Bresser Refractor Telescope 70/900 NG El manual del propietario

Categoría
Telescopios
Tipo
El manual del propietario
TELESKOP
TELESCOPE
70/900
Multi-Purpose Montierung
Multi-Purpose Mount
Art.No. 90-71000
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RU
DE
2
(EN) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare
attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het
instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement,
lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie beson-
ders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo pre-
cauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga
el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до полной
слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные материалы следует
держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
28
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual.
Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual,
con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo
momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección de
texto que indica peligros provocados por el uso indebido
que tienen como consecuencia lesiones graves o incluso
la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección de
texto que indica daños materiales o medioambientales
provocados por el uso indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones natu-
rales.
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión.
Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas
de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE
ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación
directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incen-
dios.
¡PRECAUCIÓN!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le
rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado.
Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y,
dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Este aparato están concebidos para el uso privado.
Respete la privacidad de las personas de su entorno – por
ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior
de viviendas.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Piezas (No. 1-3)
B Tubo telescópico
C Buscador
D Para ajustar la presión de los tornillos (visor)
E Apertura del tubo
F Objetivo
G Conexión del ocular
H Rueda de enfoque
I Anillos del tubo
J Cabeza del trípode (montaje)
1) Bandeja de accesorios
1! Tornillos de ajuste (trípode)
1@ Rara la fijación del soporte (dela bandeja de accesorios)
1# Patas del trípode
1$ Eje flexible para el ajuste de elevación
1% Eje flexible para el ajuste del acimut
1^ Abrazadera del trípode
1& Ajuste de la latitud
1* Oculares
1( Prisma diagonal
2) Lente erectora (de inversión) de 1,5 x
Partes (No. 15): Montaje
A Abrazadera vertical
B Base de inclinación
C Eje de declinación
D Ajuste del eje flexible
E Eje flexible (eje de declinación)
F Rueda de enfoque
Parte I - Instalación
1. General – Emplazamiento
Antes de comenzar a montar el equipo, usted debe elegir un lugar adecuado
para su telescopio.
Le ayudará buscar un lugar que le permita tener una buena vista del cielo,
una zona llana y con suficiente espacio a su alrededor.
En primer lugar sacar todas las piezas del embalaje. Comprobar, utilizando
el esquema, si están todas las piezas.
IMPORTANTE!
Poner los tornillos y ajustarlos sólo a mano y evitar apre-
tarlos demasiado.
2. Trípode
Las patas del trípode vienen pre-montadas y dentro de la cabeza del trípode
(figura 5, X) y de la araña del trípode (figura 1, 16).
Retire el trípode de su embalaje y colocar en posición vertical con los pies
en la base. Tome dos de las patas y con cuidado estire hasta que se encu-
entren en la posición totalmente abierta. Apoyar el peso del trípode sobre
una de las patas. A continuación, ajustar el trípode de nuevo.
Todo el peso del trípode está ahora sobre una sola pata. Así que colocar
el trípode en su posición . Extienda cada pata a la longitud deseada (ver
ilustración 4) y deshaciendo las abrazaderas de ajuste (figura 1 4, 11) (un
total de 3). Apriete las abrazaderas de ajuste y colocar el trípode en una
superficie plana y estable.
SUGERENCIA!
Un nivel , colocado en la bandeja de accesorios, puede
ayudar a que la configuración del telescopio sea más
estable.
i
3. Bandeja de accesorios
Los tres enganches de la bandeja de accesorios(ilustraciones 1, 3, y 10) se
inserta con el lado plano hacia abajo sobre la araña central del trípode (figura
1, 16) y montado en su lugar girando una vez en sentido contrario a las agu-
jas del reloj (60 °) (ilustración 5). Los tres enganches de la bandeja deben
estar alineados con la araña del trípode, deben de ajustar y quedar fijos.
4. Tubo
Para montar el tubo del telescopio (No. 1, 1) aflojar el tornillo de la anilla del
tubo (No. 6, X) y abrir la anilla.
Ahora se coloca el tubo en el centro de la anilla y cerrar la anilla de arriba.
Ahora asegurar el montaje apretando el tornillo.
Coloque el tubo en la montura incluyendo el clip con la apertura objetivo
orientado al norte. Fije el tubo con el tornillo de sujeción en la cabeza de la
montura (figura 7).
5. Ocular
Dos oculares (No. 1 +2, 18) y un prisma diagonal (No. 1 +2, 19) se sumi-
nistran de serie con este telescopio.
Con los oculares, puede decidir la ampliación que desea para su telesco-
pio. Antes de insertar el ocular y el prisma diagonal , debe quitar la tapa
protectora del tubo (No. 1, 6).
Afloje el tornillo (No. 8, X) en el tubo e insertar el prisma diagonal. Vuelva a
apretar el tornillo (No. 8, X) en el tubo para sujetar el prisma diagonal
ES
29
Repita el mismo proceso en el tornillo del prisma diagonal (No. 9, X) e intro-
duzca el ocular de 20 mm en el prisma diagonal y ajuste el tornillo.
Asegúrese de que el ocular está apuntando verticalmente hacia arriba. De
lo contrario aflojar el tornillo (No. 8, X) en el tubo y gire el prisma diagonal
en la posición vertical.
