescrizioni generali -
sicurezza
Pericolo!
Gli utensili pneumatici possono
provocare gravi lesioni se non si utiliz-
zano con accortezza. Leggete e rispet-
tate pertanto:
queste istruzioni sull'uso, in partico-
lare le prescrizioni di sicurezza spe-
ciali contenute nei rispettivi capitoli;
le prescrizioni di sicurezza nell'opu-
scolo rosso allegato a parte;
eventualmente le norme degli Istituti
di assicurazione contro gli infortuni
sul lavoro o le disposizioni sulla pre-
venzione degli infortuni relative al
maneggio dei compressori e degli
utensili pneumatici.
Conservate con cura tutta la documenta-
zione allegata all'apparecchiatura.
I seguenti pericoli residui sussistono
negli utensili pneumatici in genere, e non
possono essere eliminati del tutto nean-
che con l'utilizzo di dispositivi di sicu-
rezza:
Pericolo di lesioni dovuto alla
fuoriuscita di aria compressa e da
parti che vengono trasportate
dall’aria compressa
Indossate degli occhiali di prote-
zione!
Non rivolgete mai l'aria compressa
sulle persone o sugli animali!
Assicurate che tutti gli utensili pneu-
matici utilizzati e tutti gli accessori
siano progettati per la pressione di
lavoro o che vengano collegati tra-
mite dei riduttori di pressione.
Quando staccate l'innesto rapido
tenete presente che l'aria com-
pressa contenuta nel tubo flessibile
di mandata fuoriesce improvvisa-
mente. Tenete pertanto saldamente
ferma la parte terminale del tubo
flessibile di mandata da staccare.
Assicurate che tutti i raccordi a vite
siano sempre serrati saldamente.
Non riparate l'apparecchiatura da
soli! Solo degli specialisti possono
eseguire riparazioni su compressori,
serbatoi a pressione e utensili pneu-
matici.
Pericolo dovuto all’aria com-
pressa a contenuto d’olio
Utilizzate l'aria compressa con olio
esclusivamente per utensili pneu-
matici che sono stati progettati per
l'aria compressa con olio. Non utiliz-
zate un tubo flessibile di mandata
per aria compressa con olio su uten-
sili pneumatici che non sono previsti
per l'aria compressa con olio. Non
pompate pneumatici ecc. con aria
compressa con olio.
Pericolo di ustioni sulle superfici
delle parti a conduzione di aria
compressa
Lasciate raffreddare l'apparecchia-
tura prima di eseguire lavori di
manutenzione.
Pericolo di lesioni e di schiaccia-
mento sulle parti mobili
Non mettete in funzione l'apparec-
chiatura senza avere montato il
dispositivo di protezione.
Tenete presente che l'apparecchia-
tura si avvia automaticamente
quando ha raggiunto la pressione
minima! – Prima di eseguire lavori di
manutenzione, staccate l'apparec-
chiatura dalla rete elettrica.
Pericolo di danni al condotto udi-
tivo dovuto alla rumorosità
Quando lavorate con il compres-
sore, indossate sempre una cuffia
antirumore.
3.3 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza caricata da molla
si trova sull'unità regolatrice della pres-
sione (11). La valvola di sicurezza inter-
viene, se la pressione massima
ammessa è stata superata.
Sommario
2. Leggere per primo!
3. Sicurezza
11
21
ITALIANO
4.1 Prima del primo funzio-
namento
Montare le ruote e i piedi
1. Montate le ruote come illustrato.
2. Applicate le coppe copriruota in
maniera tale sulle ruote che le
grappe delle coppe copriruota (12)
si trovino esattamente di fronte alle
scanalature di presa delle ruote
(13). Premete quindi le coppe copri-
ruota sulle ruote.
3. Montate i coperchi di gomma come
illustrato.
4.2 Collegamento elettrico
Pericolo! Tensione elettrica
Utilizzate la macchina soltanto
in un ambiente asciutto.
Utilizzate la macchina solo su una
fonte di energia elettrica che soddisfi
i seguenti requisiti:
Prese elettriche installate a regola
d’arte, con messa a terra regola-
mentare e controllate;
Fusibile conformi alle specifiche
tecniche;
Posate il cavo di alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro
e che non possa essere danneggiato.
Controllate ogni volta se la macchina
è spenta prima di inserire il connet-
tore di rete nella presa elettrica.
Proteggete il cavo di alimentazione
contro il calore, i fluidi aggressivi e i
bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con
sezione adeguata del conduttore (si
veda le "Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore tirando
il connettore di rete, ma con l'aiuto
dell'interruttore di accensione e speg-
nimento.
Al termine del funzionamento tirate il
connettore di rete dalla presa elett-
rica.
4.3 Produrre aria compressa
1. Accendere l’apparecchiatura (14) e
aspettare fino a che sia raggiunta la
massima pressione della caldaia (il
compressore si spegne).
La pressione della caldaia viene
visualizzata sul manometro della
pressione della caldaia (15).
2. Impostare la pressione di regola-
zione sul regolatore di pressione
(16). La pressione di regolazione
attuale viene visualizzata sul mano-
metro della pressione di regolazione
(17).
Attenzione!
La pressione di regolazione
impostata non deve essere superiore
alla massima pressione di esercizio
degli utensili pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di man-
data all’allacciamento dell’aria com-
pressa (18).
4. Allacciare l’utensile pneumatico.
Adesso potete lavorare con l’uten-
sile pneumatico.
5. Spegnete l’apparecchiatura se non
desiderate continuare subito a lavo-
rare. Quindi tirate anche il connet-
tore di rete.
Pericolo!
Prima di ogni operazione
sull'apparecchiatura:
spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparecchi-
atura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchia-
tura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera-
zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione che non sono descritti nel
presente capitolo devono essere
effettuati esclusivamente da perso-
nale specializzato.
5.1 Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di man-
data circa la presenza di danneggia-
menti ed eventualmente sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite
siano avvitati saldamente, eventual-
mente serrarli.
Controllare se il cavo di alimenta-
zione elettrica è danneggiato, even-
tualmente farlo sostituire da un elet-
tricista specializzato.
Dopo ogni 50 h di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria (19),
eventualmente pulirlo.
Scaricare la condensa (20).
Dopo ogni 250 h di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria.
5.2 Conservare la macchina
1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare
il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres-
sione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3. Custodire la macchina in maniera
tale che non possa essere messa in
funzione da persone non autoriz-
zate.
Attenzione!
Non custodire l’apparecchia-
tura all’aperto o in ambiente umido
senza adeguata protezione.
4. Funzionamento
12
13
5. Manutenzione / servizio
16
17
14
15
18
19
20
22
ITALIANO
Pericolo!
Prima di ogni operazione
sull’apparecchiatura:
spegnere l’apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l’apparecchi-
atura sia ferma.
Assicuratevi che l’apparecchia-
tura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera-
zione sull’apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Il compressore non funziona:
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
Tensione di alimentazione troppo
esigua.
Utilizzate una prolunga con
sezione adeguata del conduttore
(si veda le "Caratteristiche tecni-
che"). Quando l’apparecchiatura
è fredda, evitate la prolunga.
Il compressore è stato spento
tirando il connettore di rete mentre
era in funzione.
Spegnere intanto il compressore
utilizzando l'interruttore di accen-
sione/spegnimento, poi riaccen-
derlo.
Il motore è surriscaldato, ad esem-
pio a causa di un raffreddamento
insufficiente (alette di raffredda-
mento coperte).
Eliminare la causa del surriscal-
damento, fare raffreddare per
circa 10 minuti, poi riaccendere.
Il compressore funziona senza riu-
scire a produrre una pressione suffi-
ciente.
La valvola antiritorno non è erme-
tica.
Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L’utensile pneumatico non riceve
pressione a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
Aprire il regolatore di pressione
ulteriormente.
Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneuma-
tico perde.
Controllare il raccordo per tubo
flessibile; eventualmente sostitu-
ire le parti danneggiate.
Pericolo!
Le riparazioni su utensili elett-
rici devono essere effettuate soltanto
da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici che richiedono una
riparazione possono essere spediti agli
indirizzi elencati sulla penultima pagina.
Quando spedite un utensile per la ripara-
zione descrivete l'errore accertato.
Il materiale dell'imballaggio della mac-
china è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori esauriti con-
tengono grandi quantità di preziose
materie prime e di altro materiale che
possono essere addotti anch'essi ad un
processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
6. Problemi ed avarie
7. Riparazione
8. Tutela dell’ambiente
9. Caratteristiche tecniche
Potenza di aspirazione l/min 235
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 125
Capacità di riempimento l/min 145
Pressione di esercizio (pressione di mandata di compressione) bar 8
Volume del serbatoio a pressione l 50
Numero di uscite della pressione 2
Tipo di compressore F 245
Numero cilindri 1
Velocità min
-1
2850
Potenza motore kW 1,5
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230
Corrente nominale A 6,8
Fusibile min. A 10 ritardato
Protezione IP 20
Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolungamento:
– con sezione del conduttore di 3 x 1,0 mm
2
– con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm
2
– con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm
2
m
m
m
10
25
25
Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 905 x 410 x 690
Peso kg 25
Livello di pressione sonora in 1 m max. dB (A) 88 ± 3
23
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compresor
2 Depósito de presión
3 Tapón para vaciar el agua con-
densada
4 Válvula de seguridad
5 Conexión de aire comprimido
para aire
exento de aceite
(acople rápido)
6 Manómetro presión de regula-
ción
7 Regulador de presión
8 Manómetro presión de
recipiente
9 Interruptor de Con/Desc
10 Carcasa del filtro de aire
XK0007S.fm Manual de uso ESPAÑOL
24
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato...........23
2. ¡Leer esto en primer lugar!........24
3. Seguridad....................................24
3.1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad........................................24
3.2 Instrucciones generales de
seguridad......................................24
3.3 Dispositivos de seguridad ............24
4. Operación....................................25
4.1 Antes de la primera operación .....25
4.2 Conexión a la red.........................25
4.3 Generar aire comprimido..............25
5. Mantenimiento y cuidado..........25
5.1 Mantenimiento periódico..............25
5.2 Guardar la máquina......................25
6. Problemas y averías...................26
7. Reparación..................................26
8. Protección ecológica.................26
9. Especificaciones técnicas.........26
Antes de usar la máquina lea este
manual de uso. Observe especial-
mente las instrucciones de seguri-
dad.
Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su sumi-
nistrador. ¡No use la unidad!
Deseche el embalaje de forma com-
patible con el medio ambiente.
Entréguelo en el sitio de recogida
adecuado.
Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
Si presta o vende la máquina entre-
gue también este manual de uso.
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire
comprimido para herramientas acciona-
das neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el
sector médico, en el sector alimenticio
así como para llenar botellas de aire res-
piratorio.
No está permito aspirar con este equipo
gases explosivos, combustibles o dañi-
nos para la salud. No está permitida su
operación en recintos con peligro de
explosión.
Cualquiera otra aplicación está en des-
acuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se
utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se
llevan a cabo modificaciones en la
máquina o si ella se utiliza aplicando
piezas que no han sido comprobadas ni
autorizadas por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescen-
tes y personas no instruidas utilicen este
equipo y las herramientas conectadas a
él.
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
¡Peligro!
Las herramientas neumáticas
pueden causar graves lesiones persona-
les si no se utilizaran con prudencia. Por
esta razón, leer y prestar observancia a:
este manual de instrucciones para
el manejo, especialmente las Ins-
trucciones especiales de seguridad
en cada uno de los capítulos;
las Instrucciones de seguridad en el
cuadernillo rojo adjunto;
en caso dado, a las normas de las
cajas de previsión contra accidentes
en el trabajo o bien a las prescrip-
ciones para la prevención de acci-
dentes en el trabajo estipuladas
para el manejo de compresores y
herramientas neumáticas.
Guardar cuidadosamente todos los
documentos adjuntos a la máquina.
Los riesgos restantes descritos a conti-
nuación son inherentes a las herramien-
tas neumáticas, no pudiendo ser elimi-
nados completamente por los
dispositivos de seguridad:
Peligro de lesiones causadas por
el aire comprimido saliente y por
piezas lanzadas por el aire com-
primido
¡Llevar gafas de protección!
¡Nunca dirigir el aire comprimido
hacia personas o animales!
Asegurarse de que todas las herra-
mientas neumáticas utilizadas y sus
accesorios estén dimensionados
para la presión de trabajo o bien
que sean conectados a través de un
reductor de presión.
Al aflojar el acople rápido, se debe
tomar cuidado con el aire compri-
mido contenido en la manguera de
aire comprimido, el cual se escapa
repentinamente. Por esta razón,
mantenga usted sujeto firmemente
el extremo a desacoplar de la man-
guera de aire comprimido.
Asegurarse de que estén apretadas
firmemente todas las atornilladuras.
¡Nunca repare Vd. mismo el apa-
rato! Las reparaciones de compre-
sores, depósitos a presión y herra-
mientas neumáticas deben ser
llevadas a cabo exclusivamente por
especialistas.
Peligro causado por aire compri-
mido aceitoso
Utilizar aire comprimido aceitoso
exclusivamente para herramientas
neumáticas que han sido expresa-
mente previstas para aire compri-
mido aceitoso. No utilizar una man-
guera para aire comprimido
aceitoso en herramientas neumáti-
cas que no están previstas para aire
comprimido aceitoso. No inflar neu-
máticos de automóviles con aire
comprimido aceitoso.
Existe peligro de quemaduras en
la superficie de las piezas que
conducen aire comprimido
Antes de iniciar trabajos de mante-
nimiento, dejar que el equipo se
enfríe.
Peligro de lesiones y magulladu-
ras causadas por piezas en movi-
miento
Nunca poner en marcha el equipo
sin que se encuentre montado el
dispositivo de protección.
¡Observar que el equipo se pone en
marcha automáticamente al alcan-
zarse la presión mínima! – Antes de
iniciar trabajos de mantenimiento,
asegurarse de que esté desconec-
tado de la red de alimentación eléc-
trica.
Existe peligro de dañarse los
oídos debido al ruido generado
por el equipo
Durante trabajos con el compresor,
llevar protecciones para los oídos.
3.3 Dispositivos de seguri-
dad
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad cargada por
resorte se encuentra en la unidad de
regulación de presión (11). La válvula de
seguridad reacciona en casos en que se
exceda la presión máxima admisible.
Indice del contenido
2. ¡Leer esto en primer
lugar!
3. Seguridad
11
25
ESPAÑOL
4.1 Antes de la primera ope-
ración
Montar las ruedas y las patas
1. Montar las ruedas como se muestra
en la figura.
2. Colocar las tapas de las ruedas de
tal manera que las abrazaderas de
las tapas (12) queden exactamente
al frente de las ranuras de soporte
de las ruedas (13). Colocar ahora
las cuatro tapas en las ruedas.
3. Montar las patasb de goma como se
muestra en la figura.
4.2 Conexión a la red
¡Peligro! Tensión eléctrica
Utilizar la máquina solamente
en ambientes secos.
Utilizar la máquina solamente
conectada a una fuente de energía
que cumpla los requerimientos indi-
cados a continuación:
las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones;
El valor del fusible debe corres-
ponder al indicado en las especi-
ficaciones técnicas;
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de
alimentación a la caja de toma de la
red, asegúrese previamente que la
máquina esté apagada.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afila-
dos.
Utilizar solamente cables de exten-
sión con una sección transversal
suficiente (véase "Especificaciones
técnicas").
No desconectar el compresor desen-
chufando el cable de alimentación de
la red sino que utilizar el Interruptor
de Con/Desc.
Una vez finalizado el trabajo desen-
chufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
4.3 Generar aire comprimido
1. Conectar el equipo y esperar hasta
que se haya alcanzado la presión
máxima del recipiente (14) (el com-
presor se desconecta).
La presión del recipiente se indica
en manómetro de presión del reci-
piente (15).
2. Ajustar la presión de regulación en
el regulador de presión (16). La pre-
sión de regulación se indica en
manómetro de presión de regula-
ción (17).
¡Atención!
¡La presión de regulación ajus-
tada no debe ser mayor que la pre-
sión máxima de trabajo de las herra-
mienta neumáticas conectadas!
3. Conectar la manguera de aire com-
primido a la conexión de aire com-
primido (18).
4. Conectar la herramienta neumática.
Ahora Vd. puede trabajar con la
herramienta neumática.
5. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconectar la
máquina. Luego desenchufar el
cable de alimentación de la caja de
toma de la red.
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el cable del toma-
corriente de la red.
Esperar que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáti-
cas utilizadas junto con sus acce-
sorios no se encuentren bajo pre-
sión.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y cont-
rolar que funcionen correcta-
mente.
Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herrami-
entas o similares.
Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento más extenso que los
descritos en este capítulo, deberá ser
llevado a cabo exclusivamente por
especialistas.
5.1 Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
Controlar las mangueras de aire
comprimido por si están dañadas,
en caso dado reemplazarlas.
Controlar si las atornilladuras están
apretadas, en caso dado apretarlas.
Comprobar si el cable de conexión
tiene daños, en caso necesario
encargar a un electricista que cam-
bie el cable.
Cada 50 horas de funcionamiento
Comprobar el filtro de aire (19), en
caso dado limpiarlo.
Vaciar el agua condensada (20).
Cada 250 horas de funcionamiento
Reemplazar el filtro de aire.
5.2 Guardar la máquina
1. Desconectar el equipo y desenchu-
far el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
2. Ventilar el depósito de presión y
todas las herramientas neumáticas.
4. Operación
12
13
5. Mantenimiento y cuidado
16
17
14
15
18
19
20
26
ESPAÑOL
3. Guardar la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas.
¡Atención!
Nunca guardar la máquina a la
intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el cable del toma-
corriente de la red.
Esperar que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáti-
cas utilizadas junto con sus acce-
sorios no se encuentren bajo pre-
sión.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y cont-
rolar que funcionen correcta-
mente.
Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herrami-
entas o similares.
El compresor no funciona:
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensión de la red demasiado baja.
Utilizar solamente cables de
extensión con una sección trans-
versal suficiente (véase "Especi-
ficaciones técnicas"). Evitar el
uso de un cable de extensión, si
el equipo está frío.
El compresor fue desconectado
mientras estaba en marcha, jalando
el enchufe del cable de alimentación
de la caja de toma de la red.
En primer lugar desconectar el
compresor con el interruptor Con/
Desc y luego volver a conectarlo.
El motor se ha sobrecalentado, por
ejemplo debido a una refrigeración
insuficiente (las aletas de refrigera-
ción están cubiertas).
Eliminar la causa del sobrecalen-
tamiento y dejar enfriar el motor
unos 10 minutos, luego ponerlo
en marcha nuevamente.
El compresor está en marcha sin
generar la presión suficiente.
La válvula de retención está ines-
tanca.
Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su
reparación.
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
El regulador de presión no está
abierto suficientemente.
Abrir más el regulador de pre-
sión.
La conexión de la manguera entre el
compresor y la herramienta neumá-
tica tiene fugas.
Controlar la conexión de la man-
guera, en caso dado reemplazar
las piezas dañadas.
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesi-
taran reparación pueden ser enviadas a
la dirección indicada en la penúltima
página.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descrip-
ción de la anomalía determinada.
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable en un 100%.
Las máquinas y sus accesorios fuera de
uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también
pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
6. Problemas y averías
7. Reparación
8. Protección ecológica
9. Especificaciones técnicas
Potencia de succión l/min 235
Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 125
Potencia de llenado l/min 145
Presión de trabajo (presión final de compresión) bar 8
Volumen del depósito de presión l 50
Cantidad de salidas de aire 2
Tipo de compresor F 245
Número de cilindros 1
N° de revoluciones min
-1
2850
Potencia del motor kW 1,5
Tensión de conexión (50 Hz) V 230
intensidad nominal A 6,8
Fusible mínimo A 10 de reacción lenta
Clase de protección IP 20
Longitud máxima total utilizando cables de extensión:
– con 3 x 1,0 mm
2
de sección transversal de conductor
– con 3 x 1,5 mm
2
de sección transversal de conductor
– con 3 x 2,5 mm
2
de sección transversal de conductor
m
m
m
10
25
25
Dimensiones: longitud x anchura x altura mm 905 x 410 x 690
Peso kg 25
Nivel de intensidad acústica 1 m máx. dB (A) 88 ± 3
27
PORTUGUÊS
1. Vista geral do aparelho
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compressor
2 Tanque de pressão
3 Bujão de drenagem para água
condensada
4 Válvula de segurança
5 Conexão de ar comprimido
(acoplamento rápido)
6 Manómetro pressão regulação
7 Regulador de pressão
8 Manómetro pressão do tambor
9 Interruptor liga/desliga
10 Caixa do filtro de ar
XK0007P.fm Manual de operação PORTUGUÊS
28
PORTUGUÊS
1. Vista geral do aparelho..............27
2. Primeiro leia!...............................28
3. Segurança...................................28
3.1 Utilização autorizada....................28
3.2 Recomendações gerais de
segurança.....................................28
3.3 Dispositivos de Segurança...........28
4. Operação.....................................28
4.1 Antes da primeira colocação
em serviço....................................28
4.2 Conexão à rede eléctrica .............29
4.3 Gerar ar comprimido ....................29
5. Manutenção e reparação...........29
5.1 Manutenção rotineira....................29
5.2 Guardar a máquina ......................29
6. Problemas e avarias...................30
7. Reparações.................................30
8. Protecção ao meio-ambiente ....30
9. Especificações técnicas............30
Antes de operar com a máquina leia
este manual de operações. Em
especial cumpra as recomendações
de segurança.
Se, ao desempacotar, verificar
algum dano de transporte, contacte
de imediato o seu fornecedor. Nes-
ses casos não comece a utilizar a
máquina!
Eliminar a embalagem de forma
apropriada ao meio-ambiente.
Entregar a mesma ao ponto de
colecta apropriado.
Guarde este manual de operações
num local seguro e acessível, per-
mitindo a sua fácil consulta sempre
que necessário.
Ao alugar ou vender o aparelho
deve-se acompanhar com a docu-
mentação.
3.1 Utilização autorizada
Este aparelho serve para gerar ar com-
primido para ferramentas movidas a ar
comprimido.
A utilização na área médica, produção
de géneros alimentícios e abasteci-
mento de garrafas de ar para mergulho
não é permitida.
Gases explosivos, inflamáveis ou preju-
diciais a saúde não podem ser aspira-
dos. A operação não é permitida em
recintos com risco de explosão.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. Através de utilização inapro-
priada, alterações no aparelho ou utiliza-
ção de peças que não foram testadas e
autorizadas pelo fabricante, podem ser
causados danos imprevistos!
Crianças, menores e pessoas sem
conhecimentos não podem operar o
aparelho nem as ferramentas de ar com-
primido conectadas.
3.2 Recomendações gerais
de segurança
Perigo!
As ferramentas movidas a ar
comprimido podem causar graves feri-
mentos no caso de falta de atenção. por
isso ler e observar:
estas instruções de operação, espe-
cialmente as normas de segurança
em cada capítulo;
as indicações de segurança no
caderno vermelho anexo;
se necessário, as directrizes do sin-
dicato de classe ou normas de pre-
venção de acidentes no manejo de
compressores e ferramentas a ar
comprimido.
Guardar com cuidado todos os docu-
mentos anexos ao aparelho.
Existem riscos residuais ao operar ferra-
mentas a ar comprimido e não podem
ser completamente eliminados mesmo
através dos dispositivos de segurança:
Risco de ferimentos através de ar
comprimido ao escapar e peças
que podem ser arremessadas
pelo ar comprimido
Utilizar óculos de protecção!
Nunca apontar o ar comprimido
para pessoas ou animais!
Assegurar-se que todas as ferra-
mentas a ar comprimido e acessó-
rios utilizados são apropriados para
a pressão de serviço ou estejam
conectados através de um redutor
de pressão.
Observar ao soltar o acoplamento
rápido que o ar comprimido contido
na mangueira de ar vai escapar
repentinamente. Segurar firme-
mente a ponta solta da mangueira
de ar comprimido.
Assegurar-se que todas as uniões
roscadas estejam bem apertadas.
Não efectuar reparações no apare-
lho por conta própria! Apenas pes-
soal especializado pode efectuar
reparações em compressores, tan-
ques de pressão e ferramentas a ar
comprimido.
Perigo através de ar comprimido
com névoa de óleo
Utilizar ar comprimido com névoa
de óleo apenas para ferramentas a
ar comprimido que forem projecta-
das para ar comprimido com névoa
de óleo. Não utilizar uma mangueira
de ar para ar comprimido com
névoa de óleo para ferramentas a ar
comprimido, que não sejam projec-
tadas para ar comprimido com
névoa de óleo. Não encher pneus
de veículos com ar comprimido com
névoa de óleo.
Risco de queimaduras nas super-
fícies que conduzem ar compri-
mido
Deixar o aparelho arrefecer antes
de trabalhos de manutenção.
Risco de ferimentos e esmaga-
mentos através das partes
móveis
Não colocar o aparelho em opera-
ção sem o dispositivo de protecção
montado.
Observar que o aparelho arranca de
forma automática ao ser alcançada
a pressão mínima! – Assegurar-se
antes dos trabalhos de manutenção
que o aparelho está desconectado
da rede eléctrica.
Risco de danos na audição pela
geração de ruídos
Utilizar protectores auditivos ao tra-
balhar com o compressor.
3.3 Dispositivos de Segu-
rança
Válvula de segurança
A válvula de segurança com carga de
mola (11) encontra-se na unidade regu-
ladora de pressão. A válvula de segu-
rança é activada caso a pressão
máxima for ultrapassada.
4.1 Antes da primeira coloca-
ção em serviço
Montar as rodas e pés
1. Montar as rodas como mostrado no
gráfico.
Conteúdo
2. Primeiro leia!
3. Segurança
4. Operação
11
12
13
29
PORTUGUÊS
2. Colocar as tampas das rodas de tal
maneira nas rodas que as presilhas
das tampas das rodas (12) estejam
exatamente contrapostas às quatro
ranhuras das rodas (13). Pressionar
as tampas das rodas nas rodas.
3. Montar os pés de borracha como
ilustrado.
4.2 Conexão à rede eléctrica
Perigo! Tensão eléctrica
Operar a máquina apenas em
ambiente seco.
Operar a máquina apenas em uma
conexão eléctrica que cumprir os
seguintes requisitos:
Caixa da tomada instalada, ater-
rada e testada de acordo com os
regulamentos;
Protecção por fusíveis de acordo
com os Dados Técnicos;
Dispor o cabo eléctrico de tal maneira
que não atrapalhe os trabalhos e não
possa ser danificado.
Sempre controlar se a máquina está
desligada antes de conectar a ficha
na caixa da tomada.
Proteger o cabo eléctrico contra
calor, líquidos agressivos e cantos
afiados.
Utilizar apenas cabos de extensão
com secção média do fio apropriada
(ver "Dados técnicos").
Não desligar o compressor ao puxar
a ficha e sim pelo Interruptor liga/des-
liga.
Retirar a ficha da tomada ao encerrar
o turno.
4.3 Gerar ar comprimido
1. Ligar o aparelho (14) e aguardar até
que a pressão máxima do tanque
seja alcançada (compressor des-
liga).
A pressão do tanque é indicada no
manómetro de pressão do tanque
(15).
2. Ajustar a pressão regulação no
regulador de pressão (16). A pres-
são regulação actual é indicada no
manómetro (17).
Cuidado!
A pressão regulação ajustada
não pode ser maior que a pressão de
serviço máxima da ferramentas a ar
comprimido conectada!
3. Conectar a mangueira de ar na
conexão de ar comprimido (18).
4. Conectar a ferramenta a ar compri-
mido.
Agora pode-se trabalhar com a fer-
ramenta a ar comprimido.
5. Desligar o aparelho quando não se
for trabalhar em seguida. Depois
retirar também a ficha da tomada.
Perigo!
Antes de qualquer trabalho no
aparelho:
Desligar o aparelho.
Retirar a ficha da tomada.
Aguardar até que o aparelho
esteja parado.
Assegurar-se que o aparelho e
todas as ferramentas a ar compri-
mido utilizadas e acessórios este-
jam despressurizados.
Após qualquer trabalho no aparelho:
Colocar novamente em funciona-
mento todos os dispositivos de
segurança e controlar.
Assegurar-se que nenhuma ferra-
menta ou similar encontre-se na
ou sobre a máquina.
Outros trabalhos de manutenção e
reparações além dos descritos neste
capitulo só podem ser efectuados por
especialistas.
5.1 Manutenção rotineira
Antes do início dos trabalhos
Controlar as mangueiras de ar com-
primido em relação a danos, se
necessário, substituir.
Controlar as uniões roscadas em
relação ao assento firme, se neces-
sário, apertar.
Controlar o cabo de alimentação em
relação a danos, se necessário,
mandar um electricista especiali-
zado substituir.
Todas as 50 horas de operação
Controlar o filtro de ar (19), se
necessário, limpar.
Drenar a água condensada (20).
Todas as 250 horas de operação
Substituir o filtro de ar.
5.2 Guardar a máquina
1. Desligar o aparelho e retirar a ficha
da tomada.
2. Despressurizar o tanque de pressão
e todas as ferramentas a ar compri-
mido conectadas.
3. Guardar a máquina de tal maneira
que a mesma não possa ser colo-
cada em serviço por pessoas não-
autorizadas.
Cuidado!
Não guardar a máquina des-
protegida ao ar livre ou em ambientes
húmidos.
5. Manutenção e reparação
16
17
14
15
18
19
20
30
PORTUGUÊS
Perigo!
Antes de qualquer trabalho no
aparelho:
Desligar o aparelho.
Retirar a ficha da tomada.
Aguardar até que o aparelho
esteja parado.
Assegurar-se que o aparelho e
todas as ferramentas a ar compri-
mido utilizadas e acessórios este-
jam despressurizados.
Após qualquer trabalho no aparelho:
Colocar novamente em funciona-
mento todos os dispositivos de
segurança e controlar.
Assegurar-se que nenhuma ferra-
menta ou similar encontre-se na
ou sobre a máquina.
Compressor não funciona:
não há corrente de alimentação
verifique cabo, ficha, tomada, e
fusível
tensão eléctrica excessivamente
baixa.
Utilizar um cabo de extensão
com secção média do fio ade-
quada (ver "Dados técnicos"). No
caso de aparelhos de baixo con-
sumo de corrente, evitar o uso de
cabos de extensão.
Compressor foi desligado retirando
a ficha da tomada durante o funcio-
namento.
Primeiro desligar o compressor
pelo Interruptor liga/desliga,
depois ligar novamente.
Motor sobreaquecido, por exemplo
por arrefecimento insuficiente (ale-
tas de arrefecimento cobertas).
Eliminar a causa do sobreaqueci-
mento, deixar arrefecer por dez
minutos e ligar novamente.
Compressor funciona sem gerar
pressão suficiente.
Válvula de contragolpe com vaza-
mento.
Mandar recondicionar a válvula
de contragolpe em uma oficina
especializada.
Ferramenta a ar comprimido não
recebe pressão suficiente.
Regulador de pressão não aberto
de forma apropriada.
Aumentar a abertura do regula-
dor de pressão.
Ligação de mangueira entre o com-
pressor e ferramenta a ar compri-
mido com vazamento.
Controlar a ligação de man-
gueira; se necessário, substituir
peças danificadas.
Perigo!
Reparações em ferramentas
eléctricas só podem ser efectuadas
por um electricista especializado!
Ferramentas eléctricas que necessitem
reparações podem ser enviadas aos
endereços indicados na penúltima
página.
Favor descrever o defeito constatado
antes de enviar a peça para reparação.
O material de embalagem da máquina
pode ser reciclado em grau de 100 %.
Máquinas imprestáveis e acessórios
contém uma grande quantidade de plás-
ticos e matéria-prima que também
podem ser aproveitadas em um pro-
cesso de reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
6. Problemas e avarias
7. Reparações
8. Protecção ao meio-ambi-
ente
9. Especificações técnicas
Rendimento de aspiração l/min 235
Quantidade fornecida efectiva (fluxo) l/min 125
Rendimento de enchimento l/min 145
Pressão de serviço (pressão final de compressão) bar 8
Volume do tanque de pressão l 50
Quantidade de saídas de ar 2
Tipo de compressor F 245
Quantidade de cilindros 1
Rotação rpm 2850
Potência do motor kW 1,5
Tensão da conexão (50 Hz) V 230
corrente nominal A 6,8
Protecção por fusíveis min. A 10 inerte
Norma de protecção IP 20
Comprimento máximo ao se utilizar cabos de extensão:
– com 3 x 1,0 mm
2
secção média do fio
– com 3 x 1,5 mm
2
secção média do fio
– com 3 x 2,5 mm
2
secção média do fio
m
m
m
10
25
25
Dimensões: Comprimento x Largura x Altura mm 905 x 410 x 690
Peso kg 25
Nível de pressão sonora à 1 m max. dB (A) 88 ± 3
31
DANSK
1. Maskinen i overblik
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Kompressor
2 Trykbeholder
3 Aftapningsskrue til kondens-
vand
4 Overtryksventil
5 Trykluft-tilslutning
(lynkobling)
6 Manometer regulatortryk
7 Trykregulator
8 Manometer kedeltryk
9 Start-/stop-kontakt
10 Luftfilterhus
XK0007C.fm Betjeningsvejledning DANSK
32
DANSK
1. Maskinen i overblik....................31
2. Læs venligst først!.....................32
3. Sikkerhed....................................32
3.1 Korrekt anvendelse ......................32
3.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger..................32
3.3 Sikkerhedsindretninger.................32
4. Drift..............................................32
4.1 Før første ibrugtagning.................32
4.2 Strømtilslutning.............................33
4.3 Producer trykluft...........................33
5. Vedligeholdelse og pleje ...........33
5.1 Regelmæssig vedligeholdelse......33
5.2 Opbevaring af maskinen ..............33
6. Problemer og forstyrrelser........33
7. Reparation...................................34
8. Miljøbeskyttelse..........................34
9. Tekniske Data.............................34
Læs denne betjeningsvejledning før
apparatet tages i brug. Vær særlig
opmærksom på sikkerhedsanvisnin-
gerne.