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este
aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
6. Buscador y alineación
El buscador y su dispositivo de sujeción son pre-ensamblados y se incluye
en el embalaje Empuje el pie del dispositivo de sujeción del buscador por
completo en la base del telescopio (figura 10). El dispositivo de sujeción se
queda fijo en su lugar. Asegúrese de que el objetivo del buscador se coloca
mirando hacia el frente.
Hay dos tornillos de sujeción (negro) en el dispositivo de sujeción (Ilustración
1, 3) más un tornillo en sentido contrario (plata). Los tornillos de sujeción
negros son para atornillar hasta que sienta resistencia. Esto hace que quede
fijo el buscador en su lugar.
Antes de empezar cualquier observación es fundamental alinear el buscador.
El buscador y el telescopio deben tener una posición idéntica.
SUGERENCIA:
Para alinear : Insertar el ocular de 20 mm, insertarlo en
el tubo y alinear el telescopio principal, con un objeto
terrestre fácil de encontrar e identificar (ilustración 11,
tapa de la torre de la iglesia, a dos aguas de la casa). La
distancia debe ser de al menos 200 - 300 metros.
i
Coloque el objeto en el centro del campo de visión del ocular. La imagen
es vertical, pero invertida. Ahora ajustar la imagen del buscador que se veraá
en posición vertical es vertical y correctamente. Para ello girar (derecha /
izquierda), uno de los dos tornillos de ajuste del buscador mientras mira
a través del buscador. Continúe hasta que la líneas de implantación del
buscador están exactamente en la posición que corresponde a la vista a
través del ocular del telescopio principal. (Es decir, la imagen que ve a través
del ocular del telescopio corresponde con la imagen que se ve a través del
buscador-entonces están alineados).
El enfoque del buscador:
Girar el cilindro del objetivo anterior (ilustración 10, X) a la izquierda una o
dos vueltas. Mire a través del buscador y centrar en un objeto distante. Gire
la lente frontal de manera que pueda enfocar.
7. Tapas de protección
Con el fin de proteger el interior de su telescopio del polvo y la suciedad, la
abertura del tubo está protegido por una tapa anti- polvo (No. 12, X). Para la
observación quitar la tapa del tubo.
8. Mandos flexibles
Para facilitar el ajuste preciso de la declinación y la ascensión correcta de los
ejes, se instalan los mandos flexibles en los dispositivos de los dos ejes
previsto a tal efecto (ilustración 13, X).
El mando flexible largo se monta en paralelo al cañón del telescopio (ilustraci-
ón 1, 14). Se fija en su lugar con un tornillo de sujeción en la muesca del eje .
El mando flexible corto (ilustración 1, 15) está montado lateralmente. Se
asegura con un tornillo de sujeción en la ranura del eje.
Su telescopio está ahora listo para su uso.
Parte II – Uso
1. Montura del telescopio
Su montura del telescopio es de un tipo nuevo que le permite hacer dos
tipos diferentes de observación.
A: Azimutal = ideal para uso terrestre
B: Paraláctica = ideal para la observación celeste
Re A. Azimutal:
En el uso del acimut ,el telescopio se mueve en sentido horizontal y vertical.
1. Afloje el tornillo de ajuste de la vertical polar (14 bis ilustración, X) y baje
la placa de inclinación hasta que esté en posición horizontal (el tope). Vuelva
a apretar el tornillo de fijación de altura polar.
2. Aflojar la abrazadera vertical (figura 15 A) y mueva el tubo principal a una
posición horizontal. Vuelva a apretar las abrazaderas.
El telescopio se pueden mover horizontal y verticalmente con el mando
flexible (ilustración 1, 14 15).
Re B. Paraláctica:
2. Manipulación. Uso nocturno
Un sitio oscuro es muy importante para la observación nocturna,ya que la
luz interfiere con el foco de observación y la visibilidad de los detalles.
Permita que sus ojos se acostumbraran a la oscuridad después de salir de
una habitación iluminada. Después de 20 minutos usted puede comenzar
la observación celeste.
No usar el telescopio desde el interior de espacios cerrados. Coloque el
telescopio y los accesorios unos 30 minutos antes de observar, para garanti-
zar la compensación de temperatura en el tubo principal. Asegúrese de que
el telescopio está en una superficie plana y estable.
3. Configuración para la Alineación
Aflojar el tornillo de ajuste de la polar (figura 14 bis, X) y mover la placa incli-
nada (figura 15 B) a la latitud de su ubicación utilizando la tabla como una
guía aproximada. Gire el trípode para que la marca N quede orientada hacia
el norte. La parte superior de la placa inclinada también debe mirar hacia
el norte (figura 14b). La barra de latitud (ilustración 14a Y) apunta al sur.
4. Configuración de latitud
Determinar la latitud de su ubicación mediante un plano, atlas o en Internet.
Alemania está entre los 54 ° (Flensburg) y 48 ° (Munich) grados de latitud.
Aflojar la sujeción de altura polar (ilustración 14 X) y ajuste la placa hasta
que la figura de la barra de ajuste de la latitud (figura 14 Y) es el de su ubi-
cación, por ejemplo, 51 °).
5. Gire el eje de declinación (ilustración 15 C) incluyendo la
montura del telescopio a 90 °.