Hvis De skulle konstatere en trans-
portskade kontakt venligst omgå-
ende Deres forhandler. Tag ikke
apparatet i brug!
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Aflever den f. eks. til et dertil bereg-
net samlested.
Opbevar denne betjeningsvejled-
ning omhyggeligt, så De altid kan
slå op i den hvis der skulle opstå
tvivl.
Hvis De skulle låne apparatet ud
eller sælge det, lad da altid ledsage-
dokumenterne følge med.
3.1 Korrekt anvendelse
Denne maskine anvendes til at produ-
cere trykluft til luftdrevet værktøj.
Det er ikke tilladt at anvende maskinen
til inden for det medicinale område, i lev-
nedsmiddelindustrien samt til påfyldning
af iltflasker.
Eksplosive, brandfarlige eller sundheds-
skadelige gasser må ikke indsuges. Bru-
gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor
der er eksplosionsfare.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Ved anvendelse i
modstrid med anvendelsesformålet, ved
ændringer på apparatet eller ved brug af
dele, som ikke er testet eller godkendt af
producenten, kan der opstå uforudsete
skader!
Børn, unge og ikke-fagudlærte personer
må ikke anvende maskinen og det dertil
tilsluttede trykluftsværktøj.
3.2 Generelle sikkerhedsan-
visninger
Fare!
Alvorlige skader kan være følgen
ved uagtsom brug af trykluftsværktøj.
Læs og følg derfor opmærksomt:
denne brugsanvisning, særligt de
specielle sikkerhedsanvisninger i de
respektive kapitler;
sikkerhedsanvisningerne i det ved-
lagte røde hæfte;
de arbejdsmæssige direktiver eller
sikkerhedsbestemmelser for
omgangen med kompressorer og
trykluftsværktøj.
Gem omhyggeligt samtlige dokumenter
vedrørende maskinen sammen med
apparatet.
Følgende risici opstår generelt ved
omgangen med trykluftsværktøj og kan
ikke udelukkes helt ved hjælp af sikker-
hedsindretninger:
Der er risiko for ulykker som følge
af udstrømmende trykluft og dele,
som rives med af trykluften
Bær altid beskyttelsesbriller!
Ret aldrig trykluft mod mennesker
eller dyr!
Vær sikker på, at alt anvendt tryk-
luftsværktøj og tilbehør er dimensio-
neret til arbejdstrykket eller er tilslut-
tet over en trykreduktionsventil.
Vær opmærksom på, at når lynkob-
lingen løsnes, strømmer den reste-
rende trykluft, der findes i trykluft-
slangen, pludseligt ud. Hold derfor
den ende af trykluftslangen, der skal
løsnes, fast.
Kontroller, at alle skrueforbindelser
altid er fast tilspændte.
De må ikke selv udføre reparationer
på maskinen! Kun fagfolk må fore-
tage reparationer på kompressorer,
trykbeholdere og trykluftsværktøj.
Der er risiko ved brug af oliehol-
dig trykluft
Anvend kun olieholdig trykluft til
trykluftsværktøj, der er beregnet
hertil. Anvend ikke trykluftslanger til
olieholdig trykluft til trykluftsværktøj,
der ikke er beregnet hertil. Påfyld
aldrig bildæk osv. med olieholdig
trykluft.
Der er risiko for forbrændinger på
de trykluftsførende deles over-
flade
Lad altid maskinen køle af, før vedli-
geholdelsesarbejder påbegyndes.
Der er risiko for alvorlige skader
ved berøring af bevægelige dele
Tag aldrig maskinen i brug uden
påmonteret beskyttelsesanordning.
Vær opmærksom på, at maskinen
automatisk starter, når minimums-
trykket er opnået! – Kontroller altid
før vedligeholdelsesarbejde, at
maskinen er taget fra lysnettet.
Der er risiko for høreskader som
følge af støjudviklingen
Anvend altid et høreværn i forbin-
delse med arbejdet med kompres-
soren.
3.3 Sikkerhedsindretninger
Sikkerhedsventil
Den fjederbelastede sikkerhedsventil
(11) er monteret på trykregulatoren. Sik-
kerhedsventilen aktiveres, såfremt det
tilladte maksimaltryk overskrides.
4.1 Før første ibrugtagning
Monter hjul og fødder
1. Monter hjulene som vist på tegnin-
gen.
2. Monter hjulkapslerne på hjulene
således, at hjulkapslernes klemmer
(12) sidder præcist over for hjulenes
snapnoter (13). Tryk derefter hjul-
kapslerne på hjulene.
3. Monter gummifødderne som vist på
tegningen.
Indholdsfortegnelse
2. Læs venligst først!
3. Sikkerhed
4. Drift
11
12
13
33
DANSK
4.2 Strømtilslutning
Fare! Elektrisk spænding
Anvend kun maskinen i tørre
omgivelser.
Tilslut kun maskinen til en strøm-
kilde, som opfylder følgende krav:
Stik skal være installeret iht. fors-
krifterne, jordet og testet;
Sikringer iht. de tekniske data;
Læg strømkablet således, at det ikke
forstyrrer og ikke kan beskadiges ved
arbejdet.
Kontroller altid, om maskinen er slået
fra, før netstikket sættes i stikdåsen.
Beskyt strømkablet mod opvarm-
ning, aggressive væsker og skarpe
kanter.
Anvend kun forlængerkabel med et
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske
data").
Sluk aldrig for kompressoren ved at
trække i netstikket, men på start-/
stop-kontakten.
Tag netstikket ud af stikdåsen efter
endt brug.
4.3 Producer trykluft
1. Tilslut maskinen (14) og vent indtil
det maksimale kedeltryk er opnået
(kompressoren slår fra).
Kedeltrykket vises på kedeltryk-
manometeret (15).
2. Regulatortryk på trykregulatoren
(16) indstilles.Det aktuelle regulator-
tryk vises på regulatortryk-manome-
teret (17).
Giv agt!
Det indstillede regulatortryk
må ikke være højere end det maksi-
male arbejdstryk for det tilsluttede
trykluftsværktøj!
3. Tilslut trykluftslangen til trykluft-til-
slutningen (18).
4. Tilslut trykluftsværktøj.
Nu kan der arbejdes med tryklufts-
værktøjet.
5. Slå maskinen fra, når den ikke umid-
delbart skal bruges igen. Tag deref-
ter netstikket ud.
Fare!
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til-
behøret er trykløse.
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanord-
ninger i drift igen og kontroller
disse.
Kontroller, at der ikke findes
værktøj eller lignende på eller i
maskinen.
Andre vedligeholdelses- eller repara-
tionsarbejder, end de her i kapitlet
beskrevne, må kun foretages af fag-
folk.
5.1 Regelmæssig vedligehol-
delse
Før arbejdet startes
Kontroller trykluftslanger for beska-
digelser, om nødvendigt erstattes
disse.
Kontroller skrueforbindelserne for
fasthed, om nødvendigt tilspændes
disse.
Kontroller tilslutningskablet for
beskadigelser, om nødvendigt skal
denne erstattes af en elektriker.
Hver 50 driftstimer
Kontroller luftfilteret (19), om nød-
vendigt rengøres dette.
Udled kondensvandet (20).
Hver 250 driftstimer
Udskift luftfilteret.
5.2 Opbevaring af maskinen
1. Slå maskinen fra og træk netstikket
ud.
2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet
trykluftsværktøj.
3. Opbevar maskinen således, at den
ikke kan sættes i gang af uvedkom-
mende.
Giv agt!
Opbevar ikke maskinen ube-
skyttet i det fri eller i fugtige
omgivelser.
Fare!
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til-
behøret er trykløse.
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanord-
ninger i drift igen og kontroller
disse.
Kontroller, at der ikke findes
værktøj eller lignende på eller i
maskinen.
Kompressoren starter ikke:
Ingen strøm.
Kabel, stik, stikdåse og sikring
kontrolleres.
For lav netspænding.
Anvend et forlængerkabel med
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni-
ske data"). Er maskinen kold,
undgå forlængerkabel.
Kompressoren slog fra, mens den
kørte, da netstikket blev trukket fra.
Kompressoren slukkes først på
start-/stop-kontakten, og sluttes
derefter til igen.
Motoren er overophedet, f.eks. på
grund af manglende afkøling (køle-
ribber er tildækkede).
Afhjælp årsagen til overophed-
ningen, lad maskinen køle cirka
10 minutter, tilslut den derefter
igen.
16
17
14
15
18
5. Vedligeholdelse og pleje
19
20
6. Problemer og forstyrrel-
ser
34
DANSK
Kompressoren kører uden af
opbyggge tilstrækkeligt tryk.
Kontraventil er utæt.
Kontraventil bør kontrolleres på
et elektrikerværksted.
Trykluftsværktøj får ikke tilstrække-
ligt tryk.
Der er ikke åbnet nok for trykregula-
toren.
Åbn mere for trykregulatoren.
Slangeforbindelsen mellem kom-
pressor og trykluftsværktøj er utæt.
Kontroller slangeforbindelsen;
udskift om nødvendigt den
beskadige del.
Fare!
Reparationer på elværktøjet
må kun udføres af en elektriker!
Elværktøj, der skal repares, kan indsen-
des til den adresse, der er angivet på
næstsidste side.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
Maskinens emballage består af 100 %
recyclingsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genanven-
des i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
7. Reparation
8. Miljøbeskyttelse
9. Tekniske Data
Slagvolumen l/min 235
Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 125
Påfyldnings-ydelse l/min 145
Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 8
Trykbeholdervolumen l 50
Antal luftudgange 2
Kompressortype F 245
Cylinderantal 1
Omdrejningshastighed min
-1
2850
Motoreffekt kW 1,5
Tilslutningsspænding (50 Hz) V 230
Mærkestrøm A6,8
Sikring min. A10 træg
Beskyttelsesklasse IP 20
Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler:
– ved 3 x 1,0 mm
2
tværsnit
– ved 3 x 1,5 mm
2
tværsnit
– ved 3 x 2,5 mm
2
tværsnit
m
m
m
10
25
25
Dimensioner: Længde x bredde x højde mm 905 x 410 x 690
Vægt kg 25
Lydtryksniveau i 1 m maks. dB (A) 88 ± 3
35
NORSK
1. Kompressoren i overblikk
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Kompressor
2 Lufttank
3 Tappeskrue for kondensvann
4 Sikkerhetsventil
5 Trykkluftkobling
(hurtigkobling)
6 Arbeidstrykkmanometer
7 Trykkregulator
8 Manometer på lufttanken
9 På/Av-bryter
10 Luftfilterhus
XK0007N.fm Bruksanvisning NORSK
36
NORSK
1. Kompressoren i overblikk.........35
2. Les dette først! ...........................36
3. Sikkerhet.....................................36
3.1 Bruk iht. bestemmelsene..............36
3.2 Generelle
sikkerhetshenvisninger.................36
3.3 Sikkerhetsinnretninger..................36
4. Bruk av kompressoren ..............36
4.1 Før førstegangsbruk.....................36
4.2 Tilkobling av strømmen................36
4.3 Lage trykkluft................................37
5. Vedlikehold og stell....................37
5.1 Regelmessig vedlikehold..............37
5.2 Oppbevaring av maskinen............37
6. Problemer og feil........................37
7. Reparasjon..................................38
8. Miljøvern......................................38
9. Tekniske data..............................38
Les denne bruksanvisningen før
igangsetting. Følg sikkerhetshenvis-
ningene nøye.
Informer forhandleren omgående
hvis du oppdager en transport-
skade ved utpakning. Ikke start
kompressoren!
Kvitt deg med emballasjen på en
miljøvennlig måte. Lever den til en
dertil egnet oppsamlingsplass.
Ta godt vare på denne bruksanvis-
ningen, slik at du alltid kan slå opp i
den når det oppstår uklarheter.
Send med denne bruksanvisningen
hvis du noen gang låner bort eller
selger maskinen.
3.1 Bruk iht. bestemmelsene
Utstyret tjener til å lage trykkluft til luft-
verktøy.
Det er forbudt å bruke dette utstyret til
medisinske formål, i sammenhang med
næringsmidler og til fylling av luftflasker
for pusteluft.
Eksplosive, brennbar eller helsefarlige
gasser må ikke suges inn. Utstyret skal
ikke brukes i eksplosjonsfarlige rom.
All annen bruk er ikke forskriftsmessig.
Ikke forskriftsmessig bruk, forandringer
på utstyret eller bruk av deler som ikke
er godkjent og tillatt av produsenten, kan
forårsake uforutsigbare skader!
Det er forbudt for barn, ungdom og ikke
instruerte personer å bruke kompresso-
ren og luftverktøyet som er tilkoblet.
3.2 Generelle sikkerhetshen-
visninger
Fare!
Luftverktøy kan forårsake alvor-
lige skader ved uaktsomhet. Les og vær
derfor oppmerksom på følgende:
Denne bruksanvisningen, spesielt
kapitlenes særegne sikkerhetshen-
visninger
Sikkerhetshenvisningene i medføl-
gende røde heftet
Eventuelle retningslinjer fra arbeids-
tilsynet og gjeldende sikkerhetsfor-
skrifter for bruk av kompressorer og
luftverktøy.
Ta godt vare på alle dokumenter som
følger med utstyret.
Følgende faremomenter eksisterer prin-
sipielt ved bruk av luftverktøy og kan
ikke helt unngås med hjelp av sikker-
hetsinnretninger:
Fare for skade fra trykkluft som
strømmer ut og deler som rives
med av trykkluft
Bruk vernebriller!
Rett aldri trykkluft mot mennesker
eller dyr!
Kontroller at alt verktøy og tilbehør
som brukes tåler gjeldende arbeids-
trykk, eller at det er koblet over en
trykkreduksjonsventil.
Vær oppmerksom på at trykkluften i
slangen blåser kraftig tilbake når
hurtigkoblingen på kompressoren
åpnes – hold fast enden av trykkluft-
slangen ved frakobling.
Kontroller at alle forskruninger er
dratt ordentlig fast.
Ikke reparer kompressoren selv!
Reparasjon av kompressorer, luft-
tanker og luftverktøy må kun gjøres
av fagfolk.
Fare fra luft som inneholder olje
Bruk trykkluft som inneholder olje
kun til verktøy som er laget for slik
trykkluft. Ikke bruk luftslanger for
oljeholdig trykkluft til luftverktøy som
ikke er laget for slik trykkluft. Fyll
aldri oljeholdig trykkluft i bildekk eller
lignende.
Fare for brannskader fra overfla-
tene av deler som leder trykkluft
La kompressoren avkjøle før vedli-
kehold.
Fare for skader og klemfare fra
bevegelige deler
Ikke bruk kompressoren dersom
verneinnretningene ikke fungerer.
Vær oppmerksom på at kompresso-
ren starter automatisk når mini-
mumstrykket nås! – Kontroller før
vedlikehold at strømmen er koblet
fra.
Fare for hørselskader
Bruk hørselsvern når du arbeider
med kompressoren.
3.3 Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsventil
Den fjærbelastede sikkerhetsventilen
(11) befinner seg på trykkregulatoren.
Sikkerhetsventilen aktiveres når det høy-
este tillatte trykket overskrides.
4.1 Før førstegangsbruk
Monter hjulen og føttene
1. Monter hjulene som vist på bildet.
2. Hold hjulkapslene slik mot hjulene,
at de fire klammerne på hjulkaps-
lene (12) passer nøyaktig til de fire
sporene på hjulene (13) gegenüber-
stehen, og trykk hjulkapslene på
hjulene.
3. Monter gummiføttene som vist på
bildet.
4.2 Tilkobling av strømmen
Fare! Elektrisk spenning!
Bruk maskinen kun i tørre
omgivelser.
Kjør maskinen kun på strømkilder
som oppfyller følgende krav:
Stikkontakter må være installert,
jordet og testet etter gjeldende
forskrifter.
Sikringer iht. "Tekniske data"
Innholdsfortegnelse
2. Les dette først!
3. Sikkerhet
4. Bruk av kompressoren
11
12
13
37
NORSK
Legg ut den elektriske kabelen slik at
den ikke hindrer arbeidet og ikke kan
skades.
Kontroller at maskinen er slått av før
du setter støpselet i stikkontakten.
Den elektriske kabelen må ikke utset-
tes for varme, aggressive væsker
eller skarpe kanter.
Bruk kun skjøteledninger med til-
strekkelig tverrsnitt (se "Tekniske
data").
Ikke stopp kompressoren ved å ta ut
støpselet - bruk På/Av-bryteren.
Ta ut kontakten når kompressoren
ikke skal brukes mer.
4.3 Lage trykkluft
1. Start kompressoren (14) og vent til
maksimumstrykket er opparbeidet i
lufttanken (kompressoren stopper).
Trykket i lufttanken vises på lufttan-
kens manometer (15).
2. Still inn lufttrykket på trykkregulato-
ren (16). Gjeldende arbeidstrykk
vises på trykkregulatorens manome-
ter (17).
Forsiktig!
Arbeidstrykket må ikke overs-
kride det høyeste tillatte trykket for
luftverktøyet som er tilkoblet!
3. Koble trykkluftslangen til trykkluft-
koblingen (18).
4. Koble til luftverktøyet.
Nå kan du arbeide med luftverk-
tøyet.
5. Stopp kompressoren hvis du ikke
skal fortsette arbeidet umiddelbart,
og dra ut kontakten.
Fare!
Alltid før det skal utføres
arbeid på kompressoren:
Slå av utstyret.
Ta ut støpselet.
Vent til kompressoren står stille.
Kontroller at kompressoren, luft-
verktøy og ekstrautstyr ikke er
under trykk.
Alltid etter at det er blitt utført arbeid
på kompressoren:
Sett i gang igjen og kontroller alle
sikkerhetsinnretningene.
Kontroller at det ikke finnes verk-
tøy eller lignende på eller i kom-
pressoren.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbei-
der utover det som er beskrevet i
dette kapittel, må kun utføres av fag-
folk.
5.1 Regelmessig vedlikehold
Hver gang før arbeidet skal begynne
Kontroller at trykkluftslangene ikke
er skadet. Bytt om nødvendig.
Kontroller at alle forskruninger sitter
som de skal. Ettertrekk om nødven-
dig.
Kontroller at strømkabelen ikke er
skadet, og få en elektriker til å bytte
det i tilfelle.
Hver 50 driftstimer
Kontroller luftfilteret (19) og gjør det
rent om nødvendig.
Tapp kondensvannet (20).
Hver 250 driftstimer
Skift luftfilteret.
5.2 Oppbevaring av maski-
nen
1. Stopp kompressoren og ta ut kon-
takten.
2. Slipp luften ut av tanken og tilkoblet
luftverktøy.
3. Oppbevar kompressoren slik at den
ikke kan startes av uvedkommende.
Forsiktig!
Ikke oppbevar kompressoren
ubeskyttet ute i det fri elle i fuktige
omgivelser.
Fare!
Alltid før det skal utføres
arbeid på kompressoren:
Slå av utstyret.
Ta ut støpselet.
Vent til kompressoren står stille.
Kontroller at kompressoren, luft-
verktøy og ekstrautstyr ikke er
under trykk.
Alltid etter at det er blitt utført arbeid
på kompressoren:
Sett i gang igjen og kontroller alle
sikkerhetsinnretningene.
Kontroller at det ikke finnes verk-
tøy eller lignende på eller i kom-
pressoren.
Kompressor går ikke:
Ingen elektrisk spenning:
Sjekk kabel, stikkontakt, støpsel
og sikring.
For lav elektrisk spenning:
Bruk skjøteledninger med tilstrek-
kelig tverrsnitt (se "Tekniske
data"). Unngå bruken av skjøte-
ledninger når kompressoren er
kald.
Kompressor ble stoppet ved å dra ut
kontakten mens kompressoren var i
gang:
Slå først av kompressoren med
På/Av-bryteren, og start igjen.
Motoren er overopphetet, f.eks. på
grunn av dårlig kjøling (tildekkede
kjøleribber):
Fjern årsaken til overopphetin-
gen, la avkjøle i ca. 10 minutter
og start på nytt.
Kompressoren går, men klarer ikke å
bygge opp nok trykk:
Lekkasje i tilbakeslagsventilen:
Reparer tilbakeslagsventilen på
et fagverksted.
Luftverktøyet får ikke nok trykk:
Trykkregulatoren er ikke åpnet nok.
Åpne trykkregulatoren mer.
Lekkasje i slangekoblingen mellom
kompressor og luftverktøy:
Kontroller slangekoblingen og
bytt om nødvendig.
5. Vedlikehold og stell
16
17
14
15
18
19
20
6. Problemer og feil
38
NORSK
Fare!
Reparasjoner av elektroverk-
tøy må kun utføres av elektrofagfolk!
Elektroverktøy som trenger reparasjon
kan sendes til adressene som er angitt
på nest siste siden.
Ved innsending, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
Maskinens emballasje egner seg til
100 % for gjenvinning.
Utslitte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder rå- og kunststoffer som
også kan kjøres gjennom en gjenvin-
ningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir
som er blekt uten klor.
7. Reparasjon 8. Miljøvern
9. Tekniske data
Sugeeffekt l/min 235
Effektiv ytelse (volumgjennomstrømning) l/min 125
Fylleytelse l/min 145
Arbeidstrykk (kompresjonens endetrykk) bar 8
Lufttankvolum l50
Antall luftutganger 2
Kompressortype F 245
Antall sylindre 1
Turtall min
-1
2850
Motorytelse kW 1,5
Elektrisk spenning (50 Hz) V 230
Nominell strøm A6,8
Sikring min. A 10 sene
Verneklasse IP 20
Maksimumslengder for skjøteledninger
– med 3 x 1,0 mm
2
tverrsnitt
– med 3 x 1,5 mm
2
tverrsnitt
– med 3 x 2,5 mm
2
tverrsnitt
m
m
m
10
25
25
Dimensjoner Lengde x bredde x høyde mm 905 x 410 x 690
Vekt kg 25
Lydtrykknivå i maks. 1 m. dB (A) 88 ± 3
39
SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Kompressor
2 Tryckkärl
3 Avtappningsskruv för
kondensvatten
4 Säkerhetsventil
5 Tryckluftsanslutning
(snabbkoppling)
6 Manometer för reglertryck
7 Tryckregulator
8 Manometer för matartryck
9 Strömbrytare
10 Luftfilterhus
XK0007A.fm Bruksanvisning SVENSKA
40
SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad ............39
2. Läs detta först! ...........................40
3. Säkerhet......................................40
3.1 Använd maskinen enligt
anvisningarna...............................40
3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ...40
3.3 Säkerhetsanordningar..................40
4. Drift..............................................40
4.1 Före första start............................40
4.2 Nätanslutning ...............................41
4.3 Tryckluft........................................41
5. Reparation och underhåll..........41
5.1 Regelbundet underhåll.................41
5.2 Förvaring av maskinen.................41
6. Felsökningsschema...................41
7. Reparation...................................42
8. Miljöskydd...................................42
9. Tekniska data..............................42
Läs detta innan kompressorn tas i
drift första gången. Observera sär-
skilt våra säkerhetsföreskrifter.
Om maskinen har skadats under
transporten skall leverantören ome-
delbart underrättas. Använd under
inga som helst omständigheter en
skadad maskin.
Ta hand om förpackningen på miljö-
vänligt sätt. Lämna den t ex till mot-
svarande inlämningsställe/miljösta-
tion.
Förvara instruktionsboken på ett
säkert ställe så att du alltid har den
till hands när den behövs.
Se till att instruktionsboken medföl-
jer kompressorn om du säljer den
eller lånar ut den.
3.1 Använd maskinen enligt
anvisningarna
Kompressorn är avsedd för att förse
tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft .
Den får inte användas för medicinska
ändamål, inom livsmedelsindustrin eller
för att fylla syrgastuber med luft.
Den får inte heller användas för att suga
upp explosiva, brandfarliga eller hälso-
farliga gaser. Det är förbjudet att
använda kompressorn i explosionsfar-
liga rum.
All annan användning är förbjuden. Vid
ej avsedd användning, förändringar på
maskinen eller vid användning av delar
som ej testats och godkänts av tillverka-
ren kan oförutsebara skador uppstå!
Barn, ungdomar och personer som inte
undervisats i hur kompressorn fungerar
får varken använda kompressorn eller till
kompressorn anslutna tryckluftsverkyg.
3.2 Allmänna säkerhetsan-
visningar
Fara!
Tryckluftsverkyg kan orsaka all-
varliga skador om de används på felak-
tigt sätt. Följ därför nedanstående anvis-
ningar:
Denna bruksanvisning, i synnerhet
de särskilda säkerhetsanvisning-
arna i de olika kapitlen.
Säkerhetsanvisningarna i bifogade
röda häfte.
Motsvarande arbetarskyddsföre-
skrifter för hantering av kompresso-
rer och tryckluftsverkyg.
Spara alla dokument som medföljer
kompressorn.
Nedanstående risker är alltid förknip-
pade med tryckluftsverkyg och kan inte
heller elimineras fullständigt med hjälp
av säkerhetsanordningar:
Tryckluft som strömmar ut kan
dra med sig maskindelar och
orsaka olyckor.
Använd skyddsglasögon.
Tryckluft får aldrig riktas mot män-
niskor eller djur.
Se till att alla tryckluftsverktyg och
tillbehör som används är konstrue-
rade för arbetstrycket eller är
anslutna till tryckregulatorer.
Obs! När snabbkopplingen lossas
kan det plötsligt strömma ut tryckluft
ur tryckluftsslangen. Håll därför fast
den delen på tryckluftsslangen som
skall lossas.
Kontrollera alltid att alla skruvför-
band är hårt åtdragna.
Undvik att själv utföra reparationer
på maskinen. Reparationer på kom-
pressorer, tryckkärl och trycklufts-
verktyg får endast utföras av exper-
tis.
Fara för oljehaltig tryckluft
Oljehaltig tryckluft får endast använ-
das för tryckluftsverktyg, avsedda
för oljehaltig tryckluft. Trycklufts-
slangar för oljehaltig tryckluft får inte
användas för tryckluftsverktyg som
inte är avsedda för oljehaltig tryck-
luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med
oljehaltig tryckluft.
Risk för brännskador på tryck-
luftsförande delar
Låt kompressorn kallna först innan
underhållsarbete påbörjas på den.
Risk för olyckor och klämskador
på rörliga delar
Kompressorn får inte tas i bruk utan
påmonterad skyddsanordning.
Obs! Kompressorn startar automa-
tiskt vid uppnått minimitryck. – Kon-
trollera alltid före underhållsarbete
att kompressorn inte är ansluten till
elnätet.
Fara för hörselskador på grund
av buller
Använd hörselskydd när du arbetar
med kompressorn.
3.3 Säkerhetsanordningar
Säkerhetsventil
Den fjäderbelastade säkerhetsventilen
(11) sitter på tryckreglerenheten. Säker-
hetsventilen slår till när trycket stiger
över det maximalt tillåtna värdet.
4.1 Före första start
Montering av hjul och fötter
1. Montera hjulen som på bilden.
2. Sätt fast navkapslarna på hjulen så
att klämmorna på navkapslarna (12)
står exakt mitt emot fästskårorna på
hjulen (13). Tryck sedan fast nav-
kapslarna på hjulen.
3. Montera gummifötterna som på bil-
den.
Innehållsförteckning
2. Läs detta först!
3. Säkerhet
4. Drift
11
12
13
41
SVENSKA
4.2 Nätanslutning
Fara för elektricitet!
Kompressorn får endast
användas i torra utrymmen.
Kompressorn får endast anslutas till
en strömkälla under följande
förutsättning:
Eluttagen skall vara föreskrifts-
mässigt installerade, jordade och
testade.
Avsäkringen skall motsvara upp-
gifterna i de tekniska specifikatio-
nerna.
Nätkabeln skall installeras på sådant
sätt att den inte utgör något hinder
eller kan skadas under arbetets gång.
Kontrollera alltid att kompressorn är
avstängd innan du ansluter kontakten
till eluttaget.
Skydda nätkabeln mot värme, aggres-
siva vätskor och vassa kanter.
Använd endast en förlängningskabel
med tillräckligt stor ledararea (se
"Tekniska data").
Undvik att stänga av kompressorn
med stickkontakten - använd alltid
strömbrytaren.
Dra ur stickkontakten ur eluttaget när
du är klar med arbetet.
4.3 Tryckluft
1. Starta kompressorn och vänta tills
det maximala matartrycket inställer
sig (kompressorn stängs av) (14).
Matartrycket kan avläsas på mano-
metern för matartrycket (15).
2. Ställ in reglertrycket på tryckregula-
torn (16). Det aktuella reglertrycket
kan avläsas på reglertryckmanome-
tern (17).
Varning!
Det inställda reglertrycket får
inte vara högre än det maximala
arbetstrycket för det anslutna tryck-
luftsverktyget!
3. Anslut tryckluftsslangen till tryck-
luftsanslutningen (18).
4. Anslut tryckluftsverktyget.
Nu kan du börja arbeta med tryck-
luftsverktyget.
5. Stäng alltid av kompressorn när du
gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur
stickkontakten.
Fara!
Innan du börjar arbeta på kom-
pressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
Vänta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör
som används är utan tryck.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanordnin-
gar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter
några verktyg etc. kvar i eller på
kompressorn.
Övriga underhålls- eller reparations-
arbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av expertis.
5.1 Regelbundet underhåll
Före varje arbetstillfälle
Kontrollera tryckluftslangarna med
avseende på skador och byt ut dem
vid behov.
Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
Kontrollera nätkabeln med avse-
ende på skador. Är den trasig skall
den bytas av behörig elektriker.
Efter 50 drifttimmar
Kontrollera luftfilret och rengör det
om så behövs (19).
Tappa av kondensvattnet (20).
Efter 250 drifttimmar
Byt luftfilter.
5.2 Förvaring av maskinen
1. Stäng av maskinen och dra ur nät-
kontakten.
2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna
tryckluftverktyg.
3. Förvara maskinen på sådant sätt att
den inte kan startas av misstag.
Varning!
Maskinen får inte förvaras
utomhus utan skydd eller i fuktiga
utrymmen.
Fara!
Innan du börjar arbeta på kom-
pressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
Vänta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör
som används är utan tryck.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanordnin-
gar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter
några verktyg etc. kvar i eller på
kompressorn.
Kompressorn startar inte:
Ingen nätspänning
Kontrollera kabel, stickkontakt,
uttag och säkring.
För låg nätspänning.
Använd endast en förlängnings-
kabel med tillräckligt stor ledara-
rea (se "Tekniska data"). Undvik
att använda förlängningskabel på
kall maskin.
Kompressorn har stängts av med
stickkontakten medan den var
igång.
Stäng av kompressorn med
strömbrytaren och starta den
igen.
Motorn är överhettad, t ex på grund
av att det saknas kylning (kyllamel-
lerna är blockerade).
Åtgärda felet till överhettningen
och vänta tio minuter innan du
startar maskinen igen.
Kompressorn arbetar utan att bygga
upp rätt tryck.
Backslagsventilen läcker.
Lämna in backslagsventilen för
översyn på verkstan.
16
17
14
15
18
5. Reparation och underhåll
19
20
6. Felsökningsschema
42
SVENSKA
Tryckluftsverktyget får inte nog med
tryck.
Tryckregulatorn är inte öppen
ordentligt.
Öppna tryckregulatorn mer.
Slangkopplingen mellan kompressor
och tryckluftsverktyg är inte tät.
Kontrollera slangkopplingen, byt
ev. trasiga delar.
Fara!
Reparationer på elververktyg
får endast utföras av elektriker!
Elverktyg som måste repareras kan
skickas in till de adresser som återfinns
på näst sista sidan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Maskinens förpackningsmaterial kan
återvinnas till 100 %.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvin-
ning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
oblekt papper.
7. Reparation 8. Miljöskydd
9. Tekniska data
Sugeffekt l/min 235
Effektiv matarmängd (volymström) l/min 125
Påfyllningskapacitet l/min 145
Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 8
Tryckkärlsvolym l 50
Antal luftutgångar 2
Kompressortyp F 245
Antal cylindrar 1
Varvtal min
-1
2850
Motoreffekt kW 1,5
Nätspänning (50 Hz) V 230
Märkström A6,8
Avsäkring min. A 10 trög
Kapslingsklass IP 20
Maximal totallängd med förlängningskablar
– vid 3 x 1,0 mm
2
ledararea
– vid 3 x 1,5 mm
2
ledararea
– vid 3 x 2,5 mm
2
ledararea
m
m
m
10
25
25
Mått: Längd x bredd x höjd mm 905 x 410 x 690
Vikt kg 25
Ljudtrycksnivå i 1 m max. dB (A) 88 ± 3
43
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Kompressori
2 Painesäiliö
3 Kondenssiveden poistoruuvi
4 Turvaventtiili
5 Paineilmaliitäntä
(pikaliitin)
6 Säätöpaineen manometri
7 Paineensäädin
8 Säiliöpaineen manometri
9 PÄÄLLE/POIS-kytkin
10 Ilmansuodattimen kotelo
XK0007B.fm Käyttökäsikirja SUOMI
44
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva ......................43
2. Lue ensin! ...................................44
3. Turvallisuus................................44
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö.......44
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita.............44
3.3 Turvalaitteet..................................44
4. Käyttö..........................................44
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä.........44
4.2 Verkkoliitäntä................................44
4.3 Paineilman tuottaminen................45
5. Huolto ja hoito............................45
5.1 Säännöllinen huolto......................45
5.2 Laitteen säilytys............................45
6. Ongelmat ja häiriöt.....................45
7. Korjaus........................................46
8. Ympäristönsuojelu.....................46
9. Tekniset tiedot............................46
Lue tämä ohjekirja ennen laitteen
käyttöönottoa. Huomioi erityisesti
turvallisuusohjeet.