Ajuste el tubo en la posición correcta (vea la ilustración / marca) en el mon-
taje y apriete los tornillos de sujeción. La proyección del ocular del telesco-
pio ahora apunta al suelo y el objetivo a la estrella polar. Afloje el ajuste de
configuración de la latitud y el eje de declinación en este orden y colocar
la estrella polar en el centro del campo de visión del ocular. A continuación,
vuelva a apretar la fijación. El trípode ahora no se debe mover ni ajustar de
nuevo, ya que perderíamos la alineación. El telescopio está correctamente
alineado. Este procedimiento es esencial para hacer el seguimiento de los
objetos celestes.
6. El seguimiento y posicionamiento para la observación
Incline el telescopio (tubo principal) a 90 ° (figura 15 C). Girar 180 º hacia
la derecha o hacia la izquierda hasta que la lente del objetivo se dirija hacia
el cielo.
Apriete todos las sujeciones (figura 13 Y 15 A + ilustración), de modo que el
seguimiento se puede hacer utilizando el mando flexible.
Uso manual de los ejes horarios (eje de AR), a través del mando flexible
(Ilustración 15 D) compensa la rotación de la tierra para que los objetos
permanecen siempre en el campo visual del ocular. Si desea mover a otro
objeto desbloquear (ilustración 13 Y + Ilustración 15 A), gire el tubo del
telescopio de manera adecuada y luego vuelva a apretar la fijación. El ajuste
fino se realiza mediante el mando flexible (ilustración 1 14 15).
SUGERENCIA!
La latitud del sitio de observación se puede encontrar en
los mapas o en Internet. Una buena fuente de información
es www.heavens-above.com. Después de entrar "usuario
anónimo"> "seleccionar" usted puede elegir país y la
ciudad.
i
30
7. Buscador
El telescopio está ahora alineado y ajustado.
Con el fin de obtener una posición de observación cómoda, usted debe
aflojar los tornillos en la montura (No. 1, 8), de modo que pueda girar el
tubo del telescopio. Llevar el ocular y el
buscador en una posición en la que se sienta cómodo al mirar a través de
ambos.
Hacer un ajuste fino usando el buscador. Mire a través del buscador y centre
la polar (No. 16) en el mismo (No. 17).
Para los ajustes finos utilizar los mandos flexibles del eje de horario (No. 15,
D) y del eje de declinación (No. 15, E).
8. Observación
Después de haber localizado la estrella polar en el buscador, si se mira a
través del ocular, la estrella polar será visible.
Si es necesario, con la ayuda de los mandos flexibles puede alinear con más
exactitud las estrellas , del mismo modo que puede mejorar la definición
mediante el uso de la rueda de enfoque (No. 15, F).
Además, ahora puede, cambiando el ocular, mayor número de aumentos.
Tenga en cuenta que la ampliación de las estrellas apenas se pueden lograr.
SUGERENCIA!
Los oculares amplían la imagen (no directamente visibles)
del foco primario del telescopio. Cuanto menor distan-
cia focal del ocular, mayor es el aumento. Entonces,
son necesarios varios oculares para llegar a diferen-
tes aumentos. Comience cada observación con pocos
aumentos (ocular de 20 mm).
i
9. Buscar una estrella
Al principio será difícil para usted para encontrar sus obejtivos en el firma-
mento, ya que las estrellas y las constelaciones están siempre en movimien-
to y de acuerdo a la estación, fecha y hora de su posición en el cielo van
cambiando. La estrella polar es la excepción. Se trata de una estrella fija y
el punto de partida para todos los mapas de estrellas.
Al principio, usted debe mirar las constelaciones más conocidas y grupos
de estrellas que sean visibles durante todo el año. La posición de los cuer-
pos celestes sin embargo van a depender de la fecha y la hora.
Si ha alineado su telescopio con precisión en una de estas estrellas, y va
desapareciendo del campo visual después de unos minutos, puede volver
a recuperar la imagen en el campo visual usando el mando flexible (No. 15,
D) del eje horario y así seguir la trayectoria de la estrellas.
10. Accesorios
Su telescopio viene con tres oculares (No. 2, 18). Intercambiando los ocu-
lares puede conseguir diferentes aumentos en su telescopio.
Fórmula para calcular el aumento:
Distancia focal (Telescopio) ÷ Distancia focal (Ocular) = Aumento
Ejemplos:
Focal
Telescopio
Focal
Ocular
Aumento Ampliación con
Lente erectora
de inversión 1.5x
900 mm 20 mm 45X 67X
900 mm 12 mm 75X 112X
900 mm 4 mm 225X 337X
El prisma diagonal (No. 2 18, 19) provoca una imagen invertida (Espejo mal)
y se coloca en el telescopio antes de ver la tierra.
Para ver una imagen vertical y lados correctos, puede utilizar la lente inverso-
ra. Afloje el tornillo de fijación (No. 8, X) y quitar el prisma diagonal del porta
ocular (No. 1, 6). Ahora ponga la lente inversora (No. 2, 20) en su lugar y
vuelva a apretar el tornillo de fijación. Ponga un ocular en el lugar y apretar
el tornillo de fijación (X No. 9).
11. Desmontaje
Después de una observación interesante y esperamos con éxito, se reco-
mienda que guarde el telescopio en un lugar seco y bien ventilado. En
algunos telescopios el trípode y la montura se pueden separar fácilmente.
Los ajustes en el monte se mantendrán intactos.
No se olvide poner la tapa protectora en el objetivo de tubo y en el porta
ocular. También, usted debe guardar todos los accesorios ópticos oculares
en sus embalajes correspondientes.
SUGERENCIA:
La lente de inversión no se recomienda para la observación
astronómica. Utilice sólo el prisma diagonal para estas
observaciones. Para observar los paisajes, puede utilizar
la lente de inversión.
i
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e
privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per
evitare di graffiare le lenti.
Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno
per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti eserci-
tando una leggera pressione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in par-
ticolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare
acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare
l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio
nella borsa fornita.
Parte III: Apéndice
1. Posibles objetos de observación
A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos celestes
y constelaciones que puede observar con el telescopio. En las ilustraciones
que se incluyen al principio de este manual se presenta la forma en la que
estos objetos se verán a través del telescopio y con los oculares incluidos
en el volumen de suministro, siempre y cuando las condiciones visuales
sean buenas.
La luna (No. 20)
La luna es el único satélite natural de la tierra
Diámetro: 3.476 km
Distancia: 384.400 km de la tierra
La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol, es el
segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta alrededor de
la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se modifica continua-
mente; esto se ve en los ciclos de las fases lunares. El tiempo transcurrido
entre dos fases de luna nueva consecutivos es de aproximadamente 29,5
días (709 horas).
Constelación ORION / M42 (No. 21)
Ascensión recta: 05
h
35
m
(Horas : Minutos)
Declinación: -05° 25' (Grados : Minutos)
Distancia: 1.344 años luz de la tierra
Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa Orión
(M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple vista, así
como un objeto que puede alcanzarse con telescopios de todos los tama-
ños, desde los binoculares más sencillos hasta los observatorios terrestres
más grandes y el telescopio Hubble Space.
Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno y polvo
que se extiende a 10 grados a través de la constelación de Orión. La exten-
sión de esta potente nebulosa es de varios cientos de años luz.
Constelación LEIER / M42 (No. 22)
Ascensión recta: 18
h
53
m
(Horas : Minutos)
Declinación: +33° 02' (Grados : Minutos)
Distancia: 2.412 años luz de la tierra
La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se considera
con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria; pertenece a las
grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio norte. Algunas investi-
ES
31
gaciones recientes han demostrado que, con toda probabilidad, se trata
de un anillo de materia clara y brillante que rodea a la estrella central (sólo
visible con telescopios de gran tamaño), y no de una estructura gaseosa en
forma esférica o elíptica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el
lateral, se asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos
exactamente al polo de la nebulosa.
Constelación de Vulpécula / M27 (No. 23)
Ascensión recta: 19
h
59
m
(Horas : Minutos)
Declinación: +22° 43' (Grados : Minutos)
Distancia: 1.360 años luz de la tierra
La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se
descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descubrió
esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos este objeto
prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa se contemplara
desde uno de los polos, probablemente presentaría la forma de un anillo y
se asemejaría en su aspecto a lo que conocemos de la nebulosa del anillo
M57. Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumento,
siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas.
2. Eliminación de fallos
Fallos: Ayuda:
No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la cape-
ruza de protección y el parasol.
Imagen no nítida Enfoque a través del anillo de ajuste de
foco
No se puede Espere a que se iguale
ajustar la nitidez la temperatura
Mala imagen No mire nunca a través de un cristal (ven-
tana)
El objeto observado Ajustar el visor
visible en el visor pero (punto I - 6)
no en el telescopio
Imagen torcida u La pieza de conexión
oblicua, a pesar de del ocular en el prisma
prisma cenit cenit tiene que ajustarse en
posición vertical
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata.
Le informazioni su uno smaltimento conforme sono dispo-
nibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia
per l’ambiente locale.
Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le disposi-
zioni di legge attuali. Le informazioni su uno smaltimento
conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Garantía y prolongación del período de garantía
El período de garantía asciende a 2 años a partir del día de la com-
pra. Por favor, conserve el ticket de compra como justifi cante. Para po-
der disfrutar de un período de garantía prolongado voluntariamente a
5 años, sólo tiene que registrarse en Internet y rellenar un breve cuestiona-
rio. Puede realizar el registro en www.bresser.de/warranty. Para hacer uso
de la garantía es necesario realizar este registro dentro del plazo de 3 meses
después de la compra (para ello se utiliza como referencia el justifi cante de
compra). Si la inscripción se realiza con posterioridad a dicha fecha, esto
supone la pérdida de su derecho a la prolongación de la garantía. Si tiene
problemas con el producto, póngase en contacto con nuestro servicio al
cliente primero - por favor no envíe ningún producto sin consulta previa por
teléfono. En general, nosotros nos encargamos del transporte desde y hacia
usted, y muchos problemas se pueden resolver por teléfono. Si el problema
se produjo después de que el periodo de garantía ha terminado, o no está
cubierto por los términos de nuestra garantía, recibirá una presupuesto por
nuestra parte de forma gratuita del coste de reparación.
Servicio al cliente: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Importante para cualquier devolución:
Asegúrese de devolver el producto cuidadosamente empaquetado en el em-
balaje original para evitar daños durante el transporte. Por favor adjuntar el
recibo de caja (o una copia) y una descripción del defecto. Esta garantía no
implica ninguna restricción de sus derechos legales.
Su tienda especializada: .....................................................................