Mikäli huomaat kuljetuksessa synty-
neitä vahinkoja pakkauksen purka-
misen yhteydessä, ilmoita niistä heti
tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta
käyttöön!
Hävitä pakkaus ympäristöystävälli-
sesti. Toimita pakkaus asianmukai-
seen jätteidenkeräyspaikkaan.
Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta
voit aina tarvittaessa käyttää sitä.
Mikäli lainaat konetta tai myyt sen,
luovuta aina myös koneen ohjekirjat
mukaan.
3.1 Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan pai-
neilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille.
Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintar-
vikkeiden alueella sekä hengitysilmapul-
lojen täyttäminen ei ole sallittua.
Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaa-
rallisia kaasuja ei saada imeä sisään.
Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole
sallittua.
Muu käyttö on määräysten vastaista.
Määräysten vastaisesta käytöstä,
koneen muutoksista tai osien käytöstä,
joita valmistaja ei ole tarkastanut ja
hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaa-
vattomia vaurioita!
Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt
eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitet-
tyjä paineilmatyökaluja.
3.2 Yleisiä turvallisuusoh-
jeita
Vaara!
Paineilmatyökaluilla voidaan epä-
huomiossa aiheuttaa vakavia loukkaan-
tumisia. Tämän vuoksi lue ja huomioi:
tämä käyttöohje, erityisesti kappa-
leissa olevat turvallisuusohjeet;
turvallisuusohjeet laitteen mukana
seuraavasta punaisesta vihkosesta;
tarvittaessa ammattiyhdistyksen
ohjesäännöt ja kompressorien ja
paineilmatyökalujen käytölle määrä-
tyt tapaturmanestomääräykset.
Säilytä huolellisesti kaikki koneen
mukana toimitetut dokumentit.
Seuraavat vaaratekijät liittyvät paineil-
matyökaluihin luonnostaan, eikä niitä ole
mahdollista eliminoida täysin turvalait-
teidenkaan avulla:
Ulos virtaavasta paineilmasta ja
paineilman lennättämistä osista
aiheutuva loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja!
Älä koskaan kohdista paineilmaa
ihmisiä tai eläimiä kohti!
Varmistu, että käytettävät paineil-
matyökalut ja tarvikeosat on raken-
nettu kestämään työpainetta tai liitä
ne paineenalennusventtiilin kautta.
Huomioi, että pikaliitintä irrotetta-
essa, paineilmaletkussa oleva pai-
neilma poistuu äkillisesti. Pidä
tämän vuoksi paineilmaletkun irro-
tettavasta päästä hyvin kiinni.
Varmistu, että kaikki ruuviliitokset
ovat kireällä.
Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan
ammattihenkilöt saavat suorittaa
kompressoriin, painesäiliöihin ja pai-
neilmatyökaluihin kohdistuvia korja-
uksia.
Öljypitoisesta paineilmasta aiheu-
tuvat vaarat
Käytä öljypitoista paineilmaa aino-
astaan sellaisille paineilmatyöka-
luille, jotka ovat tarkoitettu käytettä-
väksi öljypitoisen paineilman
kanssa. Älä käytä öljypitoisen pai-
neilman paineilmaletkuja paineilma-
työkalujen kanssa, jotka eivät ole
tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen
paineilman kanssa. Älä täytä auton
renkaita tms. öljypitoisella paineil-
malla.
Paineilmaa johtavien osien pin-
taan koskettamisesta aiheutuva
palovammavaara
Anna laitteen jäähtyä ennen huolto-
töiden suorittamista.
Liikkuvista osista aiheutuva louk-
kaantumis- ja puristumisvaara
Älä ota konetta käyttöön ilman asen-
nettuna olevaa suojalaitteistoa.
Huomioi, että kone käynnistyy auto-
maattisesti, kun vähimmäispaine on
saavutettu! – Varmistu ennen huol-
totöiden aloittamista, että kone on
irrotettu verkkovirrasta.
Melusta aiheutuva kuulovaurioi-
den vaara
Käytä kuulosuojaimia työskenneltä-
essä kompressorien kanssa.
3.3 Turvalaitteet
Turvaventtiili
Jousikuormitettu turvaventtiili sijaitsee
paineensäätöyksiköllä (11). Turvaventtiili
kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäis-
paine ylitetään.
4.1 Ennen ensimmäistä käyt-
töä
Asenna pyörät ja jalat
1. Asenna pyörät kuvan mukaisesti.
2. Aseta pölykapselit pyörille siten, että
pölykapselien neljä pidikettä (12)
ovat tarkalleen pyörien neljän uran
(13) kohdalla. Paina tämän jälkeen
pölykapselit pyörille.
3. Asenna kumijalat kuvan mukaisesti.
Sisällysluettelo
2. Lue ensin!
3. Turvallisuus
4. Käyttö
11
12
13
45
SUOMI
4.2 Verkkoliitäntä
Vaara! Sähköjännite
Käytä konetta ainoastaan kui-
vassa ympäristössä.
Liitä kone vain sellaiseen virtalähtee-
seen, joka täyttää seuraavat edelly-
tykset:
pistorasiat asennettu, maadoi-
tettu ja tarkastettu määräysten
mukaisesti;
sulakkeet vastaavat teknisissä
tiedoissa annettuja arvoja;
Asenna johto siten, että se ei häiritse
työskentelyä eikä voi vahingoittua.
Tarkasta aina ennen verkkopistok-
keen asentamista pistorasiaan, että
laite on kytkettynä pois päältä.
Suojele verkkojohtoa kuumuudelta,
syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kul-
milta.
Käytä ainoastaan riittävällä sisähal-
kaisijalla varustettua jatkojohtoa
(katso "Tekniset tiedot").
Älä sammuta kompressoria vetämällä
verkkopistokkeen irti, vaan Päälle-/
Pois-kytkimellä.
Vedä käytön lopettamisen jälkeen
verkkopistoke irti pistorasiasta.
4.3 Paineilman tuottaminen
1. Kytke laite päälle (14) ja odota, kun-
nes maksimaalinen säiliöpaine on
saavutettu (kompressori kytkeytyy
pois päältä).
Säiliöpaine näytetään säiliöpaine-
manometrillä (15).
2. ädä säätöpaine paineensääti-
mestä (16). Aktuaalinen säätöpaine
näytetään säätöpaine-manometrillä
(17).
Huomio!
Säädetty säätöpaine ei saa olla
korkeampi kuin liitetyn paineilmatyö-
kalun maksimaalinen käyttöpaine!
3. Liitä paineilmaletku paineilmaliitän-
tään (18).
4. Liitä paineilmatyökalu.
Nyt työskentely paineilmatyökalun
kanssa voidaan aloittaa.
5. Kytke laite pois päältä, jos työsken-
telyä ei välittömästi haluta jatkaa.
Vedä tämän jälkeen verkkopistoke
myös irti.
Vaara!
Ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
irrota verkkopistoke virtalähtee-
stä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käy-
tettävät paineilmatyökalut ja lisä-
tarvikkeet ovat paineettomia.
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden
jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toi-
mintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen
sisällä ole työkaluja tai muita
vastaavia esineitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto-
ja korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
5.1 Säännöllinen huolto
Ennen jokaista työskentelyn aloitta-
mista
Tarkasta paineilmaletkujen mahdol-
liset vauriot, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta ruuviliitoksien kireys,
kiristä tarvittaessa.
Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset
vauriot, anna tarvittaessa sähköalan
ammattilaisen vaihtaa johto.
50 käyttötunnin välein
Tarkasta ilmansuodatin (19), puh-
dista tarvittaessa.
Poista kondenssivesi (20).
250 käyttötunnin välein
Vaihda ilmansuodatin.
5.2 Laitteen säilytys
1. Kytke laite pois päältä ja irrota verk-
kopistoke virtalähteestä.
2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt pai-
neilmatyökalut.
3. ilytä laitetta siten, etteivät asiatto-
mat voi käynnistää sitä.
Huomio!
Älä säilytä laitetta suojaamat-
tomana ulkona tai kosteissa tiloissa.
Vaara!
Ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
irrota verkkopistoke virtalähtee-
stä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käy-
tettävät paineilmatyökalut ja lisä-
tarvikkeet ovat paineettomia.
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden
jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toi-
mintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen
sisällä ole työkaluja tai muita
vastaavia esineitä.
Kompressori ei käynnisty:
ei verkkojännitettä
tarkasta sähköjohto, pistoke, pis-
torasia ja sulake.
Liian alhainen verkkojännite.
käytä riittävällä sisähalkaisijalla
varustettua jatkojohtoa (katso
"Tekniset tiedot"). Vältä jatkojoh-
don käyttöä, kun laite on kylmä.
Kompressori sammutettiin vetämällä
verkkopistoke irti, kun se oli käyn-
nissä.
kytke kompressori ensin Päälle-/
Pois-kytkimellä pois päältä, kytke
tämän jälkeen uudelleen päälle.
16
17
14
15
18
5. Huolto ja hoito
19
6. Ongelmat ja häiriöt
20
46
SUOMI
Moottori ylikuumentunut, esim riittä-
mättömän jäähdytyksen seurauk-
sena (jäähdytyslamellit peitetty).
poista ylikuumenemisen aiheut-
taja, anna jäähtyä noin kymme-
nen minuuttia, kytke tämän jäl-
keen uudelleen päälle.
Kompressori käy, mutta ei tuota riittä-
vää painetta.
Takaiskuventtiili vuotaa.
anna ammattikorjaamon korjata
takaiskuventtiili.
Paineilmatyökalu ei saa riittävästi pai-
netta.
Paineensäädintä ei ole avattu tar-
peeksi.
avaa paineensäädintä enemmän.
Kompressorin ja paineilmatyökalun
välinen paineilmaletku vuotaa.
tarkasta letkuliittimet; vaihda vau-
rioituneet osat tarvittaessa.
Vaara!
Sähkötyökalujen korjaukset
saa suorittaa ainoastaan sähköalan
ammattilainen!
Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyö-
kalut voi lähettää toiseksi vimeisella
sivulla olevaan osoitteeseen.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä-
tysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria val-
kaistulle paperille.
7. Korjaus
8. Ympäristönsuojelu
9. Tekniset tiedot
Imuteho l/min 235
Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 125
Täyttöteho l/min 145
Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) baari 8
Painesäiliön tilavuus l 50
Ilman poistoaukkojen lukumäärä 2
Kompressorityyppi F245
Sylinterilukumäärä 1
Pyörimisnopeus min
-1
2850
Moottorin teho kW 1,5
Liitäntäjännite (50 Hz) V 230
Nimellisvirta A6,8
Sulake väh. A 10 hidas
Suojaluokka IP 20
Käytettävien jatkojohtojen maksimaalinen kokonaispituus:
– 3 x 1,0 mm
2
:n sisähalkaisijalla
– 3 x 1,5 mm
2
:n sisähalkaisijalla
– 3 x 2,5 mm
2
:n sisähalkaisijalla
m
m
m
10
25
25
Mitat: pituus x leveys x korkeus mm 905 x 410 x 690
Paino kg 25
Äänenpainetaso 1 m:n etäisyydellä maks. dB (A) 88 ± 3
47
MAGYAR
1. A készülék áttekintése
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 légsűrítő
2 préslevegős tartály
3 kondenzvíz leeresztőcsavarja
4 biztonsági szelep
5 préslevegős csatlakozócsonk
(gyorscsatlakozó)
6 szabályozónyomás nyomás-
mérője
7 nyomásszabályozó
8 tartálynyomás nyomásmérője
9 be/ki-kapcsoló
10 légszűrő burkolata
XK0007U.fm Kezelési utasítás MAGYAR
48
MAGYAR
1. A készülék áttekintése...............47
2. Először olvassa el!......................48
3. Biztonság ....................................48
3.1 Rendeltetésszerű használat .........48
3.2 Általános biztonsági szabályok....48
3.3 Biztonsági berendezések.............48
4. Üzemeltetés................................49
4.1 Az első üzembe vétel előtt ...........49
4.2 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz....................................49
4.3 Préslevegő előállítása...................49
5. Karbantartás és ápolás..............49
5.1 Rendszeres karbantartás .............49
5.2 A gép tárolása ..............................49
6. Problémák és üzemzavarok......50
7. Javítás .........................................50
8. Környezetvédelem .....................50
9. Műszaki adatok ..........................50
Mielőtt használatba venné a beren-
dezést, olvassa el ezt az üzemelte-
tési útmutatót. Feltétlenül tartsa be
a biztonsági előírásokat.
Ha a kicsomagolás során azt ész-
lelné, hogy megsérült a szállítmány,
azonnal értesítse az eladóját. Ebben
az esetben ne vegye használatba a
készüléket!
A csomagolást környezetbarát
módon kell megsemmisíteni. Adja le
az erre rendszeresített gyűjtőhelyen.
Jól őrizze meg ezt az üzemeltetési
útmutatót, hogy adott esetben ren-
delkezésére álljon a szükséges
információ.
Ha netán később kölcsönadná vagy
eladná a készüléket, mellékelje a
teljes műszaki dokumentációt is.
3.1 Rendeltetésszerű hasz-
nálat
Ez a készülék préslevegő előállítására
szolgál, préslevegővel működtetett
szerszámokhoz.
Egészségügyi célokra, az élelmiszeri-
parban, valamint légzőpalackok feltölté-
sére nem használható.
Tilos beszívni robbanékony, gyúlékony
vagy az egészségre ártalmas gázt. Rob-
banásveszélyes környezetben üzemel-
tetni tilos.
Minden más alkalmazás nem rendelte-
tésszerű használatnak számít. A nem
rendeltetésszerű használatnak, a
készüléken eszközölt bárminemű szer-
kezeti módosításnak vagy a gyártó által
nem ellenőrzött és nem engedélyezett
tartozékok használatának beláthatatlan
következményei lehetnek!
Gyerek, fiatalkorú, ill. a kezelésben nem
járatos felnőtt nem üzemeltetheti a
készüléket, valamint az arra rácsatla-
koztatott préslevegős szerszámot.
3.2 Általános biztonsági
szabályok
Veszély!
A préslevegős szerszámok üze-
meltetése során a figyelmetlenség
könnyen okozhat súlyos balesetet. Ezért
feltétlenül olvassa el figyelmesen és
tartsa be:
a jelen használati útmutatóban, de
különösen az egyes fejezetekben
található különleges biztonsági
előírásokat;
a mellékelt piros füzetben ismerte-
tett biztonsági előírásokat;
adott esetben az ágazati balesetbiz-
tosító által a légsűrítők és présle-
vegős szerszámok kezelésére kidol-
gozott irányelveket vagy
balesetvédelmi előírásokat.
A készülékhez tartozó minden műszaki
leírást és adatlapot gondosan meg kell
őrizni.
A préslevegős szerszámok használata
során mindig számolni kell azzal, hogy a
még biztonsági berendezésekkel sem
lehet teljesen kiiktatni az alábbi veszély-
forrásokat:
A kiáramló préslevegő és az
általa kirepített alkatrész(ek)
balesetet okozhat(nak).
Viseljen védőszemüveget!
Soha ne irányítsa a préslevegőt
emberre vagy állatra!
Csak olyan préslevegős szerszámot
és tartozékot használjon, amely az
adott préslevegő-nyomásra lett
méretezve, ill. csak nyomás-
csökkentőn át csatlakoztassa rá a
szerszámot a készülékre.
Amikor oldja a gyorscsatlakozót,
gondoljon arra, hogy ilyenkor rob-
banásszerűen kiáramlik a légtömlő-
ben lévő préslevegő. Jó erősen
tartsa meg tehát a leszerelendő lég-
tömlő végét.
Ellenőrizze, hogy jól meg vannak-e
húzva a csavarkötések.
Ne javítsa saját maga a készüléket!
Légsűrítőt, préslevegős tartályt és
préslevegős szerszámot csak szak-
ember javíthat.
Az olajat tartalmazó préslevegő
veszélyes.