Art. No.: ...........................................................................................
Descripción del error: ........................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Nombre: ..........................................................................................
Calle: ...............................................................................................
Código postal/Ciudad: .......................................................................
Teléfono: ..........................................................................................
Fecha de compra: .............................................................................
Firma: ..............................................................................................

Transcripción de documentos

TELESKOP TELESCOPE 70/900 Multi-Purpose Montierung Multi-Purpose Mount DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Mode d’emploi NL Handleiding IT Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obsługi RU Руководство по эксплуатации Art.No. 90-71000 (DE) WARNUNG! Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! (EN) CAUTION: Never attempt to observe the sun with this telescope. Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope. Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness. Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children. (FR) AVERTISSEMENT! Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement, lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE ! Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants! (NL) WAARSCHUWING! Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR! Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden! (IT) ATTENZIONE! Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO! Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini! (ES) ADVERTENCIA! No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños. (PL) OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na to szczególną uwagę, jeśli używają ją dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! (RU) Внимание! Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные материалы следует держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения. 2 Informaciones de carácter general Sobre este manual Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo momento sobre las funciones de manejo. ¡PELIGRO! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica peligros provocados por el uso indebido que tienen como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte. 1% 1^ 1& 1* 1( 2) Eje flexible para el ajuste del acimut Abrazadera del trípode Ajuste de la latitud Oculares Prisma diagonal Lente erectora (de inversión) de 1,5 x Partes (No. 15): Montaje A B C D E F Abrazadera vertical Base de inclinación Eje de declinación Ajuste del eje flexible Eje flexible (eje de declinación) Rueda de enfoque Parte I - Instalación 1. General – Emplazamiento ¡PRECAUCIÓN! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica daños materiales o medioambientales provocados por el uso indebido. Uso previsto Este producto sirve exclusivamente para el uso privado. Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones naturales. Antes de comenzar a montar el equipo, usted debe elegir un lugar adecuado para su telescopio. Le ayudará buscar un lugar que le permita tener una buena vista del cielo, una zona llana y con suficiente espacio a su alrededor. En primer lugar sacar todas las piezas del embalaje. Comprobar, utilizando el esquema, si están todas las piezas. IMPORTANTE! Poner los tornillos y ajustarlos sólo a mano y evitar apretarlos demasiado. Advertencias de carácter general ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incendios. ¡PRECAUCIÓN! No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación. 2. Trípode Las patas del trípode vienen pre-montadas y dentro de la cabeza del trípode (figura 5, X) y de la araña del trípode (figura 1, 16). Retire el trípode de su embalaje y colocar en posición vertical con los pies en la base. Tome dos de las patas y con cuidado estire hasta que se encuentren en la posición totalmente abierta. Apoyar el peso del trípode sobre una de las patas. A continuación, ajustar el trípode de nuevo. Todo el peso del trípode está ahora sobre una sola pata. Así que colocar el trípode en su posición . Extienda cada pata a la longitud deseada (ver ilustración 4) y deshaciendo las abrazaderas de ajuste (figura 1 4, 11) (un total de 3). Apriete las abrazaderas de ajuste y colocar el trípode en una superficie plana y estable. i SUGERENCIA! Un nivel , colocado en la bandeja de accesorios, puede ayudar a que la configuración del telescopio sea más estable. No exponga el aparato a altas temperaturas. 3. Bandeja de accesorios ¡PROTECCIÓN de la privacidad! Este aparato están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de las personas de su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior de viviendas. Los accesorios pueden variar según el modelo. Piezas (No. 1-3) B C D E F G H I J 1) 1! 1@ 1# 1$ 28 Tubo telescópico Buscador Para ajustar la presión de los tornillos (visor) Apertura del tubo Objetivo Conexión del ocular Rueda de enfoque Anillos del tubo Cabeza del trípode (montaje) Bandeja de accesorios Tornillos de ajuste (trípode) Rara la fijación del soporte (dela bandeja de accesorios) Patas del trípode Eje flexible para el ajuste de elevación Los tres enganches de la bandeja de accesorios(ilustraciones 1, 3, y 10) se inserta con el lado plano hacia abajo sobre la araña central del trípode (figura 1, 16) y montado en su lugar girando una vez en sentido contrario a las agujas del reloj (60 °) (ilustración 5). Los tres enganches de la bandeja deben estar alineados con la araña del trípode, deben de ajustar y quedar fijos. 4. Tubo Para montar el tubo del telescopio (No. 1, 1) aflojar el tornillo de la anilla del tubo (No. 6, X) y abrir la anilla. Ahora se coloca el tubo en el centro de la anilla y cerrar la anilla de arriba. Ahora asegurar el montaje apretando el tornillo. Coloque el tubo en la montura incluyendo el clip con la apertura objetivo orientado al norte. Fije el tubo con el tornillo de sujeción en la cabeza de la montura (figura 7). 5. Ocular Dos oculares (No. 1 +2, 18) y un prisma diagonal (No. 1 +2, 19) se suministran de serie con este telescopio. Con los oculares, puede decidir la ampliación que desea para su telescopio. Antes de insertar el ocular y el prisma diagonal , debe quitar la tapa protectora del tubo (No. 1, 6). Afloje el tornillo (No. 8, X) en el tubo e insertar el prisma diagonal. Vuelva a apretar el tornillo (No. 8, X) en el tubo para sujetar el prisma diagonal Repita el mismo proceso en el tornillo del prisma diagonal (No. 9, X) e introduzca el ocular de 20 mm en el prisma diagonal y ajuste el tornillo. Re A. Azimutal: Asegúrese de que el ocular está apuntando verticalmente hacia arriba. De lo contrario aflojar el tornillo (No. 8, X) en el tubo y gire el prisma diagonal en la posición vertical. 1. Afloje el tornillo de ajuste de la vertical polar (14 bis ilustración, X) y baje la placa de inclinación hasta que esté en posición horizontal (el tope). Vuelva a apretar el tornillo de fijación de altura polar. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! 6. Buscador y alineación En el uso del acimut ,el telescopio se mueve en sentido horizontal y vertical. 2. Aflojar la abrazadera vertical (figura 15 A) y mueva el tubo principal a una posición horizontal. Vuelva a apretar las abrazaderas. El telescopio se pueden mover horizontal y verticalmente con el mando flexible (ilustración 1, 14 15). Re B. Paraláctica: 2. Manipulación. Uso nocturno El buscador y su dispositivo de sujeción son pre-ensamblados y se incluye en el embalaje Empuje el pie del dispositivo de sujeción del buscador por completo en la base del telescopio (figura 10). El dispositivo de sujeción se queda fijo en su lugar. Asegúrese de que el objetivo del buscador se coloca mirando hacia el frente. Hay dos tornillos de sujeción (negro) en el dispositivo de sujeción (Ilustración 1, 3) más un tornillo en sentido contrario (plata). Los tornillos de sujeción negros son para atornillar hasta que sienta resistencia. Esto hace que quede fijo el buscador en su lugar. Antes de empezar cualquier observación es fundamental alinear el buscador. El buscador y el telescopio deben tener una posición idéntica. ES Un sitio oscuro es muy importante para la observación nocturna,ya que la luz interfiere con el foco de observación y la visibilidad de los detalles. Permita que sus ojos se acostumbraran a la oscuridad después de salir de una habitación iluminada. Después de 20 minutos usted puede comenzar la observación celeste. No usar el telescopio desde el interior de espacios cerrados. Coloque el telescopio y los accesorios unos 30 minutos antes de observar, para garantizar la compensación de temperatura en el tubo principal. Asegúrese de que el telescopio está en una superficie plana y estable. 3. Configuración para la Alineación i SUGERENCIA: Para alinear : Insertar el ocular de 20 mm, insertarlo en el tubo y alinear el telescopio principal, con un objeto terrestre fácil de encontrar e identificar (ilustración 11, tapa de la torre de la iglesia, a dos aguas de la casa). La distancia debe ser de al menos 200 - 300 metros. Aflojar el tornillo de ajuste de la polar (figura 14 bis, X) y mover la placa inclinada (figura 15 B) a la latitud de su ubicación utilizando la tabla como una guía aproximada. Gire el trípode para que la marca N quede orientada hacia el norte. La parte superior de la placa inclinada también debe mirar hacia el norte (figura 14b). La barra de latitud (ilustración 14a Y) apunta al sur. 4. Configuración de latitud Coloque el objeto en el centro del campo de visión del ocular. La imagen es vertical, pero invertida. Ahora ajustar la imagen del buscador que se veraá en posición vertical es vertical y correctamente. Para ello girar (derecha / izquierda), uno de los dos tornillos de ajuste del buscador mientras mira a través del buscador. Continúe hasta que la líneas de implantación del buscador están exactamente en la posición que corresponde a la vista a través del ocular del telescopio principal. (Es decir, la imagen que ve a través del ocular del telescopio corresponde con la imagen que se ve a través del buscador-entonces están alineados). Determinar la latitud de su ubicación mediante un plano, atlas o en Internet. Alemania está entre los 54 ° (Flensburg) y 48 ° (Munich) grados de latitud. El enfoque del buscador: Girar el cilindro del objetivo anterior (ilustración 10, X) a la izquierda una o dos vueltas. Mire a través del buscador y centrar en un objeto distante. Gire la lente frontal de manera que pueda enfocar. Ajuste el tubo en la posición correcta (vea la ilustración / marca) en el montaje y apriete los tornillos de sujeción. La proyección del ocular del telescopio ahora apunta al suelo y el objetivo a la estrella polar. Afloje el ajuste de configuración de la latitud y el eje de declinación en este orden y colocar la estrella polar en el centro del campo de visión del ocular. A continuación, vuelva a apretar la fijación. El trípode ahora no se debe mover ni ajustar de nuevo, ya que perderíamos la alineación. El telescopio está correctamente alineado. Este procedimiento es esencial para hacer el seguimiento de los objetos celestes. 7. Tapas de protección Con el fin de proteger el interior de su telescopio del polvo y la suciedad, la abertura del tubo está protegido por una tapa anti- polvo (No. 12, X). Para la observación quitar la tapa del tubo. 8. Mandos flexibles Para facilitar el ajuste preciso de la declinación y la ascensión correcta de los ejes, se instalan los mandos flexibles en los dispositivos de los dos ejes previsto a tal efecto (ilustración 13, X). El mando flexible largo se monta en paralelo al cañón del telescopio (ilustración 1, 14). Se fija en su lugar con un tornillo de sujeción en la muesca del eje . El mando flexible corto (ilustración 1, 15) está montado lateralmente. Se asegura con un tornillo de sujeción en la ranura del eje. Su telescopio está ahora listo para su uso. Parte II – Uso Aflojar la sujeción de altura polar (ilustración 14 X) y ajuste la placa hasta que la figura de la barra de ajuste de la latitud (figura 14 Y) es el de su ubicación, por ejemplo, 51 °). 