Csak olyan préslevegős szerszám
meghajtására használja az olajat
tartalmazó préslevegőt, amely
kimondottan ilyen préslevegővel
való üzemeltetésre készült. Ne
használjon olyan légtömlőt a présle-
vegős szerszámon, amely nem ola-
jat tartalmazó préslevegőhöz van
rendszeresítve. Ne használja az ola-
jat tartalmazó préslevegőt autó-
abroncsok, stb., feltöltésére.
Ne fogja meg a préslevegőt
vezető egységeket, mert megé-
getheti magát!
A karbantartási munka megkezdése
előtt hagyja kihűlni a készüléket.
A mozgó alkatrészek balesetet
okozhatnak és becsíphetik a
kezét.
Csak akkor kapcsolja be a készülé-
ket, ha fel van szerelve a védőbe-
rendezés.
Gondoljon arra, hogy a készülék
magától működésbe lép, mihelyt
felépült benne a minimális nyomás!
– A karbantartás megkezdése előtt
kösse le a készüléket a villamos
hálózatról.
A készülék üzemeltetése nagy
zajjal jár, ami károsíthatja a
hallószerveit.
Mindig használjon zajtompító fül-
védő, amikor a légsűrítővel dolgo-
zik.
3.3 Biztonsági berendezések
Biztonsági szelep
A rugóterhelésű (11) biztonsági szelep
a nyomásszabályozó egységen helyez-
kedik el. A biztonsági szelep akkor lép
működésbe, amikor a készülékben a
nyomás túllépi a megengedett legna-
gyobb értéket.
Tartalomjegyzék
2. Először olvassa el!
3. Biztonság
11
49
MAGYAR
4.1 Az első üzembe vétel
előtt
A kerekek és a lábak szerelése
1. Szerelje a kerekeket az ábrán lát-
ható módon.
2. Úgy tegye fel a dísztárcsákat a
kerekekre, hogy a négy kapocs
mindegyike a (12) dísztárcsán pon-
tosan szemben álljon a (13) keréken
elrendezett megfelelő befogóho-
ronnyal. Azután nyomja rá a dísz-
tárcsát a kerékre.
3. Szerelje a gumilábakat az ábrán lát-
ható módon.
4.2 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz
Veszély! Villamos feszültség!
Csak száraz környezetben
üzemeltesse a gépet.
Csak olyan áramforrásra szabad
rácsatlakoznia, amely megfelel az
alábbi követelményeknek:
A dugaszolóaljzatokat szak-
szerűen kell szerelni, földelni és
bevizsgálni.
A biztosítókat lásd a "Műszaki
adatok"-nál;
A hálózati tápvezetéket úgy kell lefek-
tetni, hogy az ne zavarja a munkát és
ne sérülhessen meg.
Mindig ellenőrizze, hogy ki van-e kap-
csolva a gép, mielőtt bedugná a
hálózati dugaszcsatlakozót a duga-
szolóaljzatba.
Védje a hálózati tápvezetéket a
magas hőmérséklettől és az agres-
szív folyadékok behatása ellen és ne
fektesse le éles perem közelében.
Csak megfelelő érkeresztmetszetű
hosszabbítót használjon (lásd
"Műszaki adatok").
A légsűrítőt mindig csak a be/ki-kap-
csolóval kapcsolja ki, nem pedig a
hálózati dugaszcsatlakozó kihúzá-
sával.
A munka befejeztével húzza ki a
hálózati dugaszcsatlakozót a duga-
szolóaljzatból.
4.3 Préslevegő előállítása
1. Kapcsolja be a készüléket (14) és
várja meg, amig a tartályban felépül
a maximális nyomás (a légsűrítő
kikapcsol).
A tartálynyomást a tartálynyomás
(15) nyomásmérője mutatja.
2. Állítsa be a (16) nyomásszabályo-
zón a szabályozónyomást. A pilla-
natnyi szabályozónyomást a szabá-
lyozónyomás (17) nyomásmérője
mutatja.
Figyelem!
A szabályozónyomás értékét
úgy kell megválasztani, hogy az ne
lépje túl a csatlakoztatott présle-
vegős szerszám megengedett legna-
gyobb üzemi nyomásának az értékét!
3. Szerelje a légtömlőt a préslevegő
(18) csatlakozócsonkján.
4. Csatlakoztassa a préslevegős szer-
számot.
Most elkezdheti a munkát a présle-
vegős szerszámmal.
5. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem
folytatja azonnal a munkát. Húzza ki
a hálózati dugaszcsatlakozót.
Veszély!
Mielőtt megkezdené a készülé-
ken a munkát:
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszcsatla-
kozót.
Várja meg, amig teljesen leáll a
légsűrítő.
Ellenőrizze, hogy teljesen teljesen
leépült-e a nyomás a készülékben
és az összes préslevegős szers-
zámban, valamint azok tartozé-
kaiban.
A készülékek végzett bárminemű
munka után:
Kapcsolja be ismét a biztonsági
berendezéseket és ellenőrizze
azok helyes működését.
Ellenőrizze, hogy nem maradt-e
szerszám vagy más idegen tárgy
a gépen vagy magában a gépben.
A jelen fejezetben nem említett
karbantartási vagy javítási munkákat
csak szakember végezheti el.
5.1 Rendszeres karbantartás
A munka megkezdése előtt mindig
Ellenőrizze és adott esetben cse-
rélje ki a sérült légtömlőket.
Ellenőrizze és adott esetben húzza
meg a csavarkötéseket.
Ellenőrizze, hogy nincs-e megsé-
rülve a villamos csatlakozóvezeték,
adott esetben cseréltesse ki villa-
mos szakemberrel.
Minden 50 üzemóra után
Ellenőrizze és adott esetben tisz-
títsa ki a (19) légszűrőt.
Engedje le a kondenzvizet (20).
Minden 250 üzemóra után
Cserélje ki a légszűrőt.
5.2 A gép tárolása
1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati dugaszcsatlakozót.
2. Engedje ki a nyomást a préslevegős
tartályból és az összes csatlakozta-
tott préslevegős szerszámból.
3. Úgy tárolja a gépet, hogy idegen azt
ne tudja bekapcsolni.
Figyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves
levegőn csak megfelelő védelemmel
ellátva szabad tárolni a gépet.
4. Üzemeltetés
12
13
5. Karbantartás és ápolás
16
17
14
15
18
19
20
50
MAGYAR
Veszély!
Mielőtt megkezdené a készülé-
ken a munkát:
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszcsatla-
kozót.
Várja meg, amig teljesen leáll a
légsűrítő.
Ellenőrizze, hogy teljesen teljesen
leépült-e a nyomás a készülékben
és az összes préslevegős szers-
zámban, valamint azok tartozé-
kaiban.
A készülékek végzett bárminemű
munka után:
Kapcsolja be ismét a biztonsági
berendezéseket és ellenőrizze
azok helyes működését.
Ellenőrizze, hogy nem maradt-e
szerszám vagy más idegen tárgy
a gépen vagy magában a gépben.
A légsűrítő nem működik.
Nem kap feszültséget a motor.
Ellenőrizze az összes kábelt,
dugaszcsatlakozót, dugaszo-
lóaljzatot és biztosítót.
Nem elég a hálózati feszültség.
Megfelelő érkeresztmetszetű
hosszabbítót használjon (lásd
"Műszaki adatok"). Ne használ-
jon hosszabbítót, amig a
készülék hideg.
Üzem közben a hálózati dugasz-
csatlakozónál fogva lett kikapcsolva
a légsűrítő.
Kapcsolja ki, majd ismét kap-
csolja be a légsűrítőt a be/ki-
kapcsolóval.
A motor túlmelegedett, mert –
például – nem elegendő a hűtés (le
vannak takarva a hűtőbordák).
Szüntesse meg a túlmelegedés
okát, hagyja kb. tíz percig kihűlni
a motort, majd ismét kapcsolja
be a gépet.
A légsűrítő működik ugyan, de nem
épül fel benne a szükséges nyomás.
Nem tömör a visszacsapószelep.
Javíttassa meg szakműhelyben a
visszacsapószelepet.
A préslevegős szerszám nem kap
elég nyomást.
Túlságosan le van szűkítve a
nyomásszabályozó.
Nyissa ki jobban a nyomássza-
bályozót.
Nem tömör a tömlős csatlakozás a
légsűrítő és a préslevegős szerszám
között.
Ellenőrizze a tömlős csatlako-
zást; adott esetben cserélje ki a
meghibásodott alkatrészeket.
Veszély!
Elektromos szerszámot csak
villamos szakember javíthat!
A meghibásodott elektromos szerszá-
mot az utolsó előtti oldalon feltüntetett
valamelyik javítóműhelybe lehet bekül-
deni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az
észlelt hibát.
A gép csomagolóanyaga 100 %-ban
újrahasznosítható.
A leselejtezett gépek és azok tartozékai
sok értékes nyersanyagot és műanyagot
tartalmaznak, amelyek szintén újrahasz-
nosíthatók.
Ez az útmutató klórmentes, fehérített
papírra lett nyomtatva.
6. Problémák és üzemzava-
rok
7. Javítás
8. Környezetvédelem
9. Műszaki adatok
Szívóteljesítmény l/perc 235
Ténylegesen szállított mennyiség (légáram térfogata) l/perc 125
Töltési teljesítmény l/perc 145
Üzemi nyomás (sűrítőnyomás) bar 8
Légtartály űrtartalma l 50
Levegő-kivezetések száma 2
Légsűrítő típusa F245
Hengerek száma 1
Fordulatszám ford./perc 2850
Motorteljesítény, kW 1,5
Hálózati feszültség (50 Hz) V 230
Névleges áram a6,8
Biztosító, min. a 10 inerciás
Védettségi osztály IP 20
Hosszabbító esetén a teljes vezeték legnagyobb megengedett hossza:
– 3 x 1,0 mm
2
érkeresztmetszet
– 3 x 1,5 mm
2
érkeresztmetszet
– 3 x 2,5 mm
2
érkeresztmetszet
m
m
m
10
25
25
Méretek: hosszúság x szélesség x magasság mm 905 x 410 x 690
Tömeg kg 25
Hangnyomás-szint 1 m távolságban, max. dB (A) 88 ± 3
51
POLSKI
1. Widok urządzenia
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Kompresor
2 Zbiornik ciśnieniowy
3 Śruba spustowa dla wody kon-
densacyjnej
4 Zawór bezpieczeństwa
5 Przyłącznik powietrza
sprężonego
(sprzęgło szybkodziałające)
6 Manometr regulatora ciśnienia
7 Regulator ciśnienia
8 Manometr ciśnienia w zbiorniku
9 Przycisk włącznika/wyłącznika
10 Obudowa filtra powietrza
XK0007K.fm Instrukcja obsługi POLSKI
52
POLSKI
1. Widok urządzenia.......................51
2. Uważnie przeczytać!..................52
3. Bezpieczeństwo .........................52
3.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ...........................52
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy..................52
3.3 Urządzenia zabezpieczające........52
4. Uruchomienie .............................53
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem.............................53
4.2 Przyłączenie do sieci....................53
4.3 Tworzenie powietrza s
prężonego ....................................53
5. Konserwacja...............................53
5.1 Regularna konserwacja................53
5.2 Przechowywanie urządzenia........53
6. Problemy i usterki ......................54
7. Naprawy ......................................54
8. Ochrona środowiska..................54
9. Dane techniczne.........................54
Przed przystąpieniem do użytkowa-
nia należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi. Należy przestrze-
gać szczególnie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
pracy.
Jeśli podczas rozpakowywania
stwierdzicie Państwo uszkodzenia
powstałe w wyniku transportu,
proszę niezwłocznie powiadomić o
tym sprzedawcę. Takiego urządze-
nia nie można użytkować!
Proszę pozbyć się opakowania
przestrzegając zasad ochrony śro-
dowiska. Proszę oddać opakowanie
do odpowiednich miejsc zbiórki
opakowań.
Proszę chronić niniejszą instrukcję
obsługi, byście Państwo mogli z niej
korzystać w przypadku wątpliwości.
Jeśli będziecie Państwo pożyczać
lub sprzedawać to urządzenie,
proszę oddać również załączone
dokumenty.
3.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie służy do tworzenia
powietrza sprężonego dla przyrządów
napędzanych sprężonym powietrzem.
Stosowanie w medycynie, produkcji
środków sożywczych oraz do napełnia-
nia butli tlenowych jest zabronione.
Nie można wsysać wybuchowych,
łatwopalnych lub szkodliwych dla zdro-
wia gazów. Zabrania się używania w
pomieszczeniach zagrożonych wybu-
chem.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub stosowanie części,
które nie zostały skontrolowane i dopus-
zczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania nieprzewid-
zianych szkód!
Dzieci, młodzież i osoby nieprzygoto-
wane nie mogą używać urządzenia i
przyłączonych do niego narzędzi pneu-
matycznych.
3.2 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiec-
zeństwa pracy
Niebezpieczeństwo!
Narzędzia pneumatyczne mogą
powodować ciężkie obrażenia przy
nieuważnej pracy. Dlatego proszę
przeczytać i stosować:
tę instrukcję obsługi, w szczegól-
ności specjalne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy w
poszczególnych rozdziałach;
wskazówki dotyczące bezpiec-
zeństwa pracy w załączonym czer-
wonym zeszycie;
ewentualnie wytyczne związków
zawodowych dotyczącę bhp w
pracy z kompresorami i narzędziami
pneumatycznymi.
Proszę starannie przechowywać doku-
menty załączone do tego urządzenia.
Istnieje możliwość powstania nastę-
pujących szkód przy stosowaniu
narzędzi pneumatycznych którym
trudno jest zapobiec całkowicie nawet
stosując zabezpieczenia:
Niebezpieczeństwo zranień spo-
wodowanych wydostającym się
powietrzem sprężonym i częś-
ciami porwanymi przez sprężone
powietrze
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wolno kierować sprężonego
powietrza w kierunku ludzi czy
zwierząt!
Należy się upewnić, że wszystkie
stosowane narzędzia pneumaty-
czne i akcesoria dostosowane są
do ciśnienia roboczego lub
podłączone są przez reduktor ciś-
nienia.
Przy zwalnianiu sprzęgła szybkod-
ziałającego należy pamiętać, że
powietrze pod ciśnieniem zawarte
w wężu powietrza pod ciśnieniem
nagle się uwalnia. Dlatego należy
mocno trzymać końcówkę węża,
która ma zostać zwolniona.
Proszę się upewnić, że wszystkioe
śruby są dokręcone.
Nie wolno samodzielnie naprawiać
urządzenia! Napraw kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych dokonywać mogą
wyłącznie fachowcy.
Zagrożenie sprężonym powie-
trzem zawierającym olej
Powietrze sprężone zawierające olej
należy stosować wyłącznie do
narzędzi pneumatycznych przez-
naczonych do powietrza
sprężonego zawierającego olej. Nie
należy stosować węża powietrza
sprężonego do powietrza
sprężonego zawierającego olej do
narzędzia pneumatycznych nie
przeznaczonych do powietrza
sprężonego zawierającego olej. Nie
wolno napełniać opon samocho-
dych etc. powietrzem sprężonym
zawierającym olej.
Zagrożenie poparzeniem na
powierzchniach części prze-
wodzących powietrze sprężone
Przed przystąpieniem do prac kon-
serwacyjnych należy ochłodzić
urządzenie.
Zagrożenie zranieniem i
zmiażdżeniem przy częściach
ruchomych
Nie wolno uruchamiać urządzenia
bez zamontowanego urządzenia
ochronnego.
Proszę pamiętać, że urządzenia
automatycznie się włącza po
osiągnięciu minimalnego ciśnienia!
– Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych należy się upew-
nić, że urządzenie zostało
odłączone od sieci elektrycznej.
Zagrożenie uszczerbku słuchu
poprzez tworzony hałas
Podczas pracy przy kompresorach
należy zawsze nosić nauszniki och-
ronne.
3.3 Urządzenia zabez-
pieczające
Zawór bezpieczeństwa
Spis treści
2. Uważnie przeczytać!
3. Bezpieczeństwo
11
53
POLSKI
Sprężynowy zawór bezpieczeństwa
znajduje się na regulatorze ciśnienia
(11). Zawór bezpieczeństwa odzywa
się, gdy przekroczone zostaje maksy-
malne dopuszczalne ciśnienie.
4.1 Przed pierwszym urucho-
mieniem
Zamontować koła i nogi
1. Kółka należy zamontować zgodnie
z rysunkiem.
2. Tak nałożyć kołpaki na kółka, by
zaciski kołpaków na kółka (12) stały
dokładnie naprzeciw rowków kół
(13). Następnie wcisnąć kołpaki na
kółka.
3. Gumowe nogi zamontować zgodnie
z rysunkiem.
4.2 Przyłączenie do sieci
Niebezpieczeństwo!
Napięcie elektryczne
Urządzenie można uruchamiać
wyłącznie w suchym otoczeniu.