5. Gire el eje de declinación (ilustración 15 C) incluyendo la montura del telescopio a 90 °. 6. El seguimiento y posicionamiento para la observación Incline el telescopio (tubo principal) a 90 ° (figura 15 C). Girar 180 º hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que la lente del objetivo se dirija hacia el cielo. Apriete todos las sujeciones (figura 13 Y 15 A + ilustración), de modo que el seguimiento se puede hacer utilizando el mando flexible. Uso manual de los ejes horarios (eje de AR), a través del mando flexible (Ilustración 15 D) compensa la rotación de la tierra para que los objetos permanecen siempre en el campo visual del ocular. Si desea mover a otro objeto desbloquear (ilustración 13 Y + Ilustración 15 A), gire el tubo del telescopio de manera adecuada y luego vuelva a apretar la fijación. El ajuste fino se realiza mediante el mando flexible (ilustración 1 14 15). 1. Montura del telescopio Su montura del telescopio es de un tipo nuevo que le permite hacer dos tipos diferentes de observación. A: Azimutal B: Paraláctica = ideal para uso terrestre = ideal para la observación celeste i SUGERENCIA! La latitud del sitio de observación se puede encontrar en los mapas o en Internet. Una buena fuente de información es www.heavens-above.com. Después de entrar "usuario anónimo"> "seleccionar" usted puede elegir país y la ciudad. 29 7. Buscador 11. Desmontaje El telescopio está ahora alineado y ajustado. Después de una observación interesante y esperamos con éxito, se recomienda que guarde el telescopio en un lugar seco y bien ventilado. En algunos telescopios el trípode y la montura se pueden separar fácilmente. Los ajustes en el monte se mantendrán intactos. No se olvide poner la tapa protectora en el objetivo de tubo y en el porta ocular. También, usted debe guardar todos los accesorios ópticos oculares en sus embalajes correspondientes. Con el fin de obtener una posición de observación cómoda, usted debe aflojar los tornillos en la montura (No. 1, 8), de modo que pueda girar el tubo del telescopio. Llevar el ocular y el buscador en una posición en la que se sienta cómodo al mirar a través de ambos. Hacer un ajuste fino usando el buscador. Mire a través del buscador y centre la polar (No. 16) en el mismo (No. 17). Para los ajustes finos utilizar los mandos flexibles del eje de horario (No. 15, D) y del eje de declinación (No. 15, E). i SUGERENCIA: La lente de inversión no se recomienda para la observación astronómica. Utilice sólo el prisma diagonal para estas observaciones. Para observar los paisajes, puede utilizar la lente de inversión. 8. Observación Después de haber localizado la estrella polar en el buscador, si se mira a través del ocular, la estrella polar será visible. Si es necesario, con la ayuda de los mandos flexibles puede alinear con más exactitud las estrellas , del mismo modo que puede mejorar la definición mediante el uso de la rueda de enfoque (No. 15, F). Además, ahora puede, cambiando el ocular, mayor número de aumentos. Tenga en cuenta que la ampliación de las estrellas apenas se pueden lograr. i SUGERENCIA! Los oculares amplían la imagen (no directamente visibles) del foco primario del telescopio. Cuanto menor distancia focal del ocular, mayor es el aumento. Entonces, son necesarios varios oculares para llegar a diferentes aumentos. Comience cada observación con pocos aumentos (ocular de 20 mm). NOTE per la pulizia Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per evitare di graffiare le lenti. Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare l’apparecchio nella borsa fornita. Parte III: Apéndice 9. Buscar una estrella 1. Posibles objetos de observación Al principio será difícil para usted para encontrar sus obejtivos en el firmamento, ya que las estrellas y las constelaciones están siempre en movimiento y de acuerdo a la estación, fecha y hora de su posición en el cielo van cambiando. La estrella polar es la excepción. Se trata de una estrella fija y el punto de partida para todos los mapas de estrellas. Al principio, usted debe mirar las constelaciones más conocidas y grupos de estrellas que sean visibles durante todo el año. La posición de los cuerpos celestes sin embargo van a depender de la fecha y la hora. Si ha alineado su telescopio con precisión en una de estas estrellas, y va desapareciendo del campo visual después de unos minutos, puede volver a recuperar la imagen en el campo visual usando el mando flexible (No. 15, D) del eje horario y así seguir la trayectoria de la estrellas. 10. Accesorios Su telescopio viene con tres oculares (No. 2, 18). Intercambiando los oculares puede conseguir diferentes aumentos en su telescopio. Fórmula para calcular el aumento: Distancia focal (Telescopio) ÷ Distancia focal (Ocular) = Aumento Ejemplos: Focal Telescopio Focal Ocular Aumento Ampliación con Lente erectora de inversión 1.5x 900 mm 20 mm 45X 67X 900 mm 12 mm 75X 112X 900 mm 4 mm 225X 337X El prisma diagonal (No. 2 18, 19) provoca una imagen invertida (Espejo mal) y se coloca en el telescopio antes de ver la tierra. Para ver una imagen vertical y lados correctos, puede utilizar la lente inversora. Afloje el tornillo de fijación (No. 8, X) y quitar el prisma diagonal del porta ocular (No. 1, 6). Ahora ponga la lente inversora (No. 2, 20) en su lugar y vuelva a apretar el tornillo de fijación. Ponga un ocular en el lugar y apretar el tornillo de fijación (X No. 9). 