Przyłączać urządzenie wyłącznie do
źródła prądu, które spełnia nastę-
pujące wymogi:
gniazda wtykowe zainstalowane
zgodnie z przepisami, uziemione i
sprawdzone;
bezpieczniki sieciowe zgodne z
danymi technicznymi;
Ułożyć kabel napięcia sieciowego
tak, by nie przeszkadzał przy pracy i
nie został uszkodzony.
Przed wyciągnięciem wtyczki z
gniazdka należy zawsze sprawdzić,
czy urządzenie jest wyłączone.
Chronić kabel napięcia sieciowego
przed upałem, agresywnymi płynami i
ostrymi kantami.
Należy używać przedłużacze
wyłącznie o odpowiednim przekroju
żył (patrz "Dane techniczne").
Nie wolno wyłączać kompresora
przez wyciąganie za wtyczkę, tylko
przyciskiem wyłącznika.
Po zakończeniu pracy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
4.3 Tworzenie powietrza
sprężonego
1. Włączyć urządzenie i odczekać, aż
osiągnięte zostanie maksymalne
ciśnienie kotła (kompresor się
wyłącza) (14).
Ciśnienie kotła pokazywane jest na
manometrze ciśnienia kotła (15).
2. Nastawić na regulatorze ciśnienia
ciśnienie typowe (16). Aktualne ciś-
nienie typowe pokazywane jest na
manometrze regulatora ciśnienia
(17).
Uwaga!
Ustawione ciśnienie typowe
nie może być wyższe niż maksymalne
ciśnienie robocze przyłączonych
urządzeń pneumatycznych!
3. Przyłączyć wąż powietrza
sprężonego do przyłącza powietrza
sprężonego (18).
4. Przyłączyć narzędzie pneumaty-
czne.
Teraz można pracować narzędziem
pneumatycznym.
5. Proszę wyłączyć urządzenie, gdy
praca nie będzie bezpośrednio kon-
tynuowana. Proszę również
wyciągnąć wtyczkę.
Niebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy
urządeniu:
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę.
Zaczekać do zatrzymania się
urządzenia.
Upewnić się, że urządzenie i
wszelkie stosowane narzędzia
pneumatyczne i akcesoria nie są
pod ciśnieniem.
Po wszelkich pracach przy urządze-
niu:
Ponownie uruchomić i sprawdzić
wszystkie urządzenia zabez-
pieczające.
Upewnić się, że w lub na urządze-
niu nie znajdują się żadne narzęd-
zia czy temu podobne.
Inne prace konserwacyjne lub
naprawcze, niż opisane poniżej,
mogą być dokonywane wyłącznie
przez specjalistów.
5.1 Regularna konserwacja
Przed każdym przystąpieniem do
pracy
Sprawdzić węże powietrza
sprężonego pod kątem uszkodzeń,
ewentualnie wymienić.
Sprawdzić złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ew. dokręcić.
Sprawdzić, czy kabel instalacyjny
nie jest uszkodzony, ew. oddać
fachowcowi do wymiany.
Co 50 godzin pracy urządzenia
Sprawdzić i ewentualnie oczyścić
filtr powietrza (19).
Spuścić wodę kondensacyjną (20).
Co 250 godzin pracy urządzenia
Wymienić filtr powietrza.
5.2 Przechowywanie
urządzenia
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę.
2. Odpowietrzyć zbiornik ciśnieniowy i
wszystkie przyłączone narzędzia
pneumatyczne.
3. Tak przechowywać urządzenie, by
nie zostało uruchomione przez
osoby nieuprawnione.
4. Uruchomienie
12
13
5. Konserwacja
16
17
14
15
18
19
20
54
POLSKI
Uwaga!
Nie przechowywać urządzenia
bez ochrony lub w wilgotnym
otoczeniu.
Niebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy
urządeniu:
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę.
Zaczekać do zatrzymania się
urządzenia.
Upewnić się, że urządzenie i
wszelkie stosowane narzędzia
pneumatyczne i akcesoria nie są
pod ciśnieniem.
Po wszelkich pracach przy urządze-
niu:
Ponownie uruchomić i sprawdzić
wszystkie urządzenia zabez-
pieczające.
Upewnić się, że w lub na urządze-
niu nie znajdują się żadne narzęd-
zia czy temu podobne.
Kompresor nie działa:
Brak napięcia w sieci.
Sprawdzić kabel, wtyczkę,
gniazdo wtykowe i bezpieczniki.
Zbyt niskie napięcie sieciowe.
Należy używać przedłużacze
wyłącznie o odpowiednim prze-
kroju żył (patrz "Dane tech-
niczne"). Przy zimnym urządze-
niu nie stosować przedłużaczy.
Kompresor został wyłączony przez
wyciągnięcie wtyczki kiedy jeszcze
był w ruchu.
Wyłączyć kompresor najpierw
wyłącznikiem, a następnie
ponownie włączyć.
Silnik przegrzany, np. z powodu
braku chłodzenia (zakryte żebra
chłodzące).
Usunąć powód przegrzania,
ostudzić przez około dziesięć
minut, następnie ponownie
włączyć.
Kompresor działa, ale nie produkuje
wystarczającego ciśnienia.
Zawór przeciwzwrotny nieszczelny.
Oddać zawór przeciwzwrotny
fachowcowi do naprawy.
Urządzenie pneumatyczne nie
dostaje wystarczającego ciśnienia.
Regulator ciśnienia jest niewystar-
czająco odkręcony.
Odkręcić bardziej regulator ciś-
nienia.
Połączenie wężęm pomiędzy kom-
presorem a urządzeniem pneumaty-
cznym jest nieszczelne.
Sprawdzić połączenie wężem;
ew. usunąć uszkodzone części.
Niebezpieczeństwo!
Napraw elektronarzędzi
dokonywać mogą wyłącznie
fachowcy!
Elektronarzędzia wymagające naprawy
można przesłać na adresy podane na
przedostatniej stronie.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające sie usterki.
Opakowanie urządzenia jest w 100 %
przystosowane do recyclingu.
Wysłużone urządzenia i akcesoria zawi-
erają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane proce-
sowi recyclingu.
Instrukcja została wydrukowana na
papierze bielonym bez chloru.
6. Problemy i usterki
7. Naprawy
8. Ochrona środowiska
9. Dane techniczne
Moc zasysania l/min 235
Efektywna wielkość dostawy (strumień objętości) l/min 125
Moc napełniania l/min 145
Ciśnienie robocze (ciśnienie końcowe kompresji ) bar 8
Objętość zbiornika ciśnieniowego l 50
Ilość wypustów powietrza 2
Typ kompresora F245
Ilość cylindrów 1
Prędkość obrotowa min
-1
2850
Moc silnika kW 1,5
Napięcie przyłączeniowe (50 Hz) V 230
Prąd znamionowy A 6,8
Bezpiecznik sieciowy min. A 10 zwłoczny
Rodzaj ochrony IP 20
Maksymalna całkowita długość przy użyciu kabli przedłużających:
– przy przekroju żył 3 x 1,0 mm
2
– przy przekroju żył 3 x 1,5 mm
2
– przy przekroju żył 3 x 2,5 mm
2
m
m
m
10
25
25
Rozmiary: szerokośc x głębokość x wysokość mm 905 x 410 x 690
Waga kg 25
Ciśnienie akustyczne w1 m max. dB (A) 88 ± 3
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Επïπτεßα της συσκευÞς
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 ΣυµπιεστÞς
2 ∆ï÷εßï πßεσης
3 Βßδα εκρïÞς για νερü
συµπýκνωσης
4 Βαλâßδα ασφαλεßας
5 Σýνδεση πεπιεσµÝνïυ αÝρα
(τα÷υσýνδεσµïς)
6 Μανüµετρï για τη µÝτρηση
της κανïνικÞς πßεσης
7 ΡυθµιστÞς πßεσης
8 Μανüµετρï για τη µÝτρηση
της πßεσης τïυ λÝâητα
9 ∆ιακüπτης Ýναρîης/παýσης
της λειτïυργßας
10 ΚÝλυφïς τïυ φßλτρïυ αÝρα
XK0007G.fm Ïδηγßες ×ρÞσης ΕΛΛΗΝΙΚΑ
56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Επïπτεßα της συσκευÞς ............55
2. ∆ιαâÜστε κατ’ αρ÷Þν τις
ïδηγßες λειτïυργßας!.................56
3. ΑσφÜλεια.....................................56
3.1 Σκüπιµη ÷ρÞση............................56
3.2 ΓενικÝς επισηµÜνσεις
ασφαλεßας...................................56
3.3 ΕγκαταστÜσεις ασφαλεßας........57
4. Λειτïυργßα ..................................57
4.1 Πριν την πρþτη λειτïυργßα.......57
4.2 Σýνδεση µε τï δßκτυï
παρï÷Þς ρεýµατïς.....................57
4.3 ∆ηµιïυργßα πεπιεσµÝνïυ
αÝρα.............................................57
5. ΣυντÞρηση και περιπïßηση........57
5.1 ΤακτικÞ συντÞρηση....................57
5.2 ΑπïθÞκευση τïυ
µη÷ανÞµατïς ..............................58
6. ΠρïâλÞµατα και λειτïυργικÝς
διαταρα÷Ýς..................................58
7. ΕπισκευÞ .....................................58
8. ΠεριâαλλïντïλïγικÞ
πρïστασßα ...................................58
9. Τε÷νικÜ στïι÷εßα.........................59
∆ιαâÜστε πριν την Ýναρîη της
λειτïυργßας τις πρïκεßµενες
ïδηγßες λειτïυργßας.
Παρακαλεßσθε να δþσετε
ιδιαßτερη πρïσï÷Þ στις
επισηµÜνσεις ασφαλεßας.
ΕÜν διαπιστþσετε κατÜ την
εîαγωγÞ απü τη συσκευασßα
παρÜδïσης æηµιÝς πïυ Ý÷ïυν
πρïκληθεß κατÜ τη µεταφïρÜ, να
Ýρθετε ܵεσα σε επαφÞ µε τïν
εµπïρικü σας αντιπρüσωπï. Μη
θÝσετε τη συσκευÞ σε
λειτïυργßα!
Η διÜθεση της συσκευασßας να
γßνει µε περιâαλλïντïλïγικÜ
πρüσφïρï τρüπï. Παραδþστε
την στη σ÷ετικÞ υπηρεσßα
συλλïγÞς.
ΦυλÜîτε καλÜ τις πρïκεßµενες
ïδηγßες λειτïυργßας, για να
µπïρεßτε ανÜ πÜσα στιγµÞ σε
περßπτωση ασαφειþν να
ανατρÝîετε σε αυτÝς.
Σε περßπτωση εκµßσθωσης Þ
πþλησης της συσκευÞς
µεταâιâÜστε και τα συναφÞ
Ýγγραφα.
3.1 Σκüπιµη ÷ρÞση
Η συσκευÞ αυτÞ ÷ρησιµεýει για τη
δηµιïυργßα πεπιεσµÝνïυ αÝρα για
εργαλεßα πïυ λειτïυργïýν µε
πεπιεσµÝνï αÝρα.
∆εν επιτρÝπεται να ÷ρησιµïπïιεßται
για ιατρικÝς εφαρµïγÝς Þ σε
εφαρµïγÝς πïυ σ÷ετßæïνται µε την
επεîεργασßα τρïφßµων. Επßσης δεν
επιτρÝπεται η πλÞρωση
αντιασφυîιïγüνων φιαλþν.
∆εν επιτρÝπεται η αναρρüφηση
εκρηκτικþν, Ýυφλεκτων Þ επιâλαâþν
για την υγεßα αερßων. ∆εν
επιτρÝπεται η λειτïυργßα σε ÷þρïυς
στïυς ïπïßïυς υφßσταται κßνδυνïς
Ýκρηîης.
ΚÜθε Üλλïυ εßδïυς ÷ρÞση αντßκειται
στην πρïâλεπüµενη ÷ρÞση.
ΚÜνïντας µη σκüπιµη ÷ρÞση,
τρïπïπïπïιþντας τη συσκευÞ Þ
κÜνïντας ÷ρÞση εîαρτηµÜτων, τα
ïπïßα δεν Ý÷ïυν ελεγ÷θεß απü τïν
κατασκευαστÞ, µπïρεß να
πρïκληθïýν απρüâλεπτες æηµιÝς!
ΠαιδιÜ, νεαρÜ Üτïµα και Üτïµα τα
ïπïßα δεν Ý÷ïυν καταρτηστεß σ÷ετικÜ
δεν επιτρÝπεται να κÜνïυν ÷ρÞση της
συσκευÞς και των συνδεδεµÝνων
εργαλεßων πεπιεσµÝνïυ αÝρα.
3.2 ΓενικÝς επισηµÜνσεις
ασφαλεßας
Κßνδυνïς!
Τα εργαλεßα πεπιεσµÝνïυ
αÝρα εßναι τÝτïια, πïυ µπïρεß σε
περßπτωση επιπïλαιüτητας να
πρïκαλÝσïυν σïâαρïýς
τραυµατισµïýς. Γι’ αυτüν τï λüγï
διαâÜστε και δþστε ιδιαßτερη
πρïσï÷Þ στα ακüλïυθα:
στις πρïκεßµενες ïδηγßες
÷ρÞσεως και ιδιαßτερα στις
ειδικÝς επισηµÜνσεις ασφαλεßας,
στις επισηµÜνσεις ασφαλεßας τïυ
συνηµµÝνïυ κüκκινïυ τεý÷ïυς,
ενδε÷ïµÝνως στις ïδηγßες της
επαγγελµατικÞς συντε÷νßας Þ
στïυς κανüνες απïτρïπÞς
ατυ÷ηµÜτων κατÜ τï ÷ειρισµü
συµπιεστþν και εργαλεßων
πεπιεσµÝνïυ αfÝρα.
ΦυλÜîτε µε σ÷ïλαστικüτητα üλα τα
της συσκευÞς συνηµµÝνα Ýγγραφα.
Ïι ακüλïυθïι υπïλïιπüµενïι
κßνδυνïι υφßστανται κατÜ κανüνα στα
εργαλεßα πεπιεσµÝνïυ αÝρα και δε
µπïρïýν να παραµεριστïýν τελεßως
µε τις εγκαταστÜσεις ασφαλεßας:
Κßνδυνïς τραυµατισµïý λüγω
εîερ÷üµενïυ πεπιεσµÝνïυ αÝρα
και αντικειµÝνων, τα ïπïßα
συµπαρασýρïνται µε τïν
πεπιεσµÝνï αÝρα.
Να φïρÜτε πρïστατευτικÜ
µατïγυÜλια!
Μη στρÝφετε πïτÝ τïν
πεπιεσµÝνï αÝρα πÜνω σε
ανθρþπïυς Þ σε æþα!
Βεâαιωθεßτε üτι üλα τα
÷ρησιµïπïιïýµενα εργαλεßα
πεπιεσµÝνïυ αÝρα και
εîαρτÞµατα εßναι κατÜλληλα για
την πρïâλεπüµενη πßεση και üτι
Ý÷ïυν συνδεθεß µÝσω τïυ
εκτïνωτÞ πßεσης.
ΠρïσÝîτε κατÜ την απασφÜλιση
τïυ τα÷υσυνδÝσµïυ, þστε να
διαφýγει µε τα÷ýτητα ï
πεπιεσµÝνïς αÝρας απü τï
σωλÞνα πεπιεσµÝνïυ αÝρα. Για
τï λüγï αυτü κρατÞστε τï
απïσυνδεüµενï Üκρï τïυ
σωλÞνα πεπιεσµÝνïυ αÝρα.
Βεâαιωθεßτε üτι üλες ïι âιδωτÝς
συνδÝσεις εßναι πÜντïτε σφι÷τÝς.
Μην επισκευÜæετε ïι ßδιïι τη
συσκευÞ! Μüνïν ειδικευµÝνïι
τε÷νßτες επιτρÝπεται να
διενεργïýν επισκευÝς στïυς
συµπιεστÝς, στα δï÷εßα πßεσης
και στα εργαλεßα πεπιεσµÝνïυ
αÝρα.
Κßνδυνïς απü πεπιεσµÝνï αÝρα
Να ÷ρησιµïπïιεßτε ελαιïý÷ï
πεπιεσµÝνï αÝρα απïκλειστικÜ
για τα αντßστïι÷α εργαλεßα
πεπιεσµÝνïυ αÝρα. Να
÷ρησιµïπïιεßτε Ýνα σ÷ετικü
σωλÞνα για εργαλεßα
πεπιεσµÝνïυ αÝρα, τα ïπïßα δεν
πρïâλÝπïνται για ελαιïý÷ï
πεπιεσµÝνï αÝρα. Μη
φïυσκþνετε λÜστι÷α
αυτïκινÞτων κ.ï. µε ελαιïý÷ï
αÝρα.