30 A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos celestes y constelaciones que puede observar con el telescopio. En las ilustraciones que se incluyen al principio de este manual se presenta la forma en la que estos objetos se verán a través del telescopio y con los oculares incluidos en el volumen de suministro, siempre y cuando las condiciones visuales sean buenas. La luna (No. 20) La luna es el único satélite natural de la tierra Diámetro: 3.476 km Distancia: 384.400 km de la tierra La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol, es el segundo objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta alrededor de la tierra cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se modifica continuamente; esto se ve en los ciclos de las fases lunares. El tiempo transcurrido entre dos fases de luna nueva consecutivos es de aproximadamente 29,5 días (709 horas). Constelación ORION / M42 (No. 21) Ascensión recta: 05h 35m (Horas : Minutos) Declinación: -05° 25' (Grados : Minutos) Distancia: 1.344 años luz de la tierra Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa Orión (M42) es la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple vista, así como un objeto que puede alcanzarse con telescopios de todos los tamaños, desde los binoculares más sencillos hasta los observatorios terrestres más grandes y el telescopio Hubble Space. Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno y polvo que se extiende a 10 grados a través de la constelación de Orión. La extensión de esta potente nebulosa es de varios cientos de años luz. Constelación LEIER / M42 (No. 22) Ascensión recta: 18h 53m (Horas : Minutos) Declinación: +33° 02' (Grados : Minutos) Distancia: 2.412 años luz de la tierra La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se considera con frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria; pertenece a las grandes bellezas del cielo de verano del hemisferio norte. Algunas investi- gaciones recientes han demostrado que, con toda probabilidad, se trata de un anillo de materia clara y brillante que rodea a la estrella central (sólo visible con telescopios de gran tamaño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica o elíptica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos exactamente al polo de la nebulosa. Constelación de Vulpécula / M27 (No. 23) Ascensión recta: 19h 59m (Horas : Minutos) Declinación: +22° 43' (Grados : Minutos) Distancia: 1.360 años luz de la tierra La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descubrió esta nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos este objeto prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa se contemplara desde uno de los polos, probablemente presentaría la forma de un anillo y se asemejaría en su aspecto a lo que conocemos de la nebulosa del anillo M57. Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumento, siempre y cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas. 2. Eliminación de fallos Fallos: Ayuda: No hay imagen Retire de la abertura del objetivo la caperuza de protección y el parasol. Imagen no nítida Enfoque a través del anillo de ajuste de foco No se puede ajustar la nitidez Espere a que se iguale la temperatura Mala imagen No mire nunca a través de un cristal (ventana) El objeto observado visible en el visor pero no en el telescopio Ajustar el visor (punto I - 6) Imagen torcida u oblicua, a pesar de prisma cenit La pieza de conexión del ocular en el prisma cenit tiene que ajustarse en posición vertical Garantía y prolongación del período de garantía El período de garantía asciende a 2 años a partir del día de la compra. Por favor, conserve el ticket de compra como justificante. Para poder disfrutar de un período de garantía prolongado voluntariamente a 5 años, sólo tiene que registrarse en Internet y rellenar un breve cuestionario. Puede realizar el registro en www.bresser.de/warranty. Para hacer uso de la garantía es necesario realizar este registro dentro del plazo de 3 meses después de la compra (para ello se utiliza como referencia el justificante de compra). Si la inscripción se realiza con posterioridad a dicha fecha, esto supone la pérdida de su derecho a la prolongación de la garantía. Si tiene problemas con el producto, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente primero - por favor no envíe ningún producto sin consulta previa por teléfono. En general, nosotros nos encargamos del transporte desde y hacia usted, y muchos problemas se pueden resolver por teléfono. Si el problema se produjo después de que el periodo de garantía ha terminado, o no está cubierto por los términos de nuestra garantía, recibirá una presupuesto por nuestra parte de forma gratuita del coste de reparación. ES Servicio al cliente: +49 (0) 2872 - 80 74-210 Importante para cualquier devolución: Asegúrese de devolver el producto cuidadosamente empaquetado en el embalaje original para evitar daños durante el transporte. Por favor adjuntar el recibo de caja (o una copia) y una descripción del defecto. Esta garantía no implica ninguna restricción de sus derechos legales. Su tienda especializada: ..................................................................... Art. No.: ........................................................................................... Descripción del error: ........................................................................ ....................................................................................................... ....................................................................................................... ....................................................................................................... Nombre: .......................................................................................... SMALTIMENTO Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Calle:............................................................................................... Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le disposizioni di legge attuali. Le informazioni su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Fecha de compra: ............................................................................. Código postal/Ciudad: ....................................................................... Teléfono: .......................................................................................... Firma: .............................................................................................. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bresser Refractor Telescope 70/900 NG El manual del propietario

Categoría
Telescopios
Tipo
El manual del propietario