Κßνδυνïς πρüκλησης
εγκαýµατïς στις εîωτερικÝς
επιφÜνειες των εîαρτηµÜτων µε
πεπιεσµÝνï αÝρα
ΑφÞστε τη συσκευÞ να ψυ÷θεß
πριν τη διενÝργεια εργασιþν
συντÞρησης.
Κßνδυνïς τραυµατισµïý και
σýνθλιψης σε κινητÜ εîαρτÞµατα
Μη θÝτετε τη συσκευÞ σε
λειτïυργßα ÷ωρßς πρωτýτερï
µïντÜρισµα της διÜταîης
πρïστασßας.
ΛÜâετε υπ’ üψιν σας üτι η
συσκευÞ τßθεται αυτüµατα σε
λειτïυργßα µετÜ την επßτευîη της
ελÜ÷ιστης πßεσης! –Βεâαιωθεßτε
πριν την Ýναρîη των εργασιþν
συντÞρησης üτι η συσκευÞ Ý÷ει
απï÷ωριστεß απü τï δßκτυï
παρï÷Þς ρεýµατïς.
Κßνδυνïς πρüκλησης âλÜâης της
ακïÞς λüγω θïρýâων
Να φïρÜτε κατÜ την εργασßα µε
τïυς συµπιεστÝς ωτασπßδες
Περιε÷üµενα
2. ∆ιαâÜστε κατ’ αρ÷Þν τις
ïδηγßες λειτïυργßας!
3. ΑσφÜλεια
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3.3 ΕγκαταστÜσεις
ασφαλεßας
Βαλâßδα ασφαλεßας
Η ελαστικÞ âαλâßδα ασφαλεßας (11)
âρßσκεται στη µïνÜδα ρýθµισης της
πßεσης. Η âαλâßδα ασφαλεßας
ενεργïπïιεßται σε περßπτωση
υπÝρâασης της µÝγιστης πßεσης.
4.1 Πριν την πρþτη
λειτïυργßα
ΜïντÜρισµα ρïδþν και πïδιþν
1. ΜïντÜρετε τις ρüδες σýµφωνα
µε την απεικüνιση.
2. ΤïπïθετÞστε τις καλýπτρες κατÜ
τÝτïιïν τρüπï στις ρüδες, þστε
ïι συνδετÞρες των καλυπτρþν
(12) να πρïσαρµüæïνται ακριâþς
στις αýλακες υπïδï÷Þς των
ρïδþν (13). ΠιÝστε στη συνÝ÷εια
τις καλýπτρες πÜνω στις ρüδες.
3. ΜïντÜρετε τα λαστι÷Ýνια πüδια
σýµφωνα µε την απεικüνιση.
4.2 Σýνδεση µε τï δßκτυï
παρï÷Þς ρεýµατïς
Κßνδυνïς! ΗλεκτρικÞ τÜση
×ρησιµïπïιÞστε τï µη÷Üνηµα
µüνï σε îηρü περιâÜλλïν.
ΚÜνετε ÷ρÞση τïυ µη÷ανÞµατïς
µüνïν, üταν εßναι συνδεδεµÝνï σε
µßα πηγÞ ηλεκτρικïý ρεýµατïς, η
ïπïßα πληρεß τις ακüλïυθες
πρïϋπïθÝσεις:
Ïι πρßæες πρÝπει να Ý÷ïυν
εγκατασταθεß σýµφωνα µε τις
πρïδιαγραφÝς, να εßναι
γειωµÝνες και να Ý÷ïυν ελεγ÷θεß.
ΑσφÜλεια σε αντιστïι÷εßα µε τα
τε÷νικÜ στïι÷εßα
Τï καλþδιï τïυ δικτýïυ πρÝπει να
Ý÷ει διαστρωθεß Ýτσι, þστε να µην
ενï÷λεß κατÜ την εργασßα και να µη
µπïρεß να υπïστεß æηµιÜ.
Να ελÝγ÷ετε κÜθε φïρÜ εÜν η
µη÷ανÞ Ý÷ει τεθεß εκτüς λειτïυργßας,
πρïτïý εισÜγετε τï καλþδιï στην
πρßæα τïυ δικτýïυ.
ΠρïστατÝψτε τï καλþδιï τïυ
δικτýïυ απü την υψηλÞ θερµüτητα,
διαâρωτικÜ υγρÜ και αι÷µηρÝς ακµÝς.
×ρησιµïπïιÞστε µüνïν καλωδιακÝς
πρïεκτÜσεις µε επαρκÝς µÝγεθïς
διατïµÞς (âλÝπε "Τε÷νικÜ στïι÷εßα").
Να µη θÝτετε τï συµπιεστÞ εκτüς
λειτïυργßας τραâþντας τï φις απü
την πρßæα τïυ δικτýïυ, Üλλα
κÜνïντας ÷ρÞση τïυ διακüπτη
Ýναρîης/παýσης της λειτïυργßας.
ΤραâÞîτε τï φις τïυ δικτýïυ απü την
πρßæα µετÜ την ïλïκλÞρωση της
λειτïυργßας.
4.3 ∆ηµιïυργßα πεπιεσµÝνïυ
αÝρα
1. ΘÝστε τη συσκευÞ σε λειτïυργßα
(14) και περιµÝνετε, µÝ÷ρι να
επιτευ÷θεß η µÝγιστη πßεση
λÝâητα (ï συµπιεστÞς τßθεται
εκτüς λειτïυργßας).
Η πßεση λÝâητα εµφανßæεται στï
µανüµετρï για τη µÝτρηση της
πßεσης τïυ λÝâητα (15).
2. Ρýθµιση της κανïνικÞς πßεσης µε
τï ρυθµιστÞ πßεσης (16). Η
τρÝ÷ïυσα κανïνικÞ πßεση
εµφανßæεται στï µανüµετρï για
τη µÝτρηση της κανïνικÞς πßεσης
(17).
Πρïσï÷Þ!
Η ρυθµισµÝνη κανïνικÞ πßεση
δεν επιτρÝπεται να υπερâεß τη
µÝγιστη λειτïυργικÞ πßεση των
συνδεδεµÝνων εργαλεßων
πεπιεσµÝνïυ αÝρα!
3. ΣυνδÝστε τï σωλÞνα
πεπιεσµÝνïυ αÝρα στη σýνδεση
πεπιεσµÝνïυ αÝρα (18).
4. ΣυνδÝστε τï εργαλεßï
πεπιεσµÝνïυ Üερα.
Τþρα µπïρεßτε να εργαστεßτε µε
τï εργαλεßï πεπιεσµÝνïυ Üερα.
5. ΕÜν δεν πρüκειται να συνε÷ßσετε
ܵεσα να εργÜæεστε µε τη
συσκευÞ, τüτε θÝστε την εκτüς
λειτïυργßας. ΤραâÞîτε επßσης
στη συνÝ÷εια τï φις τï δικτýïυ.
Κßνδυνïς!
Πριν απü κÜθε εργασßα στη
συσκευÞ:
ΘÝστε τη συσκευÞ εκτüς
λειτïυργßας.
ΤραâÞîτε τï φις τïυ δικτýïυ.
ΠεριµÝνετε µÝ÷ρι να
ακινητïπïιηθεß η συσκευÞ.
Βεâαιωθεßτε üτι η συσκευÞ και
üλα τα ÷ρησιµïπïιïýµενα
εργαλεßα πεπιεσµÝνïυ αÝρα και
εîαρτÞµατα δÝν Ý÷ïυν πßεση.
ΜετÜ απü üλες τις εργασßες στη
συσκευÞ:
ΘÝστε üλες τις εγκαταστÜσεις
ασφαλεßας και πÜλι σε λειτïυργßα
και επανελÝγîτε τις.
Βεâαιωθεßτε üτι δεν
παρευρßσκïνται εργαλεßα Þ üµïια
αντικεßµενα στη µη÷ανÞ.
Πιï εκτεταµÝνες εργασßες
συντÞρησης και επισκευÞς, απ’ αυτÝς
πïυ αναφÝρïνται σε αυτü τï
κεφÜλαιï, επιτρÝπεται να
διενεργïýνται µüνïν απü
ειδικευµÝνï τε÷νικü πρïσωπικü.
4. Λειτïυργßα
11
12
13
16
17
14
15
18
5. ΣυντÞρηση και
περιπïßηση
58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5.1 ΤακτικÞ συντÞρηση
Πριν απü κÜθε Ýναρîη της εργασßας
ΕλÝγîτε τïυς σωλÞνες
πεπιεσµÝνïυ αÝρα, αναæητþντας
ενδε÷üµενα σηµεßα φθïρÜς και
εÜν απαιτεßται αντικαταστÞστε
τïυς.
ΕλÝγîτε τη σταθερüτητα των
âιδωτþν συνδÝσεων και εÜν
απαιτεßται σφßîτε τις.
ΕπανελÝγîτε τï καλþδιï
σýνδεσης, αναæητþντας
ενδε÷üµενα σηµεßα φθïρÜς.
Ενδε÷ïµÝνως αναθÝστε την
αντικατÜσταση σε Ýναν
ηλεκτρïτε÷νßτη.
ΑνÜ 50 þρες λειτïυργßας
ΕλÝγîτε τï φßλτρï αÝρα (19) και
ενδε÷ïµÝνως καθαρßστε τï.
ΑφÞστε τï νερü συµπýκνωσης να
εκρεýσει (20).
ΑνÜ 250 þρες λειτïυργßας
ΑντικαταστÞστε τï φßλτρï αÝρα.
5.2 ΑπïθÞκευση τïυ
µη÷ανÞµατïς
1. ΘÝστε τη συσκευÞ εκτüς
λειτïυργßας και τραâÞîτε τï φις
τïυ δικτýïυ.
2. Εîαερþστε τï δï÷εßï πßεσης
καθþς και üλα τα συνδεδεµÝνα
εργαλεßα πεπιεσµÝνïυ αÝρα.
3. ΤηρÞστε τï µη÷Üνηµα Ýτσι, þστε
να µη µπïρεß να τεθεß σε
λειτïυργßα απü αναρµüδια Üτïµα.
Πρïσï÷Þ!
Μην απïθηκεýετε τï
µη÷Üνηµα στην ýπαιθρï Þ σε υγρü
περιâÜλλïν.
Κßνδυνïς!
Πριν απü κÜθε εργασßα στη
συσκευÞ:
ΘÝστε τη συσκευÞ εκτüς
λειτïυργßας.
ΤραâÞîτε τï φις τïυ δικτýïυ.
ΠεριµÝνετε µÝ÷ρι να
ακινητïπïιηθεß η συσκευÞ.
Βεâαιωθεßτε üτι η συσκευÞ και
üλα τα ÷ρησιµïπïιïýµενα
εργαλεßα πεπιεσµÝνïυ αÝρα και
εîαρτÞµατα δÝν Ý÷ïυν πßεση.
ΜετÜ απü üλες τις εργασßες στη
συσκευÞ:
ΘÝστε üλες τις εγκαταστÜσεις
ασφαλεßας και πÜλι σε λειτïυργßα
και επανελÝγîτε τις.
Βεâαιωθεßτε üτι δεν
παρευρßσκïνται εργαλεßα Þ üµïια
αντικεßµενα στη µη÷ανÞ.
Ï συµπιεστÞς δεν τßθεται σε
λειτïυργßα:
∆εν υφßσταται τÜση δικτýïυ.
ΕλÝγîτε τï φις, την πρßæα και
την ασφÜλεια.
Η τÜση τïυ δικτýïυ δεν επαρκεß.
×ρησιµïπïιÞστε καλωδιακÝς
πρïεκτÜσεις µε επαρκÝς
µÝγεθïς διατïµÞς (âλÝπε
"Τε÷νικÜ στïι÷εßα").
Απïφýγετε την καλωδιακÞ
πρïÝκταση, üταν η συσκευÞ
εßναι ψυ÷ρÞ.
Ï συµπιεστÞς τÝθηκε εκτüς
λειτïυργßας λüγω τραâÞγµατïς
τïυ φις τïυ δικτýïυ κατÜ τη
διÜρκεια της λειτïυργßας τïυ.
ΘÝστε κατ’ αρ÷Þν τï
συµπιεστÞ εκτüς και στη
συνÝ÷εια και πÜλι εντüς
λειτïυργßας µÝσω τïυ
διακüπτη Ýναρîης/παýσης της
λειτïυργßας.
Ï κινητÞρας Ý÷ει υπερθερµανθεß,
π.÷. λüγω ελαττωµατικÞς ψýîης
(καλυµµÝνα πτερýγια ψýîης).
Αßρετε τï αßτιï της
υπερθÝρµανσης, αφÞστε τïν
κινητÞρα να ψυ÷θεß για
περßπïυ δÝκα λεπτÜ και θÝστε
τïν εκ νÝïυ σε λειτïυργßα.
Ï συµπιεστÞς λειτïυργεß δß÷ως
επαρκÞ πßεση.
Η âαλâßδα µη-επιστρïφÞς δεν
εßναι στεγανÞ.
∆þστε τη âαλâßδα µη-
επιστρïφÞς πρïς επισκευÞ σε
Ýνα ειδικευµÝνï συνεργεßï.
Τï εργαλεßï πεπιεσµÝνïυ αÝρα δε
διαθÝτει επαρκÞ πßεση.
∆εν Ý÷ετε ανïßîει επαρκþς τï
ρυθµιστÞ πßεσης.
Ανïßîτε περισσüτερï τï
ρυθµιστÞ πßεσης.
Η σωληνωτÞ σýνδεση µεταîý τïυ
συµπιεστÞ και τïυ εργαλεßïυ
πεπιεσµÝνïυ αÝρα δεν εßναι
στεγανÞ.
ΕλÝγîτε τη σωληνωτÞ
σýνδεση και αντικαταστÞστε
ενδε÷ïµÝνως τα µÝρη πïυ
παρïυσιÜæïυν âλÜâη.
Κßνδυνïς!
ΕπισκευÝς ηλεκτρικþν
εργαλεßων επιτρÝπεται να
διενεργïýνται µüνïν απü Ýναν
ηλεκτρïτε÷νßτη!
ΗλεκτρικÜ εργαλεßα πïυ επιδÝ÷ïνται
επισκευÞς µπïρïýν να απïσταλïýν
στη διεýθυνση πïυ αναφÝρεται στην
πρïτελευταßα σελßδα.
Παρακαλεßσθε κατÜ την απïστïλÞ
πρïς επισκευÞ να περιγρÜψετε τï
διαπιστωµÝνï πρüâληµα.
Τï υλικü συσκευασßας τïυ
µη÷ανÞµατïς εßναι ανακυλþσιµï
100 %.
Τα πεπαλαιωµÝνα µη÷ανÞµατα και
εîαρτÞµατα περιÝ÷ïυν µεγÜλες
πïσüτητες πïλýτιµων πρþτων υλþν
και συνθετικþν υλþν, ïι ïπïßες
µπïρïýν να υπïâληθïýν επßσης σε
ανακýκλωση.
Ïι πρïκεßµενες ïδηγßες ÷ρÞσης εßναι
τυπωµÝνες σε ÷αρτß πïυ δεν Ý÷ει
επεîεργαστεß µε ÷λþριï.
19
20
6. ΠρïâλÞµατα και
λειτïυργικÝς διαταρα÷Ýς
7. ΕπισκευÞ
8. ΠεριâαλλïντïλïγικÞ
πρïστασßα
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9. Τε÷νικÜ στïι÷εßα
Ισ÷ýς αναρρüφησης l/min 235
ΠραγµατικÞ πïσüτητα (üγκïς ρεýµατïς) l/min 125
Ικανüτητα πλÞρωσης l/min 145
Πßεση λειτïυργßας (τελικÞ πßεση συµπßεσης) bar 8
¼γκïς τïυ δï÷εßïυ πßεσης l 50
Αριθµüς των εîüδων αÝρα 2
Τýπïς συµπιεστÞ F 245
Αριθµüς κυλßνδρων 1
Αριθµüς στρïφþν min
-1
2850
Ισ÷ýς τïυ κινητÞρα kW 1,5
ΤÜση σýνδεσης (50 Hz) V 230
ÏνïµαστικÞ Ýνταση A 6,8
ΕλÜ÷ιστη ασφÜλεια A 10 αδρανÞς
Εßδïς πρïφýλαîης IP 20
ΜÝγιστï συνïλικü µÞκïς κατÜ τη ÷ρÞση καλωδιακþν πρïεκτÜσεων:
–στα3 x 1,0 mm
2
διατïµÞ
– στα 3 x 1,5 mm
2
διατïµÞ
– στα 3 x 2,5 mm
2
διατïµÞ
m
m
m
10
25
25
∆ιαστÜσεις: µÞκïς x πλÜτïς x ýψïς mm 905 x 410 x 690
ΒÜρïς kg 25
ΣτÜθµη η÷ητικÞς πßεσης στï 1 m µεγ. dB (A) 88 ± 3
Zindel • Technische Dokumentation und Multimedia • D-22417 Hamburg
U4BA_EB1.FM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Elektra Beckum Basic 265 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para